All language subtitles for Mysterious.Lotus.Casebook.2023.EP19.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,630 --> 00:01:41,010 [Mysterious Lotus Casebook] 2 00:01:46,020 --> 00:01:48,020 [Episode 19] 3 00:01:48,490 --> 00:01:50,760 Director Di, you covered up for me. 4 00:01:51,390 --> 00:01:52,410 I owe you one. 5 00:01:56,970 --> 00:01:58,040 Why did you bring him here? 6 00:01:58,550 --> 00:02:00,150 You believe the Jinyuan Alliance 7 00:02:00,860 --> 00:02:01,890 is to blame for your senior's death, don't you? 8 00:02:02,870 --> 00:02:05,270 Director Di brought me here to tell you 9 00:02:05,970 --> 00:02:06,890 that ten years ago, 10 00:02:07,420 --> 00:02:09,870 Shan Gudao issued a challenge to me, 11 00:02:10,270 --> 00:02:12,240 Four-faced Qingzun, and the King Bai of Fire. 12 00:02:13,240 --> 00:02:14,330 We didn't take it seriously. 13 00:02:15,100 --> 00:02:16,490 When we arrived at the place he told us, 14 00:02:17,550 --> 00:02:19,580 we found Shan Gudao already dead. 15 00:02:19,790 --> 00:02:21,420 It's my senior who issued the challenge. 16 00:02:25,270 --> 00:02:26,180 This is the letter he sent them. 17 00:02:30,640 --> 00:02:35,400 [Shan Gudao] [I, Shan Gudao from the Sigu Sect, hereby issue a challenge to the Three Great Fighters from the Jinyuan Alliance. We'll fight to the death in the Yangsha Valley with heaven and earth as witnesses.] [The Jinyuan Alliance and the Sigu Sect have been at odds for years. A showdown is needed to put an end to the dispute.] 18 00:02:39,190 --> 00:02:40,450 This is not my senior's handwriting. 19 00:02:43,470 --> 00:02:43,930 My Lord. 20 00:02:44,790 --> 00:02:45,450 How's that possible? 21 00:02:46,270 --> 00:02:47,180 At this point, 22 00:02:47,390 --> 00:02:48,320 there's no need for him to lie. 23 00:02:48,970 --> 00:02:50,780 Shan Gudao's death was very strange. 24 00:02:51,480 --> 00:02:52,790 That's why I took his body away 25 00:02:52,840 --> 00:02:53,780 and let Shi Hun examine it. 26 00:02:54,560 --> 00:02:55,790 Maybe someone deliberately sowed discord 27 00:02:55,820 --> 00:02:57,550 between the Jinyuan Alliance and the Sigu Sect. 28 00:02:58,300 --> 00:02:59,670 And the aftermath 29 00:02:59,710 --> 00:03:00,840 didn't stop with the demises 30 00:03:00,860 --> 00:03:02,100 of the Jinyuan Alliance and the Sigu Sect. 31 00:03:02,860 --> 00:03:04,420 Who is behind it? 32 00:03:04,920 --> 00:03:06,000 The death of my senior 33 00:03:06,540 --> 00:03:07,990 may be the key to answering that question. 34 00:03:11,720 --> 00:03:13,330 So you don't want to die now? 35 00:03:13,590 --> 00:03:14,400 I won't prove you wrong. 36 00:03:14,710 --> 00:03:15,490 Director Di, 37 00:03:15,770 --> 00:03:17,710 don't you want to know what happened 38 00:03:18,140 --> 00:03:19,060 ten years ago? 39 00:03:19,390 --> 00:03:20,600 Of course I do. 40 00:03:20,960 --> 00:03:22,300 The truth will eventually come to light. 41 00:03:23,340 --> 00:03:24,470 But our competition 42 00:03:24,510 --> 00:03:25,530 concerns my dignity. 43 00:03:25,940 --> 00:03:26,930 After I find the Styx Flower 44 00:03:26,960 --> 00:03:27,830 and you eat the Yin Grass, 45 00:03:28,150 --> 00:03:29,790 you can regain your strength and fight me again. 46 00:03:30,230 --> 00:03:32,430 I can help you find out the truth 47 00:03:33,100 --> 00:03:33,600 after that. 48 00:03:33,960 --> 00:03:35,080 First of all, I need to know 49 00:03:35,110 --> 00:03:37,390 the relationship between the Jinyuan Alliance and Nanyin. 50 00:03:37,530 --> 00:03:39,990 What on earth has the Jinyuan Alliance done? 51 00:03:41,180 --> 00:03:42,180 Nanyin? 52 00:03:42,470 --> 00:03:43,040 Doesn't ring a bell? 53 00:03:43,580 --> 00:03:44,410 You forgot it so soon? 54 00:03:45,410 --> 00:03:46,980 In the Yipin Tomb, 55 00:03:47,240 --> 00:03:48,790 the wooden box you took away 56 00:03:49,240 --> 00:03:51,310 was Princess Nanyin's dowry. 57 00:03:52,120 --> 00:03:52,750 Don't you know that? 58 00:03:53,150 --> 00:03:54,590 I was there for Weeping Guanyin. 59 00:03:55,040 --> 00:03:56,060 Why would I take a wooden box? 60 00:03:56,710 --> 00:03:58,320 I just learned that ten years ago, 61 00:03:58,820 --> 00:04:01,000 it was Nanyin people who bought large quantities of gunpowder 62 00:04:01,430 --> 00:04:02,570 from the Thunder Hall in Jiangnan. 63 00:04:03,870 --> 00:04:04,710 I want to know 64 00:04:05,160 --> 00:04:06,570 what makes you think the Jinyuan Alliance 65 00:04:06,590 --> 00:04:07,520 is involved with Nanyin. 66 00:04:08,230 --> 00:04:09,320 What else do you know? 67 00:04:09,800 --> 00:04:10,820 Why don't you be honest with me? 68 00:04:11,470 --> 00:04:12,310 Someone from Nanyin 69 00:04:14,130 --> 00:04:14,740 bought gunpowder 70 00:04:14,770 --> 00:04:16,820 and blew up everything you had in the East Sea. 71 00:04:17,530 --> 00:04:18,370 Do you know 72 00:04:18,930 --> 00:04:21,710 that Jiao Liqiao is from Nanyin? 73 00:04:23,490 --> 00:04:24,610 Are you sure of that? 74 00:04:26,250 --> 00:04:26,860 Director Di, 75 00:04:27,500 --> 00:04:30,310 you got some family issues to attend to. 76 00:04:33,100 --> 00:04:34,280 I'll come to you 77 00:04:35,430 --> 00:04:36,120 after getting to the bottom of it. 78 00:05:02,470 --> 00:05:03,380 I've been looking for you 79 00:05:04,060 --> 00:05:05,530 yet you're hiding here drinking alone. 80 00:05:06,230 --> 00:05:07,750 So you weren't the one who spat up blood 81 00:05:07,770 --> 00:05:08,400 on the ground a while ago? 82 00:05:09,810 --> 00:05:10,890 I'm much better now. 83 00:05:12,400 --> 00:05:13,520 But you're not well enough to drink. 84 00:05:13,610 --> 00:05:13,980 Here. 85 00:05:14,560 --> 00:05:15,350 Take the medicine. 86 00:05:15,790 --> 00:05:16,600 You're so clumsy. 87 00:05:16,630 --> 00:05:17,320 I can do it myself. 88 00:05:18,870 --> 00:05:21,160 You saved me despite our dispute. 89 00:05:21,840 --> 00:05:23,730 Your attitude has changed a lot. 90 00:05:24,500 --> 00:05:25,170 Thank you. 91 00:05:26,360 --> 00:05:27,510 Don't thank me. 92 00:05:28,090 --> 00:05:29,860 Maybe I should call you Mr. Glib. 93 00:05:30,370 --> 00:05:31,620 You say lots of pretty things 94 00:05:32,030 --> 00:05:33,180 and have a silver tongue. 95 00:05:34,210 --> 00:05:35,520 But you barely mean 96 00:05:35,950 --> 00:05:37,280 what you say. 97 00:05:38,020 --> 00:05:39,390 You thanked me for saving your life, 98 00:05:39,790 --> 00:05:40,350 but I don't think 99 00:05:40,740 --> 00:05:42,310 you've ever 100 00:05:42,340 --> 00:05:43,090 taken your life seriously. 101 00:05:44,410 --> 00:05:45,410 I'm just afraid of death. 102 00:05:46,550 --> 00:05:47,640 Thank you. 103 00:05:48,470 --> 00:05:49,250 I mean it. 104 00:05:50,910 --> 00:05:51,900 That can't change the fact 105 00:05:52,270 --> 00:05:53,770 that you ratted me out. 106 00:05:57,360 --> 00:05:58,400 Let me tell you something. 107 00:05:59,280 --> 00:06:01,160 When I was in the villa these days, 108 00:06:02,050 --> 00:06:04,010 I read lots of books and did some research. 109 00:06:05,700 --> 00:06:06,290 Research? 110 00:06:08,110 --> 00:06:08,850 About what? 111 00:06:09,350 --> 00:06:09,990 About you. 112 00:06:11,950 --> 00:06:12,680 Fang Xiaobao. 113 00:06:12,700 --> 00:06:14,250 Don't you have something better to do? 114 00:06:14,490 --> 00:06:15,240 I think 115 00:06:16,230 --> 00:06:17,830 you used to be quite arrogant 116 00:06:18,190 --> 00:06:18,860 and very talented. 117 00:06:20,030 --> 00:06:20,800 Apart from being arrogant, 118 00:06:21,080 --> 00:06:22,290 we're very alike. 119 00:06:23,190 --> 00:06:25,020 You made a lot of friends, 120 00:06:25,470 --> 00:06:27,280 but few of them were true friends. 121 00:06:27,790 --> 00:06:30,310 Later, something big happened 122 00:06:30,480 --> 00:06:31,190 and you ended up all alone. 123 00:06:31,360 --> 00:06:33,160 Maybe you were betrayed by your best friend, 124 00:06:33,510 --> 00:06:35,940 which made you mistrustful 125 00:06:35,970 --> 00:06:37,990 and believe that you're better off being alone. 126 00:06:40,660 --> 00:06:41,300 What do you say? 127 00:06:41,970 --> 00:06:42,920 I guessed it right, didn't I? 128 00:06:43,480 --> 00:06:44,160 No. 129 00:06:49,160 --> 00:06:49,670 Alright. 130 00:06:50,650 --> 00:06:51,850 You're so pitiful. 131 00:06:52,530 --> 00:06:54,410 I'll be the bigger man and forgive you. 132 00:06:55,110 --> 00:06:55,390 Here. 133 00:06:55,930 --> 00:06:57,170 Finish the rest of the medicine 134 00:06:57,790 --> 00:06:59,260 so that we can venture into 135 00:06:59,280 --> 00:07:00,080 the martial world again. 136 00:07:00,950 --> 00:07:01,420 Fang Xiaobao. 137 00:07:01,450 --> 00:07:03,110 I remember you 138 00:07:03,190 --> 00:07:04,180 bidding me farewell 139 00:07:04,490 --> 00:07:06,150 and swearing never to talk to me again. 140 00:07:07,430 --> 00:07:08,790 Shut up and take the medicine. 141 00:07:08,820 --> 00:07:09,550 Drink it! 142 00:07:25,590 --> 00:07:26,860 [Wulin Inn] 143 00:07:34,860 --> 00:07:35,260 Here. 144 00:07:36,020 --> 00:07:36,650 Have some more. 145 00:07:40,900 --> 00:07:41,380 What's wrong? 146 00:07:42,460 --> 00:07:43,090 You have no appetite? 147 00:07:46,720 --> 00:07:48,040 Are there remains of poison in your body? 148 00:07:48,820 --> 00:07:50,270 I'll ask Physician Xue to check on you later. 149 00:07:51,350 --> 00:07:52,230 Let me check your pulse. 150 00:07:53,510 --> 00:07:53,950 No need. 151 00:08:04,870 --> 00:08:05,300 I… 152 00:08:05,520 --> 00:08:06,080 Ms. Qiao. 153 00:08:08,350 --> 00:08:08,890 Ms. Qiao. 154 00:08:09,270 --> 00:08:09,750 Mr. Ji. 155 00:08:11,110 --> 00:08:11,920 Are you feeling better? 156 00:08:12,720 --> 00:08:13,960 Thank you for your concern. 157 00:08:14,110 --> 00:08:14,750 I've fully recovered. 158 00:08:15,930 --> 00:08:17,100 I was about to tell Zijin 159 00:08:17,960 --> 00:08:19,780 that there was no need to send for a physician. 160 00:08:21,360 --> 00:08:22,390 Zijin cares for you very much. 161 00:08:22,850 --> 00:08:23,520 He was worried sick 162 00:08:23,940 --> 00:08:24,810 when something happened to you. 163 00:08:27,720 --> 00:08:28,470 It was chaotic yesterday 164 00:08:28,790 --> 00:08:30,380 and I didn't get a chance to talk with you. 165 00:08:31,290 --> 00:08:31,920 Ms. Qiao, 166 00:08:32,500 --> 00:08:33,620 have you met Jiao Liqiao? 167 00:08:34,130 --> 00:08:36,250 Is that woman more skilled in martial arts now? 168 00:08:38,220 --> 00:08:40,100 She flicked the Iced Cicada into my mouth. 169 00:08:40,660 --> 00:08:42,090 I could hardly fight back. 170 00:08:42,860 --> 00:08:43,970 What's worse 171 00:08:44,510 --> 00:08:45,700 is that the Jinyuan Alliance 172 00:08:46,010 --> 00:08:47,850 is coming for the 188 prisons. 173 00:08:49,950 --> 00:08:52,930 I heard that the Baichuan Court has 188 prisons 174 00:08:53,340 --> 00:08:55,240 and the Jinyuan Alliance has broken into many of them recently. 175 00:08:55,700 --> 00:08:57,460 The prison at the old address of the Sigu Sect 176 00:08:57,540 --> 00:08:58,450 has been found by Di Feisheng. 177 00:08:59,000 --> 00:09:00,010 It's not a coincidence. 178 00:09:03,680 --> 00:09:04,960 The locations of the 188 prisons 179 00:09:05,210 --> 00:09:07,360 are only known by me, Biqui, Bai, Shi, 180 00:09:07,870 --> 00:09:09,470 and my most trusted disciples. 181 00:09:10,080 --> 00:09:11,720 Someone must have spilled the beans, 182 00:09:12,190 --> 00:09:14,070 or there wouldn't have been so many breaches. 183 00:09:14,650 --> 00:09:16,290 Do you suspect anyone? 184 00:09:17,060 --> 00:09:17,810 Without evidence, 185 00:09:18,270 --> 00:09:19,440 I don't suspect anyone arbitrarily. 186 00:09:20,170 --> 00:09:21,730 We just need to be more vigilant 187 00:09:22,430 --> 00:09:23,630 and wait for the mole to give themselves away. 188 00:09:24,430 --> 00:09:25,010 Mr. Ji. 189 00:09:26,280 --> 00:09:28,410 The Sigu Sect fell into pieces ten years ago. 190 00:09:28,610 --> 00:09:30,130 Only the Baichuan Court 191 00:09:30,160 --> 00:09:31,000 still has its essence. 192 00:09:31,680 --> 00:09:32,910 The last thing I want to hear 193 00:09:32,930 --> 00:09:34,720 is that there's a traitor in the Baichuan Court. 194 00:09:35,180 --> 00:09:35,600 If… 195 00:09:40,880 --> 00:09:42,000 If Xiangyi were still alive, 196 00:09:42,500 --> 00:09:43,890 he wouldn't want to see 197 00:09:43,920 --> 00:09:45,520 this branch of the Sigu Sect fall apart. 198 00:09:45,720 --> 00:09:46,200 Wanmian. 199 00:09:47,220 --> 00:09:48,260 Li Xiangyi is gone. 200 00:09:48,540 --> 00:09:49,860 The Sigu Sect is long gone as well. 201 00:09:50,540 --> 00:09:53,670 Just leave this matter to Mr. Ji. 202 00:09:58,990 --> 00:10:00,470 The Sigu Sect is gone. 203 00:10:00,910 --> 00:10:01,500 But 204 00:10:01,770 --> 00:10:03,960 as long as we're still dedicated to maintaining peace in the martial world, 205 00:10:04,390 --> 00:10:05,990 and as long as we can join hands together, 206 00:10:06,700 --> 00:10:08,190 the Sigu Sect can be back. 207 00:10:09,630 --> 00:10:11,030 You want to revive the Sigu Sect? 208 00:10:11,720 --> 00:10:12,740 Is that what the Baichuan Court wants? 209 00:10:13,210 --> 00:10:13,610 No. 210 00:10:14,250 --> 00:10:15,360 That's what many people want. 211 00:10:17,360 --> 00:10:18,510 For many years, Jiao Liqiao 212 00:10:18,710 --> 00:10:20,910 has been causing disturbances everywhere with the remnants of the Jinyuan Alliance. 213 00:10:21,360 --> 00:10:23,190 Di Feisheng has returned 214 00:10:23,630 --> 00:10:25,510 and openly challenged us yesterday. 215 00:10:25,960 --> 00:10:28,320 Everyone present was indignant. 216 00:10:28,940 --> 00:10:29,890 They all hope 217 00:10:30,310 --> 00:10:31,710 that the Sigu Sect can get back on its feet 218 00:10:32,360 --> 00:10:33,400 to unite the martial world, 219 00:10:34,180 --> 00:10:35,220 suppress Di Feisheng, 220 00:10:35,910 --> 00:10:36,880 and wipe out the Jinyuan Alliance. 221 00:10:37,230 --> 00:10:37,650 It seems 222 00:10:38,700 --> 00:10:40,230 that you support this idea too. 223 00:10:40,860 --> 00:10:42,500 For the Sigu Sect to come back, 224 00:10:43,270 --> 00:10:44,700 a new Sect Leader is needed. 225 00:10:45,240 --> 00:10:47,100 So I came to discuss it with you. 226 00:10:47,870 --> 00:10:48,910 I've thought about it. 227 00:10:49,560 --> 00:10:51,350 Zijin was the Left Guardian of the Sigu Sect. 228 00:10:51,890 --> 00:10:53,070 You're the best suited for this position. 229 00:10:53,790 --> 00:10:54,560 No, he's not. 230 00:11:03,860 --> 00:11:04,330 I… 231 00:11:09,970 --> 00:11:10,850 Reviving the Sigu Sect 232 00:11:11,680 --> 00:11:12,850 can't be achieved overnight. 233 00:11:13,380 --> 00:11:14,490 Mr. Ji, let me think about it. 234 00:11:18,210 --> 00:11:18,610 OK. 235 00:11:19,300 --> 00:11:20,060 I'll leave now. 236 00:11:37,150 --> 00:11:38,330 Zijin, don't be angry. 237 00:11:40,440 --> 00:11:41,510 You said 238 00:11:42,750 --> 00:11:45,020 you're not interested in the affairs in the martial world. 239 00:11:45,680 --> 00:11:46,090 That's why I… 240 00:11:46,350 --> 00:11:46,750 Wanmian. 241 00:11:49,740 --> 00:11:50,450 You seldom lie. 242 00:11:51,830 --> 00:11:53,020 So when you do, 243 00:11:53,680 --> 00:11:54,770 you make small gestures. 244 00:11:55,630 --> 00:11:56,360 I know you very well. 245 00:12:01,970 --> 00:12:02,540 Zijin. 246 00:12:04,110 --> 00:12:05,230 -I don't mean… -Of course you think 247 00:12:05,910 --> 00:12:07,290 that I can't be the Sect Leader. 248 00:12:08,530 --> 00:12:09,930 Because in your eyes, 249 00:12:10,700 --> 00:12:11,780 only Li Xiangyi can be in that position. 250 00:12:17,750 --> 00:12:18,740 You have never 251 00:12:20,080 --> 00:12:21,100 gotten over him. 252 00:12:22,550 --> 00:12:24,230 When I saved you from Di Feisheng, 253 00:12:25,030 --> 00:12:25,950 you were groggy 254 00:12:27,510 --> 00:12:28,310 but kept 255 00:12:29,230 --> 00:12:30,350 calling Xiangyi. 256 00:12:32,780 --> 00:12:33,740 For so many years, 257 00:12:34,480 --> 00:12:35,710 you've been thinking about him 258 00:12:36,070 --> 00:12:37,430 day and night, 259 00:12:37,460 --> 00:12:38,500 haven't you? 260 00:12:40,510 --> 00:12:41,700 It's not like that, Zijin. 261 00:12:41,990 --> 00:12:42,400 Okay. 262 00:12:43,320 --> 00:12:44,040 Let me ask you. 263 00:12:44,300 --> 00:12:45,400 Why did you go to find Li Lianhua 264 00:12:45,670 --> 00:12:46,850 right after you felt better? 265 00:12:47,560 --> 00:12:48,800 Do you find him 266 00:12:48,830 --> 00:12:49,740 familiar too? 267 00:12:52,950 --> 00:12:53,870 You're not the only one. 268 00:12:54,570 --> 00:12:56,000 Sometimes when I looked into his eyes, 269 00:12:56,340 --> 00:12:57,520 I couldn't help but think of Xiangyi. 270 00:12:58,580 --> 00:12:59,080 So, 271 00:12:59,870 --> 00:13:01,140 you tried to see Li Xiangyi 272 00:13:01,410 --> 00:13:02,490 in Li Lianhua, 273 00:13:02,530 --> 00:13:03,040 didn't you? 274 00:13:03,350 --> 00:13:03,920 Zijin. 275 00:13:05,820 --> 00:13:08,080 I never saw Xingyi in anyone. 276 00:13:09,630 --> 00:13:11,530 My feelings for Xiangyi have changed. 277 00:13:12,780 --> 00:13:14,250 He was a friend from the past. 278 00:13:15,070 --> 00:13:15,880 A memory. 279 00:13:18,000 --> 00:13:18,620 He 280 00:13:19,660 --> 00:13:21,480 will never be the obstacle between us. 281 00:13:24,010 --> 00:13:25,000 Trust me. 282 00:13:27,760 --> 00:13:28,150 Okay. 283 00:13:28,910 --> 00:13:29,470 I trust you. 284 00:13:29,920 --> 00:13:31,010 I believe everything you say. 285 00:13:34,940 --> 00:13:35,710 But 286 00:13:37,990 --> 00:13:39,120 I have to change too. 287 00:13:40,130 --> 00:13:40,680 Change? 288 00:13:41,420 --> 00:13:44,900 I wasn't interested in reviving the Sigu Sect. 289 00:13:45,300 --> 00:13:45,960 But now, 290 00:13:47,680 --> 00:13:48,560 I've decided 291 00:13:49,750 --> 00:13:51,170 to lead the Sigu Sect. 292 00:13:54,550 --> 00:13:55,440 I'll prove to you 293 00:13:56,370 --> 00:13:58,030 that I can do whatever Li Xiangyi could 294 00:13:58,660 --> 00:13:59,950 and I can do better than him! 295 00:14:02,970 --> 00:14:04,490 Share your wisdom, 296 00:14:04,830 --> 00:14:05,830 contribute to the society, 297 00:14:06,280 --> 00:14:07,230 and uphold justice. 298 00:14:07,270 --> 00:14:08,020 Yes. 299 00:14:08,500 --> 00:14:09,020 Well said. 300 00:14:09,040 --> 00:14:10,000 Yes, well said. 301 00:14:10,290 --> 00:14:10,760 Good. 302 00:14:12,470 --> 00:14:13,190 Mr. Jiang, 303 00:14:13,600 --> 00:14:14,790 are you going to Qingfeng Peak 304 00:14:14,880 --> 00:14:16,340 to attend the reviving ceremony of the Sigu Sect too? 305 00:14:16,620 --> 00:14:17,660 Yes, Fu. 306 00:14:18,010 --> 00:14:19,150 I knew 307 00:14:19,320 --> 00:14:20,540 you'd come for fun as well. 308 00:14:21,060 --> 00:14:22,440 Not for fun. 309 00:14:22,850 --> 00:14:24,430 We're going to shed blood and sweat for the Sigu Sect. 310 00:14:24,640 --> 00:14:25,680 Nothing is more honorable 311 00:14:25,890 --> 00:14:26,560 than dying for justice! 312 00:14:27,080 --> 00:14:27,690 Great. 313 00:14:28,220 --> 00:14:29,470 You young people are the future of the martial world. 314 00:14:29,900 --> 00:14:30,540 Back then, 315 00:14:30,810 --> 00:14:32,050 when Li Xiangyi became successful, 316 00:14:32,380 --> 00:14:33,750 he was around your age. 317 00:14:34,240 --> 00:14:35,120 The ceremony will start soon. 318 00:14:35,310 --> 00:14:35,710 Let's go. 319 00:14:36,000 --> 00:14:36,680 Let's go. 320 00:14:39,990 --> 00:14:44,820 [The Sigu Sect, August 25th] [At this critical moment, we earnestly appeal to all our esteemed friends, both old and new, to share your wisdom, contribute to the society, and uphold justice alongside the Sigu Sect.] [Announcement: The martial world is afflicted by nuisances like the Jinyuan Alliance. The revival of the Sigu Sect is imperative.] 321 00:14:50,670 --> 00:14:52,320 I was waiting in line to buy pork wontons. 322 00:14:52,350 --> 00:14:53,630 Why did you bring me here? 323 00:14:53,770 --> 00:14:54,710 Forget about wontons. 324 00:14:55,120 --> 00:14:56,480 The revival of the Sigu Sect 325 00:14:56,510 --> 00:14:57,390 is a once-in-a-lifetime event. 326 00:14:57,720 --> 00:14:59,260 Without me, you can't even come in. 327 00:15:00,270 --> 00:15:02,100 Hero Zhang, please. 328 00:15:04,780 --> 00:15:05,300 Everyone, 329 00:15:06,760 --> 00:15:08,310 during the decade when the Sigu Sect was defunct, 330 00:15:08,950 --> 00:15:10,280 the martial world changed a lot. 331 00:15:11,370 --> 00:15:13,800 The remnants of the Jinyuan Alliance 332 00:15:14,570 --> 00:15:15,530 have bounced back 333 00:15:15,840 --> 00:15:16,670 and become a nuisance again. 334 00:15:17,510 --> 00:15:19,810 It's our duty to eliminate them and restore order. 335 00:15:20,540 --> 00:15:21,550 By reviving the Sigu Sect, 336 00:15:21,860 --> 00:15:23,720 we want to unify our friends, new and old, 337 00:15:24,000 --> 00:15:26,590 to get rid of the evil forces together. 338 00:15:27,750 --> 00:15:29,300 I won't flatter myself by thinking 339 00:15:29,950 --> 00:15:30,750 that I deserve to be the Sect Leader. 340 00:15:31,840 --> 00:15:33,450 I'm grateful to those who recommend me 341 00:15:33,980 --> 00:15:34,860 and don't want to let them down. 342 00:15:35,340 --> 00:15:36,720 So I'll lead the Sigu Sect for the time being. 343 00:15:37,540 --> 00:15:38,760 I hereby announce this decision 344 00:15:39,600 --> 00:15:42,360 and expect support from all of you. 345 00:15:43,500 --> 00:15:44,660 Congratulations. 346 00:15:44,680 --> 00:15:46,510 We'll do our best to help. 347 00:15:46,880 --> 00:15:48,070 We want to join the Sigu Sect 348 00:15:48,300 --> 00:15:49,390 to continue our predecessors' legacy. 349 00:15:49,710 --> 00:15:51,370 It's a noble cause that's worth dying for! 350 00:15:51,840 --> 00:15:52,510 Count me in. 351 00:15:53,030 --> 00:15:53,740 -I'm in! -Count me in. 352 00:15:53,810 --> 00:15:54,870 Count me in. 353 00:15:54,870 --> 00:15:55,760 Me too. 354 00:15:55,860 --> 00:15:56,620 Count me in. 355 00:15:56,710 --> 00:15:57,430 I'm in! 356 00:15:57,520 --> 00:15:58,600 Me too. 357 00:15:58,640 --> 00:16:01,590 -Great. I'll join… -Here comes the Wanshen Clan. 358 00:16:05,520 --> 00:16:09,290 Director Feng. 359 00:16:14,470 --> 00:16:16,810 Welcome, Director Feng. 360 00:16:17,410 --> 00:16:18,810 You tided us over 361 00:16:19,250 --> 00:16:20,940 at a difficult time. 362 00:16:21,280 --> 00:16:24,920 As the leader of the Nanshan Sect, I'm very grateful to you. 363 00:16:26,140 --> 00:16:26,680 Everyone, 364 00:16:34,280 --> 00:16:35,560 after Sect Leader Li passed away, 365 00:16:36,110 --> 00:16:37,900 the Sigu Sect fell apart. 366 00:16:38,370 --> 00:16:39,590 It was a great pity. 367 00:16:40,630 --> 00:16:43,320 The news that Sect Leader Xiao and his friends 368 00:16:43,700 --> 00:16:45,170 will pick up the pieces and revive the Sigu Sect 369 00:16:45,190 --> 00:16:46,430 has spread throughout the martial world. 370 00:16:47,000 --> 00:16:49,100 You have the full support of the Wanshen Clan. 371 00:16:49,910 --> 00:16:51,900 We have allies all over the martial world. 372 00:16:52,620 --> 00:16:53,150 Sect Leader Xiao, 373 00:16:53,790 --> 00:16:54,800 if you need any help, 374 00:16:55,370 --> 00:16:56,150 just say it. 375 00:16:56,480 --> 00:16:57,490 Director Feng is right. 376 00:16:57,520 --> 00:16:59,670 Yes. 377 00:17:02,890 --> 00:17:04,090 He's not here to say congratulations. 378 00:17:04,510 --> 00:17:06,190 He just wants to establish dominance. 379 00:17:09,960 --> 00:17:10,900 Thank you, Director Feng. 380 00:17:11,760 --> 00:17:14,230 In the past few years, I've stayed out of the martial world. 381 00:17:15,010 --> 00:17:16,250 When I heard about the rising of the Wanshen Sect, 382 00:17:16,840 --> 00:17:17,840 I was very relieved. 383 00:17:18,520 --> 00:17:19,620 The martial world 384 00:17:20,110 --> 00:17:21,480 needs new forces 385 00:17:21,940 --> 00:17:22,940 to uphold justice. 386 00:17:23,350 --> 00:17:25,900 The Wanshen Clan was established at a perilous time 387 00:17:27,120 --> 00:17:28,320 and has since then been doing whatever we can 388 00:17:28,470 --> 00:17:29,990 to keep order in the martial world. 389 00:17:30,480 --> 00:17:31,800 We didn't expect 390 00:17:31,950 --> 00:17:34,270 to get so many people's support 391 00:17:34,960 --> 00:17:36,090 and become stronger and stronger 392 00:17:36,360 --> 00:17:38,140 over the past decade. 393 00:17:38,980 --> 00:17:40,830 More power means more responsibility. 394 00:17:41,130 --> 00:17:42,180 I came here, 395 00:17:42,310 --> 00:17:43,470 first, to congratulate the Sigu Sect. 396 00:17:43,820 --> 00:17:46,410 Second, I want to tell the martial world 397 00:17:47,440 --> 00:17:48,800 that if anyone meets any difficulties, 398 00:17:49,240 --> 00:17:50,390 turn to the Wanshen Clan. 399 00:17:51,020 --> 00:17:52,260 We'll do everything we can 400 00:17:52,920 --> 00:17:53,770 to help you. 401 00:17:54,780 --> 00:17:56,770 Director Feng is so nice. 402 00:18:06,840 --> 00:18:08,590 The Wanshen Clan is a righteous organization 403 00:18:08,670 --> 00:18:10,750 just like the Sigu Sect. 404 00:18:11,470 --> 00:18:12,980 I believe that if we join forces, 405 00:18:13,470 --> 00:18:14,890 we can definitely defeat the strong enemies 406 00:18:15,400 --> 00:18:17,330 and eliminate the Jinyuan Alliance and Di Feisheng. 407 00:18:18,150 --> 00:18:18,590 Of course, 408 00:18:19,620 --> 00:18:21,170 you won't be helping us for nothing. 409 00:18:21,660 --> 00:18:23,300 The Sigu Sect's secret books on martial arts 410 00:18:23,680 --> 00:18:24,480 and exclusive elixirs 411 00:18:24,990 --> 00:18:26,120 will be shared with you guys. 412 00:18:27,420 --> 00:18:27,930 That's great. 413 00:18:27,950 --> 00:18:28,430 Great. 414 00:18:28,600 --> 00:18:29,680 That's great. 415 00:18:31,940 --> 00:18:33,180 If Li Xiangyi were still alive, 416 00:18:33,750 --> 00:18:35,050 would he be happy to hear that? 417 00:18:36,250 --> 00:18:36,880 What's wrong? 418 00:18:39,880 --> 00:18:41,840 They're not gathered here for justice. 419 00:18:42,210 --> 00:18:43,450 They just want a share of the profits. 420 00:18:43,930 --> 00:18:44,970 If the revival of the Sigu Sect 421 00:18:45,170 --> 00:18:46,450 can't bring everyone together 422 00:18:46,600 --> 00:18:47,290 for the cause of justice 423 00:18:47,540 --> 00:18:49,140 and makes the martial world even more divided, 424 00:18:49,300 --> 00:18:50,130 what's the point of reviving it? 425 00:18:50,540 --> 00:18:51,540 That's nonsense! 426 00:18:55,130 --> 00:18:56,130 Mind your own business. 427 00:18:56,290 --> 00:18:56,620 You… 428 00:18:57,180 --> 00:18:57,990 Am I wrong? 429 00:18:59,020 --> 00:18:59,590 Fang Xiaobao. 430 00:19:01,770 --> 00:19:02,690 In my opinion, 431 00:19:03,620 --> 00:19:07,610 we now don't know what the Jinyuan Alliance want. 432 00:19:08,460 --> 00:19:10,140 So in the current situation, 433 00:19:10,200 --> 00:19:11,560 if we pit ourselves against them, 434 00:19:11,940 --> 00:19:14,230 many sects will get involved in conflicts. 435 00:19:14,830 --> 00:19:16,020 Therefore, I suggest 436 00:19:16,530 --> 00:19:18,510 staying our hand for now. 437 00:19:27,650 --> 00:19:28,620 Evil forces 438 00:19:29,250 --> 00:19:30,310 must be wiped out. 439 00:19:31,090 --> 00:19:32,200 If we don't do it now, 440 00:19:32,670 --> 00:19:34,410 should we wait until they rule the martial world? 441 00:19:39,440 --> 00:19:40,510 The late Sect Leader Yi Xiangyi 442 00:19:40,830 --> 00:19:42,270 established the Sigu Sect 443 00:19:42,300 --> 00:19:43,710 to keep order in the martial world. 444 00:19:44,110 --> 00:19:45,850 Do you have objections to that? 445 00:19:48,290 --> 00:19:49,050 No. 446 00:19:49,350 --> 00:19:49,930 I dare not. 447 00:20:07,250 --> 00:20:10,280 [Yuanbao Villa] 448 00:20:12,440 --> 00:20:15,490 [Mysterious Lotus Casebook] 449 00:20:21,100 --> 00:20:21,690 Are you leaving? 450 00:20:26,300 --> 00:20:26,780 Mian. 451 00:20:27,560 --> 00:20:28,260 It's time for me to leave. 452 00:20:30,590 --> 00:20:32,740 The ceremony has just begun 453 00:20:33,640 --> 00:20:34,410 yet you're leaving. 454 00:20:35,150 --> 00:20:36,390 Have you really given up on the Sigu Sect? 455 00:20:39,550 --> 00:20:41,450 I no longer belong in the martial world. 456 00:20:42,030 --> 00:20:42,680 Besides, 457 00:20:43,270 --> 00:20:44,310 the Sigu Sect 458 00:20:44,720 --> 00:20:46,060 has its new leader now. 459 00:20:46,880 --> 00:20:47,480 So, 460 00:20:49,770 --> 00:20:51,630 you have no objection to Zijin being the Sect Leader? 461 00:20:53,960 --> 00:20:55,290 I don't and never did. 462 00:20:56,220 --> 00:20:56,670 Mian. 463 00:20:57,890 --> 00:20:58,540 All this time, 464 00:20:59,560 --> 00:21:01,120 I've meant what I said to you 465 00:21:02,320 --> 00:21:03,520 and never lied to you. 466 00:21:05,770 --> 00:21:06,310 Then 467 00:21:10,440 --> 00:21:11,320 where will you go? 468 00:21:13,560 --> 00:21:14,760 No need to worry about me. 469 00:21:15,240 --> 00:21:15,770 Have you forgotten 470 00:21:16,200 --> 00:21:17,320 that I have a mobile house? 471 00:21:18,030 --> 00:21:19,320 I can go wherever I want. 472 00:21:19,770 --> 00:21:20,740 There's such a big world 473 00:21:20,780 --> 00:21:21,640 out there. 474 00:21:22,040 --> 00:21:23,060 I can sail out into the sea 475 00:21:23,090 --> 00:21:23,970 or climb up a mountain. 476 00:21:24,500 --> 00:21:27,340 I have savings and a dog. 477 00:21:27,720 --> 00:21:29,070 So don't worry about me. 478 00:21:30,960 --> 00:21:31,850 That sounds good, 479 00:21:34,270 --> 00:21:35,510 but you're all alone. 480 00:21:40,270 --> 00:21:41,110 You know what? 481 00:21:41,980 --> 00:21:42,900 In a blink of an eye, 482 00:21:44,670 --> 00:21:45,830 ten years have passed. 483 00:21:47,060 --> 00:21:47,740 Perhaps 484 00:21:48,810 --> 00:21:50,120 it's not so bad an idea 485 00:21:51,020 --> 00:21:52,110 to live like that. 486 00:21:55,090 --> 00:21:55,680 Moreover, 487 00:21:56,340 --> 00:21:59,100 it's a little cold on the mountain. 488 00:22:00,160 --> 00:22:00,830 You feel cold? 489 00:22:01,600 --> 00:22:01,990 Mian. 490 00:22:02,020 --> 00:22:03,350 I'm a human, not a ghost. 491 00:22:03,440 --> 00:22:04,240 Of course I feel cold. 492 00:22:09,340 --> 00:22:10,890 You never talked about things like this before, 493 00:22:12,270 --> 00:22:13,260 so I was… 494 00:22:14,400 --> 00:22:15,640 I was surprised. 495 00:22:18,430 --> 00:22:21,170 You're so different from Xiangyi. 496 00:22:22,730 --> 00:22:23,660 He never appeared tired. 497 00:22:25,510 --> 00:22:27,150 He was always busy 498 00:22:28,710 --> 00:22:30,350 and barely slept. 499 00:22:31,330 --> 00:22:32,210 Although he was a spendthrift 500 00:22:34,340 --> 00:22:35,330 and liked 501 00:22:35,780 --> 00:22:37,670 to order people around, 502 00:22:38,720 --> 00:22:41,490 he could always make great achievements. 503 00:22:45,210 --> 00:22:46,880 And Xiangyi never forgave anyone. 504 00:22:50,120 --> 00:22:50,830 Unlike him, 505 00:22:51,320 --> 00:22:52,240 I'm very poor 506 00:22:53,220 --> 00:22:54,820 and just have enough to get by. 507 00:22:55,710 --> 00:22:58,280 I love sleeping somewhere quiet. 508 00:22:58,920 --> 00:22:59,800 It's relaxing. 509 00:22:59,900 --> 00:23:01,040 I don't have any enemies. 510 00:23:01,480 --> 00:23:02,610 I forgot to tell you this. 511 00:23:03,120 --> 00:23:04,600 In the past decade, 512 00:23:04,860 --> 00:23:05,940 I've learned to cook, 513 00:23:06,310 --> 00:23:06,910 plant flowers, 514 00:23:07,220 --> 00:23:08,550 and even sew. 515 00:23:08,840 --> 00:23:10,130 I really like my life now. 516 00:23:18,810 --> 00:23:19,440 I… 517 00:23:21,090 --> 00:23:22,460 I need to go help Zijin. 518 00:23:24,310 --> 00:23:25,040 Hope I can 519 00:23:26,400 --> 00:23:28,030 get a chance to see your flowers. 520 00:23:28,850 --> 00:23:29,660 I'll be waiting for you. 521 00:24:53,310 --> 00:24:54,080 Yangzhouman. 522 00:24:55,480 --> 00:24:56,220 It's really him. 523 00:25:13,570 --> 00:25:16,420 [Here lies the late Sect Leader of the Sigu Sect, Li Xiangyi] 524 00:25:38,440 --> 00:25:40,390 I wrote you a letter in Wanmian's handwriting to invite you here. 525 00:25:41,740 --> 00:25:42,610 You really came. 526 00:25:43,600 --> 00:25:44,460 Li Xiangyi. 527 00:25:46,310 --> 00:25:47,630 Li Xiangyi is dead. 528 00:25:48,320 --> 00:25:49,650 His grave is here. 529 00:25:50,180 --> 00:25:50,970 Since you're dead, 530 00:25:50,990 --> 00:25:52,030 why did you come back? 531 00:25:53,000 --> 00:25:54,240 Can't you just leave Wanmian alone? 532 00:25:55,020 --> 00:25:56,500 She mourned over you for ten years. 533 00:25:57,160 --> 00:25:58,680 That's ten years of youth. 534 00:26:00,320 --> 00:26:01,040 Do you know 535 00:26:02,440 --> 00:26:03,870 how hard it was for her to move on? 536 00:26:04,740 --> 00:26:06,740 Do you know how long I waited for her to come around? 537 00:26:07,700 --> 00:26:08,510 Once you came back, 538 00:26:09,060 --> 00:26:10,200 you ruined everything. 539 00:26:15,310 --> 00:26:15,860 Zijin. 540 00:26:17,360 --> 00:26:19,080 I'm just here to say congratulations. 541 00:26:20,910 --> 00:26:22,500 I was about to leave. 542 00:26:23,410 --> 00:26:24,930 So don't get me wrong. 543 00:26:25,430 --> 00:26:25,980 I know 544 00:26:27,180 --> 00:26:28,970 you and Mian are very close now. 545 00:26:29,720 --> 00:26:31,390 I want to give you two my best wishes. 546 00:26:33,280 --> 00:26:33,820 Close? 547 00:26:35,080 --> 00:26:35,750 You're alive 548 00:26:36,910 --> 00:26:37,590 and have come back. 549 00:26:37,610 --> 00:26:38,870 How can we still be close? 550 00:26:40,010 --> 00:26:41,840 The moment you let her recognize you, 551 00:26:42,580 --> 00:26:44,170 you took her away from me. 552 00:26:45,290 --> 00:26:46,230 Best wishes? 553 00:26:47,620 --> 00:26:49,310 You actually came back to laugh at me, didn't you? 554 00:26:50,730 --> 00:26:51,770 You think too much. 555 00:26:54,150 --> 00:26:55,300 Li Xiangyi. 556 00:26:56,130 --> 00:26:57,890 You're so famous. 557 00:26:58,480 --> 00:26:59,680 People are still telling your story now. 558 00:27:00,670 --> 00:27:02,800 Now that Jiao Liqiao and Di Feisheng have reappeared, 559 00:27:03,520 --> 00:27:04,500 of course you want 560 00:27:04,910 --> 00:27:06,760 to reclaim your reputation too. 561 00:27:07,810 --> 00:27:09,140 That's why you contradicted me 562 00:27:10,660 --> 00:27:12,260 during the reviving ceremony. 563 00:27:13,000 --> 00:27:14,270 I just gave you a piece of advice. 564 00:27:14,670 --> 00:27:15,680 As for what the Sigu Sect 565 00:27:16,170 --> 00:27:17,470 and other martial sects will do, 566 00:27:18,310 --> 00:27:19,470 I won't interfere. 567 00:27:20,170 --> 00:27:21,830 You and Mian love each other. 568 00:27:23,410 --> 00:27:24,610 Even if I'm back, 569 00:27:25,480 --> 00:27:27,190 your relationship won't be affected. 570 00:27:28,140 --> 00:27:29,210 I'm worried 571 00:27:30,630 --> 00:27:32,220 that Mian will abandon me for you. 572 00:27:32,500 --> 00:27:32,970 Zijin. 573 00:27:34,270 --> 00:27:35,700 Don't you trust Mian? 574 00:27:35,980 --> 00:27:36,860 As long as you're alive, 575 00:27:37,060 --> 00:27:38,410 I can't trust her. 576 00:27:39,090 --> 00:27:41,340 You said you don't care about anything here. 577 00:27:42,040 --> 00:27:42,790 Then promise me 578 00:27:43,760 --> 00:27:44,960 that you'll never come back 579 00:27:45,110 --> 00:27:46,040 and never see Mian again. 580 00:27:48,010 --> 00:27:49,240 If I promise that, 581 00:27:50,070 --> 00:27:51,140 will you believe me? 582 00:27:52,630 --> 00:27:53,170 No. 583 00:27:54,750 --> 00:27:56,850 Li Xiangyi is so willful. 584 00:27:57,230 --> 00:27:58,530 He does whatever he wants. 585 00:27:59,090 --> 00:28:00,770 If you want to steal Mian from me 586 00:28:01,630 --> 00:28:03,140 and take the Sigu Sect back, 587 00:28:03,240 --> 00:28:04,560 how can I stop you? 588 00:28:05,000 --> 00:28:05,670 So? 589 00:28:09,660 --> 00:28:10,570 Jump off. 590 00:28:11,280 --> 00:28:12,360 I don't want to kill you. 591 00:28:15,500 --> 00:28:17,830 The cliff is dozens of meters high. 592 00:28:18,700 --> 00:28:19,760 If I jump off it, 593 00:28:20,660 --> 00:28:21,740 I'll die for sure. 594 00:28:26,880 --> 00:28:27,520 Bring it on. 595 00:28:28,330 --> 00:28:29,220 Do we have to do this? 596 00:28:31,260 --> 00:28:32,020 You know me. 597 00:28:32,560 --> 00:28:33,710 I mean what I say. 598 00:28:51,430 --> 00:28:52,790 Fast and clean. 599 00:28:54,060 --> 00:28:55,490 You're still as arrogant as you used to be. 600 00:28:55,910 --> 00:28:56,420 Zijin. 601 00:28:58,030 --> 00:28:59,070 I don't want to fight you. 602 00:28:59,390 --> 00:29:00,160 What if I insist 603 00:29:01,250 --> 00:29:03,340 on fighting to the death? 604 00:29:03,800 --> 00:29:04,170 Wait! 605 00:29:06,430 --> 00:29:07,270 What are you doing? 606 00:29:10,400 --> 00:29:11,070 What are you doing? 607 00:29:11,790 --> 00:29:12,260 Mian. 608 00:29:12,890 --> 00:29:14,000 Zijin recognized me. 609 00:29:14,730 --> 00:29:16,050 It's been so long since I last sparred with him. 610 00:29:16,330 --> 00:29:17,840 So we just had a match. 611 00:29:18,220 --> 00:29:20,430 He has improved a lot. 612 00:29:21,720 --> 00:29:22,270 Okay. 613 00:29:23,390 --> 00:29:24,160 I see. 614 00:29:28,920 --> 00:29:29,370 Zijin. 615 00:29:30,360 --> 00:29:32,000 I wanted to tell you that he's Xiangyi, 616 00:29:32,760 --> 00:29:33,880 but he wouldn't stay 617 00:29:36,250 --> 00:29:37,320 and doesn't want to bother us. 618 00:29:38,640 --> 00:29:40,430 Yes. It's time for me to leave. 619 00:29:41,130 --> 00:29:41,640 Take care. 620 00:29:58,360 --> 00:29:58,880 Zijin. 621 00:30:00,940 --> 00:30:01,770 Even if he's back, 622 00:30:03,620 --> 00:30:04,710 things have changed. 623 00:30:06,140 --> 00:30:06,810 He left, 624 00:30:07,950 --> 00:30:09,320 but I'm still by your side. 625 00:30:11,480 --> 00:30:13,540 Can you be relieved now? 626 00:30:16,400 --> 00:30:17,390 From now on, 627 00:30:19,710 --> 00:30:21,030 let's forget about the past. 628 00:30:22,650 --> 00:30:24,360 Stop seeing him as an enemy, 629 00:30:24,380 --> 00:30:24,920 will you? 630 00:30:50,920 --> 00:30:51,390 Welcome back. 631 00:30:52,720 --> 00:30:54,020 Have you taken this place as your home? 632 00:30:55,010 --> 00:30:55,480 I feel hungry 633 00:30:55,970 --> 00:30:57,340 and saw the Lotus Tower when I went down the mountain. 634 00:30:58,200 --> 00:30:59,440 I seldom cook. 635 00:30:59,700 --> 00:31:00,900 You're lucky today. 636 00:31:00,920 --> 00:31:01,690 Come, sit down. 637 00:31:01,970 --> 00:31:02,730 Eat while they're hot. 638 00:31:04,260 --> 00:31:05,060 What are you waiting for? 639 00:31:05,180 --> 00:31:06,130 Eat before they get cold. 640 00:31:06,240 --> 00:31:07,030 Come. Sit down. 641 00:31:07,310 --> 00:31:08,000 Help yourself. 642 00:31:08,610 --> 00:31:09,200 Come on. 643 00:31:09,780 --> 00:31:10,760 Why did you go down the mountain? 644 00:31:11,160 --> 00:31:12,910 The Sigu Sect needs all the help they can get. 645 00:31:13,660 --> 00:31:15,140 I thought you'd stay there, 646 00:31:15,530 --> 00:31:16,390 do your job, 647 00:31:16,420 --> 00:31:17,510 and make some great achievements. 648 00:31:17,980 --> 00:31:19,500 Isn't that your dream? 649 00:31:21,380 --> 00:31:23,080 That's not the Sigu Sect I want to revive. 650 00:31:23,360 --> 00:31:24,660 They should give it a new name. 651 00:31:24,870 --> 00:31:25,690 Maybe the Revenge Sect. 652 00:31:27,960 --> 00:31:29,800 You can't expect everyone to meet your standards. 653 00:31:31,460 --> 00:31:32,740 I know. 654 00:31:32,970 --> 00:31:34,040 But the Sigu Sect now 655 00:31:34,280 --> 00:31:35,780 is encouraging big sects to merge and expand 656 00:31:35,940 --> 00:31:38,380 in the name of annihilating the Jinyuan Alliance. 657 00:31:38,730 --> 00:31:39,520 No one gives a fig 658 00:31:39,550 --> 00:31:40,570 about those small sects. 659 00:31:40,930 --> 00:31:41,840 It's so unfair. 660 00:31:42,240 --> 00:31:43,680 The Sigu Sect back then would never do this. 661 00:31:45,630 --> 00:31:46,260 In my opinion, 662 00:31:46,590 --> 00:31:48,830 Li Xiangyi and the Sigu Sect 663 00:31:49,040 --> 00:31:50,510 have become empty words they use to justify their wrongdoing. 664 00:31:55,120 --> 00:31:57,020 Li Xiangyi wasn't always right. 665 00:32:03,640 --> 00:32:04,630 I'm older than you. 666 00:32:05,320 --> 00:32:06,640 I've heard a lot about him. 667 00:32:07,200 --> 00:32:08,280 When he was young, 668 00:32:08,650 --> 00:32:09,640 he was very petulant. 669 00:32:10,480 --> 00:32:11,540 The downfall of the Sigu Sect 670 00:32:12,970 --> 00:32:14,080 was partly his fault. 671 00:32:18,670 --> 00:32:19,430 Someone said that 672 00:32:20,080 --> 00:32:21,330 to me before. 673 00:32:21,840 --> 00:32:23,000 But I've studied him, 674 00:32:23,600 --> 00:32:24,860 he should be proud of himself! 675 00:32:27,630 --> 00:32:28,700 There's a fine line 676 00:32:29,990 --> 00:32:30,930 between proud and arrogant. 677 00:32:32,790 --> 00:32:34,200 Arrogant is not a good word. 678 00:32:34,790 --> 00:32:35,990 He was proud 679 00:32:36,760 --> 00:32:37,860 because he had faith. 680 00:32:38,460 --> 00:32:39,940 Faith is a great word. 681 00:32:40,670 --> 00:32:41,510 No one is perfect. 682 00:32:41,780 --> 00:32:42,620 Neither was he. 683 00:32:43,220 --> 00:32:44,220 There are shadows 684 00:32:44,240 --> 00:32:45,580 wherever there is light. 685 00:32:46,240 --> 00:32:46,690 Yes. 686 00:32:46,960 --> 00:32:48,310 Maybe Li Xiangyi was too proud. 687 00:32:48,790 --> 00:32:50,410 But he established the Sigu Sect 688 00:32:50,430 --> 00:32:51,800 to make the martial world a better place 689 00:32:52,090 --> 00:32:53,620 where the strong didn't prey on the weak. 690 00:32:53,870 --> 00:32:54,830 Look at those guys. 691 00:32:55,590 --> 00:32:57,200 They're just a bunch of selfish posers! 692 00:33:04,270 --> 00:33:06,030 If Li Xiangyi knew that someone could understand him 693 00:33:06,680 --> 00:33:07,850 so well ten years later, 694 00:33:08,780 --> 00:33:09,910 he'd be very glad. 695 00:33:20,910 --> 00:33:21,420 Fang Duobing. 696 00:33:23,380 --> 00:33:24,790 It's a pity that you're not a cook. 697 00:33:26,880 --> 00:33:28,840 This is just one of my knacks. 698 00:33:29,200 --> 00:33:30,240 Don't underestimate me. 699 00:33:30,350 --> 00:33:31,350 Cherish me. 700 00:33:33,360 --> 00:33:34,150 I didn't underestimate you. 701 00:33:42,160 --> 00:33:43,000 To be honest, 702 00:33:43,500 --> 00:33:45,500 I'm determined to make my own way in the martial world. 703 00:33:45,980 --> 00:33:47,060 It's fine that you don't see me as your friend, 704 00:33:47,940 --> 00:33:49,110 but don't see me like a kid either. 705 00:33:50,030 --> 00:33:51,110 I only have one request. 706 00:33:52,950 --> 00:33:53,960 Don't play tricks 707 00:33:54,560 --> 00:33:55,800 to send me back to the Tianji Hall again, will you? 708 00:33:56,410 --> 00:33:57,750 It was hard for me to escape. 709 00:34:08,850 --> 00:34:09,360 Give it to me. 710 00:34:13,790 --> 00:34:16,380 Let's put an end to the past. 711 00:34:18,030 --> 00:34:18,400 Here. 712 00:34:19,490 --> 00:34:20,310 To my new friend. 713 00:34:21,280 --> 00:34:21,920 What? 714 00:34:23,870 --> 00:34:24,720 Your new friend? 715 00:34:26,320 --> 00:34:27,140 My best friend. 716 00:34:29,700 --> 00:34:30,140 Wait. 717 00:34:30,420 --> 00:34:31,780 Did you put something in the wine? 718 00:34:31,970 --> 00:34:32,650 I've drunk it. 719 00:34:37,070 --> 00:34:38,380 You've played me so many times. 720 00:34:38,870 --> 00:34:39,510 I can handle it one more time. 721 00:34:42,740 --> 00:34:43,470 You drink like a fish. 722 00:34:45,240 --> 00:34:47,200 Since we're best friends now, 723 00:34:47,560 --> 00:34:49,180 I won't keep anything from you. 724 00:34:50,150 --> 00:34:51,150 I have to tell you something. 725 00:34:51,950 --> 00:34:55,180 I just learned that Shan Gudao was not my uncle. 726 00:34:56,670 --> 00:34:57,430 He was my father. 727 00:35:00,950 --> 00:35:01,660 You've found out about that? 728 00:35:03,490 --> 00:35:05,610 Y-You knew it? 729 00:35:06,160 --> 00:35:07,470 What else are you hiding from me? 730 00:35:09,290 --> 00:35:10,490 I just found it out. 731 00:35:11,400 --> 00:35:13,440 When I was investigating the real cause of your father's death, 732 00:35:14,180 --> 00:35:15,730 I learned that by accident. 733 00:35:16,410 --> 00:35:17,400 The real cause? 734 00:35:24,630 --> 00:35:25,350 Shan Gudao 735 00:35:26,300 --> 00:35:28,170 was not killed by the Jinyuan Alliance. 736 00:35:31,080 --> 00:35:31,960 But his death 737 00:35:33,030 --> 00:35:33,810 started the dispute 738 00:35:33,840 --> 00:35:35,780 between the Sigu Sect and the Jinyuan Alliance. 739 00:35:37,660 --> 00:35:39,180 I think someone is pulling the strings 740 00:35:40,030 --> 00:35:41,380 for a bigger goal. 741 00:35:43,920 --> 00:35:45,270 It involves the Yu City, 742 00:35:45,610 --> 00:35:46,410 the Yipin Tomb, 743 00:35:46,630 --> 00:35:47,640 the Yuanbao Villa, 744 00:35:48,370 --> 00:35:49,740 and the ice shard. 745 00:35:52,200 --> 00:35:55,160 Nanyin played an important role in it. 746 00:36:00,010 --> 00:36:02,610 But that's not all. 747 00:36:04,890 --> 00:36:05,660 My biological mother 748 00:36:06,560 --> 00:36:07,820 gave me a painting 749 00:36:07,850 --> 00:36:08,640 of the ice shard. 750 00:36:11,440 --> 00:36:11,930 Look. 751 00:36:19,190 --> 00:36:19,870 How did your mother 752 00:36:20,620 --> 00:36:21,810 get the ice shard? 753 00:36:22,170 --> 00:36:23,450 Maybe it had something to do with Shan Gudao. 754 00:36:23,980 --> 00:36:24,970 I've studied it carefully. 755 00:36:25,330 --> 00:36:26,360 It's a key to some device. 756 00:36:27,310 --> 00:36:28,590 There's probably more than one of them. 757 00:36:29,440 --> 00:36:31,910 Perhaps someone wants to gather them 758 00:36:32,270 --> 00:36:33,140 to open something. 759 00:37:03,570 --> 00:37:04,130 My Lord. 760 00:37:05,110 --> 00:37:06,750 Since you came back from Qingfeng Peak, 761 00:37:07,010 --> 00:37:08,560 you've been so busy 762 00:37:08,950 --> 00:37:10,260 that you haven't gotten time 763 00:37:10,290 --> 00:37:11,250 to have a proper meal. 764 00:37:13,160 --> 00:37:14,960 I prepared those dishes for you. 765 00:37:16,140 --> 00:37:17,190 I've been thinking 766 00:37:17,290 --> 00:37:18,700 if you're so busy 767 00:37:18,730 --> 00:37:19,710 because I didn't 768 00:37:19,950 --> 00:37:21,330 do my job well. 769 00:37:21,950 --> 00:37:22,670 You've been doing great. 770 00:37:23,990 --> 00:37:26,000 You helped me a lot by poisoning Qiao Wanmian 771 00:37:26,390 --> 00:37:27,570 at Qingfeng Peak. 772 00:37:30,260 --> 00:37:31,340 Sorry that I took action 773 00:37:31,700 --> 00:37:32,850 without your permission. 774 00:37:33,950 --> 00:37:34,890 I said you helped me a lot. 775 00:37:35,330 --> 00:37:36,250 Why are you so nervous? 776 00:37:53,390 --> 00:37:54,430 You're a better tactician 777 00:37:54,640 --> 00:37:55,340 than me. 778 00:37:55,900 --> 00:37:57,510 With you looking out for me, 779 00:37:58,470 --> 00:37:59,260 I feel at ease. 780 00:38:14,930 --> 00:38:16,430 I'm so happy 781 00:38:16,880 --> 00:38:18,790 to get your recognition. 782 00:38:20,760 --> 00:38:21,800 I'd like to drink to you 783 00:38:22,530 --> 00:38:24,200 to thank you for your appreciation. 784 00:38:34,480 --> 00:38:35,810 Gongyang Wumen said 785 00:38:36,290 --> 00:38:37,590 only Yangzhouman can detoxify 786 00:38:38,320 --> 00:38:39,610 the Iced Cicada he made. 787 00:38:40,580 --> 00:38:44,310 I didn't expect that your inner power could detoxify it too. 788 00:38:45,680 --> 00:38:47,490 Are you saying that Li Xiangyi's inner power is stronger than mine? 789 00:38:50,160 --> 00:38:51,190 That came out wrong. 790 00:38:51,960 --> 00:38:52,910 I'll drink as a punishment. 791 00:38:55,700 --> 00:38:56,970 How many years have you been with me? 792 00:39:01,220 --> 00:39:02,200 13 years. 793 00:39:03,020 --> 00:39:03,790 All these years, 794 00:39:04,450 --> 00:39:06,600 I've never asked you what you want. 795 00:39:08,060 --> 00:39:09,330 I don't want anything. 796 00:39:10,440 --> 00:39:12,320 I love you wholeheartedly. 797 00:39:13,310 --> 00:39:14,040 But 798 00:39:14,530 --> 00:39:16,970 the time has come for you to get married. 799 00:39:18,170 --> 00:39:19,400 All I want 800 00:39:20,210 --> 00:39:22,210 is to become your last 801 00:39:23,720 --> 00:39:24,830 and only woman. 802 00:39:25,300 --> 00:39:26,560 I'll get married, 803 00:39:27,640 --> 00:39:29,660 but not to a woman whose background is a mystery. 804 00:39:34,570 --> 00:39:36,280 You're a descendant of the royal family of Nanyin 805 00:39:36,760 --> 00:39:37,930 but you never mentioned it. 806 00:39:40,840 --> 00:39:41,840 How did you… 807 00:39:42,020 --> 00:39:42,780 How did I know? 808 00:39:46,290 --> 00:39:47,610 You're smart, 809 00:39:48,180 --> 00:39:50,830 but you should know better than to get smart with me. 810 00:39:54,070 --> 00:39:55,440 You misunderstood me, My Lord. 811 00:39:55,870 --> 00:39:57,540 Since I started working for you, 812 00:39:57,770 --> 00:39:59,410 I've believed that I belong with you. 813 00:39:59,970 --> 00:40:01,550 That's why I never mentioned my motherland. 814 00:40:01,840 --> 00:40:02,320 Fine. 815 00:40:03,160 --> 00:40:03,880 Let me ask you. 816 00:40:04,870 --> 00:40:07,270 Is there anyone else from Nanyin in the Central Plains? 817 00:40:08,380 --> 00:40:08,900 My Lord. 818 00:40:09,670 --> 00:40:11,190 I'm loyal to you 819 00:40:11,860 --> 00:40:13,770 and have given you all my attention. 820 00:40:14,230 --> 00:40:16,040 I don't know any other people from Nanyin. 821 00:40:16,660 --> 00:40:18,120 Jiao Liqiao. 822 00:40:18,920 --> 00:40:20,300 You never learn. 823 00:40:21,450 --> 00:40:22,930 You never understand 824 00:40:22,950 --> 00:40:24,660 what I really want. 825 00:40:25,990 --> 00:40:26,950 From now on, 826 00:40:27,570 --> 00:40:29,290 you can't interfere with anything in the Alliance. 827 00:40:30,340 --> 00:40:30,860 My Lord. 828 00:40:30,890 --> 00:40:31,620 Listen. 829 00:40:33,270 --> 00:40:35,160 You don't belong with me, 830 00:40:35,230 --> 00:40:36,150 but you may belong 831 00:40:37,470 --> 00:40:39,310 with the traitors I killed with my sword. 832 00:40:43,440 --> 00:40:44,080 He has found out 833 00:40:44,120 --> 00:40:45,570 that I'm a descendant of the royal family of Nanyin. 834 00:40:45,810 --> 00:40:46,800 What else does he know 835 00:40:46,830 --> 00:40:47,650 besides that? 836 00:40:48,210 --> 00:40:50,930 Don't let me find out who tipped him off 837 00:40:51,270 --> 00:40:52,500 and made him suspicious. 838 00:40:52,820 --> 00:40:54,540 Or I'll make them wish they were dead. 839 00:40:55,050 --> 00:40:55,770 Don't panic, Saintess. 840 00:40:56,320 --> 00:40:57,280 Go tell Feng Qing 841 00:40:57,670 --> 00:40:58,830 to clean up the Thunder Hall. 842 00:40:58,990 --> 00:40:59,960 Director Di can't know anything 843 00:41:00,050 --> 00:41:01,850 about the gunpowder purchase. 844 00:41:09,300 --> 00:41:09,870 Saintess, 845 00:41:10,200 --> 00:41:10,750 I think 846 00:41:11,120 --> 00:41:13,410 you should look out for yourself now. 847 00:41:13,970 --> 00:41:15,570 Saintess, why don't you 848 00:41:15,880 --> 00:41:18,040 rally your supporters in the martial world 849 00:41:18,200 --> 00:41:18,940 and use them as your backup? 850 00:41:19,370 --> 00:41:21,550 You'll have no worries then. 851 00:41:21,810 --> 00:41:23,120 In my eyes, 852 00:41:24,130 --> 00:41:26,050 those people are just a bunch of nobodies. 853 00:41:26,800 --> 00:41:27,930 They're useful, 854 00:41:28,480 --> 00:41:29,530 but all of them combined 855 00:41:30,170 --> 00:41:31,610 are not comparable to Director Di. 856 00:41:32,250 --> 00:41:33,230 Director Di is very powerful, 857 00:41:33,710 --> 00:41:35,380 but you need to harden your heart 858 00:41:35,500 --> 00:41:37,200 to get him under your control. 859 00:41:37,830 --> 00:41:39,070 Just doing whatever he says 860 00:41:39,270 --> 00:41:40,530 may have the opposite effect. 861 00:41:41,420 --> 00:41:43,300 Do you know how they tame an eagle 862 00:41:43,510 --> 00:41:44,850 on the prairie? 863 00:41:45,550 --> 00:41:46,950 They crush its pride 864 00:41:46,980 --> 00:41:47,920 and shatter its ego 865 00:41:48,180 --> 00:41:49,620 to reinvent it. 866 00:41:50,060 --> 00:41:51,840 The eagle will still be aggressive 867 00:41:52,020 --> 00:41:53,010 and very fierce 868 00:41:53,030 --> 00:41:53,840 when released, 869 00:41:54,410 --> 00:41:57,300 but it'll only take orders from one person. 870 00:42:01,030 --> 00:42:01,600 Snow Master. 871 00:42:02,170 --> 00:42:03,170 Bring me that incense. 872 00:42:04,120 --> 00:42:04,500 Yes. 873 00:42:18,730 --> 00:42:19,770 What are you eating, Fox Spirit? 874 00:42:22,310 --> 00:42:22,920 Li Lianhua. 875 00:42:23,470 --> 00:42:24,600 You said my father's death 876 00:42:24,630 --> 00:42:26,260 may be related to something he did. 877 00:42:26,480 --> 00:42:27,160 I found 878 00:42:27,470 --> 00:42:29,160 that he used to have four capable assistants 879 00:42:29,340 --> 00:42:30,320 called Four Tigers with Silver Spears. 880 00:42:30,840 --> 00:42:32,030 Two of them died on the battlefield. 881 00:42:32,140 --> 00:42:33,130 One is missing. 882 00:42:33,520 --> 00:42:35,010 The last one Liu Rujing 883 00:42:35,250 --> 00:42:36,530 is a guard at the Ma Fortress in Fengzhou now. 884 00:42:36,690 --> 00:42:37,570 It's not far from here. 885 00:42:38,670 --> 00:42:39,500 If it's not far, 886 00:42:39,520 --> 00:42:41,420 why didn't he come to Xiao Zijin's wedding? 887 00:42:41,910 --> 00:42:43,200 Since the Sigu Sect disbanded, 888 00:42:43,320 --> 00:42:45,090 he's been holding a grudge against Xiao Zijin. 889 00:42:45,480 --> 00:42:46,960 Sounds like we need to go visit him. 890 00:42:48,340 --> 00:42:48,900 Now? 891 00:42:49,260 --> 00:42:50,090 Can you handle that? 892 00:42:50,310 --> 00:42:51,120 I'm fine. 893 00:42:51,920 --> 00:42:52,560 Well, 894 00:42:53,990 --> 00:42:56,260 Ms. Qiao hasn't finished her wedding. 895 00:42:56,600 --> 00:42:57,640 Won't you stay for her wedding? 896 00:42:58,170 --> 00:42:59,140 No need. 897 00:43:03,840 --> 00:43:04,680 Why are you looking at me? 898 00:43:04,720 --> 00:43:05,640 Is there something on my face? 899 00:43:07,040 --> 00:43:07,990 Look at you. 900 00:43:08,350 --> 00:43:09,730 You look weak 901 00:43:10,360 --> 00:43:12,400 and are just ordinary-looking. 902 00:43:12,960 --> 00:43:13,630 What does 903 00:43:13,660 --> 00:43:15,420 the most beautiful woman in the world see in you? 904 00:43:16,510 --> 00:43:18,570 Shut up. You know nothing. 905 00:43:19,290 --> 00:43:20,390 I know a lot! 906 00:43:20,870 --> 00:43:22,240 The way Ms. Qiao looks at you 907 00:43:22,270 --> 00:43:23,360 is very different. 908 00:43:24,040 --> 00:43:25,610 Fang Xiaobao, how old are you? 909 00:43:25,740 --> 00:43:27,420 You can already read women's minds? 910 00:43:27,990 --> 00:43:29,540 She's just grateful to me for saving her life. 911 00:43:29,690 --> 00:43:30,250 Understand? 912 00:43:30,400 --> 00:43:31,840 Don't you miss Ms. Qiao? 913 00:43:35,630 --> 00:43:37,070 If you want to take her away, 914 00:43:37,980 --> 00:43:38,860 I can help you. 915 00:43:41,410 --> 00:43:42,720 Let me repeat it. 916 00:43:42,930 --> 00:43:43,890 We're not right for each other. 917 00:43:44,590 --> 00:43:45,410 I mean it. 918 00:43:45,830 --> 00:43:47,270 Many people oppose 919 00:43:47,290 --> 00:43:48,070 their marriage. 920 00:43:48,540 --> 00:43:50,150 They all say that Xiao Zijin 921 00:43:50,180 --> 00:43:51,650 used to be Li Xiangyi's subordinate. 922 00:43:51,750 --> 00:43:53,470 Everyone thinks the two of them are indebted to Li Xiangyi. 923 00:43:54,490 --> 00:43:55,620 That's what Mian wants. 924 00:43:56,120 --> 00:43:57,310 She deserves the best in the world. 925 00:43:57,890 --> 00:43:58,810 Li Xiangyi 926 00:43:59,810 --> 00:44:00,970 was not a good match for her. 927 00:44:02,950 --> 00:44:03,370 Let's go. 928 00:44:03,770 --> 00:44:04,700 Pack your things. 929 00:44:04,790 --> 00:44:05,830 Are you a detective or not? 930 00:44:05,950 --> 00:44:07,170 What have you been thinking all day? 931 00:44:07,200 --> 00:44:08,480 Mock yourself all you want, 932 00:44:08,650 --> 00:44:10,070 but you can't speak ill of my Master! 61032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.