All language subtitles for Mysterious.Lotus.Casebook.2023.EP08.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,590 --> 00:01:39,970 [Mysterious Lotus Casebook] 2 00:01:45,960 --> 00:01:47,910 [Episode 8] 3 00:02:08,050 --> 00:02:08,560 Kid, 4 00:02:09,170 --> 00:02:10,170 don't say I didn't remind you. 5 00:02:10,810 --> 00:02:12,970 This is the tomb of Prince Fangji and Princess Nanyin. 6 00:02:13,690 --> 00:02:15,070 If you touch it, your whole family will be executed. 7 00:02:15,520 --> 00:02:17,440 [Weeping Guanyin] 8 00:02:37,080 --> 00:02:38,450 Weeping Guanyin? 9 00:02:40,170 --> 00:02:41,270 Hand over the Weeping Guanyin! 10 00:02:42,910 --> 00:02:43,810 Do you want to die? 11 00:02:56,110 --> 00:02:57,930 It's rare that someone can sustain my attack. 12 00:02:58,640 --> 00:02:59,290 But... 13 00:02:59,570 --> 00:03:00,410 What a pity. 14 00:03:08,120 --> 00:03:09,400 So this is what you want. 15 00:03:09,500 --> 00:03:10,060 Goodbye. 16 00:03:31,960 --> 00:03:32,810 You're chasing me so closely. 17 00:03:32,930 --> 00:03:33,830 I don't want it then. 18 00:03:47,170 --> 00:03:48,210 Whirling Steps? 19 00:03:48,450 --> 00:03:49,460 It's really you. 20 00:03:49,630 --> 00:03:50,800 Li Xiangyi. 21 00:04:19,270 --> 00:04:20,780 Weeping Guanyin lives up to its reputation. 22 00:04:20,990 --> 00:04:22,220 Finally, all my old injuries have been healed. 23 00:04:23,360 --> 00:04:25,760 It's worth my effort to hide my identity 24 00:04:25,780 --> 00:04:26,970 with the Bone Constriction Skill. 25 00:04:28,010 --> 00:04:30,770 Li Xiangyi, I’m going to meet you now. 26 00:04:55,330 --> 00:04:56,290 It’s been ten years. 27 00:04:56,740 --> 00:04:58,140 Li Xiangyi, how've you been? 28 00:05:02,130 --> 00:05:02,720 Director Di. 29 00:05:03,410 --> 00:05:05,610 You're still so clingy after not seeing each other for ten years. 30 00:05:07,450 --> 00:05:09,030 That's why you recognized me at Wei Manor. 31 00:05:09,330 --> 00:05:10,010 Or what? 32 00:05:10,850 --> 00:05:11,970 Every day, for the past ten years, I've been wanting to 33 00:05:11,990 --> 00:05:13,180 have a duel with you again. 34 00:05:14,100 --> 00:05:15,380 But they said you were dead. 35 00:05:16,750 --> 00:05:18,180 Why are you so happy that I'm not dead? 36 00:05:18,560 --> 00:05:20,050 Excuse me. I've to go. 37 00:05:20,080 --> 00:05:21,080 I have to go back to cook. 38 00:05:37,280 --> 00:05:38,510 Why do you only have 10% of your power left? 39 00:05:43,290 --> 00:05:44,980 You were poisoned by my Mingyue Chenxihai 40 00:05:45,580 --> 00:05:47,460 and I was poisoned by your Beifeng Cuibahuang. 41 00:05:47,900 --> 00:05:50,540 It's normal to be injured. 42 00:05:52,660 --> 00:05:53,710 Even before taking Weeping Guanyin, 43 00:05:53,730 --> 00:05:54,790 I still had 60% of my power. 44 00:05:55,450 --> 00:05:56,770 What have you been doing for the past ten years? 45 00:05:57,490 --> 00:05:58,240 To be honest, 46 00:05:58,600 --> 00:06:00,080 I've been busy for the past ten years. 47 00:06:00,290 --> 00:06:01,680 I was busy taking care of myself 48 00:06:02,280 --> 00:06:03,400 and living a good life. 49 00:06:03,530 --> 00:06:04,440 By the way, 50 00:06:04,940 --> 00:06:06,070 I also learned how to cook. 51 00:06:07,320 --> 00:06:08,070 Cooking? 52 00:06:08,330 --> 00:06:09,370 Yes, cooking. 53 00:06:10,040 --> 00:06:10,930 I'm quite good at it. 54 00:06:11,350 --> 00:06:13,230 How could Li Xiangyi, the great Sect Leader of the Sigu Sect 55 00:06:13,480 --> 00:06:14,700 and the best martial artist in the world, 56 00:06:15,370 --> 00:06:17,690 have spent ten years doing such mundane things? 57 00:06:18,050 --> 00:06:19,780 Director Di, you're too assertive. 58 00:06:20,220 --> 00:06:22,580 These daily life skills are harder than martial arts training. 59 00:06:22,870 --> 00:06:24,880 You know what? Cooking is even harder. 60 00:06:25,090 --> 00:06:26,530 To cook a good dish, 61 00:06:26,550 --> 00:06:28,590 you have to be very particular to its quality. 62 00:06:28,590 --> 00:06:29,670 Try it someday if you don't believe me. 63 00:06:29,840 --> 00:06:31,640 -I don’t want to listen to your nonsense. -Make a dish of stir-fried cabbage. 64 00:06:32,930 --> 00:06:34,120 Come with me now to find the elixir. 65 00:06:34,220 --> 00:06:34,770 Wait. 66 00:06:37,480 --> 00:06:39,160 If supplements really work, 67 00:06:39,520 --> 00:06:41,120 why did you have to use the Bone Constriction Skill 68 00:06:41,250 --> 00:06:42,340 to get Weeping Guanyin? 69 00:06:42,870 --> 00:06:43,540 They're useless. 70 00:06:44,260 --> 00:06:45,030 Besides, 71 00:06:45,770 --> 00:06:46,880 I don't care to use them now. 72 00:06:47,080 --> 00:06:47,720 Moreover, 73 00:06:47,940 --> 00:06:49,140 I'm fine now. 74 00:06:49,560 --> 00:06:50,660 I have more vitality than before. 75 00:06:51,250 --> 00:06:52,390 I didn't expect you to have been 76 00:06:52,410 --> 00:06:53,850 living like a dog for the past ten years. 77 00:06:54,880 --> 00:06:55,840 You are the dog. 78 00:06:56,070 --> 00:06:56,890 You want to be a loser? 79 00:06:57,450 --> 00:06:57,880 Fine. 80 00:06:58,250 --> 00:06:58,980 I'll grant you your wish. 81 00:07:00,060 --> 00:07:01,460 I'll take you to Baichuan Court now 82 00:07:02,140 --> 00:07:03,170 and let your men see 83 00:07:03,320 --> 00:07:04,560 what have become of Li Xiangyi, 84 00:07:04,590 --> 00:07:05,640 the Sect Leader of the Sigu Sect. 85 00:07:06,770 --> 00:07:07,680 If you don't want dignity, 86 00:07:08,420 --> 00:07:09,620 I'll make you lose all your dignity. 87 00:07:13,480 --> 00:07:14,270 Slow down. Slow down. Slow down. 88 00:07:14,890 --> 00:07:15,660 I can't take it anymore. 89 00:07:16,510 --> 00:07:17,200 I'm going to throw up. 90 00:07:24,030 --> 00:07:24,470 Throw up. 91 00:07:26,140 --> 00:07:27,020 I-I can't. 92 00:07:30,340 --> 00:07:32,180 I just lied to get you to stop. 93 00:07:32,370 --> 00:07:33,770 You were flying too high. 94 00:07:33,800 --> 00:07:34,680 If your inner power is interrupted, 95 00:07:34,710 --> 00:07:35,750 you'll suffer a terrible fall. 96 00:07:36,430 --> 00:07:37,110 What do you mean? 97 00:07:37,610 --> 00:07:38,360 My inner power? 98 00:07:45,670 --> 00:07:46,590 Stop trying. 99 00:07:47,020 --> 00:07:48,180 Your inner power has been blocked. 100 00:07:49,500 --> 00:07:50,410 The Weeping Guanyin? 101 00:07:51,870 --> 00:07:52,350 Smart. 102 00:07:52,840 --> 00:07:53,520 You poisoned it. 103 00:07:54,110 --> 00:07:54,590 Don't come over. 104 00:07:55,480 --> 00:07:56,810 A gentleman doesn’t resort to violence. 105 00:07:58,490 --> 00:08:00,160 It's Asura Grass from the Yipin Tomb. 106 00:08:03,170 --> 00:08:05,150 One of Nanyin's Three Magical Techniques, Asura Grass? 107 00:08:06,590 --> 00:08:07,120 Not bad. 108 00:08:07,660 --> 00:08:09,230 Director Di is really knowledgeable indeed. 109 00:08:10,080 --> 00:08:11,130 It's been 100 years 110 00:08:11,160 --> 00:08:13,270 but the corpse of Princess Nanyin in the tomb hasn't rotted 111 00:08:13,830 --> 00:08:15,550 because she has Asura Grass in her body. 112 00:08:16,440 --> 00:08:17,210 But just now, 113 00:08:17,290 --> 00:08:19,470 I also took some grass seeds from her body 114 00:08:19,730 --> 00:08:21,560 and put it in the Weeping Guanyin. 115 00:08:22,020 --> 00:08:23,260 This thing grows rapidly when it's met with blood. 116 00:08:23,800 --> 00:08:25,990 Now, the Asura Grass has blocked your meridians. 117 00:08:33,800 --> 00:08:34,400 Li Xiangyi. 118 00:08:35,420 --> 00:08:37,180 Did you plan all this long ago? 119 00:08:38,110 --> 00:08:39,880 I just went to Yu City, 120 00:08:40,960 --> 00:08:42,080 and found out you're still alive. 121 00:08:43,230 --> 00:08:44,390 After you left the borders, 122 00:08:44,410 --> 00:08:45,750 you'd definitely go look for the elixir to heal your injuries. 123 00:08:46,110 --> 00:08:47,520 Then it must be the Weeping Guanyin. 124 00:08:48,380 --> 00:08:50,170 I've heard some old stories before, 125 00:08:50,530 --> 00:08:52,610 that the Weeping Guanyin was buried with Prince Fangji. 126 00:08:52,940 --> 00:08:54,180 Isn't it a coincidence 127 00:08:54,280 --> 00:08:56,560 that strange things also happened on Mount Puchu? 128 00:08:56,820 --> 00:08:59,190 Then, I wanted to go out and have some fun. 129 00:09:00,820 --> 00:09:01,660 I didn't expect 130 00:09:02,030 --> 00:09:03,740 to see a kid with a sword on his back 131 00:09:04,070 --> 00:09:06,320 throwing a tantrum in broad daylight. 132 00:09:06,440 --> 00:09:07,280 It's been so many years 133 00:09:07,310 --> 00:09:08,260 and you still haven't changed a bit. 134 00:09:08,580 --> 00:09:09,620 I can tell that. 135 00:09:09,820 --> 00:09:10,510 Li Xiangyi. 136 00:09:11,490 --> 00:09:12,620 You haven't been training your martial arts skills, 137 00:09:13,300 --> 00:09:15,150 but you've become more scheming. 138 00:09:16,650 --> 00:09:17,060 Don't. 139 00:09:22,630 --> 00:09:24,130 You want to kill me with Asura Grass? 140 00:09:25,190 --> 00:09:25,990 Before that, 141 00:09:26,720 --> 00:09:28,080 do you believe I'll kill you first? 142 00:09:29,030 --> 00:09:30,310 You're thinking too much. 143 00:09:31,590 --> 00:09:32,550 I just 144 00:09:33,750 --> 00:09:34,700 need your help with something. 145 00:09:35,340 --> 00:09:36,330 Are you threatening me? 146 00:09:36,570 --> 00:09:38,040 How could I threaten you? 147 00:09:38,480 --> 00:09:40,070 We've known each other for a long time. 148 00:09:41,240 --> 00:09:42,320 I know you. 149 00:09:42,560 --> 00:09:43,440 You 150 00:09:43,590 --> 00:09:44,840 are the least susceptible to threats. 151 00:09:46,630 --> 00:09:47,130 How about this? 152 00:09:47,640 --> 00:09:48,840 Put down your sword first and let's talk. 153 00:09:56,960 --> 00:09:58,000 After this matter is settled, 154 00:09:58,930 --> 00:10:00,050 I'll give you a gift. 155 00:10:00,790 --> 00:10:02,090 The Mantra of Inner Body Cleansing. 156 00:10:03,320 --> 00:10:04,470 Your master's ultimate skill? 157 00:10:04,850 --> 00:10:05,490 That's right. 158 00:10:06,280 --> 00:10:08,330 This skill can reverse the heart's pulse 159 00:10:08,630 --> 00:10:10,440 and expel the strands of Asura Grass out of your body, 160 00:10:10,640 --> 00:10:11,520 and restore your inner power. 161 00:10:11,940 --> 00:10:12,500 Of course. 162 00:10:12,760 --> 00:10:13,800 If you don't agree, 163 00:10:13,930 --> 00:10:14,690 I won't force you. 164 00:10:15,070 --> 00:10:16,670 You can just kill me with the sword. 165 00:10:22,690 --> 00:10:23,280 What's the matter? 166 00:10:26,260 --> 00:10:26,740 It's simple. 167 00:10:27,760 --> 00:10:28,520 Firstly, 168 00:10:28,980 --> 00:10:30,530 keep the secret of my identity for me. 169 00:10:31,120 --> 00:10:31,740 Secondly, 170 00:10:32,220 --> 00:10:34,090 where are the remains of my senior Shan Gudao? 171 00:10:37,920 --> 00:10:39,700 I thought you wanted me to dissolve the Jinyuan Alliance, 172 00:10:40,190 --> 00:10:41,420 or not hurt anyone in the martial world. 173 00:10:41,910 --> 00:10:43,220 I can help you with the first thing. 174 00:10:43,520 --> 00:10:45,110 I don't care if you're self-abasing. 175 00:10:45,500 --> 00:10:46,790 I can't help you with the second thing. 176 00:10:47,130 --> 00:10:48,300 Your senior has been dead for ten years. 177 00:10:48,570 --> 00:10:49,690 The martial arts world has been in chaos for ten years. 178 00:10:49,930 --> 00:10:51,080 I can't find his body. 179 00:10:51,860 --> 00:10:54,850 Then, the Jinyuan Alliance killed my senior 180 00:10:54,880 --> 00:10:56,130 and stole his remains. 181 00:10:56,410 --> 00:10:57,770 That's why I fought against you at the East Sea. 182 00:10:58,690 --> 00:10:59,580 Over the past ten years, 183 00:11:01,050 --> 00:11:02,440 I've been looking for his remains. 184 00:11:05,420 --> 00:11:06,580 But I never found them. 185 00:11:07,140 --> 00:11:08,060 With your order, 186 00:11:08,470 --> 00:11:11,110 I'm sure you can summon the Jinyuan Alliance to investigate the past again 187 00:11:11,580 --> 00:11:12,690 and help me find my senior. 188 00:11:13,450 --> 00:11:15,630 It's not impossible that your senior was eaten by a wild dog. 189 00:11:16,090 --> 00:11:17,620 Do you want me to kill all the wild dogs in the world 190 00:11:18,010 --> 00:11:19,450 to find the remains of your senior? 191 00:11:27,690 --> 00:11:28,710 If that's the case, 192 00:11:30,550 --> 00:11:31,310 Director Di, 193 00:11:31,990 --> 00:11:34,140 I'm afraid you'll have to say goodbye 194 00:11:34,710 --> 00:11:35,710 to your supreme martial arts skills. 195 00:11:37,810 --> 00:11:38,550 Li Xiangyi. 196 00:11:40,560 --> 00:11:42,390 Do you really think I won’t exhaust the torture methods 197 00:11:42,420 --> 00:11:43,280 to force you to detoxify me? 198 00:11:44,070 --> 00:11:44,500 You will. 199 00:11:45,550 --> 00:11:46,440 Of course you will. 200 00:11:46,960 --> 00:11:48,240 When you were feeling out my aura, 201 00:11:48,490 --> 00:11:49,620 you realized that I don't have long to live. 202 00:11:50,000 --> 00:11:51,510 What's the point of doing all that 203 00:11:52,180 --> 00:11:53,820 to a dying man like me? 204 00:11:54,640 --> 00:11:55,880 Stop wasting your time. 205 00:11:56,380 --> 00:11:58,020 Otherwise, if I die before 206 00:11:58,620 --> 00:11:59,500 I find my senior, 207 00:11:59,980 --> 00:12:01,260 you'd be wasting your energy. 208 00:12:19,350 --> 00:12:20,720 Greetings, My Lord. 209 00:12:21,090 --> 00:12:22,610 Which coroner examined 210 00:12:23,180 --> 00:12:24,570 Shan Gudao's corpse ten years ago? 211 00:12:26,160 --> 00:12:26,770 My Lord. 212 00:12:27,230 --> 00:12:28,110 Among the coroners in the Alliance, 213 00:12:28,290 --> 00:12:29,640 Shi Hun has the best technique. 214 00:12:29,950 --> 00:12:31,980 He must have been in charge of what you ordered. 215 00:12:32,240 --> 00:12:33,280 Where is he now? 216 00:12:34,020 --> 00:12:35,300 Because of the great battle ten years ago, 217 00:12:35,380 --> 00:12:36,460 all the outstanding people in the Alliance were dispersed. 218 00:12:36,810 --> 00:12:37,970 With the status of a coroner, 219 00:12:38,410 --> 00:12:40,080 he has long disappeared and hidden from the martial arts world. 220 00:12:41,480 --> 00:12:42,960 But I remember that 221 00:12:43,180 --> 00:12:44,280 when Shi Hun was young, 222 00:12:44,490 --> 00:12:46,020 he was adopted by a monk from Pudu Temple. 223 00:12:46,300 --> 00:12:48,010 After he left the Alliance, 224 00:12:48,230 --> 00:12:49,380 he might have returned to Pudu Temple. 225 00:12:49,780 --> 00:12:51,620 My Lord, do you want me to investigate it? 226 00:12:52,040 --> 00:12:52,530 No need. 227 00:12:53,380 --> 00:12:56,190 Pudu Temple and Baichuan Court were built together. 228 00:12:56,590 --> 00:12:57,780 I'll go there myself. 229 00:12:58,240 --> 00:12:59,520 Don't tell anyone about this. 230 00:12:59,910 --> 00:13:01,430 Tell the Alliance I have something personal to deal with. 231 00:13:01,780 --> 00:13:02,710 Tell them not to bother me. 232 00:13:03,070 --> 00:13:03,510 Yes. 233 00:13:08,820 --> 00:13:09,340 Let's go, 234 00:13:09,870 --> 00:13:10,460 to Pudu Temple. 235 00:13:16,830 --> 00:13:17,530 Do you not dare to go? 236 00:13:18,710 --> 00:13:20,880 Are you afraid that your men at Baichuan Court will see you like this? 237 00:13:21,940 --> 00:13:22,780 That's not it. 238 00:13:23,450 --> 00:13:24,580 Before I leave, 239 00:13:24,900 --> 00:13:26,120 I have to bring someone with me. 240 00:13:26,840 --> 00:13:27,500 Fang Duobing? 241 00:13:28,530 --> 00:13:28,970 Smart. 242 00:13:30,700 --> 00:13:32,170 You are really troublesome now. 243 00:14:00,270 --> 00:14:00,770 Fang Duobing. 244 00:14:02,450 --> 00:14:03,020 Fang Duobing? 245 00:14:25,590 --> 00:14:26,210 Li Lianhua. 246 00:14:27,480 --> 00:14:28,280 Are you okay? 247 00:14:29,430 --> 00:14:30,080 Calm down. 248 00:14:30,880 --> 00:14:31,490 Don't worry. 249 00:14:32,060 --> 00:14:32,750 I'm fine. 250 00:14:32,860 --> 00:14:34,180 I'm skilled at running away. 251 00:14:37,290 --> 00:14:39,610 That brat is so good at martial arts. 252 00:14:40,700 --> 00:14:41,120 By the way, 253 00:14:43,140 --> 00:14:43,990 where is that little thing? 254 00:14:44,450 --> 00:14:44,890 Where is he? 255 00:14:45,870 --> 00:14:46,350 He left. 256 00:14:47,230 --> 00:14:47,950 He left? 257 00:14:49,180 --> 00:14:50,070 What about the Weeping Guanyin? 258 00:14:50,590 --> 00:14:51,350 Hurry and go after him! 259 00:14:51,440 --> 00:14:52,690 Calm down. Calm down. 260 00:14:52,720 --> 00:14:54,250 You haven't recovered yet. 261 00:14:54,590 --> 00:14:55,310 I told you. 262 00:14:55,530 --> 00:14:56,360 He took it. 263 00:14:56,870 --> 00:14:57,870 Actually, this brat 264 00:14:57,940 --> 00:15:00,080 meticulously planned all this 265 00:15:00,400 --> 00:15:02,080 to cure his illness. 266 00:15:02,290 --> 00:15:02,960 So, 267 00:15:03,570 --> 00:15:05,090 I used this Weeping Guanyin 268 00:15:05,430 --> 00:15:06,910 to exchange a lifetime of him not doing evil again, 269 00:15:07,070 --> 00:15:08,180 and he naturally agreed. 270 00:15:09,720 --> 00:15:10,600 That simple? 271 00:15:11,140 --> 00:15:12,340 Not at all. 272 00:15:12,380 --> 00:15:13,230 In order to convince him, 273 00:15:13,430 --> 00:15:14,590 I'd exhausted all my words. 274 00:15:14,990 --> 00:15:16,120 But luckily, 275 00:15:16,380 --> 00:15:18,560 that brat is a man of his word. 276 00:15:18,790 --> 00:15:20,040 He's just a bit impolite. 277 00:15:20,440 --> 00:15:21,510 What about you? 278 00:15:21,710 --> 00:15:23,210 Without the Weeping Guanyin, your heart disease... 279 00:15:23,460 --> 00:15:24,500 I'll be fine. 280 00:15:24,520 --> 00:15:26,190 I've survived for so many years. 281 00:15:26,360 --> 00:15:27,400 Don't worry. I won't die. 282 00:15:27,830 --> 00:15:28,870 After all, it's quite nice now. 283 00:15:29,210 --> 00:15:31,810 Since I could convince that brat to stop hurting people, 284 00:15:31,830 --> 00:15:33,690 it's all worth it. 285 00:15:34,400 --> 00:15:36,200 You're still quite chivalrous. 286 00:15:36,800 --> 00:15:37,480 Don't worry. 287 00:15:37,940 --> 00:15:39,290 I've long regarded you as my partner. 288 00:15:39,560 --> 00:15:41,910 Even if I have to search all the magical herbs in the world for your heart disease's elixir, 289 00:15:41,980 --> 00:15:42,850 I will find it for you. 290 00:15:43,420 --> 00:15:45,740 As for whether you regard me as a partner, 291 00:15:46,390 --> 00:15:47,350 I don't care. 292 00:15:50,080 --> 00:15:51,610 What else can I do? 293 00:15:51,970 --> 00:15:53,520 I can't get rid of you anyway. 294 00:15:56,560 --> 00:15:57,070 Take this. 295 00:16:00,260 --> 00:16:01,020 Let me tell you. 296 00:16:02,080 --> 00:16:04,210 Now that the entrance of Yipin tomb is open, 297 00:16:04,480 --> 00:16:06,560 many bandits will barge in 298 00:16:06,590 --> 00:16:08,010 to steal these treasures. 299 00:16:08,310 --> 00:16:09,110 There's no time to lose. 300 00:16:09,230 --> 00:16:10,390 Go and report it. 301 00:16:10,650 --> 00:16:11,370 Besides, 302 00:16:11,600 --> 00:16:13,760 you should be solving your second big case now. 303 00:16:13,960 --> 00:16:15,040 Can you stop mentioning it? 304 00:16:15,250 --> 00:16:16,410 Everyone is dead now. 305 00:16:16,510 --> 00:16:17,710 Who can testify for me? 306 00:16:18,470 --> 00:16:19,120 Have you forgotten 307 00:16:19,590 --> 00:16:21,540 that the one you hit at the entrance 308 00:16:21,880 --> 00:16:22,800 is still alive? 309 00:16:24,800 --> 00:16:25,300 That's right. 310 00:17:03,310 --> 00:17:04,220 Who is blocking the way? 311 00:17:09,240 --> 00:17:09,910 He's one of us. 312 00:17:10,230 --> 00:17:11,750 He's the Iron Head Slave 313 00:17:12,020 --> 00:17:13,430 who wore an iron helmet. 314 00:17:13,590 --> 00:17:14,260 Remember? 315 00:17:15,900 --> 00:17:16,700 The Iron Head Slave. 316 00:17:17,380 --> 00:17:18,940 No wonder he looks so cold. 317 00:17:21,650 --> 00:17:23,330 When did Iron Head Slave become one of us? 318 00:17:25,310 --> 00:17:26,110 His name is Fei. 319 00:17:26,620 --> 00:17:27,360 He's from the South Sea. 320 00:17:27,680 --> 00:17:28,630 Many years ago, 321 00:17:28,840 --> 00:17:29,810 I got acquainted with him. 322 00:17:30,290 --> 00:17:31,960 Later, he was tricked by Master Wei 323 00:17:32,170 --> 00:17:33,400 and was taken in as their Iron Head Slave. 324 00:17:33,590 --> 00:17:34,640 I felt sorry for him. 325 00:17:35,110 --> 00:17:37,200 I saw that he was homeless, 326 00:17:37,530 --> 00:17:39,690 so I decided to take him in for a while. 327 00:17:39,710 --> 00:17:41,550 It's just nice. You're taking Ge Pan to Baichuan Court 328 00:17:41,860 --> 00:17:44,110 while I'm taking him to Pudu Temple 329 00:17:44,220 --> 00:17:45,500 to find another old friend of his. 330 00:17:47,600 --> 00:17:48,680 You talk so much nonsense. 331 00:17:49,570 --> 00:17:50,180 You... 332 00:17:51,340 --> 00:17:52,390 Who are you scolding? 333 00:17:52,510 --> 00:17:53,360 How rude. 334 00:17:53,690 --> 00:17:55,280 You don't have to argue with him. 335 00:17:55,430 --> 00:17:56,750 It will degrade your status. 336 00:17:56,750 --> 00:17:57,380 No. 337 00:17:57,830 --> 00:17:59,150 We must set the rules. 338 00:17:59,890 --> 00:18:00,540 How dare he. 339 00:18:02,040 --> 00:18:02,680 I'm hungry. 340 00:18:02,720 --> 00:18:04,090 Let's go back and eat something delicious first. 341 00:18:04,750 --> 00:18:05,790 Wait for me. 342 00:18:12,430 --> 00:18:14,660 You... Slow down. Wait for me. 343 00:18:14,700 --> 00:18:16,450 I'm starving. What should we have for dinner? 344 00:18:22,670 --> 00:18:23,760 Director Feng. 345 00:18:24,510 --> 00:18:25,950 Ask your master 346 00:18:26,590 --> 00:18:29,950 if he likes my pledge. 347 00:18:36,610 --> 00:18:38,210 [Feng Pan] 348 00:18:40,750 --> 00:18:41,870 The Rama Vessel? 349 00:18:43,370 --> 00:18:45,240 Isn't it the Rama Vessel? 350 00:18:45,880 --> 00:18:47,390 Di Feisheng lives up to his reputation indeed. 351 00:18:48,180 --> 00:18:49,860 His first venture and he already cracked Yipin Tomb. 352 00:18:50,210 --> 00:18:51,570 You are really good at scheming. 353 00:18:51,970 --> 00:18:53,510 Even the great Di Feisheng 354 00:18:53,720 --> 00:18:55,250 was manipulated and in the palm of your hand. 355 00:18:56,130 --> 00:18:58,380 Someone who is intent on plotting against others, never realizes that someone is also plotting against them. 356 00:19:00,280 --> 00:19:00,900 Good. 357 00:19:01,880 --> 00:19:04,180 Master will be very happy to see the Rama Vessel. 358 00:19:04,780 --> 00:19:05,790 If we work together, 359 00:19:06,070 --> 00:19:07,240 there's nothing we can't accomplish. 360 00:19:17,550 --> 00:19:20,820 [Lotus Tower Medical Center] 361 00:19:49,200 --> 00:19:51,200 Do you have a mentor? 362 00:19:51,620 --> 00:19:53,150 Do you fight with your fists or with swords? 363 00:19:54,210 --> 00:19:55,740 Shall we spar next? 364 00:19:57,400 --> 00:19:58,400 What's with that look? 365 00:19:58,860 --> 00:20:00,450 I hate those who 366 00:20:00,470 --> 00:20:01,600 act all mysterious the most. 367 00:20:03,100 --> 00:20:03,430 You... 368 00:20:17,870 --> 00:20:19,030 You're so weak, 369 00:20:19,610 --> 00:20:21,430 yet you act like you're the best in the world. 370 00:20:22,030 --> 00:20:23,660 How did you survive to this age? 371 00:20:24,070 --> 00:20:25,310 Egomaniac, let me tell you. 372 00:20:26,050 --> 00:20:27,340 I think you have a decent physique. 373 00:20:27,640 --> 00:20:28,640 Why don't you become my disciple 374 00:20:29,090 --> 00:20:30,290 and call me Master? 375 00:20:30,670 --> 00:20:31,860 Then I can teach you 376 00:20:32,110 --> 00:20:33,350 so that you won't get beaten up every day. 377 00:20:34,870 --> 00:20:35,730 Your martial arts skills are average, 378 00:20:36,030 --> 00:20:37,070 but you're quite bold. 379 00:20:38,050 --> 00:20:38,610 Ridiculous. 380 00:20:39,110 --> 00:20:40,610 My teacher is a powerful figure of the martial world, 381 00:20:40,640 --> 00:20:42,170 the Sect Leader of the Sigu Sect, Li Xiangyi. 382 00:20:42,410 --> 00:20:44,080 You should be happy you have the luxury of being 383 00:20:44,300 --> 00:20:45,380 the grand-disciple of the best of the best. 384 00:20:45,590 --> 00:20:46,900 He even has a disciple. 385 00:20:47,110 --> 00:20:48,510 He must be out of his mind 386 00:20:48,510 --> 00:20:49,900 to take in a loser like you. 387 00:20:50,900 --> 00:20:51,640 Stop being stubborn. 388 00:20:51,880 --> 00:20:52,960 We'll talk after you defeat your master. 389 00:20:58,100 --> 00:20:58,740 Aren't you hungry? 390 00:21:00,600 --> 00:21:01,030 Let's eat. 391 00:21:14,270 --> 00:21:14,910 Li Lianhua. 392 00:21:15,470 --> 00:21:17,190 Are you really going to keep him at the Lotus Tower? 393 00:21:17,550 --> 00:21:18,550 Let me remind you. 394 00:21:18,790 --> 00:21:20,510 That egomaniac has an irritating quality. 395 00:21:20,560 --> 00:21:22,510 -He’ll get you into trouble. -Fei knows how to act with discretion. 396 00:21:25,430 --> 00:21:26,200 What's that smell? 397 00:21:28,370 --> 00:21:29,180 What is this? 398 00:21:29,790 --> 00:21:31,030 Are you studying new dishes again? 399 00:21:31,640 --> 00:21:33,090 Wasn't the braised fish I adjusted for you yesterday 400 00:21:33,120 --> 00:21:34,280 good? 401 00:21:34,700 --> 00:21:36,050 That dish is already perfected. 402 00:21:36,270 --> 00:21:37,510 So, naturally, I need to study new dishes. 403 00:21:37,960 --> 00:21:39,200 I'll go pick a scallion from outside first. 404 00:21:39,290 --> 00:21:40,400 Take this out for me. 405 00:21:40,650 --> 00:21:41,050 And... 406 00:21:45,570 --> 00:21:46,620 You're using me to test out your new dishes again. 407 00:21:54,690 --> 00:21:55,620 Smells good. 408 00:21:56,380 --> 00:21:57,000 Egomaniac. 409 00:21:57,560 --> 00:21:59,070 Do you want to try Li Lianhua's new dish? 410 00:21:59,550 --> 00:22:01,470 If you dare to finish it all at once, 411 00:22:01,510 --> 00:22:02,590 I'll respect you as a real man. 412 00:22:02,750 --> 00:22:03,710 If you attack me today, 413 00:22:03,740 --> 00:22:04,490 I'll definitely not fight back. 414 00:22:05,100 --> 00:22:05,630 Fine. 415 00:22:30,960 --> 00:22:31,310 Wait. 416 00:22:32,460 --> 00:22:33,010 Have you guys... 417 00:22:34,900 --> 00:22:35,870 finished all the dishes already? 418 00:22:40,460 --> 00:22:42,020 This is a three-day ration. 419 00:22:43,190 --> 00:22:43,590 Him. 420 00:22:43,700 --> 00:22:44,130 It's him. 421 00:22:44,170 --> 00:22:45,010 He ate it all by himself. 422 00:22:48,420 --> 00:22:48,840 Wait. 423 00:22:50,030 --> 00:22:51,350 Didn't you say you have no sense of taste, 424 00:22:51,670 --> 00:22:53,050 and you only eat white rice, 425 00:22:53,190 --> 00:22:54,230 because everything tastes the same? 426 00:22:54,750 --> 00:22:55,520 Let me tell you. 427 00:22:55,550 --> 00:22:56,580 I didn't charge you for the food. 428 00:22:57,030 --> 00:22:58,550 It turns out that you can't tell good food from bad food. 429 00:22:58,650 --> 00:23:00,100 You tricked me on purpose. 430 00:23:00,390 --> 00:23:01,230 You were the one who asked me to eat it. 431 00:23:01,590 --> 00:23:02,030 I... 432 00:23:02,910 --> 00:23:05,150 I spent 30 coins on the food. 433 00:23:06,200 --> 00:23:06,900 It's time to rest. 434 00:23:08,180 --> 00:23:09,470 There's only one guest room upstairs. 435 00:23:09,600 --> 00:23:10,240 First come, first served. 436 00:23:10,260 --> 00:23:11,190 The room on the second floor is the biggest. 437 00:23:11,220 --> 00:23:12,060 It's big enough for you to live in together. 438 00:23:12,130 --> 00:23:12,930 -No way. -No way. 439 00:23:48,990 --> 00:23:50,450 [Chayin Tower] 440 00:24:26,670 --> 00:24:28,390 Second Court Master, I have news about Yipin Tomb. 441 00:24:28,670 --> 00:24:30,190 You ordered for immediate reports, 442 00:24:30,370 --> 00:24:31,210 so I dared not delay. 443 00:24:33,340 --> 00:24:35,180 Ge Pan worked under me, 444 00:24:36,460 --> 00:24:38,690 but I didn’t even realize he was up to something. 445 00:24:40,130 --> 00:24:40,970 It was my negligence. 446 00:24:41,540 --> 00:24:42,950 Why do you have to take responsibility for everything? 447 00:24:43,550 --> 00:24:44,560 Ge Pan acted selfishly 448 00:24:44,640 --> 00:24:45,520 and left Baichuan Court. 449 00:24:45,970 --> 00:24:47,020 That was really unpredictable. 450 00:24:47,600 --> 00:24:49,490 Luckily, Tianji Hall's Young Master Fang, who was present there, 451 00:24:49,890 --> 00:24:51,960 and Lotus Tower's master Li Lianhua saw through him. 452 00:24:52,460 --> 00:24:53,260 They are escorting Ge Pan 453 00:24:53,290 --> 00:24:54,480 on the way to Baichuan Court. 454 00:24:54,970 --> 00:24:56,560 He should bear the punishment he deserves. 455 00:24:58,100 --> 00:24:59,150 Li Lianhua again? 456 00:25:00,660 --> 00:25:01,420 Before, he chanced upon 457 00:25:01,450 --> 00:25:03,260 Di Fengsheng, who left the borders after hiding for ten years. 458 00:25:04,240 --> 00:25:05,280 Now he chanced upon 459 00:25:05,590 --> 00:25:07,460 Xiling being broken into and the Weeping Guanyin being stolen. 460 00:25:09,270 --> 00:25:12,870 What role is Li Lianhua playing in all this? 461 00:25:13,150 --> 00:25:14,810 I'll get people to keep an eye on Lotus Tower. 462 00:25:17,830 --> 00:25:19,130 Don't waste our men on that. 463 00:25:20,590 --> 00:25:21,460 Isn't he coming? 464 00:25:22,300 --> 00:25:23,320 There'll be a chance to investigate him. 465 00:25:24,290 --> 00:25:25,300 When they arrive at Baichuan Court, 466 00:25:25,900 --> 00:25:26,970 let me know immediately. 467 00:25:27,550 --> 00:25:27,930 Yes. 468 00:25:30,070 --> 00:25:32,340 We still have to do our best to follow Court Master's arrangement. 469 00:25:32,770 --> 00:25:35,610 Ask all the sentries to keep an eye on the Jinyuan Alliance's movements. 470 00:25:37,110 --> 00:25:39,060 Di Fengsheng got the Weeping Guanyin. 471 00:25:39,900 --> 00:25:42,790 I'm afraid there will be another storm in the martial world. 472 00:25:46,730 --> 00:25:48,530 [Wei Manor's Yipin Tomb] 473 00:25:50,610 --> 00:25:53,690 [Lotus Tower] 474 00:25:58,130 --> 00:25:58,730 What are you doing? 475 00:25:59,390 --> 00:26:00,390 Why are you standing and acting cool there? 476 00:26:01,050 --> 00:26:01,980 You're even wearing a face mask. 477 00:26:03,350 --> 00:26:05,350 Li Lianhua said you don't dare to show your real face. 478 00:26:05,470 --> 00:26:06,510 Why do I find it hard to believe? 479 00:26:07,100 --> 00:26:09,340 How can an egomaniac like you be afraid of others? 480 00:26:13,360 --> 00:26:14,360 Why are you so slow? 481 00:26:17,750 --> 00:26:19,830 Do we have to climb up more to get to Baichuan Court? 482 00:26:20,350 --> 00:26:21,140 I can't climb anymore. 483 00:26:21,590 --> 00:26:22,870 Take them up first. 484 00:26:23,630 --> 00:26:24,540 I'll ask Fei 485 00:26:24,730 --> 00:26:27,120 to take me to Pudu Temple nearby for a rest. 486 00:26:27,620 --> 00:26:29,140 Your stamina is too weak. 487 00:26:29,500 --> 00:26:31,180 Eat some meat to replenish your health. 488 00:26:31,590 --> 00:26:32,510 It's been more than ten days. 489 00:26:32,870 --> 00:26:33,870 There's not a single meat soup. 490 00:26:36,930 --> 00:26:37,500 Egomaniac. 491 00:26:38,190 --> 00:26:39,890 Hurry and take him to Pudu Temple to rest. 492 00:26:40,130 --> 00:26:41,480 and burn an incense for yourself while you're there, 493 00:26:41,730 --> 00:26:43,900 to thank Buddha for blessing you such that you've survived up till now. 494 00:26:45,350 --> 00:26:46,460 Go. Go. Go. 495 00:26:47,290 --> 00:26:47,820 Let's go. 496 00:26:50,770 --> 00:26:52,120 With Yangzhouman's power, 497 00:26:52,660 --> 00:26:54,480 it shouldn't be so taxing for you to hike. 498 00:26:56,020 --> 00:26:57,040 I really can't walk anymore. 499 00:26:57,070 --> 00:26:57,350 Come. 500 00:26:57,420 --> 00:26:57,970 Give me a hand. 501 00:27:03,180 --> 00:27:05,060 You lost to me in the battle at the East Sea ten years ago. 502 00:27:05,530 --> 00:27:06,900 The Sigu Sect fell apart 503 00:27:07,090 --> 00:27:08,180 and you can't bounce back after just one setback. 504 00:27:09,580 --> 00:27:10,580 I was wrong about you. 505 00:27:11,620 --> 00:27:12,700 Life is unpredictable. 506 00:27:13,290 --> 00:27:14,620 Entanglements are unintentional. 507 00:27:15,050 --> 00:27:15,520 Look. 508 00:27:16,280 --> 00:27:18,560 The scenery here is so beautiful. 509 00:27:19,440 --> 00:27:22,210 Just treat it like I no longer have any desires. 510 00:27:22,670 --> 00:27:25,660 Right now, I just want to find my senior's remains. 511 00:27:26,430 --> 00:27:27,670 Let's split up later. 512 00:27:28,180 --> 00:27:29,660 Go the monks at Pudu Temple and investigate 513 00:27:29,690 --> 00:27:30,520 the whereabouts of Shi Hun. 514 00:27:30,600 --> 00:27:32,840 I'll go check if there's any record on the name list. 515 00:27:33,330 --> 00:27:33,850 Thanks. 516 00:27:34,380 --> 00:27:34,830 Here. 517 00:27:35,100 --> 00:27:36,720 Give me a hand. I really can't walk anymore. 518 00:27:46,620 --> 00:27:55,530 [Pudu Temple] 519 00:28:01,670 --> 00:28:02,630 Slowly. 520 00:28:17,240 --> 00:28:17,700 Bhante. 521 00:28:18,740 --> 00:28:20,090 How's it going about what I'd asked you? 522 00:28:21,690 --> 00:28:23,410 What Shi Hun? What Huiyuan? 523 00:28:23,820 --> 00:28:25,220 I know nothing about it. 524 00:28:26,640 --> 00:28:28,520 Ever since you became the abbot, 525 00:28:28,660 --> 00:28:29,920 your temper has been very bad. 526 00:28:30,390 --> 00:28:31,390 Listen. 527 00:28:32,070 --> 00:28:33,580 You need to cultivate yourself. 528 00:28:34,260 --> 00:28:35,580 I was seeking for some peace and quiet, 529 00:28:35,910 --> 00:28:37,590 but secular affairs are inherently disturbing. 530 00:28:38,180 --> 00:28:39,340 No matter how good my cultivation is, 531 00:28:39,360 --> 00:28:42,010 you'd still manage to infuriate me. 532 00:28:42,520 --> 00:28:44,470 Are you aware of your physical condition? 533 00:28:44,730 --> 00:28:45,940 That's why I'm anxious. 534 00:28:46,220 --> 00:28:46,730 Bhante. 535 00:28:47,200 --> 00:28:48,720 If you can't find Shi Hun, 536 00:28:48,900 --> 00:28:51,020 I wouldn't be able to find my senior's remains. 537 00:28:51,560 --> 00:28:53,980 Then, how can I face my master? 538 00:28:54,410 --> 00:28:55,110 Besides, 539 00:28:55,670 --> 00:28:58,150 I'm afraid I'll become a lonely wild ghost. 540 00:29:00,000 --> 00:29:00,800 Look at you. 541 00:29:01,490 --> 00:29:03,290 You've already thought about becoming a ghost. 542 00:29:03,320 --> 00:29:05,160 So I'm really worried. 543 00:29:05,490 --> 00:29:07,010 Can you stop being stubborn? 544 00:29:08,510 --> 00:29:11,350 Who dares to be stubborn in front of the Almsgiver Li? 545 00:29:12,690 --> 00:29:15,160 I thought you would come back after you made up your mind. 546 00:29:15,730 --> 00:29:18,050 But you actually left for ten years. 547 00:29:18,620 --> 00:29:21,360 I wrote to you once I heard some news. 548 00:29:21,910 --> 00:29:22,470 Where is the letter? 549 00:29:23,150 --> 00:29:24,580 Was it sent into the dog's stomach? 550 00:29:27,310 --> 00:29:27,750 Letter? 551 00:29:29,030 --> 00:29:30,220 You actually wrote to me? 552 00:29:32,390 --> 00:29:32,870 You... 553 00:29:33,590 --> 00:29:34,190 Where is the letter? 554 00:29:35,230 --> 00:29:35,860 Was it you? 555 00:29:41,510 --> 00:29:42,170 Bhante. 556 00:29:42,600 --> 00:29:44,450 I don't have a fixed place to live. 557 00:29:45,310 --> 00:29:46,410 I'm afraid it's lost. 558 00:29:46,900 --> 00:29:48,470 You're being willful. 559 00:29:49,130 --> 00:29:52,330 Then, I shortened your life to ten years, but you didn't save yourself. 560 00:29:52,580 --> 00:29:54,580 Now you should have one out of ten years left. 561 00:29:55,730 --> 00:29:56,900 But your pulse 562 00:29:57,070 --> 00:29:59,190 is much weaker than I expected. 563 00:29:59,620 --> 00:30:01,700 It won't even last a year. 564 00:30:02,450 --> 00:30:04,620 You should have gone back to Baichuan Court earlier. 565 00:30:06,030 --> 00:30:06,670 Coincidentally, 566 00:30:07,460 --> 00:30:09,220 everyone is there today. 567 00:30:09,520 --> 00:30:11,000 All your old friends of Sigu Sect are here. 568 00:30:11,420 --> 00:30:13,740 I'll take you back and vouch for your identity. 569 00:30:14,030 --> 00:30:14,870 The martial arts world is huge. 570 00:30:14,980 --> 00:30:17,190 If everyone put their heads together, they'll definitely figure a way to save you. 571 00:30:27,000 --> 00:30:29,570 Why are you resisting me with your life? 572 00:30:59,900 --> 00:31:00,800 In the year of Dingyou, 573 00:31:01,480 --> 00:31:02,490 a greedy thief was 574 00:31:02,700 --> 00:31:03,500 expelled from the temple. 575 00:31:04,760 --> 00:31:05,800 Then, he joined the Jinyuan Alliance 576 00:31:06,780 --> 00:31:07,790 and took on the name of Shi Hun. 577 00:31:09,140 --> 00:31:10,530 It's recorded here. 578 00:31:31,690 --> 00:31:33,090 You're so stubborn. 579 00:31:33,610 --> 00:31:35,850 I really can't force you. 580 00:31:41,850 --> 00:31:42,950 Did something happen in Baichuan Court? 581 00:31:47,020 --> 00:31:50,050 I thought you're stone-hearted 582 00:31:50,250 --> 00:31:52,260 and have completely erased your past. 583 00:31:53,100 --> 00:31:55,260 So you still care about them. 584 00:31:57,810 --> 00:31:58,940 I heard that 585 00:31:59,610 --> 00:32:03,280 Yun Piqiu has been isolating himself in Baichuan Court for ten years. 586 00:32:04,190 --> 00:32:05,590 I hastily guessed that 587 00:32:06,140 --> 00:32:08,390 he was the one who poisoned you 588 00:32:08,970 --> 00:32:10,900 with Bicha Poison then. 589 00:32:12,420 --> 00:32:13,500 After he knew something happened to you, 590 00:32:14,140 --> 00:32:16,060 Yun Biqiu regretted it so much, 591 00:32:16,540 --> 00:32:19,260 so he rushed to the East Sea and searched for you for months but to no avail. 592 00:32:19,940 --> 00:32:21,530 When Master Bai found him, 593 00:32:22,350 --> 00:32:24,430 he had no intention to resist, 594 00:32:24,910 --> 00:32:26,630 and was stabbed through the chest by Master Bai. 595 00:32:27,310 --> 00:32:29,950 Fortunately, Master Ji found out that 596 00:32:30,300 --> 00:32:32,690 he was indeed bewitched by the evil. 597 00:32:33,260 --> 00:32:35,020 He didn't mean to hurt you. 598 00:32:36,170 --> 00:32:39,170 So Master Ji sent someone to save him and made him stay. 599 00:32:39,980 --> 00:32:43,420 But Yun Biqiu has been imprisoning himself for ten years, 600 00:32:44,110 --> 00:32:45,310 and refuses to forgive himself. 601 00:32:47,510 --> 00:32:49,010 Let me guess again. 602 00:32:49,870 --> 00:32:53,030 It's not this matter that you can't let go of. 603 00:32:54,320 --> 00:32:57,520 After all, what happened back then is like a chain reaction. 604 00:32:59,710 --> 00:33:01,470 Someone has to let it go first. 605 00:33:01,840 --> 00:33:02,370 Bhante. 606 00:33:04,220 --> 00:33:05,520 You are really good at guessing. 607 00:33:07,180 --> 00:33:09,860 But don't worry and talk about him anymore. 608 00:33:11,860 --> 00:33:12,580 Tell me. 609 00:33:15,060 --> 00:33:17,870 Did something happen to Baichuan Court? 610 00:33:19,190 --> 00:33:19,940 Don't worry. 611 00:33:20,000 --> 00:33:21,380 Baichuan Court is fine. 612 00:33:22,080 --> 00:33:24,750 It just recently got a new sword. 613 00:33:25,980 --> 00:33:26,980 So they 614 00:33:27,560 --> 00:33:30,200 sent out invitations to all the friends of Sigu Sect 615 00:33:30,230 --> 00:33:32,070 to a Sword-Appreciation Ceremony. 616 00:33:33,090 --> 00:33:33,970 This sword 617 00:33:34,370 --> 00:33:37,210 was your personal sword in the past, 618 00:33:37,840 --> 00:33:38,750 the Shaoshi Sword. 619 00:33:41,840 --> 00:33:44,960 Then, many people followed the Shaoshi Sword into the East Sea. 620 00:33:45,860 --> 00:33:48,660 Several years later, someone went fishing in the East Sea 621 00:33:48,690 --> 00:33:49,780 and recovered this sword. 622 00:33:50,890 --> 00:33:53,460 After that, the sword was resold repeatedly 623 00:33:54,420 --> 00:33:56,060 until it returned to Baichuan Court. 624 00:33:56,900 --> 00:33:58,860 It'd been used by 43 hands. 625 00:33:59,440 --> 00:34:01,320 The fate of a famous sword. 626 00:34:02,070 --> 00:34:03,350 Don't you think 627 00:34:03,820 --> 00:34:06,580 it's time the sword return to its owner? 628 00:34:09,200 --> 00:34:10,070 This famous sword 629 00:34:11,030 --> 00:34:14,120 will naturally find a good master. 630 00:34:14,530 --> 00:34:15,250 What about people? 631 00:34:16,090 --> 00:34:17,570 Forget about others. 632 00:34:18,850 --> 00:34:21,240 There's someone you have to meet. 633 00:34:25,100 --> 00:34:28,870 Miss Qiao is also in Baichuan Court. 634 00:34:29,940 --> 00:34:31,020 All these years, 635 00:34:32,260 --> 00:34:34,900 she has been going to the temple to pray for you every year, 636 00:34:35,790 --> 00:34:37,870 but she never lit the Rebirth Lantern. 637 00:34:38,580 --> 00:34:41,220 Because no matter what, she refused to believe 638 00:34:41,640 --> 00:34:42,960 that you're dead. 639 00:34:44,540 --> 00:34:45,640 All these years, 640 00:34:46,060 --> 00:34:47,990 Mr. Xiao has been guarding her laboriously. 641 00:34:48,230 --> 00:34:49,640 She's waiting intently for you, 642 00:34:50,240 --> 00:34:52,080 but you refuse to return even though you're alive. 643 00:34:52,740 --> 00:34:53,890 Don't you want to 644 00:34:55,180 --> 00:34:57,430 resolve this misery? 645 00:34:59,740 --> 00:35:00,730 Me not intervening 646 00:35:02,270 --> 00:35:03,770 would be the best solution. 647 00:35:04,270 --> 00:35:06,060 But you'll regret it in the end. 648 00:35:06,390 --> 00:35:07,230 Life 649 00:35:08,100 --> 00:35:09,340 is full of regrets. 650 00:35:10,220 --> 00:35:10,990 It's been ten years. 651 00:35:12,410 --> 00:35:13,790 There's nothing you can't let go. 652 00:35:14,990 --> 00:35:17,810 And there's nothing that can't be solved. 653 00:35:21,310 --> 00:35:22,620 I'm to blame for my incompetence. 654 00:35:23,480 --> 00:35:25,360 I failed to persuade someone with a cold heart. 655 00:35:32,570 --> 00:35:33,070 Bhante. 656 00:35:34,550 --> 00:35:36,010 Would you answer my question now? 657 00:35:38,960 --> 00:35:40,400 About Shi Hun of the Jinyuan Alliance? 658 00:35:41,550 --> 00:35:42,030 Yes. 659 00:35:42,760 --> 00:35:45,920 He's indeed Huiyuan who was expelled from Pudu Temple. 660 00:35:46,320 --> 00:35:47,400 After the battle at the East Sea, 661 00:35:48,490 --> 00:35:50,500 did you hear anything about Shi Hun? 662 00:35:53,560 --> 00:35:55,310 When Baichuan Court was newly established, 663 00:35:55,620 --> 00:35:57,870 they once captured the remnants of the defeated troops of Jinyuan Alliance from everywhere 664 00:35:58,550 --> 00:36:01,300 and imprisoned hundreds of thousands men. 665 00:36:02,620 --> 00:36:04,450 After that, Miss Qiao suggested 666 00:36:04,540 --> 00:36:07,660 to release ordinary allies who have never done evil. 667 00:36:08,390 --> 00:36:09,990 The name list of the released 668 00:36:10,340 --> 00:36:12,350 was decided by Miss Qiao herself. 669 00:36:12,750 --> 00:36:16,270 She must know who you are looking for. 670 00:36:17,380 --> 00:36:19,820 The matters of the world are so mysterious. 671 00:36:19,950 --> 00:36:22,260 You end up having to meet someone you don't want to. 672 00:36:32,600 --> 00:36:33,750 Time to eat. 673 00:36:34,110 --> 00:36:35,050 I cherish my life. 674 00:36:35,370 --> 00:36:36,580 I never treat myself badly. 675 00:36:37,070 --> 00:36:37,710 Come on. 676 00:36:37,900 --> 00:36:39,030 Share the meal with me. 677 00:36:40,640 --> 00:36:42,930 There's a new chef named Jingren in the temple. 678 00:36:43,060 --> 00:36:43,900 He's quite a good cook. 679 00:36:45,020 --> 00:36:46,020 Over the past half a month, 680 00:36:46,300 --> 00:36:48,120 I've been eating a lot more. 681 00:36:48,450 --> 00:36:50,520 I've sinned. 682 00:36:52,120 --> 00:36:52,920 Oil paper, 683 00:36:53,340 --> 00:36:53,980 and charcoal residue? 684 00:36:57,070 --> 00:36:57,750 Come on. 685 00:36:59,420 --> 00:37:00,010 Bhante. 686 00:37:00,850 --> 00:37:03,050 Has your new cook been eating secretly? 687 00:37:05,300 --> 00:37:06,230 I won't join you in the meal. 688 00:37:06,510 --> 00:37:07,150 Goodbye. 689 00:37:14,060 --> 00:37:14,870 How did your investigation go? 690 00:37:15,730 --> 00:37:16,710 Over the past ten years, 691 00:37:16,740 --> 00:37:18,170 there are no records of Shi Hun visiting Pudu Temple. 692 00:37:18,580 --> 00:37:20,330 Qiao Wanmian is the only clue now. 693 00:37:20,500 --> 00:37:21,380 I'll go if you don't want to. 694 00:37:26,380 --> 00:37:27,110 Don't worry. 695 00:37:27,650 --> 00:37:28,900 We'll definitely figure everything out. 696 00:37:29,590 --> 00:37:30,350 Director Di. 697 00:37:30,660 --> 00:37:31,950 Now that you have no inner power, 698 00:37:32,480 --> 00:37:33,560 you should keep a low profile. 699 00:37:37,080 --> 00:37:41,370 [Baichuan Court] 700 00:37:41,370 --> 00:37:41,710 For today's Sword-Appreciation Ceremony at Baichuan Court, [Baichuan Court] 701 00:37:41,710 --> 00:37:42,680 For today's Sword-Appreciation Ceremony at Baichuan Court, 702 00:37:43,100 --> 00:37:45,220 you need an invitation or referrer to enter. 703 00:37:46,150 --> 00:37:46,660 Li Lianhua. 704 00:37:47,400 --> 00:37:48,200 You came. 705 00:37:50,920 --> 00:37:51,440 Yes. 706 00:37:51,580 --> 00:37:52,700 It's the Sword-Appreciation Ceremony. 707 00:37:53,860 --> 00:37:56,050 Fei insisted on joining in the fun. 708 00:37:58,350 --> 00:37:58,790 By the way, 709 00:37:59,380 --> 00:38:00,180 this is my friend. 710 00:38:00,570 --> 00:38:01,610 He got quite famous recently. 711 00:38:02,130 --> 00:38:03,870 He's the master of Lotus Tower, Li Lianhua. 712 00:38:04,640 --> 00:38:05,430 As for this, 713 00:38:05,810 --> 00:38:07,090 he's just a handyman. 714 00:38:07,590 --> 00:38:08,800 I'll be the referrer and bring them in. 715 00:38:10,600 --> 00:38:11,380 Let's go. Let's go. 716 00:38:11,410 --> 00:38:12,210 Let me take you to a place. 717 00:38:17,630 --> 00:38:18,160 Come on. 718 00:38:18,830 --> 00:38:20,200 Before the Sword-Appreciation Ceremony, 719 00:38:20,420 --> 00:38:21,620 let me formally introduce someone to you. 720 00:38:22,990 --> 00:38:26,670 This is the portrait of my master, Li Xiangyi. 721 00:38:45,220 --> 00:38:46,460 It looks quite ordinary. 722 00:38:47,870 --> 00:38:48,980 It can really ward off evil spirits. 723 00:38:49,680 --> 00:38:50,720 Watch your mouth. 724 00:38:50,990 --> 00:38:51,730 Be careful. 725 00:38:53,990 --> 00:38:55,420 Since Baichuan Court was established, 726 00:38:55,830 --> 00:38:57,090 his portrait has been hung up here. 727 00:38:57,670 --> 00:38:58,430 It's been ten years. 728 00:38:59,110 --> 00:39:00,230 No one can forget him. 729 00:39:04,030 --> 00:39:04,510 By the way, 730 00:39:04,870 --> 00:39:05,710 do you have candy with you? 731 00:39:06,150 --> 00:39:06,790 Give me two. 732 00:39:08,160 --> 00:39:08,920 What are you looking at? 733 00:39:09,170 --> 00:39:10,410 I know you like candy. 734 00:39:10,590 --> 00:39:11,330 Don't be stingy. Hurry up. 735 00:39:16,910 --> 00:39:17,510 One more. 736 00:39:17,830 --> 00:39:19,070 I only have one. Take it or leave it. 737 00:39:42,240 --> 00:39:44,530 I bring him some every time I come here. 738 00:39:47,220 --> 00:39:48,170 In everyone's eyes, 739 00:39:49,090 --> 00:39:50,830 he is the sect leader of Sigu Sect, Li Xiangyi. 740 00:39:52,150 --> 00:39:53,270 Many people rely on him 741 00:39:54,630 --> 00:39:56,550 and many people want to challenge him. 742 00:40:00,360 --> 00:40:01,160 But not many people 743 00:40:01,180 --> 00:40:02,660 really paid attention to his preferences. 744 00:40:05,360 --> 00:40:06,310 Let me tell you secretly. 745 00:40:06,650 --> 00:40:07,730 I've seen him 746 00:40:07,810 --> 00:40:09,630 avoiding everyone to eat candy secretly. 747 00:40:11,050 --> 00:40:11,910 Who would have thought 748 00:40:12,700 --> 00:40:14,260 the number one martial artist Li Xiangyi 749 00:40:14,910 --> 00:40:16,790 would be as happy as a child when eating candy? 750 00:40:39,620 --> 00:40:40,520 Come to think of it, 751 00:40:40,860 --> 00:40:42,450 -you are quite similar to my master... -He’s not. 752 00:40:46,530 --> 00:40:47,190 Not what? 753 00:40:50,480 --> 00:40:51,330 In the great battle at the East Sea, 754 00:40:51,650 --> 00:40:52,530 Li Xiangyi lost. 755 00:40:52,870 --> 00:40:53,620 He should be the second best. 756 00:40:54,140 --> 00:40:56,130 Are you saying Li Xiangyi lost to Di Fengsheng? 757 00:40:56,620 --> 00:40:57,370 Did you witness it? 758 00:40:57,940 --> 00:40:59,080 They fought at sea. 759 00:40:59,110 --> 00:40:59,820 Where were you? 760 00:40:59,890 --> 00:41:01,130 Are you a Fish Spirit or a Turtle Spirit? 761 00:41:03,190 --> 00:41:03,700 Stop arguing. 762 00:41:04,100 --> 00:41:04,700 Did you hear that? 763 00:41:05,230 --> 00:41:06,150 It's about to start. 764 00:41:06,940 --> 00:41:07,320 Let's go. 765 00:41:09,060 --> 00:41:09,840 Don't talk nonsense. 766 00:41:14,870 --> 00:41:16,230 There has been no news of the Shaoshi Sword for ten years. 767 00:41:16,710 --> 00:41:18,930 It was found and reappeared 768 00:41:19,650 --> 00:41:22,020 only because of the help of all my friends in the martial world. 769 00:41:22,330 --> 00:41:26,180 More fortunately, we had two old friends who ran around with all their might. 770 00:41:29,040 --> 00:41:30,570 So, it's Miss Qiao and Mr. Xiao 771 00:41:30,610 --> 00:41:31,640 who found the Shaoshi Sword. 772 00:41:50,480 --> 00:41:53,870 ♫I'm only getting into character after half of my life♫ 773 00:41:53,900 --> 00:41:55,720 ♫The youth can't be friends♫ 774 00:41:55,740 --> 00:41:58,170 ♫Let bygones be bygones♫ 775 00:41:58,230 --> 00:42:01,350 ♫The customer dressed in white and asking for wine enters the banquet gracefully♫ 776 00:42:01,370 --> 00:42:03,050 ♫Smiling foolishly without speaking♫ 777 00:42:03,080 --> 00:42:05,820 ♫So much affection that it's endless♫ 778 00:42:06,200 --> 00:42:08,810 ♫The long night accompanies the moon on the rooftop♫ 779 00:42:08,830 --> 00:42:10,660 ♫Push aside the clouds to count the stars♫ 780 00:42:10,680 --> 00:42:13,540 ♫Old worries are so far away yet so close♫ 781 00:42:13,640 --> 00:42:16,540 ♫Since ancient times, how many heroes could♫ 782 00:42:16,570 --> 00:42:18,190 ♫gamble their lives♫ 783 00:42:18,210 --> 00:42:21,470 ♫to win against the odds of love♫ 784 00:42:22,390 --> 00:42:25,990 ♫Ask a question about the joys and sorrows of the lotus flower♫ 785 00:42:26,180 --> 00:42:29,810 ♫Break a sword and throw it into the mud♫ 786 00:42:29,910 --> 00:42:32,160 ♫Only when you're over your worries♫ 787 00:42:32,690 --> 00:42:37,050 ♫Can you live up to all beings♫ 788 00:42:44,060 --> 00:42:44,870 After all these years, 789 00:42:46,440 --> 00:42:49,150 to have found the Shaoshi Sword that never left Xiangyi's hand, 790 00:42:49,940 --> 00:42:51,300 we're also very comforted. 791 00:42:52,570 --> 00:42:56,210 Today, I hope the people of the martial arts world 792 00:42:56,990 --> 00:42:58,380 don't forget the ideal of punishing evil, promoting good 793 00:42:58,720 --> 00:43:00,040 and bringing peace to the world. 794 00:43:01,240 --> 00:43:04,330 So that we don't let Xiangyi down. 55174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.