Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,270 --> 00:01:39,950
[Mysterious Lotus Casebook]
2
00:02:07,400 --> 00:02:09,400
[Episode 3]
3
00:02:11,500 --> 00:02:12,850
I'll tell you the truth.
4
00:02:14,780 --> 00:02:16,270
I've been sickly since I was young.
5
00:02:17,670 --> 00:02:19,560
My mother didn't even give me a first name.
6
00:02:19,800 --> 00:02:21,390
She was afraid that I wouldn't live to become an adult.
7
00:02:22,880 --> 00:02:24,120
When I was ten,
8
00:02:25,190 --> 00:02:26,270
my mother found
9
00:02:26,990 --> 00:02:28,430
her long-lost younger brother.
10
00:02:29,910 --> 00:02:31,430
He's the Deputy Sect Leader of the Sigu Sect,
11
00:02:32,110 --> 00:02:33,210
Li Xiangyi's senior,
12
00:02:35,070 --> 00:02:35,950
Shan Gudao.
13
00:02:38,250 --> 00:02:40,000
Shan Gudao is your uncle?
14
00:02:41,500 --> 00:02:43,130
My mother has never liked the martial arts world,
15
00:02:44,240 --> 00:02:45,580
so she didn't want Uncle
16
00:02:46,440 --> 00:02:47,520
to disclose their relationship.
17
00:02:49,390 --> 00:02:51,160
Uncle wanted to teach me martial arts in secret.
18
00:02:51,960 --> 00:02:52,970
But at that time,
19
00:02:53,350 --> 00:02:54,890
I was too sickly.
20
00:02:55,440 --> 00:02:56,640
Uncle always scolded me for being useless.
21
00:02:56,790 --> 00:02:57,830
How many times have I taught you?
22
00:02:57,960 --> 00:02:58,720
Why can't you remember?
23
00:02:59,070 --> 00:02:59,990
You can't even hold a sword.
24
00:03:00,010 --> 00:03:00,850
How can you learn martial arts?
25
00:03:02,710 --> 00:03:03,160
Again.
26
00:03:14,070 --> 00:03:15,510
This sword is too heavy for you.
27
00:03:15,630 --> 00:03:16,350
It's not suitable for you.
28
00:03:17,020 --> 00:03:17,470
Take this.
29
00:03:18,530 --> 00:03:19,810
This wooden sword suits you better.
30
00:03:20,600 --> 00:03:21,640
If you can learn the hundred foundational moves
31
00:03:21,950 --> 00:03:23,350
with this wooden sword,
32
00:03:23,990 --> 00:03:24,590
come to me.
33
00:03:25,430 --> 00:03:26,470
I will take you as my disciple.
34
00:03:29,100 --> 00:03:30,710
Before he left, he told me
35
00:03:32,710 --> 00:03:34,490
not to lose my sword again.
36
00:03:35,750 --> 00:03:36,560
A swordsman
37
00:03:36,590 --> 00:03:38,490
must wield his sword firmly
38
00:03:39,030 --> 00:03:41,020
in order to pacify injustice in the world.
39
00:03:45,000 --> 00:03:46,680
That was the only time I met Li Xiangyi.
40
00:03:48,560 --> 00:03:49,270
Now,
41
00:03:50,630 --> 00:03:52,010
I don't even remember his face.
42
00:03:54,350 --> 00:03:55,700
But because of what he said,
43
00:03:55,840 --> 00:03:56,760
I tried my best to cure myself.
44
00:03:57,710 --> 00:03:59,030
I took medicine, no matter how bitter it was.
45
00:03:59,190 --> 00:04:00,910
I bathed in cold springs, no matter how hard they were.
46
00:04:06,730 --> 00:04:08,150
Now, I can finally stand up.
47
00:04:10,320 --> 00:04:12,050
I can hold my sword firmly.
48
00:04:19,240 --> 00:04:20,590
But he's gone.
49
00:04:39,520 --> 00:04:41,430
You won't understand someone as noble
50
00:04:43,230 --> 00:04:44,330
as my master.
51
00:04:48,590 --> 00:04:49,460
So it was you.
52
00:04:51,630 --> 00:04:53,590
To think the brat has grown up.
53
00:04:58,070 --> 00:04:59,140
Your martial arts are alright.
54
00:04:59,710 --> 00:05:01,270
You haven't really embarrassed your uncle.
55
00:05:03,070 --> 00:05:04,150
It's just that there are some things
56
00:05:04,850 --> 00:05:06,100
you don't need to remember too clearly.
57
00:05:06,920 --> 00:05:07,350
Here.
58
00:05:24,060 --> 00:05:24,550
Young Master.
59
00:05:28,670 --> 00:05:29,230
Young Master.
60
00:05:32,110 --> 00:05:32,910
Let's solve the case together.
61
00:05:33,910 --> 00:05:34,430
Cheers!
62
00:05:36,550 --> 00:05:37,150
Young Master.
63
00:05:38,180 --> 00:05:38,660
Young Master.
64
00:05:39,640 --> 00:05:40,120
Young Master.
65
00:05:41,190 --> 00:05:41,730
Young Master.
66
00:05:44,510 --> 00:05:45,510
Why are you sleeping here?
67
00:05:45,710 --> 00:05:47,190
We've been looking for you all night.
68
00:05:55,070 --> 00:05:55,740
Where is the building?
69
00:05:56,420 --> 00:05:56,970
Where is he?
70
00:05:58,580 --> 00:06:00,060
I told him everything.
71
00:06:00,410 --> 00:06:01,400
How can he run away?
72
00:06:10,550 --> 00:06:11,730
The attack
73
00:06:13,310 --> 00:06:14,250
came earlier than expected again.
74
00:06:40,270 --> 00:06:42,720
Where is my senior, Shan Gudao's body?
75
00:06:43,810 --> 00:06:45,490
Your biggest weakness
76
00:06:45,710 --> 00:06:47,110
is that you want to be a hero.
77
00:06:47,270 --> 00:06:48,220
A swordsman
78
00:06:48,540 --> 00:06:49,550
should not have weaknesses.
79
00:07:06,820 --> 00:07:08,180
What should we do?
80
00:07:09,870 --> 00:07:11,070
Give it to me. I'll handle it.
81
00:07:16,830 --> 00:07:18,510
That group of people went up the mountain
82
00:07:18,700 --> 00:07:19,390
and fought their way down.
83
00:07:19,470 --> 00:07:20,550
It's finally quietened down today.
84
00:07:20,870 --> 00:07:21,990
When the immortals fight,
85
00:07:21,990 --> 00:07:23,120
commoners suffer.
86
00:07:24,180 --> 00:07:25,390
Immortals fighting?
87
00:07:25,410 --> 00:07:26,410
What immortals?
88
00:07:26,930 --> 00:07:28,170
Those people in the martial arts world,
89
00:07:28,310 --> 00:07:29,830
those sects and alliances,
90
00:07:29,930 --> 00:07:31,110
fight all the time.
91
00:07:31,840 --> 00:07:32,960
What can they do
92
00:07:32,990 --> 00:07:34,110
aside from harming the innocent?
93
00:07:40,430 --> 00:07:41,220
Slow down.
94
00:07:50,150 --> 00:07:51,680
[Sigu Sect]
95
00:07:54,350 --> 00:07:55,110
Hang in there.
96
00:07:55,500 --> 00:07:56,190
How are you?
97
00:08:01,870 --> 00:08:02,860
Hang in there.
98
00:08:03,230 --> 00:08:03,750
Hang in there.
99
00:08:04,110 --> 00:08:04,510
Here.
100
00:08:07,640 --> 00:08:08,010
Senior.
101
00:08:08,790 --> 00:08:09,230
How are you?
102
00:08:10,160 --> 00:08:10,800
Hang in there.
103
00:08:10,840 --> 00:08:11,240
Here.
104
00:08:20,870 --> 00:08:21,510
Be careful.
105
00:08:21,530 --> 00:08:22,570
Be careful. Let's go.
106
00:08:24,040 --> 00:08:26,050
Look what happened to the Sigu Sect.
107
00:08:26,540 --> 00:08:26,980
Be careful.
108
00:08:27,000 --> 00:08:28,280
What achievements can there be?
109
00:08:28,740 --> 00:08:31,210
Let's go our separate ways.
110
00:08:39,050 --> 00:08:40,210
We don't know if Sect Leader is still alive.
111
00:08:40,790 --> 00:08:41,790
Are you trying to split up?
112
00:08:42,130 --> 00:08:42,900
Let me ask you.
113
00:08:43,740 --> 00:08:45,520
Half of the Sigu Sect is dead.
114
00:08:46,110 --> 00:08:46,780
Whose fault is it?
115
00:08:47,230 --> 00:08:47,670
Yes.
116
00:08:48,660 --> 00:08:50,470
If Sect Leader hadn't been competitive
117
00:08:50,500 --> 00:08:51,370
and acted willfully,
118
00:08:51,720 --> 00:08:53,790
how could we have fallen into the Jinyuan Alliance's trap?
119
00:08:54,150 --> 00:08:56,260
How could we have lost so many brothers?
120
00:08:57,790 --> 00:08:59,840
When I said I wanted to avenge Second Sect Leader,
121
00:09:00,180 --> 00:09:01,350
all of you
122
00:09:01,380 --> 00:09:02,500
shouted together in assent.
123
00:09:02,830 --> 00:09:04,730
Why is it all Sect Leader's fault now?
124
00:09:05,060 --> 00:09:06,260
Whoever dares to step out of this door,
125
00:09:06,480 --> 00:09:07,360
I'll kill him.
126
00:09:08,310 --> 00:09:09,070
Stop arguing.
127
00:09:10,280 --> 00:09:11,410
Although it was Li Xiangyi's hubris
128
00:09:12,470 --> 00:09:14,300
that led to this situation,
129
00:09:15,060 --> 00:09:16,790
he wouldn't want to see you fight here.
130
00:09:18,760 --> 00:09:19,910
Now that Li Xiangyi is gone
131
00:09:20,870 --> 00:09:22,230
and Sigu Sect has suffered great losses,
132
00:09:23,160 --> 00:09:26,860
I wouldn't want us to fall apart due to disagreements.
133
00:09:27,480 --> 00:09:27,540
Why don't we
134
00:09:27,540 --> 00:09:28,320
[Sigu Sect, Xiao Zijin]
Why don't we
135
00:09:28,320 --> 00:09:30,110
[Sigu Sect, Xiao Zijin]
136
00:09:30,110 --> 00:09:30,420
dissolve Sigu Sect today?
[Sigu Sect, Xiao Zijin]
137
00:09:30,420 --> 00:09:31,110
dissolve Sigu Sect today?
138
00:09:32,090 --> 00:09:33,050
Everyone can go their own way.
139
00:09:33,230 --> 00:09:34,750
Coming. Be gentle.
140
00:09:42,710 --> 00:09:44,940
[Sigu Sect, Qiao Wanwan]
141
00:09:44,940 --> 00:09:45,450
You want to dissolve Sigu Sect?
[Sigu Sect, Qiao Wanwan]
142
00:09:45,450 --> 00:09:46,310
You want to dissolve Sigu Sect?
143
00:09:47,060 --> 00:09:48,070
Our two leaders are gone.
144
00:09:48,410 --> 00:09:49,250
Our morale is broken.
145
00:09:50,410 --> 00:09:51,670
Why should we force ourselves to keep going?
146
00:09:54,910 --> 00:09:56,150
You don't like this place either, right?
147
00:11:01,310 --> 00:11:02,930
[Pudu Temple, Bhante Wuliao]
148
00:11:04,950 --> 00:11:05,630
Monk.
149
00:11:07,230 --> 00:11:08,550
You used the Brahman arts
150
00:11:09,830 --> 00:11:12,170
to bring me back from the dead again.
151
00:11:13,480 --> 00:11:14,910
I'm not that skilled.
152
00:11:15,390 --> 00:11:17,220
Sect Leader Li, it's not your time to die yet.
153
00:11:19,810 --> 00:11:22,920
All the meridians in your body were broken.
154
00:11:23,580 --> 00:11:25,790
The poison of jade tea has spread all over your body too.
155
00:11:27,030 --> 00:11:29,990
If you didn't have the extraordinary inner skill mental factor,
156
00:11:29,990 --> 00:11:30,830
Yangzhou Man,
157
00:11:31,490 --> 00:11:33,260
to protect your heart meridian,
158
00:11:34,030 --> 00:11:36,390
there would have been nothing I could do about it.
159
00:11:43,690 --> 00:11:46,880
The Brahman arts are only a way to reconnect the meridians.
160
00:11:47,470 --> 00:11:49,530
Golden needles can only
161
00:11:49,600 --> 00:11:51,510
expel the jade tea's poison.
162
00:11:52,080 --> 00:11:53,210
I cannot actually detoxify your body.
163
00:11:54,120 --> 00:11:55,830
I also cannot recover
164
00:11:55,870 --> 00:11:58,050
your extraordinary martial arts skills.
165
00:11:58,610 --> 00:12:01,320
I could only salvage one-tenths of your inner skill.
166
00:12:02,390 --> 00:12:03,390
The golden needle acupuncture
167
00:12:03,990 --> 00:12:05,830
made you suffer a lot.
168
00:12:06,470 --> 00:12:09,020
Your appearance and figure gradually changed.
169
00:12:09,950 --> 00:12:12,540
It’ll be hard for even an old friend to recognize you.
170
00:12:20,110 --> 00:12:21,670
Li Xiangyi is no longer Li Xiangyi.
171
00:12:23,710 --> 00:12:24,720
This is fate.
172
00:12:25,400 --> 00:12:27,000
Your three meridians were injured.
173
00:12:27,350 --> 00:12:28,990
You must return to Sigu Sect as soon as possible
174
00:12:29,060 --> 00:12:32,450
to ask your clansmen and friends to seek treatment for you.
175
00:12:33,390 --> 00:12:34,100
Otherwise,
176
00:12:34,510 --> 00:12:35,840
I'm afraid you will not live long.
177
00:12:38,290 --> 00:12:38,900
Monk,
178
00:12:40,430 --> 00:12:41,870
how long more can I live?
179
00:12:42,390 --> 00:12:43,950
Ten years, at most.
180
00:12:47,680 --> 00:12:48,440
Ten years?
181
00:12:51,100 --> 00:12:52,450
You helped me regain 10 years
182
00:12:54,060 --> 00:12:55,910
from King Yama.
183
00:12:57,390 --> 00:12:58,000
It's not a loss.
184
00:12:59,180 --> 00:13:02,100
But please keep this secret for me.
185
00:13:04,270 --> 00:13:05,710
If anyone asks,
186
00:13:07,380 --> 00:13:08,930
you have never met Li Xiangyi.
187
00:13:10,210 --> 00:13:11,790
Li Xiangyi and Sigu Sect
188
00:13:12,230 --> 00:13:13,110
do not exist anymore.
189
00:13:14,870 --> 00:13:16,150
I won't go back.
190
00:13:18,270 --> 00:13:18,660
I'll be off.
191
00:13:24,140 --> 00:13:24,900
Sect Leader Li,
192
00:13:27,520 --> 00:13:28,800
You're so young,
193
00:13:29,870 --> 00:13:31,760
but you'll let yourself die?
194
00:13:31,990 --> 00:13:33,150
Isn't it a pity?
195
00:13:34,040 --> 00:13:35,440
Besides, the poison of the jade tea
196
00:13:35,560 --> 00:13:37,080
have entered into your organs.
197
00:13:37,350 --> 00:13:38,830
It will torture you from time to time.
198
00:13:39,510 --> 00:13:42,440
If one day, it cannot be suppressed and enters your brain again,
199
00:13:42,990 --> 00:13:45,360
you might get trapped in illusions.
200
00:13:45,990 --> 00:13:46,750
In the end...
201
00:13:46,870 --> 00:13:48,430
In the end, I'll become a lunatic.
202
00:13:49,450 --> 00:13:50,700
It's good to die crazy.
203
00:13:51,790 --> 00:13:52,660
I won't know anything
204
00:13:53,680 --> 00:13:54,700
and won't feel pity.
205
00:13:55,020 --> 00:13:57,750
I don't know what you want to hide from,
206
00:13:57,950 --> 00:13:59,320
to make you so determined to leave.
207
00:14:00,590 --> 00:14:02,010
"The heart attains peace with a single thought,
208
00:14:03,080 --> 00:14:04,770
lotus flowers bloom all around."
209
00:14:06,830 --> 00:14:07,310
Monk,
210
00:14:09,500 --> 00:14:10,650
your incantation
211
00:14:11,870 --> 00:14:12,570
is very good.
212
00:14:17,820 --> 00:14:18,460
I understand.
213
00:14:25,780 --> 00:14:26,810
Sect Leader Li.
214
00:14:35,960 --> 00:14:37,500
Li Xiangyi has died in the East Sea.
215
00:14:39,430 --> 00:14:42,530
From now on, Li Lianhua is the one left.
216
00:14:57,470 --> 00:14:58,110
Master.
217
00:15:00,210 --> 00:15:02,200
Did you send that brat to me on purpose
218
00:15:02,990 --> 00:15:05,040
to remind me?
219
00:15:06,170 --> 00:15:07,150
But don't worry.
220
00:15:08,750 --> 00:15:09,740
Before I die,
221
00:15:10,790 --> 00:15:12,550
I will definitely find Senior.
222
00:15:13,820 --> 00:15:14,600
Otherwise,
223
00:15:17,060 --> 00:15:18,760
I wouldn't be able to face you.
224
00:15:27,180 --> 00:15:28,990
It's indeed the secret insignia of the Jinyuan Alliance.
225
00:15:30,150 --> 00:15:31,620
This jade is rare.
226
00:15:33,850 --> 00:15:35,040
Kunlun Jade City?
227
00:15:50,300 --> 00:15:50,840
Young Master.
228
00:15:51,470 --> 00:15:52,840
Why don't you sit down and eat something?
229
00:15:54,630 --> 00:15:55,870
The rice looks bad.
230
00:15:56,790 --> 00:15:57,990
I'm not destitute enough
231
00:15:58,010 --> 00:15:59,050
to treat my mouth that badly.
232
00:15:59,630 --> 00:16:01,210
If you don't, your stomach will suffer.
233
00:16:01,700 --> 00:16:02,140
Young Master,
234
00:16:02,430 --> 00:16:04,320
we really have nothing left.
235
00:16:04,670 --> 00:16:05,380
We don't know if there will be another meal
236
00:16:05,410 --> 00:16:06,930
after this one.
237
00:16:08,340 --> 00:16:08,860
Happy.
238
00:16:09,620 --> 00:16:10,390
Is there really
239
00:16:10,390 --> 00:16:11,830
nothing left on you?
240
00:16:13,030 --> 00:16:13,810
Yes.
241
00:16:17,690 --> 00:16:18,400
Young Master,
242
00:16:18,420 --> 00:16:19,940
are you going to pawn this jade pendant?
243
00:16:20,100 --> 00:16:20,700
No, no.
244
00:16:20,950 --> 00:16:21,550
You have been carrying this
245
00:16:21,570 --> 00:16:23,500
since you were born.
246
00:16:24,110 --> 00:16:25,830
I can't touch it even if I go performing in the streets.
247
00:16:26,770 --> 00:16:27,960
Otherwise, my mother will kill me.
248
00:16:28,720 --> 00:16:29,120
Happy.
249
00:16:29,570 --> 00:16:30,630
Check the package again.
250
00:16:38,350 --> 00:16:39,110
This letter...
251
00:16:40,450 --> 00:16:42,330
The Lingshan Sect threw out
252
00:16:42,360 --> 00:16:43,200
everything that belonged to Piao Erhuang.
253
00:16:43,710 --> 00:16:45,620
I picked up some paper he wrote on
254
00:16:46,540 --> 00:16:47,690
to burn as offerings to my mother,
255
00:16:48,580 --> 00:16:49,910
so she can stop thinking about him.
256
00:16:53,140 --> 00:16:54,070
I'll write some for you next time.
257
00:16:54,630 --> 00:16:55,520
Let me see.
258
00:17:02,730 --> 00:17:03,210
Wait.
259
00:17:05,870 --> 00:17:07,690
Why is this letter so messy?
260
00:17:23,780 --> 00:17:24,800
"Your subordinate has failed.
261
00:17:25,040 --> 00:17:27,160
The Jinyuan Alliance's whereabouts in Jia Province were exposed.
262
00:17:27,560 --> 00:17:28,740
I must bear the blame.
263
00:17:29,100 --> 00:17:31,350
I should personally head north to atone for my crime.
264
00:17:31,860 --> 00:17:33,300
But for the sake of my loyalty,
265
00:17:33,390 --> 00:17:36,260
please spare me.
266
00:17:36,430 --> 00:17:37,710
I will be sure to help the Demon King
267
00:17:38,030 --> 00:17:39,510
and the Jinyuan alliance return to your former glory.
268
00:17:39,570 --> 00:17:41,610
I will go to any length."
269
00:17:42,770 --> 00:17:43,320
Young Master.
270
00:17:43,750 --> 00:17:45,120
What does this mean?
271
00:17:45,270 --> 00:17:46,500
This is obviously the apology letter
272
00:17:46,520 --> 00:17:48,390
Piao Erhuang hasn't had time to send out yet.
273
00:17:49,990 --> 00:17:52,290
The only person in the Jinyuan Alliance who might be called "Demon King"
274
00:17:53,590 --> 00:17:56,360
must be the great demon, Di Feisheng's right hand man, the Medicine Demon.
275
00:17:56,990 --> 00:17:58,960
Piao Erhuang works for the Medicine Demon?
276
00:17:59,730 --> 00:18:00,250
Young Master,
277
00:18:01,200 --> 00:18:02,850
what does the Medicine Demon look like?
278
00:18:03,210 --> 00:18:03,600
Li,
279
00:18:04,160 --> 00:18:05,670
take out the manual of the key members of the Jinyuan Alliance
280
00:18:05,690 --> 00:18:07,470
that has been in the Tianji Hall's collection for years.
281
00:18:11,340 --> 00:18:12,110
Medicine Demon.
282
00:18:12,680 --> 00:18:13,680
His age and background
283
00:18:13,930 --> 00:18:14,680
are unknown.
284
00:18:15,130 --> 00:18:16,740
He is good at making poison and using medicine.
285
00:18:17,150 --> 00:18:19,670
He first became famous in the martial arts world for healing the dead.
286
00:18:19,990 --> 00:18:20,950
He has a heart disease.
287
00:18:21,410 --> 00:18:22,460
He has close to no inner skills
288
00:18:22,690 --> 00:18:23,440
and is not good at martial arts.
289
00:18:24,090 --> 00:18:25,640
Sly and cunning.
290
00:18:26,630 --> 00:18:28,430
Why does this sound familiar?
291
00:18:31,710 --> 00:18:32,230
I've got it!
292
00:18:32,320 --> 00:18:32,790
Young Master,
293
00:18:33,320 --> 00:18:34,810
don't you think this Medicine Demon
294
00:18:34,830 --> 00:18:37,040
sounds like that fake miracle doctor, Li Lianhua?
295
00:18:37,750 --> 00:18:40,780
His reputation as a living dead is not coincidental.
296
00:18:41,090 --> 00:18:42,330
Because he is the Medicine Demon.
297
00:18:43,100 --> 00:18:45,380
Then it wasn't a coincidence that he was at Lingshan Bodhimanda.
298
00:18:45,750 --> 00:18:47,410
Piao Erhuang's death was not a coincidence either.
299
00:18:47,670 --> 00:18:49,710
He exposed the Jinyuan Alliance's whereabouts,
300
00:18:49,870 --> 00:18:50,990
so the Medicine Demon came to silence him.
301
00:18:55,310 --> 00:18:56,580
There are too many coincidences.
302
00:18:57,530 --> 00:18:59,300
If he really is a remnant of the Jinyuan Alliance,
303
00:19:00,310 --> 00:19:01,230
I can't let him
304
00:19:01,230 --> 00:19:02,600
get away from me.
305
00:19:03,200 --> 00:19:04,530
Where can we find him?
306
00:19:06,690 --> 00:19:08,450
There's only one way out of the mountain on the north side.
307
00:19:09,140 --> 00:19:10,760
He can't travel that fast with a house.
308
00:19:11,520 --> 00:19:11,890
Let's go.
309
00:19:12,500 --> 00:19:13,090
Le's go after him.
310
00:19:27,330 --> 00:19:29,140
Y-Young Master, slow down.
311
00:19:38,350 --> 00:19:38,870
What's wrong?
312
00:19:39,080 --> 00:19:39,960
It's a ghost!
313
00:19:41,540 --> 00:19:42,260
This is not a ghost.
314
00:19:42,650 --> 00:19:43,210
It's a corpse.
315
00:19:44,990 --> 00:19:45,850
It's more important to find Li Lianhua.
316
00:19:46,430 --> 00:19:47,100
Let's go.
317
00:20:03,140 --> 00:20:04,300
I've finally found it.
318
00:20:24,270 --> 00:20:25,010
What's that smell?
319
00:20:25,140 --> 00:20:26,020
I smell it too.
320
00:20:27,470 --> 00:20:28,500
Who knows?
321
00:20:30,020 --> 00:20:31,150
If he is really the Medicine Demon
322
00:20:31,430 --> 00:20:32,740
and spends his days with corpses,
323
00:20:33,070 --> 00:20:34,210
nothing he does can surprise me.
324
00:20:35,740 --> 00:20:36,270
Young Master,
325
00:20:36,470 --> 00:20:37,670
you’d better stop.
326
00:20:38,550 --> 00:20:39,510
Yes, Young Master.
327
00:20:40,030 --> 00:20:41,820
We've checked this area.
328
00:20:41,880 --> 00:20:43,160
There's nothing special.
329
00:20:44,370 --> 00:20:45,040
Are you stupid?
330
00:20:45,380 --> 00:20:46,390
The most important things are always
331
00:20:46,710 --> 00:20:48,230
hidden in the least conspicuous places.
332
00:21:06,380 --> 00:21:07,910
This is the strongest silk that's as thin as an insect's wings.
333
00:21:08,390 --> 00:21:09,660
This is so rare.
334
00:21:09,790 --> 00:21:11,100
How can he use it to cover a pot?
335
00:21:11,790 --> 00:21:13,450
This is the Yingzhu Armor worn by Di Feisheng.
336
00:21:14,070 --> 00:21:15,520
It seems that this fake miracle physician
337
00:21:15,990 --> 00:21:17,770
really has something to do with the Jinyuan Alliance.
338
00:21:18,230 --> 00:21:20,460
C-Could it be that
339
00:21:20,590 --> 00:21:22,230
he realized Young Master was catching up to him,
340
00:21:22,830 --> 00:21:24,010
so he abandoned the building and ran away?
341
00:21:25,100 --> 00:21:26,280
There are no signs at all here
342
00:21:26,450 --> 00:21:27,490
that he ran away in a hurry.
343
00:21:28,160 --> 00:21:29,180
He should be nearby.
344
00:21:43,090 --> 00:21:46,200
[Mysterious Lotus Casebook]
345
00:21:46,230 --> 00:21:51,820
[Xiaomian Inn]
346
00:22:05,270 --> 00:22:05,870
Open the door!
347
00:22:14,180 --> 00:22:15,050
Please forgive us.
348
00:22:15,160 --> 00:22:16,150
We have a rule here.
349
00:22:16,300 --> 00:22:16,940
If you want to stay here,
350
00:22:17,030 --> 00:22:18,510
you need to step over a fire basin to ward off evil spirits.
351
00:22:19,150 --> 00:22:20,670
W-Ward off evil spirits?
352
00:22:21,480 --> 00:22:22,630
You may not know,
353
00:22:23,030 --> 00:22:23,700
but there is an ancient battlefield
354
00:22:23,720 --> 00:22:24,590
nearby.
355
00:22:24,870 --> 00:22:26,420
Many soldiers died in the wilderness.
356
00:22:27,030 --> 00:22:28,980
That's why suspicious things
357
00:22:28,980 --> 00:22:30,380
happen here once in a while.
358
00:22:30,550 --> 00:22:31,860
Today is the Ghost Festival too.
359
00:22:32,130 --> 00:22:33,760
The shopkeeper specially prepared a fire basin.
360
00:22:33,870 --> 00:22:34,540
Please step over it
361
00:22:34,600 --> 00:22:35,410
to ward off evil energy.
362
00:22:36,510 --> 00:22:37,150
Young Master,
363
00:22:37,760 --> 00:22:39,680
let's not stay here.
364
00:22:39,700 --> 00:22:40,350
If we don't stay here,
365
00:22:40,720 --> 00:22:41,730
do you want to travel at night?
366
00:22:44,550 --> 00:22:44,990
Thank you.
367
00:22:45,280 --> 00:22:45,790
Thank you.
368
00:22:46,830 --> 00:22:47,670
May you be safe.
369
00:22:48,170 --> 00:22:49,000
May you be safe.
370
00:22:49,460 --> 00:22:50,340
May you be safe.
371
00:22:56,500 --> 00:22:57,840
Fortunately, the shop is popular.
372
00:22:58,140 --> 00:22:59,140
The waiter was so abnormal.
373
00:22:59,170 --> 00:22:59,840
I was so scared.
374
00:23:00,150 --> 00:23:01,300
I thought this was a haunted shop.
375
00:23:03,150 --> 00:23:03,990
He's really here.
376
00:23:06,270 --> 00:23:08,390
You two go to his room
377
00:23:08,720 --> 00:23:09,640
and see if there's more evidence.
378
00:23:10,670 --> 00:23:11,070
Li.
379
00:23:15,620 --> 00:23:17,470
As the saying goes, "People might meet in the mountains or the rivers."
380
00:23:18,070 --> 00:23:20,000
It's easy to run away after doing something bad,
381
00:23:20,390 --> 00:23:22,500
but wouldn’t it be awkward to meet again?
382
00:23:23,840 --> 00:23:24,360
Young Hero Fang,
383
00:23:25,410 --> 00:23:26,290
here’s the thing.
384
00:23:26,700 --> 00:23:28,270
I was in a hurry to travel north.
385
00:23:28,590 --> 00:23:30,400
I couldn't wait for you to sober up.
386
00:23:31,030 --> 00:23:33,030
It was my bad.
387
00:23:33,260 --> 00:23:33,630
Here.
388
00:23:34,310 --> 00:23:35,640
How about I treat you to some cold watermelon?
389
00:23:35,660 --> 00:23:36,660
I don't like watermelon.
390
00:23:38,210 --> 00:23:38,790
Physician Li,
391
00:23:39,470 --> 00:23:40,420
did you leave in such a hurry
392
00:23:41,230 --> 00:23:42,460
because of Piao Erhuang?
393
00:23:42,940 --> 00:23:44,550
What does it have to do with Piao Erhuang?
394
00:23:44,930 --> 00:23:47,070
How did you get into the locked shed?
395
00:23:48,670 --> 00:23:49,510
Here’s the thing,
396
00:23:49,510 --> 00:23:50,170
Young Hero Fang.
397
00:23:50,590 --> 00:23:52,890
I saw Piao Erhuang screaming.
398
00:23:53,190 --> 00:23:53,790
So,
399
00:23:53,840 --> 00:23:54,680
as a benevolent doctor,
400
00:23:54,810 --> 00:23:56,260
I went in
401
00:23:56,280 --> 00:23:56,670
to have a look.
402
00:23:56,800 --> 00:23:57,800
And picked the lock along the way.
403
00:23:58,050 --> 00:23:59,660
I have some skills.
404
00:24:03,630 --> 00:24:04,830
Your lie is pretty airtight.
405
00:24:05,120 --> 00:24:06,930
Unfortunately, you left in a hurry
406
00:24:07,400 --> 00:24:09,820
and didn't check if Piao Erhuang was dead or not.
407
00:24:10,350 --> 00:24:11,550
What if he still had a chance to speak?
408
00:24:14,270 --> 00:24:14,950
Young Hero Fang.
409
00:24:15,640 --> 00:24:17,120
Isn’t it better
410
00:24:17,160 --> 00:24:18,090
that Piao Erhuang didn't die?
411
00:24:18,760 --> 00:24:21,220
You could send him to Baichuan Court to take credit.
412
00:24:21,480 --> 00:24:22,420
I thought so too.
413
00:24:23,100 --> 00:24:24,890
Unfortunately, Piao Erhuang only told me about you.
414
00:24:25,520 --> 00:24:26,890
Your background and identity,
415
00:24:27,450 --> 00:24:28,880
need I make them clear here?
416
00:24:29,950 --> 00:24:31,460
Come back to Baichuan Court with me.
417
00:24:34,750 --> 00:24:36,340
Young Hero Fang, you must be joking.
418
00:24:36,610 --> 00:24:37,930
What background can I have?
419
00:24:38,910 --> 00:24:40,870
I'm just a wandering physician
420
00:24:40,910 --> 00:24:41,910
trying to make a living.
421
00:24:42,010 --> 00:24:44,000
More than one person has had a reputation for reviving the dead.
422
00:24:44,400 --> 00:24:45,710
Ten years ago,
423
00:24:46,140 --> 00:24:47,710
there was someone who got famous for reviving the dead.
424
00:24:53,470 --> 00:24:54,510
You said all that
425
00:24:54,990 --> 00:24:55,790
because you suspect
426
00:24:55,810 --> 00:24:57,280
I'm the Medicine Demon of the Jinyuan Alliance?
427
00:24:59,120 --> 00:25:00,890
It seems Piao Erhuang really is dead.
428
00:25:01,020 --> 00:25:03,360
Otherwise, you wouldn't have guessed so absurdly.
429
00:25:10,720 --> 00:25:11,980
I found Di Feisheng's Yingzhu Armor
430
00:25:12,350 --> 00:25:13,900
in your Lotus Tower.
431
00:25:15,150 --> 00:25:17,280
You said you had nothing to do with the Jinyuan Alliance.
432
00:25:18,310 --> 00:25:19,860
This is such an important object?
433
00:25:20,190 --> 00:25:22,710
I picked it up by the beach a few years ago.
434
00:25:23,010 --> 00:25:25,580
Is it a crime to pick up things?
435
00:25:26,230 --> 00:25:26,990
How coincidental.
436
00:25:27,440 --> 00:25:28,510
Exactly.
437
00:25:28,840 --> 00:25:29,560
Young Hero Fang,
438
00:25:29,710 --> 00:25:30,730
have some watermelon.
439
00:25:31,340 --> 00:25:33,180
It won't be cold if you don't eat it now.
440
00:25:36,110 --> 00:25:36,880
You see.
441
00:25:37,510 --> 00:25:38,760
It rains every night.
442
00:25:39,030 --> 00:25:40,110
The bones of dead people are everywhere.
443
00:25:40,750 --> 00:25:42,470
This place is so ominous.
444
00:25:42,760 --> 00:25:44,520
If this weren't the fastest way to the harbor,
445
00:25:45,040 --> 00:25:46,240
I wouldn't have come here.
446
00:25:48,570 --> 00:25:50,220
No wonder the shops are so particular.
447
00:25:50,530 --> 00:25:51,800
There's a background to this evil energy.
448
00:25:52,700 --> 00:25:54,500
Have you heard about what happened two days ago?
449
00:25:54,780 --> 00:25:55,620
What happened?
450
00:25:55,700 --> 00:25:56,780
Two days ago,
451
00:25:57,280 --> 00:25:58,120
a friend of mine
452
00:25:58,460 --> 00:26:00,340
saw two merchants
453
00:26:00,710 --> 00:26:01,870
get strangled to death
454
00:26:02,520 --> 00:26:04,220
while passing through the forest up front
455
00:26:04,250 --> 00:26:05,540
by two skeletons that showed up from nowhere.
456
00:26:09,700 --> 00:26:10,260
Really?
457
00:26:13,750 --> 00:26:14,190
This...
458
00:26:19,400 --> 00:26:19,930
Waiter.
459
00:26:20,370 --> 00:26:21,280
Excuse me,
460
00:26:21,310 --> 00:26:22,920
which room does the man downstairs with a dog
461
00:26:22,950 --> 00:26:23,870
stay in?
462
00:26:24,520 --> 00:26:25,860
He stays in the innermost room.
463
00:26:29,910 --> 00:26:30,280
Li,
464
00:26:30,650 --> 00:26:31,290
keep watch for me.
465
00:26:31,590 --> 00:26:32,990
I'll search the fake miracle doctor's room.
466
00:26:33,390 --> 00:26:33,720
Okay.
467
00:27:03,690 --> 00:27:04,620
Don't panic.
468
00:27:04,660 --> 00:27:05,390
It's just windy.
469
00:27:05,410 --> 00:27:06,170
It's just windy.
470
00:27:06,320 --> 00:27:07,070
Sorry.
471
00:27:10,100 --> 00:27:11,910
Waiter, take this ominous thing away.
472
00:27:12,280 --> 00:27:12,790
Sir,
473
00:27:12,930 --> 00:27:13,930
don't say that.
474
00:27:14,230 --> 00:27:15,470
The girl on the portrait is Yu Qiushuang,
475
00:27:15,500 --> 00:27:17,780
the sister of the master of Yu City behind the mountain.
476
00:27:18,070 --> 00:27:19,750
She ran away from home for some reason,
477
00:27:19,950 --> 00:27:21,820
so he put up a notice to find her.
478
00:27:23,070 --> 00:27:24,180
Everyone at our inn
479
00:27:24,370 --> 00:27:26,050
are people from Yu City looking for the Second Young Miss.
480
00:27:37,980 --> 00:27:40,310
They're serving melon that's almost rotten.
481
00:27:41,190 --> 00:27:42,600
Why don’t they serve some side dishes?
482
00:27:44,180 --> 00:27:45,860
How about I give you a suggestion?
483
00:27:46,250 --> 00:27:47,930
The noodles here cost two coins plain,
484
00:27:47,970 --> 00:27:48,980
and three coins with meat.
485
00:27:49,160 --> 00:27:50,390
They come with a side dish too.
486
00:27:50,660 --> 00:27:51,650
Who are you looking down on?
487
00:27:52,490 --> 00:27:53,200
I'm not hungry.
488
00:27:53,620 --> 00:27:55,820
You're in such a state now.
489
00:27:56,670 --> 00:27:58,230
You can't even afford a bowl of plain noodles.
490
00:27:59,240 --> 00:28:00,210
Go home now.
491
00:28:02,100 --> 00:28:03,100
We haven't finished talking yet.
492
00:28:03,450 --> 00:28:04,290
Where are you going?
493
00:28:07,420 --> 00:28:08,100
Young Master.
494
00:28:08,270 --> 00:28:10,830
If a detective of Baichuan Court makes a wrongful arrest,
495
00:28:10,990 --> 00:28:11,830
they will be stripped of their badge
496
00:28:11,980 --> 00:28:13,270
and never be hired again.
497
00:28:13,950 --> 00:28:14,510
So,
498
00:28:14,980 --> 00:28:15,740
if you want to arrest me,
499
00:28:16,330 --> 00:28:17,090
be careful.
500
00:28:19,490 --> 00:28:20,500
If you're not guilty,
501
00:28:20,840 --> 00:28:21,610
don't run away.
502
00:28:29,030 --> 00:28:29,730
Ghost!
503
00:28:31,100 --> 00:28:31,980
Who are you calling a ghost?
504
00:28:32,990 --> 00:28:33,630
This is...
505
00:28:35,070 --> 00:28:35,910
the person in the painting.
506
00:28:35,980 --> 00:28:37,620
The Yu Qiushuang on the painting.
507
00:28:42,170 --> 00:28:42,890
What are you looking at?
508
00:28:43,910 --> 00:28:44,620
Don't look!
509
00:28:54,380 --> 00:28:55,310
Second Young Miss.
510
00:28:55,750 --> 00:28:56,880
Where have you been?
511
00:28:57,200 --> 00:28:58,350
We've been looking for you.
512
00:28:58,890 --> 00:29:00,570
You put up posters of me all over the mountain.
513
00:29:01,630 --> 00:29:02,670
Do you want to be whipped?
514
00:29:02,980 --> 00:29:04,940
I-It's because Madam has been looking for Second Young Miss.
515
00:29:04,960 --> 00:29:06,020
She couldn't find you for days,
516
00:29:06,240 --> 00:29:07,510
so she asked us to put up the posters.
517
00:29:09,750 --> 00:29:10,990
My sister sent you here?
518
00:29:11,950 --> 00:29:12,970
Madam went to Shannan.
519
00:29:12,990 --> 00:29:13,870
She'll be back in a few days.
520
00:29:14,230 --> 00:29:16,350
Miss Yun Jiao brought us here to look for Second Young Miss.
521
00:29:16,640 --> 00:29:17,480
She's on the second floor.
522
00:29:21,580 --> 00:29:22,060
Second Young Miss.
523
00:29:22,150 --> 00:29:22,620
Second Young Miss.
524
00:29:23,120 --> 00:29:23,600
Second Young Miss.
525
00:29:30,420 --> 00:29:31,640
Second Young Miss.
526
00:29:31,670 --> 00:29:32,600
Why are you following me so closely?
527
00:29:33,240 --> 00:29:33,990
I'm already upstairs.
528
00:29:34,300 --> 00:29:35,370
I can't run away anymore.
529
00:29:43,080 --> 00:29:43,680
Shuang.
530
00:29:44,080 --> 00:29:44,960
You're finally back.
531
00:29:45,070 --> 00:29:46,660
If you hadn't put up all those posters on the mountain,
532
00:29:47,210 --> 00:29:48,690
I would'be made you wait a few more days.
533
00:29:49,460 --> 00:29:50,780
Fortunately, they found her.
534
00:29:51,000 --> 00:29:52,680
Otherwise, when people from Yu City get angry,
535
00:29:53,310 --> 00:29:54,100
things turn ugly.
536
00:29:56,830 --> 00:29:57,910
That's a good idea.
537
00:29:58,270 --> 00:30:00,500
If any suspect disappears,
538
00:30:01,250 --> 00:30:02,550
I can put up posters along the way
539
00:30:02,680 --> 00:30:03,810
and force him to show himself.
540
00:30:05,140 --> 00:30:05,760
Young Hero Fang,
541
00:30:06,690 --> 00:30:08,990
your servant disappeared after he entered the inn.
542
00:30:09,630 --> 00:30:11,380
Maybe you can use this method
543
00:30:11,680 --> 00:30:12,480
to find him.
544
00:30:44,310 --> 00:30:44,750
Waiter.
545
00:30:45,790 --> 00:30:46,970
Is the hot water for the bathroom ready?
546
00:30:47,750 --> 00:30:48,390
Yes, Miss.
547
00:30:48,500 --> 00:30:49,140
This is the place.
548
00:30:49,950 --> 00:30:50,670
[Yu City, Yun Jiao]
549
00:30:50,670 --> 00:30:51,870
I have calmed Qiushuang down.
[Yu City, Yun Jiao]
550
00:30:51,870 --> 00:30:52,160
[Yu City, Yun Jiao]
551
00:30:52,160 --> 00:30:53,010
We can return to Yu City tomorrow morning.
[Yu City, Yun Jiao]
552
00:30:53,010 --> 00:30:53,730
We can return to Yu City tomorrow morning.
553
00:30:54,430 --> 00:30:55,390
Thank you, Miss Yun.
554
00:30:56,780 --> 00:30:58,690
Miss Yun Jiao and Second Young Miss are close like sisters.
555
00:30:59,050 --> 00:30:59,690
With her around,
556
00:30:59,870 --> 00:31:01,140
I can finally report back to Madam.
557
00:31:03,250 --> 00:31:03,860
Let's go up.
558
00:31:15,910 --> 00:31:16,880
It's raining again.
559
00:31:21,100 --> 00:31:21,820
Ghost!
560
00:31:22,670 --> 00:31:23,170
Ghost!
561
00:31:24,040 --> 00:31:24,790
Ghost!
562
00:31:27,550 --> 00:31:28,780
Ghost! Ghost! Ghost!
563
00:31:30,100 --> 00:31:30,850
What's going on?
564
00:31:44,870 --> 00:31:45,380
Blood!
565
00:31:46,340 --> 00:31:46,950
Blood!
566
00:31:47,190 --> 00:31:48,390
It's blood!
567
00:32:23,980 --> 00:32:24,910
There's blood there!
568
00:32:25,400 --> 00:32:26,510
There's blood there!
569
00:32:26,540 --> 00:32:27,230
Blood!
570
00:32:42,530 --> 00:32:43,070
He's dead?
571
00:32:44,500 --> 00:32:45,180
Happy!
572
00:32:45,340 --> 00:32:46,000
Happy!
573
00:32:56,060 --> 00:32:56,660
Young Master.
574
00:32:56,920 --> 00:32:58,230
Happy was fine just now.
575
00:32:58,500 --> 00:33:00,220
He became like this as soon as he entered this room.
576
00:33:00,910 --> 00:33:01,550
Happy.
577
00:33:15,980 --> 00:33:16,640
It was him.
578
00:33:17,890 --> 00:33:18,730
It must have been him.
579
00:33:20,030 --> 00:33:21,780
He must have killed Happy.
580
00:33:27,260 --> 00:33:28,300
Did you do it?
581
00:33:34,500 --> 00:33:35,980
W- What could I have done?
582
00:33:36,610 --> 00:33:38,330
You knew Happy came to your room.
583
00:33:39,280 --> 00:33:40,870
So you killed him with sorcery.
584
00:33:46,090 --> 00:33:46,890
Young Hero Fang,
585
00:33:47,350 --> 00:33:48,120
I understand
586
00:33:48,870 --> 00:33:50,810
you're sad about Happy's death.
587
00:33:51,600 --> 00:33:52,650
But you don't have to
588
00:33:52,980 --> 00:33:55,180
frame me.
589
00:33:55,570 --> 00:33:56,580
You are the Medicine Demon.
590
00:33:57,410 --> 00:33:58,760
You have many tricks.
591
00:33:59,410 --> 00:34:00,480
If you've really been wronged,
592
00:34:01,000 --> 00:34:02,690
come back to Baichuan Court with me for an investigation.
593
00:34:03,320 --> 00:34:04,460
If you leave now,
594
00:34:05,190 --> 00:34:06,610
your Happy would have died in vain.
595
00:34:07,460 --> 00:34:08,500
His neck is fractured.
596
00:34:08,940 --> 00:34:10,140
Obviously, he was strangled to death.
597
00:34:10,830 --> 00:34:12,280
I was sitting opposite you just now.
598
00:34:12,960 --> 00:34:13,870
How could I have strangled him
599
00:34:13,900 --> 00:34:15,560
from all the way there?
600
00:34:15,950 --> 00:34:16,520
Young Hero Fang,
601
00:34:17,220 --> 00:34:18,840
if you keep wasting your time,
602
00:34:19,160 --> 00:34:21,250
the murderer will really escape.
603
00:34:23,230 --> 00:34:23,730
Young Master.
604
00:34:23,920 --> 00:34:25,270
You can't believe him.
605
00:34:25,310 --> 00:34:26,190
It must have been him.
606
00:34:31,520 --> 00:34:32,280
Li, don't worry.
607
00:34:33,640 --> 00:34:34,810
No matter who the murderer is,
608
00:34:35,880 --> 00:34:36,830
we need evidence.
609
00:34:39,910 --> 00:34:41,110
If you are the murderer,
610
00:34:41,810 --> 00:34:43,240
I will avenge Happy.
611
00:34:47,680 --> 00:34:48,600
I'll give you a chance now.
612
00:34:50,400 --> 00:34:51,200
Who is the murderer?
613
00:34:53,550 --> 00:34:54,550
I really don't know.
614
00:34:55,790 --> 00:34:57,590
But a servant being killed for no reason
615
00:34:58,240 --> 00:35:00,680
is merely a lead-in.
616
00:35:01,550 --> 00:35:03,070
But as long as we follow this trail
617
00:35:03,550 --> 00:35:04,430
and keep looking,
618
00:35:05,430 --> 00:35:08,680
we'll get to the point.
619
00:35:10,360 --> 00:35:10,870
Second Young Miss.
620
00:35:12,930 --> 00:35:13,590
Second Young Miss.
621
00:35:19,430 --> 00:35:20,180
Where is Second Young Miss?
622
00:35:20,810 --> 00:35:21,650
Where is Second Young Miss?
623
00:35:22,240 --> 00:35:23,530
We were guarding at the stairs.
624
00:35:23,620 --> 00:35:24,700
We didn't see her go out.
625
00:35:27,450 --> 00:35:28,060
Where is Qiushuang?
626
00:35:28,760 --> 00:35:29,510
Where is Qiushuang?
627
00:35:30,160 --> 00:35:31,070
Someone just died.
628
00:35:31,440 --> 00:35:32,710
Second Young Miss is missing too.
629
00:35:33,290 --> 00:35:35,110
Did she get caught by the person who left the bloody footprint?
630
00:35:36,270 --> 00:35:36,630
Search!
631
00:35:37,070 --> 00:35:37,670
-Yes.
-Yes.
632
00:35:45,320 --> 00:35:45,960
Who are you?
633
00:35:46,180 --> 00:35:46,940
What do you want?
634
00:35:48,550 --> 00:35:49,380
So many people.
635
00:36:01,430 --> 00:36:03,780
I'm Chief Escort Cheng Yunhe of Hexing Escort Agency.
636
00:36:04,510 --> 00:36:05,590
Judging from your attire,
637
00:36:05,860 --> 00:36:06,980
you must be guards from Yu City.
638
00:36:07,550 --> 00:36:09,630
We have never intruded into each other's business.
639
00:36:09,850 --> 00:36:11,490
What brings you
640
00:36:11,630 --> 00:36:12,670
to our room?
641
00:36:13,720 --> 00:36:14,750
Our Second Young Miss is missing.
642
00:36:15,110 --> 00:36:16,150
That's why we're searching the inn.
643
00:36:16,640 --> 00:36:17,460
Please forgive us
644
00:36:17,670 --> 00:36:18,370
for our offense.
645
00:36:19,900 --> 00:36:20,770
Second Young Miss?
646
00:36:21,990 --> 00:36:23,030
As you can see,
647
00:36:23,630 --> 00:36:25,860
there are only armed escorts in this room.
648
00:36:26,340 --> 00:36:27,620
Your Second Young Miss isn't here.
649
00:36:29,930 --> 00:36:30,430
Open it.
650
00:36:36,090 --> 00:36:36,750
My friend.
651
00:36:37,170 --> 00:36:38,830
We're just trying to make a living in the martial arts world.
652
00:36:39,320 --> 00:36:41,250
We can't open the goods until they've been delivered.
653
00:36:41,270 --> 00:36:42,350
This is our rule.
654
00:36:42,650 --> 00:36:43,290
Besides, look.
655
00:36:43,630 --> 00:36:45,770
They have been sealed by wax by our client.
656
00:36:46,110 --> 00:36:47,940
The dates inscribed on them show they have never been tampered with.
657
00:36:48,890 --> 00:36:49,780
The Second Young Miss you mentioned
658
00:36:50,020 --> 00:36:51,600
couldn't have gotten past these wax seals
659
00:36:51,860 --> 00:36:52,910
to crawl into the box,
660
00:36:52,990 --> 00:36:53,520
right?
661
00:36:53,910 --> 00:36:55,900
Our Second Young Miss is missing.
662
00:36:56,420 --> 00:36:57,730
Your delivery box is very suspicious.
663
00:36:58,720 --> 00:36:59,440
If you don't open it,
664
00:37:00,260 --> 00:37:02,020
we can't let it go today.
665
00:37:02,870 --> 00:37:03,800
Who dares to do it?
666
00:37:05,380 --> 00:37:05,980
Chief,
667
00:37:06,930 --> 00:37:08,010
this is Yu City's territory.
668
00:37:08,830 --> 00:37:10,270
If we get into a fight now,
669
00:37:10,540 --> 00:37:12,050
we might have to die here.
670
00:37:17,530 --> 00:37:18,390
A head?
671
00:37:18,870 --> 00:37:19,800
Escort Cheng,
672
00:37:20,180 --> 00:37:21,510
you promised us
673
00:37:21,720 --> 00:37:23,240
you wouldn't bring ominous items to the store.
674
00:37:23,830 --> 00:37:25,550
We trusted you because you're a regular customer.
675
00:37:25,830 --> 00:37:28,590
Why did you bring a head in?
676
00:37:28,710 --> 00:37:30,510
He's a prisoner who was beheaded by the magistrate's office.
677
00:37:30,910 --> 00:37:33,130
His family asked me to bring him back with his body intact.
678
00:37:33,160 --> 00:37:34,680
T-That won't do either.
679
00:37:34,950 --> 00:37:36,470
As long something ominous enters the inn,
680
00:37:36,470 --> 00:37:37,500
there will be vengeful ghosts.
681
00:37:37,780 --> 00:37:39,760
S-See, a vengeful spirit came.
682
00:37:39,790 --> 00:37:40,290
Look.
683
00:37:40,330 --> 00:37:41,440
A ritual has been performed on it.
684
00:37:41,640 --> 00:37:42,920
There won't be any evil spirits.
685
00:37:46,790 --> 00:37:47,190
Second...
686
00:37:49,680 --> 00:37:50,630
Second Young Miss!
687
00:37:51,060 --> 00:37:52,500
Excuse me!
688
00:37:53,840 --> 00:37:54,630
Second Young Miss!
689
00:37:54,930 --> 00:37:55,470
Qiushuang.
690
00:38:00,540 --> 00:38:01,240
Qiushuang.
691
00:38:10,920 --> 00:38:11,670
Qiushuang.
692
00:38:17,390 --> 00:38:18,500
W-What's going on?
693
00:38:18,890 --> 00:38:19,820
How is this possible?
694
00:38:21,300 --> 00:38:22,420
Is there really a ghost?
695
00:38:26,420 --> 00:38:28,310
My Second Young Miss died at Xiaomian Inn.
696
00:38:28,780 --> 00:38:29,950
None of you are innocent!
697
00:38:30,380 --> 00:38:31,570
Take them back to Yu City.
698
00:38:31,870 --> 00:38:32,500
Yes.
699
00:38:47,190 --> 00:38:48,040
[A Tall Pavilion Reaches the Clouds]
700
00:38:51,430 --> 00:38:52,070
Castellan.
701
00:38:53,250 --> 00:38:54,360
This is Second Young Miss.
702
00:39:06,750 --> 00:39:09,080
[Castellan of Yu City, Yu Mulan]
703
00:39:22,230 --> 00:39:22,880
Lock them up.
704
00:39:26,030 --> 00:39:28,390
Lock everyone in Xiaomian Inn up!
705
00:39:28,930 --> 00:39:30,330
Madam will deal with them when she comes back.
706
00:39:30,770 --> 00:39:31,270
Yes.
707
00:39:37,930 --> 00:39:38,540
Brother,
708
00:39:39,390 --> 00:39:40,630
ask your Castellan to see me.
709
00:39:41,040 --> 00:39:42,080
Do you know who I am?
710
00:39:42,470 --> 00:39:43,790
I'm a detective from Baichuan Court!
711
00:39:44,030 --> 00:39:45,070
Why should I be locked up?
712
00:39:46,700 --> 00:39:47,870
Are you pretending not to hear me?
713
00:39:48,560 --> 00:39:49,450
I'm talking to you!
714
00:39:51,880 --> 00:39:52,520
Stop yelling.
715
00:39:53,070 --> 00:39:54,270
The Castellan of Yu City is not here.
716
00:39:54,520 --> 00:39:56,540
She will see you when she comes back.
717
00:39:57,510 --> 00:39:58,570
Didn't we see the Castellan, Yu Mulan,
718
00:39:58,910 --> 00:40:00,360
when we were getting locked up?
719
00:40:02,390 --> 00:40:04,230
Yu Mulan has no real power.
720
00:40:04,380 --> 00:40:05,630
He doesn't have a say over major issues.
721
00:40:06,090 --> 00:40:06,820
How did you know?
722
00:40:07,110 --> 00:40:08,320
Why don't you think about
723
00:40:08,700 --> 00:40:10,580
why the guards at the inn
724
00:40:10,890 --> 00:40:12,490
only mentioned their Madam and not the Castellan?
725
00:40:12,990 --> 00:40:14,280
And Yu Qiushuang
726
00:40:14,490 --> 00:40:15,420
mentioned a Sister,
727
00:40:15,440 --> 00:40:16,310
not a Sister-in-law.
728
00:40:16,490 --> 00:40:17,400
You can infer that
729
00:40:17,750 --> 00:40:19,720
Yu Mulan changed his surname after he married into the family.
730
00:40:20,370 --> 00:40:22,230
He's only the Castellan in name.
731
00:40:22,470 --> 00:40:23,870
So in this city,
732
00:40:24,310 --> 00:40:26,740
the one who's really in power is Yu Hongzhu.
733
00:40:30,310 --> 00:40:31,270
You're still not in the clear
734
00:40:31,870 --> 00:40:33,090
about what happened last night.
735
00:40:33,270 --> 00:40:34,960
Don't focus too much on me.
736
00:40:36,070 --> 00:40:38,360
You need to listen more and question more as a detective.
737
00:40:38,950 --> 00:40:40,010
Do your work properly.
738
00:40:40,310 --> 00:40:40,960
I don't need you to tell me that.
739
00:40:43,600 --> 00:40:44,360
Chief Envoy Cheng,
740
00:40:44,900 --> 00:40:46,410
what happened to your goods?
741
00:40:47,720 --> 00:40:49,310
I also want to know what happened.
742
00:40:49,670 --> 00:40:50,430
The boxes originally contained
743
00:40:50,690 --> 00:40:53,020
yellow jade to be sent from Beishan Mine to the capital.
744
00:40:53,310 --> 00:40:55,190
Everyone saw them being sealed.
745
00:40:55,230 --> 00:40:55,920
Yes.
746
00:40:55,950 --> 00:40:57,440
And they never left our sight.
747
00:40:57,870 --> 00:40:59,590
How did Second Young Miss get in there?
748
00:40:59,830 --> 00:41:01,910
It's all because you accepted that private order in secret.
749
00:41:02,470 --> 00:41:03,550
Don't slander me.
750
00:41:03,760 --> 00:41:05,310
Rituals have been performed on that head,
751
00:41:05,340 --> 00:41:05,790
right?
752
00:41:05,810 --> 00:41:06,790
So what?
753
00:41:07,020 --> 00:41:09,190
Yu City clearly wants our lives.
754
00:41:09,950 --> 00:41:10,670
Chief Envoy Cheng.
755
00:41:11,990 --> 00:41:13,680
What is this private order about?
756
00:41:14,410 --> 00:41:15,840
On the day we set off,
757
00:41:16,070 --> 00:41:17,070
someone came to me
758
00:41:17,320 --> 00:41:18,900
and asked me to smuggle this head.
759
00:41:19,050 --> 00:41:22,050
He said the criminal was beheaded for robbing official silver,
760
00:41:22,290 --> 00:41:23,490
but his family wanted to keep his body intact.
761
00:41:23,920 --> 00:41:25,500
They gave me 100 taels of silver.
762
00:41:26,620 --> 00:41:27,260
I...
763
00:41:27,700 --> 00:41:28,930
I was blinded by greed.
764
00:41:29,420 --> 00:41:30,300
So I agreed.
765
00:41:31,270 --> 00:41:31,810
Manager.
766
00:41:32,450 --> 00:41:34,330
Anything unusual with Xiaomian Inn?
767
00:41:34,600 --> 00:41:35,240
No.
768
00:41:35,520 --> 00:41:38,570
It's just that rituals have to be performed during the Ghost Festival,
769
00:41:38,870 --> 00:41:40,070
but we skipped it this year.
770
00:41:40,680 --> 00:41:42,030
Something really happened.
771
00:41:42,730 --> 00:41:43,570
It was a ghost.
772
00:41:43,840 --> 00:41:44,960
The blood footprints led towards the second floor.
773
00:41:45,150 --> 00:41:46,230
We all saw it.
774
00:41:46,780 --> 00:41:47,750
Don't be nervous.
775
00:41:47,910 --> 00:41:49,270
You can't believe in ghosts.
776
00:41:50,370 --> 00:41:51,010
Who else
777
00:41:51,420 --> 00:41:53,100
could have killed Second Young Miss Yu
778
00:41:53,550 --> 00:41:55,390
and put her in our sealed box?
779
00:41:56,390 --> 00:41:57,510
It's strange.
780
00:41:58,140 --> 00:41:59,850
How was Yu Qiushuang killed?
781
00:42:00,150 --> 00:42:02,430
How was she sealed in the escort box?
782
00:42:02,890 --> 00:42:04,840
Doesn't it sound like a ghost did it?
783
00:42:05,620 --> 00:42:07,280
Maybe the ghost didn't want
784
00:42:07,310 --> 00:42:08,680
Second Young Miss Yu's body.
785
00:42:08,950 --> 00:42:09,360
You...
786
00:42:12,880 --> 00:42:13,880
Second Young Miss's body was burned.
787
00:42:14,120 --> 00:42:15,270
Madam was very angry when she came back.
788
00:42:15,500 --> 00:42:16,270
Take everyone away.
789
00:42:16,410 --> 00:42:16,760
Yes.
790
00:42:25,810 --> 00:42:26,620
Blood?
791
00:42:27,800 --> 00:42:28,650
Where did the blood come from?
792
00:42:29,310 --> 00:42:32,190
This blood should belong to the guards of Yu City.
793
00:42:32,670 --> 00:42:33,950
What’s happened to these guards?
794
00:42:36,530 --> 00:42:37,940
As the guards of Yu City,
795
00:42:38,250 --> 00:42:38,970
they failed to protect their master.
796
00:42:39,950 --> 00:42:41,430
They were sent to guard the body,
797
00:42:41,860 --> 00:42:42,610
but someone knocked over the candle
798
00:42:42,610 --> 00:42:43,940
[Wife of the Castellan of Yu City, Yu Hongzhu]
but someone knocked over the candle
799
00:42:43,940 --> 00:42:45,440
[Wife of the Castellan of Yu City, Yu Hongzhu]
800
00:42:45,440 --> 00:42:45,640
and damaged my sister's body.
[Wife of the Castellan of Yu City, Yu Hongzhu]
801
00:42:45,640 --> 00:42:47,190
and damaged my sister's body.
802
00:42:47,630 --> 00:42:49,080
It's already merciful
803
00:42:49,870 --> 00:42:51,450
that I asked them to kill themselves.
804
00:42:53,250 --> 00:42:54,290
You are Madam Yu?
805
00:42:54,630 --> 00:42:56,010
You killed the guards
806
00:42:56,710 --> 00:42:58,380
before we figured it out?
807
00:42:58,910 --> 00:43:00,040
The life and death of servants of Yu City
808
00:43:00,710 --> 00:43:01,990
have nothing to do with you.
809
00:43:03,100 --> 00:43:04,340
They were incompetent.
810
00:43:05,100 --> 00:43:07,170
There is no place for no good-for-nothings in Yu City.
811
00:43:07,680 --> 00:43:08,320
Madam Yu.
812
00:43:08,570 --> 00:43:09,440
We had nothing to do with
813
00:43:09,500 --> 00:43:11,120
Second Young Miss being killed.
814
00:43:11,150 --> 00:43:11,530
Yes.
815
00:43:11,790 --> 00:43:13,340
It was the work of an evil spirit.
816
00:43:13,570 --> 00:43:13,970
Yes.
817
00:43:14,230 --> 00:43:15,310
We're here to testify.
818
00:43:15,470 --> 00:43:16,510
It had nothing to do with us.
819
00:43:16,910 --> 00:43:18,150
I've never seen a ghost.
820
00:43:19,790 --> 00:43:20,920
Then tell me
821
00:43:21,420 --> 00:43:24,370
what this evil spirit looks like.
822
00:43:29,660 --> 00:43:30,270
What?
823
00:43:30,910 --> 00:43:31,800
You don't remember?
824
00:43:32,280 --> 00:43:33,030
Or did you forget?
825
00:43:33,800 --> 00:43:36,790
I heard people on the verge of death always see ghosts.
826
00:43:37,420 --> 00:43:39,190
I'll help you remember.
827
00:43:41,520 --> 00:43:42,400
Are you crazy?
55307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.