All language subtitles for Mysterious.Lotus.Casebook.2023.EP03.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,270 --> 00:01:39,950 [Mysterious Lotus Casebook] 2 00:02:07,400 --> 00:02:09,400 [Episode 3] 3 00:02:11,500 --> 00:02:12,850 I'll tell you the truth. 4 00:02:14,780 --> 00:02:16,270 I've been sickly since I was young. 5 00:02:17,670 --> 00:02:19,560 My mother didn't even give me a first name. 6 00:02:19,800 --> 00:02:21,390 She was afraid that I wouldn't live to become an adult. 7 00:02:22,880 --> 00:02:24,120 When I was ten, 8 00:02:25,190 --> 00:02:26,270 my mother found 9 00:02:26,990 --> 00:02:28,430 her long-lost younger brother. 10 00:02:29,910 --> 00:02:31,430 He's the Deputy Sect Leader of the Sigu Sect, 11 00:02:32,110 --> 00:02:33,210 Li Xiangyi's senior, 12 00:02:35,070 --> 00:02:35,950 Shan Gudao. 13 00:02:38,250 --> 00:02:40,000 Shan Gudao is your uncle? 14 00:02:41,500 --> 00:02:43,130 My mother has never liked the martial arts world, 15 00:02:44,240 --> 00:02:45,580 so she didn't want Uncle 16 00:02:46,440 --> 00:02:47,520 to disclose their relationship. 17 00:02:49,390 --> 00:02:51,160 Uncle wanted to teach me martial arts in secret. 18 00:02:51,960 --> 00:02:52,970 But at that time, 19 00:02:53,350 --> 00:02:54,890 I was too sickly. 20 00:02:55,440 --> 00:02:56,640 Uncle always scolded me for being useless. 21 00:02:56,790 --> 00:02:57,830 How many times have I taught you? 22 00:02:57,960 --> 00:02:58,720 Why can't you remember? 23 00:02:59,070 --> 00:02:59,990 You can't even hold a sword. 24 00:03:00,010 --> 00:03:00,850 How can you learn martial arts? 25 00:03:02,710 --> 00:03:03,160 Again. 26 00:03:14,070 --> 00:03:15,510 This sword is too heavy for you. 27 00:03:15,630 --> 00:03:16,350 It's not suitable for you. 28 00:03:17,020 --> 00:03:17,470 Take this. 29 00:03:18,530 --> 00:03:19,810 This wooden sword suits you better. 30 00:03:20,600 --> 00:03:21,640 If you can learn the hundred foundational moves 31 00:03:21,950 --> 00:03:23,350 with this wooden sword, 32 00:03:23,990 --> 00:03:24,590 come to me. 33 00:03:25,430 --> 00:03:26,470 I will take you as my disciple. 34 00:03:29,100 --> 00:03:30,710 Before he left, he told me 35 00:03:32,710 --> 00:03:34,490 not to lose my sword again. 36 00:03:35,750 --> 00:03:36,560 A swordsman 37 00:03:36,590 --> 00:03:38,490 must wield his sword firmly 38 00:03:39,030 --> 00:03:41,020 in order to pacify injustice in the world. 39 00:03:45,000 --> 00:03:46,680 That was the only time I met Li Xiangyi. 40 00:03:48,560 --> 00:03:49,270 Now, 41 00:03:50,630 --> 00:03:52,010 I don't even remember his face. 42 00:03:54,350 --> 00:03:55,700 But because of what he said, 43 00:03:55,840 --> 00:03:56,760 I tried my best to cure myself. 44 00:03:57,710 --> 00:03:59,030 I took medicine, no matter how bitter it was. 45 00:03:59,190 --> 00:04:00,910 I bathed in cold springs, no matter how hard they were. 46 00:04:06,730 --> 00:04:08,150 Now, I can finally stand up. 47 00:04:10,320 --> 00:04:12,050 I can hold my sword firmly. 48 00:04:19,240 --> 00:04:20,590 But he's gone. 49 00:04:39,520 --> 00:04:41,430 You won't understand someone as noble 50 00:04:43,230 --> 00:04:44,330 as my master. 51 00:04:48,590 --> 00:04:49,460 So it was you. 52 00:04:51,630 --> 00:04:53,590 To think the brat has grown up. 53 00:04:58,070 --> 00:04:59,140 Your martial arts are alright. 54 00:04:59,710 --> 00:05:01,270 You haven't really embarrassed your uncle. 55 00:05:03,070 --> 00:05:04,150 It's just that there are some things 56 00:05:04,850 --> 00:05:06,100 you don't need to remember too clearly. 57 00:05:06,920 --> 00:05:07,350 Here. 58 00:05:24,060 --> 00:05:24,550 Young Master. 59 00:05:28,670 --> 00:05:29,230 Young Master. 60 00:05:32,110 --> 00:05:32,910 Let's solve the case together. 61 00:05:33,910 --> 00:05:34,430 Cheers! 62 00:05:36,550 --> 00:05:37,150 Young Master. 63 00:05:38,180 --> 00:05:38,660 Young Master. 64 00:05:39,640 --> 00:05:40,120 Young Master. 65 00:05:41,190 --> 00:05:41,730 Young Master. 66 00:05:44,510 --> 00:05:45,510 Why are you sleeping here? 67 00:05:45,710 --> 00:05:47,190 We've been looking for you all night. 68 00:05:55,070 --> 00:05:55,740 Where is the building? 69 00:05:56,420 --> 00:05:56,970 Where is he? 70 00:05:58,580 --> 00:06:00,060 I told him everything. 71 00:06:00,410 --> 00:06:01,400 How can he run away? 72 00:06:10,550 --> 00:06:11,730 The attack 73 00:06:13,310 --> 00:06:14,250 came earlier than expected again. 74 00:06:40,270 --> 00:06:42,720 Where is my senior, Shan Gudao's body? 75 00:06:43,810 --> 00:06:45,490 Your biggest weakness 76 00:06:45,710 --> 00:06:47,110 is that you want to be a hero. 77 00:06:47,270 --> 00:06:48,220 A swordsman 78 00:06:48,540 --> 00:06:49,550 should not have weaknesses. 79 00:07:06,820 --> 00:07:08,180 What should we do? 80 00:07:09,870 --> 00:07:11,070 Give it to me. I'll handle it. 81 00:07:16,830 --> 00:07:18,510 That group of people went up the mountain 82 00:07:18,700 --> 00:07:19,390 and fought their way down. 83 00:07:19,470 --> 00:07:20,550 It's finally quietened down today. 84 00:07:20,870 --> 00:07:21,990 When the immortals fight, 85 00:07:21,990 --> 00:07:23,120 commoners suffer. 86 00:07:24,180 --> 00:07:25,390 Immortals fighting? 87 00:07:25,410 --> 00:07:26,410 What immortals? 88 00:07:26,930 --> 00:07:28,170 Those people in the martial arts world, 89 00:07:28,310 --> 00:07:29,830 those sects and alliances, 90 00:07:29,930 --> 00:07:31,110 fight all the time. 91 00:07:31,840 --> 00:07:32,960 What can they do 92 00:07:32,990 --> 00:07:34,110 aside from harming the innocent? 93 00:07:40,430 --> 00:07:41,220 Slow down. 94 00:07:50,150 --> 00:07:51,680 [Sigu Sect] 95 00:07:54,350 --> 00:07:55,110 Hang in there. 96 00:07:55,500 --> 00:07:56,190 How are you? 97 00:08:01,870 --> 00:08:02,860 Hang in there. 98 00:08:03,230 --> 00:08:03,750 Hang in there. 99 00:08:04,110 --> 00:08:04,510 Here. 100 00:08:07,640 --> 00:08:08,010 Senior. 101 00:08:08,790 --> 00:08:09,230 How are you? 102 00:08:10,160 --> 00:08:10,800 Hang in there. 103 00:08:10,840 --> 00:08:11,240 Here. 104 00:08:20,870 --> 00:08:21,510 Be careful. 105 00:08:21,530 --> 00:08:22,570 Be careful. Let's go. 106 00:08:24,040 --> 00:08:26,050 Look what happened to the Sigu Sect. 107 00:08:26,540 --> 00:08:26,980 Be careful. 108 00:08:27,000 --> 00:08:28,280 What achievements can there be? 109 00:08:28,740 --> 00:08:31,210 Let's go our separate ways. 110 00:08:39,050 --> 00:08:40,210 We don't know if Sect Leader is still alive. 111 00:08:40,790 --> 00:08:41,790 Are you trying to split up? 112 00:08:42,130 --> 00:08:42,900 Let me ask you. 113 00:08:43,740 --> 00:08:45,520 Half of the Sigu Sect is dead. 114 00:08:46,110 --> 00:08:46,780 Whose fault is it? 115 00:08:47,230 --> 00:08:47,670 Yes. 116 00:08:48,660 --> 00:08:50,470 If Sect Leader hadn't been competitive 117 00:08:50,500 --> 00:08:51,370 and acted willfully, 118 00:08:51,720 --> 00:08:53,790 how could we have fallen into the Jinyuan Alliance's trap? 119 00:08:54,150 --> 00:08:56,260 How could we have lost so many brothers? 120 00:08:57,790 --> 00:08:59,840 When I said I wanted to avenge Second Sect Leader, 121 00:09:00,180 --> 00:09:01,350 all of you 122 00:09:01,380 --> 00:09:02,500 shouted together in assent. 123 00:09:02,830 --> 00:09:04,730 Why is it all Sect Leader's fault now? 124 00:09:05,060 --> 00:09:06,260 Whoever dares to step out of this door, 125 00:09:06,480 --> 00:09:07,360 I'll kill him. 126 00:09:08,310 --> 00:09:09,070 Stop arguing. 127 00:09:10,280 --> 00:09:11,410 Although it was Li Xiangyi's hubris 128 00:09:12,470 --> 00:09:14,300 that led to this situation, 129 00:09:15,060 --> 00:09:16,790 he wouldn't want to see you fight here. 130 00:09:18,760 --> 00:09:19,910 Now that Li Xiangyi is gone 131 00:09:20,870 --> 00:09:22,230 and Sigu Sect has suffered great losses, 132 00:09:23,160 --> 00:09:26,860 I wouldn't want us to fall apart due to disagreements. 133 00:09:27,480 --> 00:09:27,540 Why don't we 134 00:09:27,540 --> 00:09:28,320 [Sigu Sect, Xiao Zijin] Why don't we 135 00:09:28,320 --> 00:09:30,110 [Sigu Sect, Xiao Zijin] 136 00:09:30,110 --> 00:09:30,420 dissolve Sigu Sect today? [Sigu Sect, Xiao Zijin] 137 00:09:30,420 --> 00:09:31,110 dissolve Sigu Sect today? 138 00:09:32,090 --> 00:09:33,050 Everyone can go their own way. 139 00:09:33,230 --> 00:09:34,750 Coming. Be gentle. 140 00:09:42,710 --> 00:09:44,940 [Sigu Sect, Qiao Wanwan] 141 00:09:44,940 --> 00:09:45,450 You want to dissolve Sigu Sect? [Sigu Sect, Qiao Wanwan] 142 00:09:45,450 --> 00:09:46,310 You want to dissolve Sigu Sect? 143 00:09:47,060 --> 00:09:48,070 Our two leaders are gone. 144 00:09:48,410 --> 00:09:49,250 Our morale is broken. 145 00:09:50,410 --> 00:09:51,670 Why should we force ourselves to keep going? 146 00:09:54,910 --> 00:09:56,150 You don't like this place either, right? 147 00:11:01,310 --> 00:11:02,930 [Pudu Temple, Bhante Wuliao] 148 00:11:04,950 --> 00:11:05,630 Monk. 149 00:11:07,230 --> 00:11:08,550 You used the Brahman arts 150 00:11:09,830 --> 00:11:12,170 to bring me back from the dead again. 151 00:11:13,480 --> 00:11:14,910 I'm not that skilled. 152 00:11:15,390 --> 00:11:17,220 Sect Leader Li, it's not your time to die yet. 153 00:11:19,810 --> 00:11:22,920 All the meridians in your body were broken. 154 00:11:23,580 --> 00:11:25,790 The poison of jade tea has spread all over your body too. 155 00:11:27,030 --> 00:11:29,990 If you didn't have the extraordinary inner skill mental factor, 156 00:11:29,990 --> 00:11:30,830 Yangzhou Man, 157 00:11:31,490 --> 00:11:33,260 to protect your heart meridian, 158 00:11:34,030 --> 00:11:36,390 there would have been nothing I could do about it. 159 00:11:43,690 --> 00:11:46,880 The Brahman arts are only a way to reconnect the meridians. 160 00:11:47,470 --> 00:11:49,530 Golden needles can only 161 00:11:49,600 --> 00:11:51,510 expel the jade tea's poison. 162 00:11:52,080 --> 00:11:53,210 I cannot actually detoxify your body. 163 00:11:54,120 --> 00:11:55,830 I also cannot recover 164 00:11:55,870 --> 00:11:58,050 your extraordinary martial arts skills. 165 00:11:58,610 --> 00:12:01,320 I could only salvage one-tenths of your inner skill. 166 00:12:02,390 --> 00:12:03,390 The golden needle acupuncture 167 00:12:03,990 --> 00:12:05,830 made you suffer a lot. 168 00:12:06,470 --> 00:12:09,020 Your appearance and figure gradually changed. 169 00:12:09,950 --> 00:12:12,540 It’ll be hard for even an old friend to recognize you. 170 00:12:20,110 --> 00:12:21,670 Li Xiangyi is no longer Li Xiangyi. 171 00:12:23,710 --> 00:12:24,720 This is fate. 172 00:12:25,400 --> 00:12:27,000 Your three meridians were injured. 173 00:12:27,350 --> 00:12:28,990 You must return to Sigu Sect as soon as possible 174 00:12:29,060 --> 00:12:32,450 to ask your clansmen and friends to seek treatment for you. 175 00:12:33,390 --> 00:12:34,100 Otherwise, 176 00:12:34,510 --> 00:12:35,840 I'm afraid you will not live long. 177 00:12:38,290 --> 00:12:38,900 Monk, 178 00:12:40,430 --> 00:12:41,870 how long more can I live? 179 00:12:42,390 --> 00:12:43,950 Ten years, at most. 180 00:12:47,680 --> 00:12:48,440 Ten years? 181 00:12:51,100 --> 00:12:52,450 You helped me regain 10 years 182 00:12:54,060 --> 00:12:55,910 from King Yama. 183 00:12:57,390 --> 00:12:58,000 It's not a loss. 184 00:12:59,180 --> 00:13:02,100 But please keep this secret for me. 185 00:13:04,270 --> 00:13:05,710 If anyone asks, 186 00:13:07,380 --> 00:13:08,930 you have never met Li Xiangyi. 187 00:13:10,210 --> 00:13:11,790 Li Xiangyi and Sigu Sect 188 00:13:12,230 --> 00:13:13,110 do not exist anymore. 189 00:13:14,870 --> 00:13:16,150 I won't go back. 190 00:13:18,270 --> 00:13:18,660 I'll be off. 191 00:13:24,140 --> 00:13:24,900 Sect Leader Li, 192 00:13:27,520 --> 00:13:28,800 You're so young, 193 00:13:29,870 --> 00:13:31,760 but you'll let yourself die? 194 00:13:31,990 --> 00:13:33,150 Isn't it a pity? 195 00:13:34,040 --> 00:13:35,440 Besides, the poison of the jade tea 196 00:13:35,560 --> 00:13:37,080 have entered into your organs. 197 00:13:37,350 --> 00:13:38,830 It will torture you from time to time. 198 00:13:39,510 --> 00:13:42,440 If one day, it cannot be suppressed and enters your brain again, 199 00:13:42,990 --> 00:13:45,360 you might get trapped in illusions. 200 00:13:45,990 --> 00:13:46,750 In the end... 201 00:13:46,870 --> 00:13:48,430 In the end, I'll become a lunatic. 202 00:13:49,450 --> 00:13:50,700 It's good to die crazy. 203 00:13:51,790 --> 00:13:52,660 I won't know anything 204 00:13:53,680 --> 00:13:54,700 and won't feel pity. 205 00:13:55,020 --> 00:13:57,750 I don't know what you want to hide from, 206 00:13:57,950 --> 00:13:59,320 to make you so determined to leave. 207 00:14:00,590 --> 00:14:02,010 "The heart attains peace with a single thought, 208 00:14:03,080 --> 00:14:04,770 lotus flowers bloom all around." 209 00:14:06,830 --> 00:14:07,310 Monk, 210 00:14:09,500 --> 00:14:10,650 your incantation 211 00:14:11,870 --> 00:14:12,570 is very good. 212 00:14:17,820 --> 00:14:18,460 I understand. 213 00:14:25,780 --> 00:14:26,810 Sect Leader Li. 214 00:14:35,960 --> 00:14:37,500 Li Xiangyi has died in the East Sea. 215 00:14:39,430 --> 00:14:42,530 From now on, Li Lianhua is the one left. 216 00:14:57,470 --> 00:14:58,110 Master. 217 00:15:00,210 --> 00:15:02,200 Did you send that brat to me on purpose 218 00:15:02,990 --> 00:15:05,040 to remind me? 219 00:15:06,170 --> 00:15:07,150 But don't worry. 220 00:15:08,750 --> 00:15:09,740 Before I die, 221 00:15:10,790 --> 00:15:12,550 I will definitely find Senior. 222 00:15:13,820 --> 00:15:14,600 Otherwise, 223 00:15:17,060 --> 00:15:18,760 I wouldn't be able to face you. 224 00:15:27,180 --> 00:15:28,990 It's indeed the secret insignia of the Jinyuan Alliance. 225 00:15:30,150 --> 00:15:31,620 This jade is rare. 226 00:15:33,850 --> 00:15:35,040 Kunlun Jade City? 227 00:15:50,300 --> 00:15:50,840 Young Master. 228 00:15:51,470 --> 00:15:52,840 Why don't you sit down and eat something? 229 00:15:54,630 --> 00:15:55,870 The rice looks bad. 230 00:15:56,790 --> 00:15:57,990 I'm not destitute enough 231 00:15:58,010 --> 00:15:59,050 to treat my mouth that badly. 232 00:15:59,630 --> 00:16:01,210 If you don't, your stomach will suffer. 233 00:16:01,700 --> 00:16:02,140 Young Master, 234 00:16:02,430 --> 00:16:04,320 we really have nothing left. 235 00:16:04,670 --> 00:16:05,380 We don't know if there will be another meal 236 00:16:05,410 --> 00:16:06,930 after this one. 237 00:16:08,340 --> 00:16:08,860 Happy. 238 00:16:09,620 --> 00:16:10,390 Is there really 239 00:16:10,390 --> 00:16:11,830 nothing left on you? 240 00:16:13,030 --> 00:16:13,810 Yes. 241 00:16:17,690 --> 00:16:18,400 Young Master, 242 00:16:18,420 --> 00:16:19,940 are you going to pawn this jade pendant? 243 00:16:20,100 --> 00:16:20,700 No, no. 244 00:16:20,950 --> 00:16:21,550 You have been carrying this 245 00:16:21,570 --> 00:16:23,500 since you were born. 246 00:16:24,110 --> 00:16:25,830 I can't touch it even if I go performing in the streets. 247 00:16:26,770 --> 00:16:27,960 Otherwise, my mother will kill me. 248 00:16:28,720 --> 00:16:29,120 Happy. 249 00:16:29,570 --> 00:16:30,630 Check the package again. 250 00:16:38,350 --> 00:16:39,110 This letter... 251 00:16:40,450 --> 00:16:42,330 The Lingshan Sect threw out 252 00:16:42,360 --> 00:16:43,200 everything that belonged to Piao Erhuang. 253 00:16:43,710 --> 00:16:45,620 I picked up some paper he wrote on 254 00:16:46,540 --> 00:16:47,690 to burn as offerings to my mother, 255 00:16:48,580 --> 00:16:49,910 so she can stop thinking about him. 256 00:16:53,140 --> 00:16:54,070 I'll write some for you next time. 257 00:16:54,630 --> 00:16:55,520 Let me see. 258 00:17:02,730 --> 00:17:03,210 Wait. 259 00:17:05,870 --> 00:17:07,690 Why is this letter so messy? 260 00:17:23,780 --> 00:17:24,800 "Your subordinate has failed. 261 00:17:25,040 --> 00:17:27,160 The Jinyuan Alliance's whereabouts in Jia Province were exposed. 262 00:17:27,560 --> 00:17:28,740 I must bear the blame. 263 00:17:29,100 --> 00:17:31,350 I should personally head north to atone for my crime. 264 00:17:31,860 --> 00:17:33,300 But for the sake of my loyalty, 265 00:17:33,390 --> 00:17:36,260 please spare me. 266 00:17:36,430 --> 00:17:37,710 I will be sure to help the Demon King 267 00:17:38,030 --> 00:17:39,510 and the Jinyuan alliance return to your former glory. 268 00:17:39,570 --> 00:17:41,610 I will go to any length." 269 00:17:42,770 --> 00:17:43,320 Young Master. 270 00:17:43,750 --> 00:17:45,120 What does this mean? 271 00:17:45,270 --> 00:17:46,500 This is obviously the apology letter 272 00:17:46,520 --> 00:17:48,390 Piao Erhuang hasn't had time to send out yet. 273 00:17:49,990 --> 00:17:52,290 The only person in the Jinyuan Alliance who might be called "Demon King" 274 00:17:53,590 --> 00:17:56,360 must be the great demon, Di Feisheng's right hand man, the Medicine Demon. 275 00:17:56,990 --> 00:17:58,960 Piao Erhuang works for the Medicine Demon? 276 00:17:59,730 --> 00:18:00,250 Young Master, 277 00:18:01,200 --> 00:18:02,850 what does the Medicine Demon look like? 278 00:18:03,210 --> 00:18:03,600 Li, 279 00:18:04,160 --> 00:18:05,670 take out the manual of the key members of the Jinyuan Alliance 280 00:18:05,690 --> 00:18:07,470 that has been in the Tianji Hall's collection for years. 281 00:18:11,340 --> 00:18:12,110 Medicine Demon. 282 00:18:12,680 --> 00:18:13,680 His age and background 283 00:18:13,930 --> 00:18:14,680 are unknown. 284 00:18:15,130 --> 00:18:16,740 He is good at making poison and using medicine. 285 00:18:17,150 --> 00:18:19,670 He first became famous in the martial arts world for healing the dead. 286 00:18:19,990 --> 00:18:20,950 He has a heart disease. 287 00:18:21,410 --> 00:18:22,460 He has close to no inner skills 288 00:18:22,690 --> 00:18:23,440 and is not good at martial arts. 289 00:18:24,090 --> 00:18:25,640 Sly and cunning. 290 00:18:26,630 --> 00:18:28,430 Why does this sound familiar? 291 00:18:31,710 --> 00:18:32,230 I've got it! 292 00:18:32,320 --> 00:18:32,790 Young Master, 293 00:18:33,320 --> 00:18:34,810 don't you think this Medicine Demon 294 00:18:34,830 --> 00:18:37,040 sounds like that fake miracle doctor, Li Lianhua? 295 00:18:37,750 --> 00:18:40,780 His reputation as a living dead is not coincidental. 296 00:18:41,090 --> 00:18:42,330 Because he is the Medicine Demon. 297 00:18:43,100 --> 00:18:45,380 Then it wasn't a coincidence that he was at Lingshan Bodhimanda. 298 00:18:45,750 --> 00:18:47,410 Piao Erhuang's death was not a coincidence either. 299 00:18:47,670 --> 00:18:49,710 He exposed the Jinyuan Alliance's whereabouts, 300 00:18:49,870 --> 00:18:50,990 so the Medicine Demon came to silence him. 301 00:18:55,310 --> 00:18:56,580 There are too many coincidences. 302 00:18:57,530 --> 00:18:59,300 If he really is a remnant of the Jinyuan Alliance, 303 00:19:00,310 --> 00:19:01,230 I can't let him 304 00:19:01,230 --> 00:19:02,600 get away from me. 305 00:19:03,200 --> 00:19:04,530 Where can we find him? 306 00:19:06,690 --> 00:19:08,450 There's only one way out of the mountain on the north side. 307 00:19:09,140 --> 00:19:10,760 He can't travel that fast with a house. 308 00:19:11,520 --> 00:19:11,890 Let's go. 309 00:19:12,500 --> 00:19:13,090 Le's go after him. 310 00:19:27,330 --> 00:19:29,140 Y-Young Master, slow down. 311 00:19:38,350 --> 00:19:38,870 What's wrong? 312 00:19:39,080 --> 00:19:39,960 It's a ghost! 313 00:19:41,540 --> 00:19:42,260 This is not a ghost. 314 00:19:42,650 --> 00:19:43,210 It's a corpse. 315 00:19:44,990 --> 00:19:45,850 It's more important to find Li Lianhua. 316 00:19:46,430 --> 00:19:47,100 Let's go. 317 00:20:03,140 --> 00:20:04,300 I've finally found it. 318 00:20:24,270 --> 00:20:25,010 What's that smell? 319 00:20:25,140 --> 00:20:26,020 I smell it too. 320 00:20:27,470 --> 00:20:28,500 Who knows? 321 00:20:30,020 --> 00:20:31,150 If he is really the Medicine Demon 322 00:20:31,430 --> 00:20:32,740 and spends his days with corpses, 323 00:20:33,070 --> 00:20:34,210 nothing he does can surprise me. 324 00:20:35,740 --> 00:20:36,270 Young Master, 325 00:20:36,470 --> 00:20:37,670 you’d better stop. 326 00:20:38,550 --> 00:20:39,510 Yes, Young Master. 327 00:20:40,030 --> 00:20:41,820 We've checked this area. 328 00:20:41,880 --> 00:20:43,160 There's nothing special. 329 00:20:44,370 --> 00:20:45,040 Are you stupid? 330 00:20:45,380 --> 00:20:46,390 The most important things are always 331 00:20:46,710 --> 00:20:48,230 hidden in the least conspicuous places. 332 00:21:06,380 --> 00:21:07,910 This is the strongest silk that's as thin as an insect's wings. 333 00:21:08,390 --> 00:21:09,660 This is so rare. 334 00:21:09,790 --> 00:21:11,100 How can he use it to cover a pot? 335 00:21:11,790 --> 00:21:13,450 This is the Yingzhu Armor worn by Di Feisheng. 336 00:21:14,070 --> 00:21:15,520 It seems that this fake miracle physician 337 00:21:15,990 --> 00:21:17,770 really has something to do with the Jinyuan Alliance. 338 00:21:18,230 --> 00:21:20,460 C-Could it be that 339 00:21:20,590 --> 00:21:22,230 he realized Young Master was catching up to him, 340 00:21:22,830 --> 00:21:24,010 so he abandoned the building and ran away? 341 00:21:25,100 --> 00:21:26,280 There are no signs at all here 342 00:21:26,450 --> 00:21:27,490 that he ran away in a hurry. 343 00:21:28,160 --> 00:21:29,180 He should be nearby. 344 00:21:43,090 --> 00:21:46,200 [Mysterious Lotus Casebook] 345 00:21:46,230 --> 00:21:51,820 [Xiaomian Inn] 346 00:22:05,270 --> 00:22:05,870 Open the door! 347 00:22:14,180 --> 00:22:15,050 Please forgive us. 348 00:22:15,160 --> 00:22:16,150 We have a rule here. 349 00:22:16,300 --> 00:22:16,940 If you want to stay here, 350 00:22:17,030 --> 00:22:18,510 you need to step over a fire basin to ward off evil spirits. 351 00:22:19,150 --> 00:22:20,670 W-Ward off evil spirits? 352 00:22:21,480 --> 00:22:22,630 You may not know, 353 00:22:23,030 --> 00:22:23,700 but there is an ancient battlefield 354 00:22:23,720 --> 00:22:24,590 nearby. 355 00:22:24,870 --> 00:22:26,420 Many soldiers died in the wilderness. 356 00:22:27,030 --> 00:22:28,980 That's why suspicious things 357 00:22:28,980 --> 00:22:30,380 happen here once in a while. 358 00:22:30,550 --> 00:22:31,860 Today is the Ghost Festival too. 359 00:22:32,130 --> 00:22:33,760 The shopkeeper specially prepared a fire basin. 360 00:22:33,870 --> 00:22:34,540 Please step over it 361 00:22:34,600 --> 00:22:35,410 to ward off evil energy. 362 00:22:36,510 --> 00:22:37,150 Young Master, 363 00:22:37,760 --> 00:22:39,680 let's not stay here. 364 00:22:39,700 --> 00:22:40,350 If we don't stay here, 365 00:22:40,720 --> 00:22:41,730 do you want to travel at night? 366 00:22:44,550 --> 00:22:44,990 Thank you. 367 00:22:45,280 --> 00:22:45,790 Thank you. 368 00:22:46,830 --> 00:22:47,670 May you be safe. 369 00:22:48,170 --> 00:22:49,000 May you be safe. 370 00:22:49,460 --> 00:22:50,340 May you be safe. 371 00:22:56,500 --> 00:22:57,840 Fortunately, the shop is popular. 372 00:22:58,140 --> 00:22:59,140 The waiter was so abnormal. 373 00:22:59,170 --> 00:22:59,840 I was so scared. 374 00:23:00,150 --> 00:23:01,300 I thought this was a haunted shop. 375 00:23:03,150 --> 00:23:03,990 He's really here. 376 00:23:06,270 --> 00:23:08,390 You two go to his room 377 00:23:08,720 --> 00:23:09,640 and see if there's more evidence. 378 00:23:10,670 --> 00:23:11,070 Li. 379 00:23:15,620 --> 00:23:17,470 As the saying goes, "People might meet in the mountains or the rivers." 380 00:23:18,070 --> 00:23:20,000 It's easy to run away after doing something bad, 381 00:23:20,390 --> 00:23:22,500 but wouldn’t it be awkward to meet again? 382 00:23:23,840 --> 00:23:24,360 Young Hero Fang, 383 00:23:25,410 --> 00:23:26,290 here’s the thing. 384 00:23:26,700 --> 00:23:28,270 I was in a hurry to travel north. 385 00:23:28,590 --> 00:23:30,400 I couldn't wait for you to sober up. 386 00:23:31,030 --> 00:23:33,030 It was my bad. 387 00:23:33,260 --> 00:23:33,630 Here. 388 00:23:34,310 --> 00:23:35,640 How about I treat you to some cold watermelon? 389 00:23:35,660 --> 00:23:36,660 I don't like watermelon. 390 00:23:38,210 --> 00:23:38,790 Physician Li, 391 00:23:39,470 --> 00:23:40,420 did you leave in such a hurry 392 00:23:41,230 --> 00:23:42,460 because of Piao Erhuang? 393 00:23:42,940 --> 00:23:44,550 What does it have to do with Piao Erhuang? 394 00:23:44,930 --> 00:23:47,070 How did you get into the locked shed? 395 00:23:48,670 --> 00:23:49,510 Here’s the thing, 396 00:23:49,510 --> 00:23:50,170 Young Hero Fang. 397 00:23:50,590 --> 00:23:52,890 I saw Piao Erhuang screaming. 398 00:23:53,190 --> 00:23:53,790 So, 399 00:23:53,840 --> 00:23:54,680 as a benevolent doctor, 400 00:23:54,810 --> 00:23:56,260 I went in 401 00:23:56,280 --> 00:23:56,670 to have a look. 402 00:23:56,800 --> 00:23:57,800 And picked the lock along the way. 403 00:23:58,050 --> 00:23:59,660 I have some skills. 404 00:24:03,630 --> 00:24:04,830 Your lie is pretty airtight. 405 00:24:05,120 --> 00:24:06,930 Unfortunately, you left in a hurry 406 00:24:07,400 --> 00:24:09,820 and didn't check if Piao Erhuang was dead or not. 407 00:24:10,350 --> 00:24:11,550 What if he still had a chance to speak? 408 00:24:14,270 --> 00:24:14,950 Young Hero Fang. 409 00:24:15,640 --> 00:24:17,120 Isn’t it better 410 00:24:17,160 --> 00:24:18,090 that Piao Erhuang didn't die? 411 00:24:18,760 --> 00:24:21,220 You could send him to Baichuan Court to take credit. 412 00:24:21,480 --> 00:24:22,420 I thought so too. 413 00:24:23,100 --> 00:24:24,890 Unfortunately, Piao Erhuang only told me about you. 414 00:24:25,520 --> 00:24:26,890 Your background and identity, 415 00:24:27,450 --> 00:24:28,880 need I make them clear here? 416 00:24:29,950 --> 00:24:31,460 Come back to Baichuan Court with me. 417 00:24:34,750 --> 00:24:36,340 Young Hero Fang, you must be joking. 418 00:24:36,610 --> 00:24:37,930 What background can I have? 419 00:24:38,910 --> 00:24:40,870 I'm just a wandering physician 420 00:24:40,910 --> 00:24:41,910 trying to make a living. 421 00:24:42,010 --> 00:24:44,000 More than one person has had a reputation for reviving the dead. 422 00:24:44,400 --> 00:24:45,710 Ten years ago, 423 00:24:46,140 --> 00:24:47,710 there was someone who got famous for reviving the dead. 424 00:24:53,470 --> 00:24:54,510 You said all that 425 00:24:54,990 --> 00:24:55,790 because you suspect 426 00:24:55,810 --> 00:24:57,280 I'm the Medicine Demon of the Jinyuan Alliance? 427 00:24:59,120 --> 00:25:00,890 It seems Piao Erhuang really is dead. 428 00:25:01,020 --> 00:25:03,360 Otherwise, you wouldn't have guessed so absurdly. 429 00:25:10,720 --> 00:25:11,980 I found Di Feisheng's Yingzhu Armor 430 00:25:12,350 --> 00:25:13,900 in your Lotus Tower. 431 00:25:15,150 --> 00:25:17,280 You said you had nothing to do with the Jinyuan Alliance. 432 00:25:18,310 --> 00:25:19,860 This is such an important object? 433 00:25:20,190 --> 00:25:22,710 I picked it up by the beach a few years ago. 434 00:25:23,010 --> 00:25:25,580 Is it a crime to pick up things? 435 00:25:26,230 --> 00:25:26,990 How coincidental. 436 00:25:27,440 --> 00:25:28,510 Exactly. 437 00:25:28,840 --> 00:25:29,560 Young Hero Fang, 438 00:25:29,710 --> 00:25:30,730 have some watermelon. 439 00:25:31,340 --> 00:25:33,180 It won't be cold if you don't eat it now. 440 00:25:36,110 --> 00:25:36,880 You see. 441 00:25:37,510 --> 00:25:38,760 It rains every night. 442 00:25:39,030 --> 00:25:40,110 The bones of dead people are everywhere. 443 00:25:40,750 --> 00:25:42,470 This place is so ominous. 444 00:25:42,760 --> 00:25:44,520 If this weren't the fastest way to the harbor, 445 00:25:45,040 --> 00:25:46,240 I wouldn't have come here. 446 00:25:48,570 --> 00:25:50,220 No wonder the shops are so particular. 447 00:25:50,530 --> 00:25:51,800 There's a background to this evil energy. 448 00:25:52,700 --> 00:25:54,500 Have you heard about what happened two days ago? 449 00:25:54,780 --> 00:25:55,620 What happened? 450 00:25:55,700 --> 00:25:56,780 Two days ago, 451 00:25:57,280 --> 00:25:58,120 a friend of mine 452 00:25:58,460 --> 00:26:00,340 saw two merchants 453 00:26:00,710 --> 00:26:01,870 get strangled to death 454 00:26:02,520 --> 00:26:04,220 while passing through the forest up front 455 00:26:04,250 --> 00:26:05,540 by two skeletons that showed up from nowhere. 456 00:26:09,700 --> 00:26:10,260 Really? 457 00:26:13,750 --> 00:26:14,190 This... 458 00:26:19,400 --> 00:26:19,930 Waiter. 459 00:26:20,370 --> 00:26:21,280 Excuse me, 460 00:26:21,310 --> 00:26:22,920 which room does the man downstairs with a dog 461 00:26:22,950 --> 00:26:23,870 stay in? 462 00:26:24,520 --> 00:26:25,860 He stays in the innermost room. 463 00:26:29,910 --> 00:26:30,280 Li, 464 00:26:30,650 --> 00:26:31,290 keep watch for me. 465 00:26:31,590 --> 00:26:32,990 I'll search the fake miracle doctor's room. 466 00:26:33,390 --> 00:26:33,720 Okay. 467 00:27:03,690 --> 00:27:04,620 Don't panic. 468 00:27:04,660 --> 00:27:05,390 It's just windy. 469 00:27:05,410 --> 00:27:06,170 It's just windy. 470 00:27:06,320 --> 00:27:07,070 Sorry. 471 00:27:10,100 --> 00:27:11,910 Waiter, take this ominous thing away. 472 00:27:12,280 --> 00:27:12,790 Sir, 473 00:27:12,930 --> 00:27:13,930 don't say that. 474 00:27:14,230 --> 00:27:15,470 The girl on the portrait is Yu Qiushuang, 475 00:27:15,500 --> 00:27:17,780 the sister of the master of Yu City behind the mountain. 476 00:27:18,070 --> 00:27:19,750 She ran away from home for some reason, 477 00:27:19,950 --> 00:27:21,820 so he put up a notice to find her. 478 00:27:23,070 --> 00:27:24,180 Everyone at our inn 479 00:27:24,370 --> 00:27:26,050 are people from Yu City looking for the Second Young Miss. 480 00:27:37,980 --> 00:27:40,310 They're serving melon that's almost rotten. 481 00:27:41,190 --> 00:27:42,600 Why don’t they serve some side dishes? 482 00:27:44,180 --> 00:27:45,860 How about I give you a suggestion? 483 00:27:46,250 --> 00:27:47,930 The noodles here cost two coins plain, 484 00:27:47,970 --> 00:27:48,980 and three coins with meat. 485 00:27:49,160 --> 00:27:50,390 They come with a side dish too. 486 00:27:50,660 --> 00:27:51,650 Who are you looking down on? 487 00:27:52,490 --> 00:27:53,200 I'm not hungry. 488 00:27:53,620 --> 00:27:55,820 You're in such a state now. 489 00:27:56,670 --> 00:27:58,230 You can't even afford a bowl of plain noodles. 490 00:27:59,240 --> 00:28:00,210 Go home now. 491 00:28:02,100 --> 00:28:03,100 We haven't finished talking yet. 492 00:28:03,450 --> 00:28:04,290 Where are you going? 493 00:28:07,420 --> 00:28:08,100 Young Master. 494 00:28:08,270 --> 00:28:10,830 If a detective of Baichuan Court makes a wrongful arrest, 495 00:28:10,990 --> 00:28:11,830 they will be stripped of their badge 496 00:28:11,980 --> 00:28:13,270 and never be hired again. 497 00:28:13,950 --> 00:28:14,510 So, 498 00:28:14,980 --> 00:28:15,740 if you want to arrest me, 499 00:28:16,330 --> 00:28:17,090 be careful. 500 00:28:19,490 --> 00:28:20,500 If you're not guilty, 501 00:28:20,840 --> 00:28:21,610 don't run away. 502 00:28:29,030 --> 00:28:29,730 Ghost! 503 00:28:31,100 --> 00:28:31,980 Who are you calling a ghost? 504 00:28:32,990 --> 00:28:33,630 This is... 505 00:28:35,070 --> 00:28:35,910 the person in the painting. 506 00:28:35,980 --> 00:28:37,620 The Yu Qiushuang on the painting. 507 00:28:42,170 --> 00:28:42,890 What are you looking at? 508 00:28:43,910 --> 00:28:44,620 Don't look! 509 00:28:54,380 --> 00:28:55,310 Second Young Miss. 510 00:28:55,750 --> 00:28:56,880 Where have you been? 511 00:28:57,200 --> 00:28:58,350 We've been looking for you. 512 00:28:58,890 --> 00:29:00,570 You put up posters of me all over the mountain. 513 00:29:01,630 --> 00:29:02,670 Do you want to be whipped? 514 00:29:02,980 --> 00:29:04,940 I-It's because Madam has been looking for Second Young Miss. 515 00:29:04,960 --> 00:29:06,020 She couldn't find you for days, 516 00:29:06,240 --> 00:29:07,510 so she asked us to put up the posters. 517 00:29:09,750 --> 00:29:10,990 My sister sent you here? 518 00:29:11,950 --> 00:29:12,970 Madam went to Shannan. 519 00:29:12,990 --> 00:29:13,870 She'll be back in a few days. 520 00:29:14,230 --> 00:29:16,350 Miss Yun Jiao brought us here to look for Second Young Miss. 521 00:29:16,640 --> 00:29:17,480 She's on the second floor. 522 00:29:21,580 --> 00:29:22,060 Second Young Miss. 523 00:29:22,150 --> 00:29:22,620 Second Young Miss. 524 00:29:23,120 --> 00:29:23,600 Second Young Miss. 525 00:29:30,420 --> 00:29:31,640 Second Young Miss. 526 00:29:31,670 --> 00:29:32,600 Why are you following me so closely? 527 00:29:33,240 --> 00:29:33,990 I'm already upstairs. 528 00:29:34,300 --> 00:29:35,370 I can't run away anymore. 529 00:29:43,080 --> 00:29:43,680 Shuang. 530 00:29:44,080 --> 00:29:44,960 You're finally back. 531 00:29:45,070 --> 00:29:46,660 If you hadn't put up all those posters on the mountain, 532 00:29:47,210 --> 00:29:48,690 I would'be made you wait a few more days. 533 00:29:49,460 --> 00:29:50,780 Fortunately, they found her. 534 00:29:51,000 --> 00:29:52,680 Otherwise, when people from Yu City get angry, 535 00:29:53,310 --> 00:29:54,100 things turn ugly. 536 00:29:56,830 --> 00:29:57,910 That's a good idea. 537 00:29:58,270 --> 00:30:00,500 If any suspect disappears, 538 00:30:01,250 --> 00:30:02,550 I can put up posters along the way 539 00:30:02,680 --> 00:30:03,810 and force him to show himself. 540 00:30:05,140 --> 00:30:05,760 Young Hero Fang, 541 00:30:06,690 --> 00:30:08,990 your servant disappeared after he entered the inn. 542 00:30:09,630 --> 00:30:11,380 Maybe you can use this method 543 00:30:11,680 --> 00:30:12,480 to find him. 544 00:30:44,310 --> 00:30:44,750 Waiter. 545 00:30:45,790 --> 00:30:46,970 Is the hot water for the bathroom ready? 546 00:30:47,750 --> 00:30:48,390 Yes, Miss. 547 00:30:48,500 --> 00:30:49,140 This is the place. 548 00:30:49,950 --> 00:30:50,670 [Yu City, Yun Jiao] 549 00:30:50,670 --> 00:30:51,870 I have calmed Qiushuang down. [Yu City, Yun Jiao] 550 00:30:51,870 --> 00:30:52,160 [Yu City, Yun Jiao] 551 00:30:52,160 --> 00:30:53,010 We can return to Yu City tomorrow morning. [Yu City, Yun Jiao] 552 00:30:53,010 --> 00:30:53,730 We can return to Yu City tomorrow morning. 553 00:30:54,430 --> 00:30:55,390 Thank you, Miss Yun. 554 00:30:56,780 --> 00:30:58,690 Miss Yun Jiao and Second Young Miss are close like sisters. 555 00:30:59,050 --> 00:30:59,690 With her around, 556 00:30:59,870 --> 00:31:01,140 I can finally report back to Madam. 557 00:31:03,250 --> 00:31:03,860 Let's go up. 558 00:31:15,910 --> 00:31:16,880 It's raining again. 559 00:31:21,100 --> 00:31:21,820 Ghost! 560 00:31:22,670 --> 00:31:23,170 Ghost! 561 00:31:24,040 --> 00:31:24,790 Ghost! 562 00:31:27,550 --> 00:31:28,780 Ghost! Ghost! Ghost! 563 00:31:30,100 --> 00:31:30,850 What's going on? 564 00:31:44,870 --> 00:31:45,380 Blood! 565 00:31:46,340 --> 00:31:46,950 Blood! 566 00:31:47,190 --> 00:31:48,390 It's blood! 567 00:32:23,980 --> 00:32:24,910 There's blood there! 568 00:32:25,400 --> 00:32:26,510 There's blood there! 569 00:32:26,540 --> 00:32:27,230 Blood! 570 00:32:42,530 --> 00:32:43,070 He's dead? 571 00:32:44,500 --> 00:32:45,180 Happy! 572 00:32:45,340 --> 00:32:46,000 Happy! 573 00:32:56,060 --> 00:32:56,660 Young Master. 574 00:32:56,920 --> 00:32:58,230 Happy was fine just now. 575 00:32:58,500 --> 00:33:00,220 He became like this as soon as he entered this room. 576 00:33:00,910 --> 00:33:01,550 Happy. 577 00:33:15,980 --> 00:33:16,640 It was him. 578 00:33:17,890 --> 00:33:18,730 It must have been him. 579 00:33:20,030 --> 00:33:21,780 He must have killed Happy. 580 00:33:27,260 --> 00:33:28,300 Did you do it? 581 00:33:34,500 --> 00:33:35,980 W- What could I have done? 582 00:33:36,610 --> 00:33:38,330 You knew Happy came to your room. 583 00:33:39,280 --> 00:33:40,870 So you killed him with sorcery. 584 00:33:46,090 --> 00:33:46,890 Young Hero Fang, 585 00:33:47,350 --> 00:33:48,120 I understand 586 00:33:48,870 --> 00:33:50,810 you're sad about Happy's death. 587 00:33:51,600 --> 00:33:52,650 But you don't have to 588 00:33:52,980 --> 00:33:55,180 frame me. 589 00:33:55,570 --> 00:33:56,580 You are the Medicine Demon. 590 00:33:57,410 --> 00:33:58,760 You have many tricks. 591 00:33:59,410 --> 00:34:00,480 If you've really been wronged, 592 00:34:01,000 --> 00:34:02,690 come back to Baichuan Court with me for an investigation. 593 00:34:03,320 --> 00:34:04,460 If you leave now, 594 00:34:05,190 --> 00:34:06,610 your Happy would have died in vain. 595 00:34:07,460 --> 00:34:08,500 His neck is fractured. 596 00:34:08,940 --> 00:34:10,140 Obviously, he was strangled to death. 597 00:34:10,830 --> 00:34:12,280 I was sitting opposite you just now. 598 00:34:12,960 --> 00:34:13,870 How could I have strangled him 599 00:34:13,900 --> 00:34:15,560 from all the way there? 600 00:34:15,950 --> 00:34:16,520 Young Hero Fang, 601 00:34:17,220 --> 00:34:18,840 if you keep wasting your time, 602 00:34:19,160 --> 00:34:21,250 the murderer will really escape. 603 00:34:23,230 --> 00:34:23,730 Young Master. 604 00:34:23,920 --> 00:34:25,270 You can't believe him. 605 00:34:25,310 --> 00:34:26,190 It must have been him. 606 00:34:31,520 --> 00:34:32,280 Li, don't worry. 607 00:34:33,640 --> 00:34:34,810 No matter who the murderer is, 608 00:34:35,880 --> 00:34:36,830 we need evidence. 609 00:34:39,910 --> 00:34:41,110 If you are the murderer, 610 00:34:41,810 --> 00:34:43,240 I will avenge Happy. 611 00:34:47,680 --> 00:34:48,600 I'll give you a chance now. 612 00:34:50,400 --> 00:34:51,200 Who is the murderer? 613 00:34:53,550 --> 00:34:54,550 I really don't know. 614 00:34:55,790 --> 00:34:57,590 But a servant being killed for no reason 615 00:34:58,240 --> 00:35:00,680 is merely a lead-in. 616 00:35:01,550 --> 00:35:03,070 But as long as we follow this trail 617 00:35:03,550 --> 00:35:04,430 and keep looking, 618 00:35:05,430 --> 00:35:08,680 we'll get to the point. 619 00:35:10,360 --> 00:35:10,870 Second Young Miss. 620 00:35:12,930 --> 00:35:13,590 Second Young Miss. 621 00:35:19,430 --> 00:35:20,180 Where is Second Young Miss? 622 00:35:20,810 --> 00:35:21,650 Where is Second Young Miss? 623 00:35:22,240 --> 00:35:23,530 We were guarding at the stairs. 624 00:35:23,620 --> 00:35:24,700 We didn't see her go out. 625 00:35:27,450 --> 00:35:28,060 Where is Qiushuang? 626 00:35:28,760 --> 00:35:29,510 Where is Qiushuang? 627 00:35:30,160 --> 00:35:31,070 Someone just died. 628 00:35:31,440 --> 00:35:32,710 Second Young Miss is missing too. 629 00:35:33,290 --> 00:35:35,110 Did she get caught by the person who left the bloody footprint? 630 00:35:36,270 --> 00:35:36,630 Search! 631 00:35:37,070 --> 00:35:37,670 -Yes. -Yes. 632 00:35:45,320 --> 00:35:45,960 Who are you? 633 00:35:46,180 --> 00:35:46,940 What do you want? 634 00:35:48,550 --> 00:35:49,380 So many people. 635 00:36:01,430 --> 00:36:03,780 I'm Chief Escort Cheng Yunhe of Hexing Escort Agency. 636 00:36:04,510 --> 00:36:05,590 Judging from your attire, 637 00:36:05,860 --> 00:36:06,980 you must be guards from Yu City. 638 00:36:07,550 --> 00:36:09,630 We have never intruded into each other's business. 639 00:36:09,850 --> 00:36:11,490 What brings you 640 00:36:11,630 --> 00:36:12,670 to our room? 641 00:36:13,720 --> 00:36:14,750 Our Second Young Miss is missing. 642 00:36:15,110 --> 00:36:16,150 That's why we're searching the inn. 643 00:36:16,640 --> 00:36:17,460 Please forgive us 644 00:36:17,670 --> 00:36:18,370 for our offense. 645 00:36:19,900 --> 00:36:20,770 Second Young Miss? 646 00:36:21,990 --> 00:36:23,030 As you can see, 647 00:36:23,630 --> 00:36:25,860 there are only armed escorts in this room. 648 00:36:26,340 --> 00:36:27,620 Your Second Young Miss isn't here. 649 00:36:29,930 --> 00:36:30,430 Open it. 650 00:36:36,090 --> 00:36:36,750 My friend. 651 00:36:37,170 --> 00:36:38,830 We're just trying to make a living in the martial arts world. 652 00:36:39,320 --> 00:36:41,250 We can't open the goods until they've been delivered. 653 00:36:41,270 --> 00:36:42,350 This is our rule. 654 00:36:42,650 --> 00:36:43,290 Besides, look. 655 00:36:43,630 --> 00:36:45,770 They have been sealed by wax by our client. 656 00:36:46,110 --> 00:36:47,940 The dates inscribed on them show they have never been tampered with. 657 00:36:48,890 --> 00:36:49,780 The Second Young Miss you mentioned 658 00:36:50,020 --> 00:36:51,600 couldn't have gotten past these wax seals 659 00:36:51,860 --> 00:36:52,910 to crawl into the box, 660 00:36:52,990 --> 00:36:53,520 right? 661 00:36:53,910 --> 00:36:55,900 Our Second Young Miss is missing. 662 00:36:56,420 --> 00:36:57,730 Your delivery box is very suspicious. 663 00:36:58,720 --> 00:36:59,440 If you don't open it, 664 00:37:00,260 --> 00:37:02,020 we can't let it go today. 665 00:37:02,870 --> 00:37:03,800 Who dares to do it? 666 00:37:05,380 --> 00:37:05,980 Chief, 667 00:37:06,930 --> 00:37:08,010 this is Yu City's territory. 668 00:37:08,830 --> 00:37:10,270 If we get into a fight now, 669 00:37:10,540 --> 00:37:12,050 we might have to die here. 670 00:37:17,530 --> 00:37:18,390 A head? 671 00:37:18,870 --> 00:37:19,800 Escort Cheng, 672 00:37:20,180 --> 00:37:21,510 you promised us 673 00:37:21,720 --> 00:37:23,240 you wouldn't bring ominous items to the store. 674 00:37:23,830 --> 00:37:25,550 We trusted you because you're a regular customer. 675 00:37:25,830 --> 00:37:28,590 Why did you bring a head in? 676 00:37:28,710 --> 00:37:30,510 He's a prisoner who was beheaded by the magistrate's office. 677 00:37:30,910 --> 00:37:33,130 His family asked me to bring him back with his body intact. 678 00:37:33,160 --> 00:37:34,680 T-That won't do either. 679 00:37:34,950 --> 00:37:36,470 As long something ominous enters the inn, 680 00:37:36,470 --> 00:37:37,500 there will be vengeful ghosts. 681 00:37:37,780 --> 00:37:39,760 S-See, a vengeful spirit came. 682 00:37:39,790 --> 00:37:40,290 Look. 683 00:37:40,330 --> 00:37:41,440 A ritual has been performed on it. 684 00:37:41,640 --> 00:37:42,920 There won't be any evil spirits. 685 00:37:46,790 --> 00:37:47,190 Second... 686 00:37:49,680 --> 00:37:50,630 Second Young Miss! 687 00:37:51,060 --> 00:37:52,500 Excuse me! 688 00:37:53,840 --> 00:37:54,630 Second Young Miss! 689 00:37:54,930 --> 00:37:55,470 Qiushuang. 690 00:38:00,540 --> 00:38:01,240 Qiushuang. 691 00:38:10,920 --> 00:38:11,670 Qiushuang. 692 00:38:17,390 --> 00:38:18,500 W-What's going on? 693 00:38:18,890 --> 00:38:19,820 How is this possible? 694 00:38:21,300 --> 00:38:22,420 Is there really a ghost? 695 00:38:26,420 --> 00:38:28,310 My Second Young Miss died at Xiaomian Inn. 696 00:38:28,780 --> 00:38:29,950 None of you are innocent! 697 00:38:30,380 --> 00:38:31,570 Take them back to Yu City. 698 00:38:31,870 --> 00:38:32,500 Yes. 699 00:38:47,190 --> 00:38:48,040 [A Tall Pavilion Reaches the Clouds] 700 00:38:51,430 --> 00:38:52,070 Castellan. 701 00:38:53,250 --> 00:38:54,360 This is Second Young Miss. 702 00:39:06,750 --> 00:39:09,080 [Castellan of Yu City, Yu Mulan] 703 00:39:22,230 --> 00:39:22,880 Lock them up. 704 00:39:26,030 --> 00:39:28,390 Lock everyone in Xiaomian Inn up! 705 00:39:28,930 --> 00:39:30,330 Madam will deal with them when she comes back. 706 00:39:30,770 --> 00:39:31,270 Yes. 707 00:39:37,930 --> 00:39:38,540 Brother, 708 00:39:39,390 --> 00:39:40,630 ask your Castellan to see me. 709 00:39:41,040 --> 00:39:42,080 Do you know who I am? 710 00:39:42,470 --> 00:39:43,790 I'm a detective from Baichuan Court! 711 00:39:44,030 --> 00:39:45,070 Why should I be locked up? 712 00:39:46,700 --> 00:39:47,870 Are you pretending not to hear me? 713 00:39:48,560 --> 00:39:49,450 I'm talking to you! 714 00:39:51,880 --> 00:39:52,520 Stop yelling. 715 00:39:53,070 --> 00:39:54,270 The Castellan of Yu City is not here. 716 00:39:54,520 --> 00:39:56,540 She will see you when she comes back. 717 00:39:57,510 --> 00:39:58,570 Didn't we see the Castellan, Yu Mulan, 718 00:39:58,910 --> 00:40:00,360 when we were getting locked up? 719 00:40:02,390 --> 00:40:04,230 Yu Mulan has no real power. 720 00:40:04,380 --> 00:40:05,630 He doesn't have a say over major issues. 721 00:40:06,090 --> 00:40:06,820 How did you know? 722 00:40:07,110 --> 00:40:08,320 Why don't you think about 723 00:40:08,700 --> 00:40:10,580 why the guards at the inn 724 00:40:10,890 --> 00:40:12,490 only mentioned their Madam and not the Castellan? 725 00:40:12,990 --> 00:40:14,280 And Yu Qiushuang 726 00:40:14,490 --> 00:40:15,420 mentioned a Sister, 727 00:40:15,440 --> 00:40:16,310 not a Sister-in-law. 728 00:40:16,490 --> 00:40:17,400 You can infer that 729 00:40:17,750 --> 00:40:19,720 Yu Mulan changed his surname after he married into the family. 730 00:40:20,370 --> 00:40:22,230 He's only the Castellan in name. 731 00:40:22,470 --> 00:40:23,870 So in this city, 732 00:40:24,310 --> 00:40:26,740 the one who's really in power is Yu Hongzhu. 733 00:40:30,310 --> 00:40:31,270 You're still not in the clear 734 00:40:31,870 --> 00:40:33,090 about what happened last night. 735 00:40:33,270 --> 00:40:34,960 Don't focus too much on me. 736 00:40:36,070 --> 00:40:38,360 You need to listen more and question more as a detective. 737 00:40:38,950 --> 00:40:40,010 Do your work properly. 738 00:40:40,310 --> 00:40:40,960 I don't need you to tell me that. 739 00:40:43,600 --> 00:40:44,360 Chief Envoy Cheng, 740 00:40:44,900 --> 00:40:46,410 what happened to your goods? 741 00:40:47,720 --> 00:40:49,310 I also want to know what happened. 742 00:40:49,670 --> 00:40:50,430 The boxes originally contained 743 00:40:50,690 --> 00:40:53,020 yellow jade to be sent from Beishan Mine to the capital. 744 00:40:53,310 --> 00:40:55,190 Everyone saw them being sealed. 745 00:40:55,230 --> 00:40:55,920 Yes. 746 00:40:55,950 --> 00:40:57,440 And they never left our sight. 747 00:40:57,870 --> 00:40:59,590 How did Second Young Miss get in there? 748 00:40:59,830 --> 00:41:01,910 It's all because you accepted that private order in secret. 749 00:41:02,470 --> 00:41:03,550 Don't slander me. 750 00:41:03,760 --> 00:41:05,310 Rituals have been performed on that head, 751 00:41:05,340 --> 00:41:05,790 right? 752 00:41:05,810 --> 00:41:06,790 So what? 753 00:41:07,020 --> 00:41:09,190 Yu City clearly wants our lives. 754 00:41:09,950 --> 00:41:10,670 Chief Envoy Cheng. 755 00:41:11,990 --> 00:41:13,680 What is this private order about? 756 00:41:14,410 --> 00:41:15,840 On the day we set off, 757 00:41:16,070 --> 00:41:17,070 someone came to me 758 00:41:17,320 --> 00:41:18,900 and asked me to smuggle this head. 759 00:41:19,050 --> 00:41:22,050 He said the criminal was beheaded for robbing official silver, 760 00:41:22,290 --> 00:41:23,490 but his family wanted to keep his body intact. 761 00:41:23,920 --> 00:41:25,500 They gave me 100 taels of silver. 762 00:41:26,620 --> 00:41:27,260 I... 763 00:41:27,700 --> 00:41:28,930 I was blinded by greed. 764 00:41:29,420 --> 00:41:30,300 So I agreed. 765 00:41:31,270 --> 00:41:31,810 Manager. 766 00:41:32,450 --> 00:41:34,330 Anything unusual with Xiaomian Inn? 767 00:41:34,600 --> 00:41:35,240 No. 768 00:41:35,520 --> 00:41:38,570 It's just that rituals have to be performed during the Ghost Festival, 769 00:41:38,870 --> 00:41:40,070 but we skipped it this year. 770 00:41:40,680 --> 00:41:42,030 Something really happened. 771 00:41:42,730 --> 00:41:43,570 It was a ghost. 772 00:41:43,840 --> 00:41:44,960 The blood footprints led towards the second floor. 773 00:41:45,150 --> 00:41:46,230 We all saw it. 774 00:41:46,780 --> 00:41:47,750 Don't be nervous. 775 00:41:47,910 --> 00:41:49,270 You can't believe in ghosts. 776 00:41:50,370 --> 00:41:51,010 Who else 777 00:41:51,420 --> 00:41:53,100 could have killed Second Young Miss Yu 778 00:41:53,550 --> 00:41:55,390 and put her in our sealed box? 779 00:41:56,390 --> 00:41:57,510 It's strange. 780 00:41:58,140 --> 00:41:59,850 How was Yu Qiushuang killed? 781 00:42:00,150 --> 00:42:02,430 How was she sealed in the escort box? 782 00:42:02,890 --> 00:42:04,840 Doesn't it sound like a ghost did it? 783 00:42:05,620 --> 00:42:07,280 Maybe the ghost didn't want 784 00:42:07,310 --> 00:42:08,680 Second Young Miss Yu's body. 785 00:42:08,950 --> 00:42:09,360 You... 786 00:42:12,880 --> 00:42:13,880 Second Young Miss's body was burned. 787 00:42:14,120 --> 00:42:15,270 Madam was very angry when she came back. 788 00:42:15,500 --> 00:42:16,270 Take everyone away. 789 00:42:16,410 --> 00:42:16,760 Yes. 790 00:42:25,810 --> 00:42:26,620 Blood? 791 00:42:27,800 --> 00:42:28,650 Where did the blood come from? 792 00:42:29,310 --> 00:42:32,190 This blood should belong to the guards of Yu City. 793 00:42:32,670 --> 00:42:33,950 What’s happened to these guards? 794 00:42:36,530 --> 00:42:37,940 As the guards of Yu City, 795 00:42:38,250 --> 00:42:38,970 they failed to protect their master. 796 00:42:39,950 --> 00:42:41,430 They were sent to guard the body, 797 00:42:41,860 --> 00:42:42,610 but someone knocked over the candle 798 00:42:42,610 --> 00:42:43,940 [Wife of the Castellan of Yu City, Yu Hongzhu] but someone knocked over the candle 799 00:42:43,940 --> 00:42:45,440 [Wife of the Castellan of Yu City, Yu Hongzhu] 800 00:42:45,440 --> 00:42:45,640 and damaged my sister's body. [Wife of the Castellan of Yu City, Yu Hongzhu] 801 00:42:45,640 --> 00:42:47,190 and damaged my sister's body. 802 00:42:47,630 --> 00:42:49,080 It's already merciful 803 00:42:49,870 --> 00:42:51,450 that I asked them to kill themselves. 804 00:42:53,250 --> 00:42:54,290 You are Madam Yu? 805 00:42:54,630 --> 00:42:56,010 You killed the guards 806 00:42:56,710 --> 00:42:58,380 before we figured it out? 807 00:42:58,910 --> 00:43:00,040 The life and death of servants of Yu City 808 00:43:00,710 --> 00:43:01,990 have nothing to do with you. 809 00:43:03,100 --> 00:43:04,340 They were incompetent. 810 00:43:05,100 --> 00:43:07,170 There is no place for no good-for-nothings in Yu City. 811 00:43:07,680 --> 00:43:08,320 Madam Yu. 812 00:43:08,570 --> 00:43:09,440 We had nothing to do with 813 00:43:09,500 --> 00:43:11,120 Second Young Miss being killed. 814 00:43:11,150 --> 00:43:11,530 Yes. 815 00:43:11,790 --> 00:43:13,340 It was the work of an evil spirit. 816 00:43:13,570 --> 00:43:13,970 Yes. 817 00:43:14,230 --> 00:43:15,310 We're here to testify. 818 00:43:15,470 --> 00:43:16,510 It had nothing to do with us. 819 00:43:16,910 --> 00:43:18,150 I've never seen a ghost. 820 00:43:19,790 --> 00:43:20,920 Then tell me 821 00:43:21,420 --> 00:43:24,370 what this evil spirit looks like. 822 00:43:29,660 --> 00:43:30,270 What? 823 00:43:30,910 --> 00:43:31,800 You don't remember? 824 00:43:32,280 --> 00:43:33,030 Or did you forget? 825 00:43:33,800 --> 00:43:36,790 I heard people on the verge of death always see ghosts. 826 00:43:37,420 --> 00:43:39,190 I'll help you remember. 827 00:43:41,520 --> 00:43:42,400 Are you crazy? 55307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.