Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,104 --> 00:00:05,944
[My Dearest Nemesis]
2
00:00:05,948 --> 00:00:08,764
[This drama is fiction.]
3
00:00:08,764 --> 00:00:10,788
[Characters and settings are fictitious.]
4
00:00:21,885 --> 00:00:23,975
Why are you crying?
5
00:00:25,575 --> 00:00:27,375
When I look at you like this...
6
00:00:31,415 --> 00:00:33,475
you look even more angelic.
7
00:00:35,675 --> 00:00:37,985
Gosh, seriously.
8
00:00:41,895 --> 00:00:44,695
Thinking now, you also said that
9
00:00:44,695 --> 00:00:46,625
when we first met.
10
00:00:50,005 --> 00:00:52,745
Angel?
11
00:00:53,765 --> 00:00:55,845
You always said...
12
00:00:55,845 --> 00:00:58,675
stuff like this so shamelessly.
13
00:00:58,675 --> 00:01:01,375
But you do look like an angel.
14
00:01:02,175 --> 00:01:04,815
You did then and even now.
15
00:01:07,055 --> 00:01:10,035
I'll make you porridge. Sleep more.
16
00:01:20,735 --> 00:01:22,131
[Episode 10]
17
00:01:22,155 --> 00:01:26,675
Take the medicine again before bed. Don't forget.
18
00:01:26,675 --> 00:01:28,505
I'm all better now.
19
00:01:29,305 --> 00:01:30,545
No, you aren't.
20
00:01:30,545 --> 00:01:32,045
I really am.
21
00:01:35,105 --> 00:01:38,045
Still take it. You never know.
22
00:01:40,705 --> 00:01:42,675
Are you really leaving?
23
00:01:42,675 --> 00:01:44,665
Why don't you stay a bit longer?
24
00:01:44,665 --> 00:01:47,295
I need to go. It's late.
25
00:01:47,295 --> 00:01:49,275
You should rest today.
26
00:01:49,275 --> 00:01:52,155
We can be together from now on.
27
00:01:52,985 --> 00:01:57,085
Okay. You should rest at home, too.
28
00:02:04,745 --> 00:02:06,575
Thank you.
29
00:02:20,405 --> 00:02:22,095
See you tomorrow.
30
00:02:22,915 --> 00:02:24,625
Get home safely.
31
00:02:24,625 --> 00:02:26,695
Call me when you arrive.
32
00:02:53,905 --> 00:02:55,715
I can't.
33
00:02:56,765 --> 00:02:58,735
I can't let you go.
34
00:03:00,585 --> 00:03:02,635
Please stay with me.
35
00:04:29,825 --> 00:04:31,465
What's wrong?
36
00:04:31,465 --> 00:04:34,055
When did I fall asleep?
37
00:04:53,185 --> 00:04:54,835
Baek Su Jeong.
38
00:04:54,835 --> 00:04:56,825
Dad, you're up.
39
00:04:56,825 --> 00:05:00,345
The thing is, I need to go back to work-
40
00:05:00,345 --> 00:05:03,075
Were you with the Director?
41
00:05:06,385 --> 00:05:08,455
Are you back together?
42
00:05:09,675 --> 00:05:11,305
Yes.
43
00:05:11,305 --> 00:05:14,085
Su Jeong, his family isn't a normal family.
44
00:05:14,085 --> 00:05:16,165
According to the article, many eyes are on him.
45
00:05:16,165 --> 00:05:17,845
A lot of people are talking.
46
00:05:17,845 --> 00:05:21,695
You know I don't care about stuff like that.
47
00:05:22,665 --> 00:05:27,495
I really like him a lot.
48
00:05:27,495 --> 00:05:30,615
So, can't you just allow it?
49
00:05:36,195 --> 00:05:38,355
What do you mean allow?
50
00:05:41,105 --> 00:05:43,745
I should trust your decision.
51
00:05:44,585 --> 00:05:46,555
But Su Jeong,
52
00:05:46,555 --> 00:05:48,945
tell me you're having a hard time.
53
00:05:48,945 --> 00:05:50,805
Don't just hold it in.
54
00:05:50,805 --> 00:05:52,755
I don't care about anything else.
55
00:05:53,595 --> 00:05:55,775
I just want you to be happy.
56
00:05:55,775 --> 00:05:57,465
That's enough.
57
00:05:59,445 --> 00:06:01,025
Okay.
58
00:06:01,025 --> 00:06:03,605
Whatever. Go to work now.
59
00:06:03,605 --> 00:06:04,805
Okay, I will.
60
00:06:04,805 --> 00:06:07,255
But sleeping outside is...
61
00:06:09,155 --> 00:06:11,135
Just don't get caught.
62
00:06:11,135 --> 00:06:13,655
Okay, I'll never get caught.
63
00:06:15,245 --> 00:06:17,875
Say you won't stay out all night!
64
00:06:26,974 --> 00:06:28,554
[Chief Secretary]
65
00:06:36,245 --> 00:06:37,535
Director Ban.
66
00:06:37,535 --> 00:06:38,635
Yes.
67
00:06:38,635 --> 00:06:42,105
You're dismissed as of today.
68
00:06:59,715 --> 00:07:02,445
I knew this would happen.
69
00:07:04,315 --> 00:07:09,545
Didn't you say there was nothing going on?
70
00:07:09,545 --> 00:07:11,315
Yes, Chairwoman.
71
00:07:12,315 --> 00:07:14,195
It seems clear...
72
00:07:14,195 --> 00:07:17,675
there is nothing going on between them.
73
00:07:17,675 --> 00:07:21,685
I'm sorry for disappointing you.
74
00:07:23,078 --> 00:07:24,548
[Resignation Letter]
75
00:07:26,555 --> 00:07:29,235
Thank you for everything.
76
00:07:32,467 --> 00:07:33,915
[Dismissal Notice]
77
00:07:33,915 --> 00:07:35,048
[Strategy Team Director Ban Ju Yeon]
78
00:07:35,072 --> 00:07:36,460
[Bbanjju]
79
00:07:39,495 --> 00:07:42,295
The customer is not available at the moment.
80
00:07:44,055 --> 00:07:46,765
The Chairwoman is taking it too far.
81
00:07:47,765 --> 00:07:49,785
Did the Director get fired?
82
00:07:49,785 --> 00:07:51,155
All of a sudden?
83
00:07:51,155 --> 00:07:53,505
Is this about the rumor involving the Team Leader?
84
00:07:53,505 --> 00:07:54,845
It can't be.
85
00:07:54,845 --> 00:07:56,805
There's no other way to explain it.
86
00:07:56,805 --> 00:07:59,175
And overnight? In the middle of the project?
87
00:07:59,175 --> 00:08:01,875
But still. Dismissal?
88
00:08:03,605 --> 00:08:06,505
- What about our project?
- Team Leader.
89
00:08:11,855 --> 00:08:14,025
Director...
90
00:08:17,495 --> 00:08:19,325
Team Leader!
91
00:08:22,935 --> 00:08:24,195
The call is not going through.
92
00:08:24,195 --> 00:08:26,575
You'll be connected to...
93
00:08:29,365 --> 00:08:30,695
Chief,
94
00:08:30,695 --> 00:08:33,135
what happened to the Director out of the blue?
95
00:08:33,135 --> 00:08:34,685
You're in such a hurry.
96
00:08:34,685 --> 00:08:38,535
You aren't hiding your relationship anymore.
97
00:08:38,535 --> 00:08:39,785
It's okay.
98
00:08:39,785 --> 00:08:43,025
The Chairwoman also knows about it now.
99
00:08:43,025 --> 00:08:44,715
- Pardon?
- She knows when you
100
00:08:44,715 --> 00:08:47,615
entered and left the Director's house.
101
00:08:47,615 --> 00:08:48,915
She knows everything.
102
00:08:48,915 --> 00:08:52,135
Looks like she had many lookouts.
103
00:08:52,135 --> 00:08:53,725
That's what happened...
104
00:08:57,365 --> 00:08:59,205
Chief Kwon.
105
00:09:00,085 --> 00:09:01,975
I quit.
106
00:09:03,185 --> 00:09:06,145
- Why?
- Because I knew from the beginning.
107
00:09:06,145 --> 00:09:09,045
But I kept it a secret.
108
00:09:17,155 --> 00:09:20,355
Take good care of the Director.
109
00:09:20,355 --> 00:09:23,355
But I'm relieved someone like you
110
00:09:23,355 --> 00:09:25,205
are by his side.
111
00:09:40,335 --> 00:09:42,613
[Chief Kwon In Gyeong]
112
00:09:46,885 --> 00:09:50,535
Chief, where's the Chairwoman right now?
113
00:10:14,035 --> 00:10:15,595
Chairwoman.
114
00:10:19,195 --> 00:10:21,055
How dare you come in here?
115
00:10:21,055 --> 00:10:23,685
I know you aren't happy...
116
00:10:23,685 --> 00:10:25,185
about our relationship.
117
00:10:25,185 --> 00:10:26,775
But I won't let my
118
00:10:26,775 --> 00:10:28,975
personal feelings jeopardize Yongsung, so-
119
00:10:28,975 --> 00:10:32,975
I said it'd be over if you disappointed me.
120
00:10:39,685 --> 00:10:41,325
Grandmother.
121
00:10:51,635 --> 00:10:53,875
You know I've done...
122
00:10:55,455 --> 00:10:58,605
everything for Yongsung.
123
00:10:58,605 --> 00:11:00,305
I'll be better from now on.
124
00:11:00,305 --> 00:11:03,465
I'll work harder as your grandson.
125
00:11:03,465 --> 00:11:06,445
I thought you could be a substitute,
126
00:11:06,445 --> 00:11:08,955
but you were a defect.
127
00:11:11,005 --> 00:11:14,285
I'm disgusted that you're related to me.
128
00:11:14,285 --> 00:11:16,365
What about me, then?
129
00:11:17,405 --> 00:11:19,995
- What?
- Ever since my parents passed,
130
00:11:19,995 --> 00:11:22,855
I couldn't even be sad or happy freely.
131
00:11:22,855 --> 00:11:24,955
Because I was always an unworthy grandson.
132
00:11:24,955 --> 00:11:27,055
No matter how painful that was,
133
00:11:27,055 --> 00:11:29,905
I endured it and worked hard every day.
134
00:11:29,905 --> 00:11:32,555
I thought you'd acknowledge me someday
135
00:11:32,555 --> 00:11:34,665
if I lived the way you wanted me to.
136
00:11:34,665 --> 00:11:38,525
I've been trying to satisfy your standards.
137
00:11:38,525 --> 00:11:41,125
But I can't even...
138
00:11:43,235 --> 00:11:45,675
- love her?
- Of course not.
139
00:11:45,675 --> 00:11:47,865
You said you want to be my successor.
140
00:11:47,865 --> 00:11:49,555
Love?
141
00:11:49,555 --> 00:11:51,275
With a junior employee,
142
00:11:51,275 --> 00:11:53,895
a daughter of a hardware store owner?
143
00:11:55,035 --> 00:11:58,405
I never should've accepted
144
00:11:58,405 --> 00:12:00,915
someone who wasn't qualified.
145
00:12:03,775 --> 00:12:05,535
I guess...
146
00:12:08,335 --> 00:12:11,635
I never would've been good enough for you.
147
00:12:11,635 --> 00:12:13,165
That's right.
148
00:13:00,945 --> 00:13:02,715
I...
149
00:13:02,715 --> 00:13:04,755
will fill in for my father.
150
00:13:04,755 --> 00:13:07,195
I thought you could be a substitute,
151
00:13:07,195 --> 00:13:09,905
but you were a defect.
152
00:13:09,905 --> 00:13:14,005
I'm disgusted that you're related to me.
153
00:13:52,145 --> 00:13:53,775
Are you okay?
154
00:13:53,775 --> 00:13:56,085
Call me when you see this.
155
00:14:03,265 --> 00:14:04,975
I'm okay.
156
00:14:04,975 --> 00:14:07,175
I'm sorry for making you worry.
157
00:14:10,035 --> 00:14:12,115
See you after work.
158
00:14:16,745 --> 00:14:18,025
Where are you?
159
00:14:18,025 --> 00:14:20,175
I'm leaving now.
160
00:14:29,645 --> 00:14:30,915
Here you are.
161
00:14:30,915 --> 00:14:32,565
You must be hungry.
162
00:14:32,565 --> 00:14:33,905
What should we eat?
163
00:14:33,905 --> 00:14:35,055
Director,
164
00:14:35,055 --> 00:14:37,885
you can tell the Chairwoman that we broke up.
165
00:14:37,885 --> 00:14:39,215
I really don't care.
166
00:14:39,215 --> 00:14:41,065
There's no need to deny our relationship.
167
00:14:41,065 --> 00:14:43,045
And we shouldn't.
168
00:14:44,315 --> 00:14:46,185
I'm sorry for everything.
169
00:14:51,485 --> 00:14:52,905
Where should we go?
170
00:14:52,905 --> 00:14:55,645
I can have a date anywhere now.
171
00:14:56,615 --> 00:14:58,015
You're right.
172
00:14:58,015 --> 00:15:00,135
We can do that now.
173
00:15:01,105 --> 00:15:03,225
We can hold hands like this, too.
174
00:15:05,595 --> 00:15:07,485
I like it.
175
00:15:10,105 --> 00:15:14,075
You can go to concerts freely, too.
176
00:15:14,075 --> 00:15:15,705
Ever since I became public,
177
00:15:15,705 --> 00:15:18,175
I never thought I'd go to a concert again.
178
00:15:18,175 --> 00:15:21,255
I can go to the next one now.
179
00:15:22,725 --> 00:15:25,035
Should we go together?
180
00:15:25,035 --> 00:15:27,165
I'd love to go with you, of course.
181
00:15:27,165 --> 00:15:29,465
I'll do the things you've done alone
182
00:15:29,465 --> 00:15:33,135
with you from now on. Whatever it is.
183
00:15:33,135 --> 00:15:35,165
Sounds good.
184
00:15:35,165 --> 00:15:38,235
I'll be okay as long as I have you.
185
00:15:38,235 --> 00:15:40,735
You'll continue to be okay, then.
186
00:15:40,735 --> 00:15:43,705
Because I'll stay by your side.
187
00:15:50,815 --> 00:15:53,425
How could I not worry?
188
00:15:54,415 --> 00:15:56,685
I'm with Su Jeong.
189
00:15:58,955 --> 00:16:01,175
Kim Sin Won.
190
00:16:01,175 --> 00:16:03,795
Why is it so hard to see you these days?
191
00:16:03,795 --> 00:16:05,725
Because I've been with my girlfriend.
192
00:16:05,725 --> 00:16:07,375
You think I don't know that?
193
00:16:07,375 --> 00:16:09,845
It's because you come home less these days.
194
00:16:09,845 --> 00:16:12,095
Son.
195
00:16:12,095 --> 00:16:14,135
You said you don't do portraits.
196
00:16:14,135 --> 00:16:15,935
But look what you're working on now.
197
00:16:15,935 --> 00:16:18,365
I wanted to draw it once.
198
00:16:18,365 --> 00:16:20,275
It'd be a nice gift later, too.
199
00:16:20,275 --> 00:16:24,275
Looks like you finally found the right one.
200
00:16:25,525 --> 00:16:27,675
I think so, too.
201
00:16:28,595 --> 00:16:30,675
Are you thinking of even marrying her?
202
00:16:30,675 --> 00:16:33,045
I haven't considered that yet, but...
203
00:16:33,045 --> 00:16:34,945
How should I say it?
204
00:16:34,945 --> 00:16:36,755
I want to always be with her.
205
00:16:36,755 --> 00:16:38,995
I don't want to be apart from her.
206
00:16:38,995 --> 00:16:42,685
If I got to share a lifetime with her like you two,
207
00:16:42,685 --> 00:16:45,165
I'd definitely be happy.
208
00:16:49,605 --> 00:16:53,745
I didn't think I'd be seeing you dressed like this.
209
00:16:54,635 --> 00:16:57,145
I'm no longer your boss.
210
00:16:58,145 --> 00:16:59,905
Why did you do that?
211
00:17:01,245 --> 00:17:04,435
The fact that you upset the Chairwoman.
212
00:17:04,435 --> 00:17:06,335
I just don't understand it.
213
00:17:06,335 --> 00:17:08,505
Do you know...
214
00:17:08,505 --> 00:17:11,405
when I started to respect and look up to
215
00:17:11,405 --> 00:17:13,505
the Chairwoman?
216
00:17:14,765 --> 00:17:19,255
This might sound cruel to you,
217
00:17:19,255 --> 00:17:21,465
but it was after she lost her son.
218
00:17:21,465 --> 00:17:24,405
Seeing how strong she was at the time,
219
00:17:24,405 --> 00:17:31,205
I thought, "I can trust someone like her."
220
00:17:34,335 --> 00:17:37,635
You don't like espresso, right?
221
00:17:38,495 --> 00:17:42,305
You go to concerts sometimes.
222
00:17:42,305 --> 00:17:44,635
I didn't check inside the packages
223
00:17:44,635 --> 00:17:47,695
you ordered under a strange name.
224
00:17:47,695 --> 00:17:49,835
When you knew all that,
225
00:17:51,125 --> 00:17:52,745
why didn't you report it to her?
226
00:17:52,745 --> 00:17:56,875
You hid that to become the person she wanted.
227
00:17:56,875 --> 00:18:00,085
Hiding emotions and suppressing them
228
00:18:00,085 --> 00:18:04,045
couldn't have been easy, but you endured it.
229
00:18:04,045 --> 00:18:08,915
That side of you resembled the Chairwoman a lot.
230
00:18:08,915 --> 00:18:13,805
And I thought that was the successor she had in mind.
231
00:18:13,805 --> 00:18:16,775
- Then, this time also-
- No.
232
00:18:16,775 --> 00:18:21,685
I was just an ordinary person, drawn to affection.
233
00:18:23,225 --> 00:18:25,625
Being a successor is nice,
234
00:18:25,625 --> 00:18:28,525
but I've known you since you were a child.
235
00:18:28,525 --> 00:18:32,245
I thought it'd be nice for you to be happy
236
00:18:32,245 --> 00:18:34,265
with someone you love.
237
00:18:40,435 --> 00:18:43,095
So, Chief Kwon...
238
00:18:43,095 --> 00:18:44,895
that's how you felt.
239
00:18:45,765 --> 00:18:48,375
Yes. I did.
240
00:18:57,435 --> 00:19:01,935
Thank you for working with me all this time.
241
00:19:23,305 --> 00:19:25,115
What do I do now?
242
00:19:31,065 --> 00:19:33,275
What are you going to do now?
243
00:19:35,485 --> 00:19:37,545
Do you want to read comic books in the attic?
244
00:19:37,545 --> 00:19:40,125
I think Su Bin is home.
245
00:19:40,125 --> 00:19:41,915
Okay.
246
00:19:56,505 --> 00:19:58,395
I'm nearing the shop now.
247
00:19:58,395 --> 00:20:01,135
Huh? I'm still on my way from grocery shopping.
248
00:20:01,135 --> 00:20:02,875
It's okay. I can wait.
249
00:20:02,875 --> 00:20:04,355
I took a half day off today.
250
00:20:04,355 --> 00:20:06,255
We really have to see a movie today.
251
00:20:06,255 --> 00:20:09,365
We can't suddenly go to a hotel like last time.
252
00:20:09,365 --> 00:20:12,615
Didn't you gladly change the destination?
253
00:20:12,615 --> 00:20:16,875
Geez. We're on the same page too often.
254
00:20:16,875 --> 00:20:18,965
Okay, see you later.
255
00:20:45,425 --> 00:20:47,055
What?
256
00:20:47,055 --> 00:20:50,005
What are you doing here at this hour?
257
00:20:55,115 --> 00:20:57,485
So, your grandma threw you out
258
00:20:57,485 --> 00:20:59,245
and you lost your job.
259
00:20:59,245 --> 00:21:01,795
That means you're...
260
00:21:01,795 --> 00:21:04,885
jobless. Just like me.
261
00:21:06,415 --> 00:21:07,535
Jobless?
262
00:21:07,535 --> 00:21:09,855
Well, aren't you?
263
00:21:09,855 --> 00:21:12,405
Do you have something to do?
264
00:21:13,475 --> 00:21:15,775
I do not.
265
00:21:15,775 --> 00:21:19,055
That's why you wanted to wait for Noona at our place.
266
00:21:19,055 --> 00:21:20,445
It's not exactly that-
267
00:21:20,445 --> 00:21:25,905
By the way, what exactly do you like about her?
268
00:21:25,905 --> 00:21:27,235
She's pretty.
269
00:21:27,235 --> 00:21:29,445
Are you crazy by chance?
270
00:21:29,445 --> 00:21:31,275
Being crazy in love isn't a sin.
271
00:21:31,275 --> 00:21:33,825
Geez, stop.
272
00:21:34,775 --> 00:21:38,245
I think I'll puke. Stop talking, please.
273
00:21:38,245 --> 00:21:41,955
And she loves me as I am.
274
00:21:42,895 --> 00:21:45,535
She cried about breaking up.
275
00:21:45,535 --> 00:21:48,955
But you're both totally head over heels. Seriously.
276
00:21:48,955 --> 00:21:51,755
Did Su Jeong cry?
277
00:21:51,755 --> 00:21:53,085
Yes.
278
00:21:53,085 --> 00:21:55,475
Dad and I never saw her bawling like that.
279
00:21:55,475 --> 00:21:58,505
It gave me chills... not.
280
00:21:58,505 --> 00:22:00,525
Thinking now, she did that back then, too.
281
00:22:00,525 --> 00:22:03,375
Because of Black Dragon or whatever.
282
00:22:03,375 --> 00:22:04,485
Black Dragon.
283
00:22:04,485 --> 00:22:06,835
There's this guy. He was her first love.
284
00:22:06,835 --> 00:22:09,045
Her dark days. If she finds out that I know,
285
00:22:09,045 --> 00:22:11,415
she'd bite her tongue and kill herself.
286
00:22:11,415 --> 00:22:14,565
Did she cry a lot then, too?
287
00:22:14,565 --> 00:22:15,855
Yes.
288
00:22:15,855 --> 00:22:17,805
She didn't eat for days.
289
00:22:17,805 --> 00:22:20,925
Dad was very worried, too. But he couldn't show it.
290
00:22:20,925 --> 00:22:23,505
It was the most unfilial thing she did.
291
00:22:24,805 --> 00:22:26,825
Eat.
292
00:22:26,825 --> 00:22:28,255
Okay.
293
00:22:34,555 --> 00:22:37,091
[No. 1 Hardware]
294
00:22:37,115 --> 00:22:38,805
Father.
295
00:22:38,805 --> 00:22:40,735
Hand me the heavy stuff.
296
00:22:41,765 --> 00:22:43,035
What brings you here?
297
00:22:43,035 --> 00:22:46,145
I don't know. He suddenly wants to help you.
298
00:22:46,145 --> 00:22:47,695
He must be busy, though.
299
00:22:47,695 --> 00:22:49,945
He's not. He's jobless.
300
00:22:49,945 --> 00:22:51,495
I'll do my best to help you.
301
00:22:51,495 --> 00:22:55,185
I have no skills, but I have strength.
302
00:22:55,185 --> 00:22:57,975
I don't think you do.
303
00:22:57,975 --> 00:23:00,055
You see?
304
00:23:00,055 --> 00:23:02,525
Follow me, then.
305
00:23:02,525 --> 00:23:04,035
- Me, too?
- Yes, help him.
306
00:23:04,035 --> 00:23:05,295
M-Me?
307
00:23:05,295 --> 00:23:08,195
I was going to rest because it's my day off.
308
00:23:09,615 --> 00:23:11,955
- Hand me that.
- Okay.
309
00:23:13,605 --> 00:23:15,755
What should I start with?
310
00:23:16,695 --> 00:23:18,855
You said you have no skills.
311
00:23:18,855 --> 00:23:20,655
Can you do this stuff?
312
00:23:20,655 --> 00:23:22,995
You just need to change the doorknob.
313
00:23:22,995 --> 00:23:27,165
Of course. I'll try to take care of it myself.
314
00:23:27,165 --> 00:23:29,185
Just let me know if you can't.
315
00:23:29,185 --> 00:23:31,895
Su Jeong does this with her eyes closed.
316
00:23:31,895 --> 00:23:34,715
I'm bad at being bad at things.
317
00:23:40,475 --> 00:23:42,905
Will he do it with bare hands?
318
00:23:42,905 --> 00:23:45,145
Go help him.
319
00:23:55,595 --> 00:23:56,715
How do I do this...
320
00:23:56,715 --> 00:24:00,295
You have to glue it if you do it that way.
321
00:24:00,295 --> 00:24:03,325
You do it like this. Got it?
322
00:24:03,325 --> 00:24:05,525
And you... No.
323
00:24:05,525 --> 00:24:08,065
Use this to undo this.
324
00:24:08,065 --> 00:24:11,285
I'll try this myself, then.
325
00:24:11,285 --> 00:24:13,915
Be careful. Then...
326
00:24:13,915 --> 00:24:15,485
Hold this for me.
327
00:24:15,485 --> 00:24:17,385
- I'll hold it.
- Okay.
328
00:24:17,385 --> 00:24:19,295
Is it expensive?
329
00:24:19,295 --> 00:24:22,465
Well, I don't really know.
330
00:24:22,465 --> 00:24:23,775
So...
331
00:24:24,685 --> 00:24:26,705
No, no, no.
332
00:24:26,705 --> 00:24:28,745
If you don't know how to do this,
333
00:24:28,745 --> 00:24:30,385
it'd be good if you let me know.
334
00:24:30,385 --> 00:24:32,295
Thank you for teaching me.
335
00:24:33,225 --> 00:24:35,785
- I can do it well.
- Can you?
336
00:24:35,785 --> 00:24:37,495
Okay.
337
00:24:43,985 --> 00:24:48,015
Father, I accomplished this important task.
338
00:24:49,265 --> 00:24:51,215
You do the same, right?
339
00:24:51,215 --> 00:24:54,085
- The opposite direction.
- The same way, right?
340
00:25:05,805 --> 00:25:08,225
Why won't he respond?
341
00:25:11,005 --> 00:25:13,815
Guess what your boyfriend is doing.
342
00:25:13,815 --> 00:25:15,245
What?
343
00:25:18,908 --> 00:25:21,158
There's a lot of concern about
344
00:25:21,158 --> 00:25:22,968
the vacant director position.
345
00:25:22,968 --> 00:25:27,118
Also, about the successor, besides Director Ban-
346
00:25:28,858 --> 00:25:32,608
You think there's no one to replace him?
347
00:25:34,078 --> 00:25:36,468
Call Yongsung Trading's
348
00:25:36,468 --> 00:25:38,368
Park Ji Cheol.
349
00:25:38,368 --> 00:25:39,768
Yes.
350
00:25:39,768 --> 00:25:42,588
And as for Team Leader Baek Su Jeong-
351
00:25:42,588 --> 00:25:44,638
Get rid of her discreetly.
352
00:25:44,638 --> 00:25:46,048
Okay.
353
00:25:57,588 --> 00:25:59,378
You worked hard today.
354
00:25:59,378 --> 00:26:01,558
Why don't we have dinner together?
355
00:26:01,558 --> 00:26:04,278
Yes, I'll enjoy it.
356
00:26:04,278 --> 00:26:07,258
How do you know if you'll enjoy it?
357
00:26:07,258 --> 00:26:10,978
What are we supposed to eat today?
358
00:26:10,978 --> 00:26:12,268
Should I cook, then?
359
00:26:12,268 --> 00:26:15,138
I'm strong,
360
00:26:15,138 --> 00:26:17,178
but I can cook, too.
361
00:26:17,978 --> 00:26:20,118
I don't think you can.
362
00:26:37,338 --> 00:26:40,268
He was desperate to impress you all day.
363
00:26:40,268 --> 00:26:42,548
That was pretty good, huh?
364
00:26:42,548 --> 00:26:46,028
- Impress me?
- You're his girlfriend's dad.
365
00:26:46,028 --> 00:26:48,948
Right. You don't have to do that.
366
00:26:48,948 --> 00:26:51,048
I'm happy as long as Su Jeong is happy.
367
00:26:51,048 --> 00:26:52,288
Hey, come on.
368
00:26:52,288 --> 00:26:54,158
I know you didn't trust him.
369
00:26:54,158 --> 00:26:55,358
I didn't?
370
00:26:55,358 --> 00:26:58,218
I didn't? That's not true.
371
00:26:58,218 --> 00:27:00,478
Of course, you're worried.
372
00:27:00,478 --> 00:27:03,768
I don't come from a normal background.
373
00:27:03,768 --> 00:27:07,828
You must trust Su Jeong, but not me.
374
00:27:07,828 --> 00:27:09,748
My situation is like this now,
375
00:27:09,748 --> 00:27:12,608
but I'll make sure you won't worry.
376
00:27:12,608 --> 00:27:15,258
No matter what,
377
00:27:15,258 --> 00:27:18,018
I won't make her cry or leave her alone.
378
00:27:20,728 --> 00:27:23,728
I'm such a bad dad.
379
00:27:23,728 --> 00:27:27,028
All I could do was trust her and nothing else.
380
00:27:28,128 --> 00:27:30,368
But I'm relieved, thanks to you.
381
00:27:30,368 --> 00:27:33,338
I'll make sure you won't have to worry.
382
00:27:41,818 --> 00:27:44,198
Su Jeong, welcome.
383
00:27:44,198 --> 00:27:45,678
What are you doing?
384
00:27:45,678 --> 00:27:47,128
What's with the headwrap?
385
00:27:47,128 --> 00:27:48,818
Welcome, Su Jeong. Let's eat.
386
00:27:48,818 --> 00:27:52,308
My son-in-law is a great cook.
387
00:27:52,308 --> 00:27:56,978
- Your what?
- I learned how to cook as a child.
388
00:27:56,978 --> 00:27:59,798
The galbijjim is amazing, Brother-in-law.
389
00:27:59,798 --> 00:28:01,128
Brother-in-law?
390
00:28:01,128 --> 00:28:04,928
Su Jeong, I made it because you like that.
391
00:28:07,098 --> 00:28:08,578
All right.
392
00:28:08,578 --> 00:28:10,728
What's all this?
393
00:28:10,728 --> 00:28:12,328
Okay.
394
00:28:12,328 --> 00:28:13,608
Wow.
395
00:28:14,488 --> 00:28:15,908
Say ah.
396
00:28:23,108 --> 00:28:24,658
What?
397
00:28:24,658 --> 00:28:26,178
Why is it so good?
398
00:28:26,178 --> 00:28:27,958
I know, right?
399
00:28:27,958 --> 00:28:29,428
It's by Chef Ban Ju Yeon.
400
00:28:29,428 --> 00:28:31,158
Let's eat.
401
00:28:48,188 --> 00:28:49,758
How nice.
402
00:28:49,758 --> 00:28:54,078
Eating and talking together at home like this.
403
00:28:57,748 --> 00:29:01,478
It's my first time since my parents passed away.
404
00:29:02,718 --> 00:29:05,998
He must've had a hard time.
405
00:29:10,398 --> 00:29:12,658
Sleep over.
406
00:29:12,658 --> 00:29:14,048
Pardon?
407
00:29:15,408 --> 00:29:16,928
You worked hard today.
408
00:29:16,928 --> 00:29:19,008
Drink with us and sleep over.
409
00:29:19,008 --> 00:29:20,798
We'll have breakfast tomorrow, too.
410
00:29:20,798 --> 00:29:23,728
I'll make breakfast.
411
00:29:23,728 --> 00:29:26,238
- Would that be okay?
- Of course.
412
00:29:26,238 --> 00:29:27,528
Let's share my room.
413
00:29:27,528 --> 00:29:29,208
Your room is messy.
414
00:29:29,208 --> 00:29:30,888
An important guest can't sleep there.
415
00:29:30,888 --> 00:29:32,908
Sleep with me in the main bedroom.
416
00:29:32,908 --> 00:29:35,428
You'll snore up a storm.
417
00:29:35,428 --> 00:29:37,778
He can't sleep. You'll sleep in my room, right?
418
00:29:37,778 --> 00:29:39,768
You both want me. This is tricky.
419
00:29:39,768 --> 00:29:41,888
I only have one body.
420
00:29:42,778 --> 00:29:44,338
Just sleep in my room.
421
00:29:44,338 --> 00:29:46,038
- Are you crazy?
- Are you crazy?
422
00:29:46,038 --> 00:29:47,758
What are you thinking?
423
00:29:47,758 --> 00:29:50,218
I can sleep in the living room.
424
00:29:51,268 --> 00:29:53,478
Oh, okay.
425
00:30:41,138 --> 00:30:43,338
Goodnight.
426
00:31:38,138 --> 00:31:39,458
Are you sleeping?
427
00:31:39,458 --> 00:31:42,498
Can I see you briefly if you aren't?
428
00:31:49,788 --> 00:31:51,278
What is it?
429
00:32:01,458 --> 00:32:03,758
I bought this for you,
430
00:32:03,758 --> 00:32:06,328
but I realized I only got one.
431
00:32:06,328 --> 00:32:07,498
Dad or Su Bin
432
00:32:07,498 --> 00:32:09,128
would drink it if I put it in the fridge.
433
00:32:09,128 --> 00:32:11,078
I thought you were a filial daughter.
434
00:32:11,078 --> 00:32:13,218
You only care about me.
435
00:32:14,218 --> 00:32:18,068
Thank you. I was craving something sweet.
436
00:32:18,068 --> 00:32:20,758
Are you okay after drinking?
437
00:32:20,758 --> 00:32:21,978
I'm fine.
438
00:32:21,978 --> 00:32:26,208
You're the only one who could kill me.
439
00:32:29,388 --> 00:32:31,208
Anyway, what did you do today?
440
00:32:31,208 --> 00:32:33,028
I told you to read comic books and rest.
441
00:32:33,028 --> 00:32:36,628
I had tteokbokki with your brother and helped Father.
442
00:32:38,018 --> 00:32:39,468
You know what?
443
00:32:39,468 --> 00:32:42,238
I'm a man who knows how to change doorknobs.
444
00:32:43,158 --> 00:32:45,938
Daebak. You did that?
445
00:32:45,938 --> 00:32:49,178
You're a good cook, too. You're good at everything.
446
00:32:49,178 --> 00:32:51,308
I know.
447
00:32:51,308 --> 00:32:53,538
I know how to do something.
448
00:32:54,948 --> 00:32:57,008
Good work.
449
00:32:58,348 --> 00:33:01,328
Was everything okay with you?
450
00:33:01,328 --> 00:33:04,918
Yes, of course, everything was fine.
451
00:33:04,918 --> 00:33:06,918
That's good to hear.
452
00:33:06,918 --> 00:33:08,528
Read comic books since you're here.
453
00:33:08,528 --> 00:33:11,038
Should I? Let's read together.
454
00:33:11,038 --> 00:33:12,438
I'll recommend you one.
455
00:33:12,438 --> 00:33:13,978
Sounds good.
456
00:33:17,278 --> 00:33:18,368
This is it.
457
00:33:18,368 --> 00:33:23,728
I read it when I feel combative.
458
00:33:23,728 --> 00:33:26,008
- Did you get that autograph?
- Yes, right.
459
00:33:26,008 --> 00:33:31,028
You can say this is one of my proud achievements.
460
00:33:35,268 --> 00:33:37,258
This is what happened...
461
00:33:38,478 --> 00:33:41,168
Look where I marked it.
462
00:33:50,648 --> 00:33:53,528
You don't have to see me off.
463
00:33:53,528 --> 00:33:56,528
I wish I could drive you to work.
464
00:33:56,528 --> 00:33:59,598
But the breakfast with family is more important.
465
00:34:00,628 --> 00:34:02,728
Did you sleep comfortably?
466
00:34:02,728 --> 00:34:04,328
You should've slept comfortably at home.
467
00:34:04,328 --> 00:34:06,878
Dad and Su Bin took it too far.
468
00:34:06,878 --> 00:34:08,178
I felt comfortable.
469
00:34:08,178 --> 00:34:09,948
More than I do at home.
470
00:34:11,558 --> 00:34:13,888
That's a relief, then.
471
00:34:13,888 --> 00:34:17,768
I'm glad you're a loved daughter and sister.
472
00:34:17,768 --> 00:34:20,258
I can be loved because of that, too.
473
00:34:20,258 --> 00:34:21,968
Like family.
474
00:34:24,918 --> 00:34:26,038
Go inside now.
475
00:34:26,038 --> 00:34:28,248
You'll be late for breakfast.
476
00:34:31,598 --> 00:34:33,238
I'll go.
477
00:34:35,968 --> 00:34:37,718
Su Jeong.
478
00:34:43,368 --> 00:34:45,688
I made up my mind yesterday.
479
00:34:46,388 --> 00:34:50,688
I won't make you cry for the third time.
480
00:34:59,418 --> 00:35:01,918
So, get back safely.
481
00:35:01,918 --> 00:35:04,968
Don't fall or get hurt.
482
00:35:04,968 --> 00:35:07,348
Don't worry about me, either.
483
00:35:32,925 --> 00:35:34,934
[Personnel Appointment Notice]
484
00:35:44,144 --> 00:35:46,239
[Baek Su Jeong - Removal or Transfer from Position]
485
00:35:49,818 --> 00:35:51,868
What's this, Team Leader?
486
00:35:51,868 --> 00:35:53,288
Why would you...
487
00:35:53,288 --> 00:35:55,068
This makes no sense.
488
00:35:55,068 --> 00:35:57,918
They can't do this over a false rumor.
489
00:35:58,578 --> 00:36:02,248
The rumor is true.
490
00:36:02,248 --> 00:36:03,358
Pardon?
491
00:36:03,358 --> 00:36:05,138
You said it wasn't then.
492
00:36:05,138 --> 00:36:07,198
With Director?
493
00:36:07,198 --> 00:36:10,358
I'm sorry. It wasn't true then.
494
00:36:10,358 --> 00:36:12,978
But we are dating now.
495
00:36:14,828 --> 00:36:16,348
Okay.
496
00:36:16,348 --> 00:36:18,098
Okay, but still-
497
00:36:18,098 --> 00:36:20,338
Yes, it's unjust.
498
00:36:20,338 --> 00:36:23,748
Team Leader, you won't just let this slide.
499
00:36:23,748 --> 00:36:25,258
Right?
500
00:36:31,488 --> 00:36:35,468
I'm sorry this happened while we're busy.
501
00:36:43,098 --> 00:36:44,918
Team Leader.
502
00:36:50,698 --> 00:36:52,478
Why did she send her
503
00:36:52,478 --> 00:36:54,358
grandson's rumored girlfriend here?
504
00:36:54,358 --> 00:36:56,298
She probably has no skills.
505
00:36:56,298 --> 00:36:57,838
That's why she sent her here.
506
00:36:57,838 --> 00:37:01,158
So, she'd do nothing, give up on her own, and leave.
507
00:37:01,158 --> 00:37:02,838
Excuse me.
508
00:37:04,388 --> 00:37:06,748
I won't get in your way.
509
00:37:06,748 --> 00:37:08,868
If you have any task that's a hassle for you,
510
00:37:08,868 --> 00:37:11,018
just give it to me.
511
00:37:11,018 --> 00:37:13,898
I'm sure there are things I can do.
512
00:37:19,328 --> 00:37:22,068
W-What? Huh?
513
00:37:22,068 --> 00:37:26,088
Something must be broken. It won't shut off.
514
00:37:26,088 --> 00:37:28,258
What? An hour?
515
00:37:28,258 --> 00:37:29,598
H-Hey...
516
00:37:30,598 --> 00:37:32,338
Let me give it a try.
517
00:37:33,068 --> 00:37:35,608
This isn't something anyone can fix.
518
00:37:35,608 --> 00:37:37,898
I have electrician and fire inspection certificates.
519
00:37:37,898 --> 00:37:39,528
You don't mind, right?
520
00:38:03,748 --> 00:38:05,238
It worked.
521
00:38:11,138 --> 00:38:13,158
What else can I do?
522
00:38:18,208 --> 00:38:19,918
Just one moment.
523
00:38:23,488 --> 00:38:26,548
Why are you all standing here...
524
00:38:38,528 --> 00:38:40,858
What are you doing?
525
00:38:40,858 --> 00:38:43,368
I thought you didn't tolerate stuff like this.
526
00:38:43,368 --> 00:38:45,818
How about you? Why are you angry?
527
00:38:45,818 --> 00:38:47,088
I thought you'd be happy to
528
00:38:47,088 --> 00:38:49,738
not see the annoying junior in meetings.
529
00:38:49,738 --> 00:38:52,168
The reason I don't like you is because
530
00:38:52,168 --> 00:38:54,428
you don't tolerate anything.
531
00:38:54,428 --> 00:38:56,328
I've walked around eggshells and
532
00:38:56,328 --> 00:38:59,428
gave up on self-respect to come this far.
533
00:38:59,428 --> 00:39:01,438
But you never tolerate anything.
534
00:39:01,438 --> 00:39:02,698
You say everything you want to say
535
00:39:02,698 --> 00:39:05,478
and protect your sense of pride.
536
00:39:05,478 --> 00:39:07,338
You think you're so superior.
537
00:39:07,338 --> 00:39:10,208
I really hated that, but...
538
00:39:11,978 --> 00:39:14,158
But seeing you tolerate this-
539
00:39:14,158 --> 00:39:15,978
You hate this, too?
540
00:39:15,978 --> 00:39:17,578
Yes.
541
00:39:17,578 --> 00:39:19,368
I hate it.
542
00:39:19,368 --> 00:39:21,228
Baek Su Jeong,
543
00:39:21,228 --> 00:39:23,838
- why don't you just-
- Sunbae,
544
00:39:23,838 --> 00:39:26,538
I haven't tolerated things all this time...
545
00:39:26,538 --> 00:39:29,038
to protect myself.
546
00:39:29,038 --> 00:39:31,688
But to protect someone else,
547
00:39:31,688 --> 00:39:33,968
I do have to tolerate some things.
548
00:39:35,198 --> 00:39:37,118
I'll get going now.
549
00:40:11,938 --> 00:40:13,948
- Hello.
- Hello.
550
00:40:19,368 --> 00:40:20,798
Please drink this.
551
00:40:20,798 --> 00:40:22,808
- Thank you.
- Thank you.
552
00:40:22,808 --> 00:40:24,838
Thank you.
553
00:40:24,838 --> 00:40:27,158
That's the new director.
554
00:40:27,158 --> 00:40:30,598
Do you think this is it for Director Ban?
555
00:40:33,228 --> 00:40:35,618
Yongsung Department Store's strategy team director,
556
00:40:35,618 --> 00:40:38,168
Ban Ju Yeon was dismissed
557
00:40:38,168 --> 00:40:40,808
and Yongsung Trading's Park Ji Cheol
558
00:40:40,808 --> 00:40:42,748
was hired for the position.
559
00:40:42,748 --> 00:40:44,868
This appointment strongly
560
00:40:44,868 --> 00:40:46,818
reflected Chairwoman Jung Hyo Sun's
561
00:40:46,818 --> 00:40:50,548
will, according to the source.
562
00:40:55,664 --> 00:40:56,790
[Director Ban Ju Yeon]
563
00:41:08,915 --> 00:41:11,003
[Hana City Business Agreement Ceremony Prep]
564
00:41:13,648 --> 00:41:14,785
[Delete]
565
00:41:14,809 --> 00:41:16,107
[Move to trash]
566
00:41:33,098 --> 00:41:34,628
Are you okay?
567
00:41:34,628 --> 00:41:36,738
I heard the news.
568
00:41:37,828 --> 00:41:39,428
Of course.
569
00:41:40,128 --> 00:41:42,208
Aren't you overdoing it?
570
00:41:43,018 --> 00:41:44,908
Does it seem that way?
571
00:41:46,968 --> 00:41:49,788
But no one would be okay
572
00:41:49,788 --> 00:41:51,978
in this situation.
573
00:41:52,868 --> 00:41:55,478
I should try to look happier.
574
00:41:56,478 --> 00:41:59,358
I have a favor to ask.
575
00:42:00,428 --> 00:42:01,838
Could you keep this...
576
00:42:01,838 --> 00:42:04,878
a secret from the Director for now?
577
00:42:06,178 --> 00:42:08,898
He'd get upset if he found out.
578
00:42:08,898 --> 00:42:11,658
He might tell me to just quit.
579
00:42:12,408 --> 00:42:14,658
I think...
580
00:42:14,658 --> 00:42:17,158
that'd be better, too.
581
00:42:17,158 --> 00:42:19,968
You're capable of working anywhere.
582
00:42:20,798 --> 00:42:23,308
I know, but...
583
00:42:23,308 --> 00:42:27,198
if I left, everything would be completely over.
584
00:42:28,548 --> 00:42:31,748
So, I'll try doing everything I can.
585
00:42:38,700 --> 00:42:40,759
[Sulo]
586
00:42:41,888 --> 00:42:44,868
Things must feel unsettling at work.
587
00:42:44,868 --> 00:42:46,568
How's Su Jeong doing?
588
00:42:46,568 --> 00:42:48,968
She sounded cheerful over the phone.
589
00:42:48,968 --> 00:42:50,438
All done.
590
00:42:50,438 --> 00:42:52,228
She was cheerful in person, too.
591
00:42:52,228 --> 00:42:54,148
I know it can't be easy.
592
00:42:54,148 --> 00:42:57,338
She's like that when things are difficult.
593
00:42:58,538 --> 00:43:00,508
- Welcome.
- Welcome.
594
00:43:01,268 --> 00:43:04,388
- Mom.
- Hey, Ha Jin. I-
595
00:43:05,168 --> 00:43:06,988
Who's this?
596
00:43:09,788 --> 00:43:11,388
Hello, I'm Ha Jin's boy-
597
00:43:11,388 --> 00:43:12,558
He's a part-timer.
598
00:43:12,558 --> 00:43:14,948
Hey, why hire one when you have no customers?
599
00:43:14,948 --> 00:43:16,728
That's why I just fired him.
600
00:43:16,728 --> 00:43:20,428
I'll deposit the payment for the work you've done.
601
00:43:22,858 --> 00:43:24,458
I'm so, so sorry.
602
00:43:24,458 --> 00:43:25,788
I'll call you after Mom leaves.
603
00:43:25,788 --> 00:43:27,318
Can't I just be your boyfriend?
604
00:43:27,318 --> 00:43:29,178
She'd get us married immediately, then.
605
00:43:29,178 --> 00:43:31,008
I'm fine with that.
606
00:43:34,168 --> 00:43:37,398
Ha Jin, long time no see.
607
00:43:37,398 --> 00:43:41,488
He asked me to help persuade you.
608
00:43:41,488 --> 00:43:43,438
Crazy bastard.
609
00:43:44,448 --> 00:43:47,038
Hey, what's wrong with you?
610
00:43:47,038 --> 00:43:49,368
He wants to get back together.
611
00:43:49,368 --> 00:43:50,988
H-Ha Jin,
612
00:43:50,988 --> 00:43:53,178
Mother wants it so badly, too.
613
00:43:53,178 --> 00:43:55,158
Let's try to make things work.
614
00:43:55,158 --> 00:43:58,188
I miss the crab stew you make and...
615
00:43:59,558 --> 00:44:01,198
It's so hard being alone.
616
00:44:01,198 --> 00:44:02,888
Hey,
617
00:44:02,888 --> 00:44:04,868
because I didn't want to
618
00:44:04,868 --> 00:44:07,058
regret the 20s I spent with you,
619
00:44:07,058 --> 00:44:09,668
I got divorced quietly.
620
00:44:09,668 --> 00:44:12,368
So, stop talking bullshit
621
00:44:12,368 --> 00:44:13,478
and get lost.
622
00:44:13,478 --> 00:44:15,838
Seo Ha Jin! Gosh.
623
00:44:15,838 --> 00:44:17,388
Why are you so mean?
624
00:44:17,388 --> 00:44:18,948
When you got divorced,
625
00:44:18,948 --> 00:44:21,328
he gave you money to start this shop, too.
626
00:44:21,328 --> 00:44:23,968
You think he did that for me?
627
00:44:23,968 --> 00:44:25,298
What?
628
00:44:26,298 --> 00:44:27,528
What, then?
629
00:44:27,528 --> 00:44:29,108
Ha Jin.
630
00:44:32,708 --> 00:44:33,598
What's with you?
631
00:44:33,598 --> 00:44:36,428
You can't do this if you have conscience.
632
00:44:36,428 --> 00:44:38,548
Especially not in front of Mother.
633
00:44:41,088 --> 00:44:43,738
I didn't get divorced for no reason.
634
00:44:43,738 --> 00:44:45,598
This bastard cheated on me.
635
00:44:45,598 --> 00:44:47,768
With another woman at work.
636
00:44:48,838 --> 00:44:51,238
What? Hey...
637
00:44:52,548 --> 00:44:54,098
Is that true-
638
00:44:54,098 --> 00:44:56,698
M-Mother, well...
639
00:44:57,468 --> 00:44:59,588
It was a mistake.
640
00:44:59,588 --> 00:45:00,798
- Mistake.
- Mistake?
641
00:45:00,798 --> 00:45:04,488
- M-Mother, I-I'm sorry.
- Mistake?
642
00:45:04,488 --> 00:45:05,708
- Mother!
- Mom.
643
00:45:05,708 --> 00:45:07,848
- Mother.
- Mom.
644
00:45:17,018 --> 00:45:20,468
Gosh, I made him see all sorts of things.
645
00:45:27,808 --> 00:45:29,838
Seo Ha Jin.
646
00:45:29,838 --> 00:45:31,998
Mom, are you awake?
647
00:45:33,018 --> 00:45:34,678
Are you awake, Honey?
648
00:45:34,678 --> 00:45:36,288
Gosh.
649
00:45:36,288 --> 00:45:38,068
Hey,
650
00:45:38,068 --> 00:45:41,908
why didn't you tell me? Huh?
651
00:45:43,018 --> 00:45:45,148
I had no idea.
652
00:45:45,148 --> 00:45:48,678
I blamed my precious daughter instead.
653
00:45:52,088 --> 00:45:53,878
It must've hurt.
654
00:45:55,028 --> 00:45:56,878
It didn't hurt at all.
655
00:45:56,878 --> 00:45:59,338
Your fists are soft now.
656
00:46:00,058 --> 00:46:01,238
Aigoo...
657
00:46:01,238 --> 00:46:03,938
Gosh, poor me.
658
00:46:03,938 --> 00:46:06,728
Why should our daughter be treated...
659
00:46:10,498 --> 00:46:13,478
I didn't tell you because I knew you'd be upset.
660
00:46:14,808 --> 00:46:16,948
You think I wasn't upset when I blamed you?
661
00:46:16,948 --> 00:46:18,228
Dad, Dad!
662
00:46:18,228 --> 00:46:21,148
Honey, calm down. Come on...
663
00:46:21,148 --> 00:46:23,798
Good thing we finally found out.
664
00:46:24,428 --> 00:46:25,688
Aigoo...
665
00:46:25,688 --> 00:46:28,578
Putting him in the fridge to make cold sashimi out of him
666
00:46:28,578 --> 00:46:31,498
wouldn't be good enough.
667
00:46:34,778 --> 00:46:37,258
If he comes back again,
668
00:46:37,258 --> 00:46:40,358
call me first thing. Got it?
669
00:46:40,358 --> 00:46:43,228
- Okay.
- Do you understand?
670
00:46:44,288 --> 00:46:47,518
Yes, I will.
671
00:46:47,518 --> 00:46:49,068
Hey.
672
00:46:49,068 --> 00:46:51,228
By the way, that man earlier...
673
00:46:51,228 --> 00:46:53,968
that part-timer...
674
00:46:53,968 --> 00:46:55,748
Is he a boyfriend?
675
00:46:58,158 --> 00:47:00,208
Did you have a boyfriend?
676
00:47:03,338 --> 00:47:04,938
Yes.
677
00:47:05,938 --> 00:47:07,548
How old is he?
678
00:47:07,548 --> 00:47:10,048
Is he a divorcee? Or just single?
679
00:47:10,048 --> 00:47:12,088
Does he want to get married?
680
00:47:12,088 --> 00:47:13,308
Gosh, Mom.
681
00:47:13,308 --> 00:47:14,938
I mean...
682
00:47:14,938 --> 00:47:18,278
I noticed he was very handsome.
683
00:47:18,278 --> 00:47:20,918
Gosh, stop. I'm happy with the way it is now.
684
00:47:20,918 --> 00:47:23,108
You're fine now. Let's go.
685
00:47:30,018 --> 00:47:33,138
It doesn't seem Ms. Baek is willing to leave quietly.
686
00:47:33,138 --> 00:47:35,098
Since people notice her here and there,
687
00:47:35,098 --> 00:47:37,898
there are more talks internally.
688
00:47:39,968 --> 00:47:41,938
What should I do?
689
00:47:52,428 --> 00:47:53,578
Yes.
690
00:47:53,578 --> 00:47:54,838
Did you call?
691
00:47:54,838 --> 00:47:56,168
Did I?
692
00:47:56,888 --> 00:47:59,988
Oh, I must've pressed it while changing.
693
00:47:59,988 --> 00:48:01,728
Why did you change?
694
00:48:02,938 --> 00:48:05,788
Well, I spilled water on me.
695
00:48:05,788 --> 00:48:07,388
Did you have lunch?
696
00:48:07,388 --> 00:48:08,748
I haven't yet.
697
00:48:08,748 --> 00:48:10,348
Go ahead and eat.
698
00:48:10,348 --> 00:48:12,898
You know you have to eat well at times like this.
699
00:48:12,898 --> 00:48:14,528
You don't have much food at home.
700
00:48:14,528 --> 00:48:17,218
Should we get groceries after work?
701
00:48:20,778 --> 00:48:22,828
Su Jeong,
702
00:48:22,828 --> 00:48:24,368
what's wrong?
703
00:48:24,368 --> 00:48:27,938
I need to do something. I'll call you back.
704
00:48:46,946 --> 00:48:49,186
You wanted to see me, Chairwoman.
705
00:48:56,096 --> 00:48:58,576
Why are you...
706
00:48:58,576 --> 00:49:00,486
fighting to stay?
707
00:49:00,486 --> 00:49:03,496
Can't you tell I want you to leave quietly?
708
00:49:04,196 --> 00:49:08,006
It's because the Director might come back.
709
00:49:10,246 --> 00:49:12,116
I see.
710
00:49:12,116 --> 00:49:14,656
It was because you were dumb.
711
00:49:14,656 --> 00:49:19,496
I get you want him to become the successor again,
712
00:49:19,496 --> 00:49:22,306
but I have no interest in bringing back
713
00:49:22,306 --> 00:49:24,876
someone so unqualified.
714
00:49:24,876 --> 00:49:27,406
That position will be vacant forever, then.
715
00:49:27,406 --> 00:49:29,586
If the Director isn't qualified,
716
00:49:29,586 --> 00:49:32,456
who would fill that position?
717
00:49:34,546 --> 00:49:36,456
How can you be so confident?
718
00:49:36,456 --> 00:49:38,566
Because you are...
719
00:49:39,286 --> 00:49:41,776
his only family.
720
00:49:42,656 --> 00:49:44,896
He worked hard to be acknowledged
721
00:49:44,896 --> 00:49:47,366
and be loved by his only family.
722
00:49:47,366 --> 00:49:50,856
You think anyone else would work that hard?
723
00:49:50,856 --> 00:49:53,476
- What?
- You don't know...
724
00:49:54,176 --> 00:49:56,816
how you feel, either.
725
00:49:56,816 --> 00:50:00,566
After blaming your misfortunes on your grandson,
726
00:50:00,566 --> 00:50:02,526
does that make you feel at ease?
727
00:50:04,396 --> 00:50:06,756
And what I'm hoping to get back
728
00:50:06,756 --> 00:50:09,516
isn't the successor position.
729
00:50:09,516 --> 00:50:11,916
It's the Director's family.
730
00:50:41,576 --> 00:50:43,696
Hey, Ju Yeon. Is everything okay?
731
00:50:43,696 --> 00:50:44,986
Hyung,
732
00:50:44,986 --> 00:50:47,166
be honest with me.
733
00:50:49,716 --> 00:50:51,866
It's too much...
734
00:50:56,356 --> 00:50:58,176
Please have some of this.
735
00:50:58,176 --> 00:50:59,696
What is it?
736
00:51:05,776 --> 00:51:06,906
What do you think?
737
00:51:06,906 --> 00:51:09,376
Doesn't it wake you up?
738
00:51:16,456 --> 00:51:18,196
We're done for the day after moving these, right?
739
00:51:18,196 --> 00:51:19,616
Yes.
740
00:51:19,616 --> 00:51:22,776
It's nice to have a young person around.
741
00:51:22,776 --> 00:51:25,016
She cheers us up like this.
742
00:51:52,756 --> 00:51:54,466
What are you doing?
743
00:51:54,466 --> 00:51:56,386
You should've told me.
744
00:51:56,386 --> 00:51:59,236
Or you should've quit immediately. Why...
745
00:51:59,236 --> 00:52:01,066
are you doing this?
746
00:52:01,926 --> 00:52:03,756
Why are you enduring this for me?
747
00:52:03,756 --> 00:52:05,266
Because I knew you'd be like this.
748
00:52:05,266 --> 00:52:08,786
Because you'd blame yourself and be upset.
749
00:52:08,786 --> 00:52:09,936
That's why I couldn't tell you.
750
00:52:09,936 --> 00:52:11,346
It's true.
751
00:52:11,346 --> 00:52:15,056
You wouldn't be victimized if it wasn't for me.
752
00:52:15,056 --> 00:52:17,086
Why are you tolerating it?
753
00:52:17,916 --> 00:52:20,316
Just because of a word from the Chairwoman,
754
00:52:20,316 --> 00:52:23,216
should I let my time and effort devoted here
755
00:52:23,216 --> 00:52:26,136
be forgotten and leave?
756
00:52:26,136 --> 00:52:28,616
I made this decision for me.
757
00:52:28,616 --> 00:52:31,186
For myself because I love you.
758
00:52:32,196 --> 00:52:35,796
Because I had to stay here for what comes next.
759
00:52:36,756 --> 00:52:40,356
So, please respect my decision.
760
00:52:43,666 --> 00:52:45,866
I'll make a decision, too, then.
761
00:52:48,086 --> 00:52:50,156
For you, Su Jeong.
762
00:52:55,636 --> 00:52:57,196
Thank you.
763
00:52:57,196 --> 00:52:59,346
You didn't have to drive me.
764
00:52:59,346 --> 00:53:00,546
Aren't you tired?
765
00:53:00,546 --> 00:53:02,246
Not at all.
766
00:53:02,246 --> 00:53:06,106
I must've been working out so much to do this.
767
00:53:06,106 --> 00:53:10,066
And these would've been hard to carry alone.
768
00:53:10,066 --> 00:53:12,186
That's why I had to drive you today.
769
00:53:12,186 --> 00:53:14,126
What are all these?
770
00:53:14,126 --> 00:53:15,586
Are they for me?
771
00:53:15,586 --> 00:53:19,836
I'm sorry, but they aren't for you.
772
00:53:20,856 --> 00:53:22,716
They're for your mother.
773
00:53:23,406 --> 00:53:25,166
And how about you
774
00:53:25,166 --> 00:53:27,586
install a CCTV at the shop?
775
00:53:27,586 --> 00:53:31,056
Your ex-husband didn't look so nice.
776
00:53:31,056 --> 00:53:33,556
You never know when he'd be back.
777
00:53:35,826 --> 00:53:37,686
Sin Won,
778
00:53:39,596 --> 00:53:42,826
I couldn't help it then, but
779
00:53:42,826 --> 00:53:46,036
it makes me uncomfortable that you worry
780
00:53:46,036 --> 00:53:47,846
about me this much.
781
00:53:47,846 --> 00:53:51,826
Not to mention my ex-husband and family.
782
00:53:53,106 --> 00:53:56,436
As for the gifts, I appreciate the gesture.
783
00:53:59,596 --> 00:54:01,876
Drive home safely.
784
00:54:18,486 --> 00:54:20,126
Ha Jin.
785
00:54:22,786 --> 00:54:25,096
You drew a line
786
00:54:25,096 --> 00:54:27,486
between us just now, right?
787
00:54:30,196 --> 00:54:31,806
But...
788
00:54:32,706 --> 00:54:34,616
can I just...
789
00:54:34,616 --> 00:54:36,786
ignore that line?
790
00:54:37,646 --> 00:54:39,176
I...
791
00:54:40,266 --> 00:54:42,806
have so much fun when I'm with you.
792
00:54:42,806 --> 00:54:45,426
It excites me, and I feel at home.
793
00:54:46,236 --> 00:54:47,916
So, I want to share boring, painful,
794
00:54:47,916 --> 00:54:49,816
and sad things with you.
795
00:54:50,596 --> 00:54:52,816
That's how much I want to
796
00:54:53,886 --> 00:54:55,506
get deeply involved in your life-
797
00:54:55,506 --> 00:54:57,826
But I'm saying I don't want that.
798
00:55:01,066 --> 00:55:03,316
Don't you understand what I'm saying?
799
00:55:04,426 --> 00:55:05,736
I do.
800
00:55:05,736 --> 00:55:08,376
I know what you dislike and fear, but-
801
00:55:08,376 --> 00:55:10,346
You didn't get it.
802
00:55:12,016 --> 00:55:14,146
Then, we can't do this.
803
00:55:38,206 --> 00:55:39,486
Where are you guys going?
804
00:55:39,486 --> 00:55:41,426
There's an agreement ceremony today.
805
00:55:41,426 --> 00:55:43,426
The one that's happening with the renewal project.
806
00:55:43,426 --> 00:55:46,186
Hana City is supporting it generously, right?
807
00:55:46,186 --> 00:55:47,276
Yes.
808
00:55:47,276 --> 00:55:50,716
Team Leader and Director did all the prep for it.
809
00:55:55,836 --> 00:55:57,691
[Business Agreement for Global Tourism]
810
00:55:58,336 --> 00:55:59,446
Hello.
811
00:55:59,446 --> 00:56:01,916
Good to see you.
812
00:56:03,126 --> 00:56:04,986
- Have a seat.
- Okay.
813
00:56:06,856 --> 00:56:10,516
Chairwoman, you should step out for a moment.
814
00:56:18,856 --> 00:56:22,056
We'll kick off the business agreement between
815
00:56:22,056 --> 00:56:24,156
Hana City and Yongsung Department Store
816
00:56:24,156 --> 00:56:26,586
for global tourism.
817
00:56:26,586 --> 00:56:30,806
Please welcome Hana City's Mayor, Oh Hyeok Su.
818
00:56:38,586 --> 00:56:40,766
Next is...
819
00:56:40,766 --> 00:56:42,776
I'm so sorry.
820
00:56:44,206 --> 00:56:47,006
What? What are they doing?
821
00:56:49,116 --> 00:56:50,996
Just one moment.
822
00:57:33,856 --> 00:57:37,236
My name is Ban Ju Yeon
823
00:57:37,996 --> 00:57:39,066
Yes.
824
00:57:39,066 --> 00:57:41,596
This is Yongsung Department Store's strategy team's
825
00:57:41,596 --> 00:57:44,086
Director Ban Ju Yeon.
826
00:58:07,037 --> 00:58:10,745
[My Dearest Nemesis]
827
00:58:11,166 --> 00:58:13,991
[We thank Shin Hyun Soo for the special appearance]
828
00:58:15,605 --> 00:58:21,005
♫ The showering stars and the rising moon ♫
829
00:58:21,005 --> 00:58:23,925
♫ I whisper in the river ♫
830
00:58:23,925 --> 00:58:26,305
♫ Draw me now ♫
831
00:58:26,305 --> 00:58:29,205
♫ We glow under the moonlight ♫
832
00:58:29,205 --> 00:58:31,555
♫ The moon goes down ♫
833
00:58:31,555 --> 00:58:34,575
♫ Even if a dark night comes ♫
834
00:58:34,575 --> 00:58:38,125
♫ It'd shine on you by the window ♫
835
00:58:38,125 --> 00:58:40,475
Your plan to oust Team Leader Baek Su Jeong.
836
00:58:40,475 --> 00:58:41,645
Please withdraw it.
837
00:58:41,645 --> 00:58:44,555
Team Leader! I missed you so much.
838
00:58:44,555 --> 00:58:46,395
But under one condition.
839
00:58:46,395 --> 00:58:49,305
The renewal project must become a success.
840
00:58:49,305 --> 00:58:51,545
Don't try to be responsible for everything.
841
00:58:51,545 --> 00:58:53,345
We agreed to lean on each other
842
00:58:53,345 --> 00:58:54,515
so we aren't lonely.
843
00:58:54,515 --> 00:58:57,395
They're canceling the renewal performance.
844
00:58:57,395 --> 00:58:58,995
The opening is around the corner.
845
00:58:58,995 --> 00:59:02,425
If you fail, you'll lose everything.
846
00:59:02,425 --> 00:59:04,015
It's me.
847
00:59:04,015 --> 00:59:05,675
Black Dragon.
56551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.