All language subtitles for My.Dearest.Nemesis.E10.250318.HDTV.H264-NEXT-VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,104 --> 00:00:05,944 [My Dearest Nemesis] 2 00:00:05,948 --> 00:00:08,764 [This drama is fiction.] 3 00:00:08,764 --> 00:00:10,788 [Characters and settings are fictitious.] 4 00:00:21,885 --> 00:00:23,975 Why are you crying? 5 00:00:25,575 --> 00:00:27,375 When I look at you like this... 6 00:00:31,415 --> 00:00:33,475 you look even more angelic. 7 00:00:35,675 --> 00:00:37,985 Gosh, seriously. 8 00:00:41,895 --> 00:00:44,695 Thinking now, you also said that 9 00:00:44,695 --> 00:00:46,625 when we first met. 10 00:00:50,005 --> 00:00:52,745 Angel? 11 00:00:53,765 --> 00:00:55,845 You always said... 12 00:00:55,845 --> 00:00:58,675 stuff like this so shamelessly. 13 00:00:58,675 --> 00:01:01,375 But you do look like an angel. 14 00:01:02,175 --> 00:01:04,815 You did then and even now. 15 00:01:07,055 --> 00:01:10,035 I'll make you porridge. Sleep more. 16 00:01:20,735 --> 00:01:22,131 [Episode 10] 17 00:01:22,155 --> 00:01:26,675 Take the medicine again before bed. Don't forget. 18 00:01:26,675 --> 00:01:28,505 I'm all better now. 19 00:01:29,305 --> 00:01:30,545 No, you aren't. 20 00:01:30,545 --> 00:01:32,045 I really am. 21 00:01:35,105 --> 00:01:38,045 Still take it. You never know. 22 00:01:40,705 --> 00:01:42,675 Are you really leaving? 23 00:01:42,675 --> 00:01:44,665 Why don't you stay a bit longer? 24 00:01:44,665 --> 00:01:47,295 I need to go. It's late. 25 00:01:47,295 --> 00:01:49,275 You should rest today. 26 00:01:49,275 --> 00:01:52,155 We can be together from now on. 27 00:01:52,985 --> 00:01:57,085 Okay. You should rest at home, too. 28 00:02:04,745 --> 00:02:06,575 Thank you. 29 00:02:20,405 --> 00:02:22,095 See you tomorrow. 30 00:02:22,915 --> 00:02:24,625 Get home safely. 31 00:02:24,625 --> 00:02:26,695 Call me when you arrive. 32 00:02:53,905 --> 00:02:55,715 I can't. 33 00:02:56,765 --> 00:02:58,735 I can't let you go. 34 00:03:00,585 --> 00:03:02,635 Please stay with me. 35 00:04:29,825 --> 00:04:31,465 What's wrong? 36 00:04:31,465 --> 00:04:34,055 When did I fall asleep? 37 00:04:53,185 --> 00:04:54,835 Baek Su Jeong. 38 00:04:54,835 --> 00:04:56,825 Dad, you're up. 39 00:04:56,825 --> 00:05:00,345 The thing is, I need to go back to work- 40 00:05:00,345 --> 00:05:03,075 Were you with the Director? 41 00:05:06,385 --> 00:05:08,455 Are you back together? 42 00:05:09,675 --> 00:05:11,305 Yes. 43 00:05:11,305 --> 00:05:14,085 Su Jeong, his family isn't a normal family. 44 00:05:14,085 --> 00:05:16,165 According to the article, many eyes are on him. 45 00:05:16,165 --> 00:05:17,845 A lot of people are talking. 46 00:05:17,845 --> 00:05:21,695 You know I don't care about stuff like that. 47 00:05:22,665 --> 00:05:27,495 I really like him a lot. 48 00:05:27,495 --> 00:05:30,615 So, can't you just allow it? 49 00:05:36,195 --> 00:05:38,355 What do you mean allow? 50 00:05:41,105 --> 00:05:43,745 I should trust your decision. 51 00:05:44,585 --> 00:05:46,555 But Su Jeong, 52 00:05:46,555 --> 00:05:48,945 tell me you're having a hard time. 53 00:05:48,945 --> 00:05:50,805 Don't just hold it in. 54 00:05:50,805 --> 00:05:52,755 I don't care about anything else. 55 00:05:53,595 --> 00:05:55,775 I just want you to be happy. 56 00:05:55,775 --> 00:05:57,465 That's enough. 57 00:05:59,445 --> 00:06:01,025 Okay. 58 00:06:01,025 --> 00:06:03,605 Whatever. Go to work now. 59 00:06:03,605 --> 00:06:04,805 Okay, I will. 60 00:06:04,805 --> 00:06:07,255 But sleeping outside is... 61 00:06:09,155 --> 00:06:11,135 Just don't get caught. 62 00:06:11,135 --> 00:06:13,655 Okay, I'll never get caught. 63 00:06:15,245 --> 00:06:17,875 Say you won't stay out all night! 64 00:06:26,974 --> 00:06:28,554 [Chief Secretary] 65 00:06:36,245 --> 00:06:37,535 Director Ban. 66 00:06:37,535 --> 00:06:38,635 Yes. 67 00:06:38,635 --> 00:06:42,105 You're dismissed as of today. 68 00:06:59,715 --> 00:07:02,445 I knew this would happen. 69 00:07:04,315 --> 00:07:09,545 Didn't you say there was nothing going on? 70 00:07:09,545 --> 00:07:11,315 Yes, Chairwoman. 71 00:07:12,315 --> 00:07:14,195 It seems clear... 72 00:07:14,195 --> 00:07:17,675 there is nothing going on between them. 73 00:07:17,675 --> 00:07:21,685 I'm sorry for disappointing you. 74 00:07:23,078 --> 00:07:24,548 [Resignation Letter] 75 00:07:26,555 --> 00:07:29,235 Thank you for everything. 76 00:07:32,467 --> 00:07:33,915 [Dismissal Notice] 77 00:07:33,915 --> 00:07:35,048 [Strategy Team Director Ban Ju Yeon] 78 00:07:35,072 --> 00:07:36,460 [Bbanjju] 79 00:07:39,495 --> 00:07:42,295 The customer is not available at the moment. 80 00:07:44,055 --> 00:07:46,765 The Chairwoman is taking it too far. 81 00:07:47,765 --> 00:07:49,785 Did the Director get fired? 82 00:07:49,785 --> 00:07:51,155 All of a sudden? 83 00:07:51,155 --> 00:07:53,505 Is this about the rumor involving the Team Leader? 84 00:07:53,505 --> 00:07:54,845 It can't be. 85 00:07:54,845 --> 00:07:56,805 There's no other way to explain it. 86 00:07:56,805 --> 00:07:59,175 And overnight? In the middle of the project? 87 00:07:59,175 --> 00:08:01,875 But still. Dismissal? 88 00:08:03,605 --> 00:08:06,505 - What about our project? - Team Leader. 89 00:08:11,855 --> 00:08:14,025 Director... 90 00:08:17,495 --> 00:08:19,325 Team Leader! 91 00:08:22,935 --> 00:08:24,195 The call is not going through. 92 00:08:24,195 --> 00:08:26,575 You'll be connected to... 93 00:08:29,365 --> 00:08:30,695 Chief, 94 00:08:30,695 --> 00:08:33,135 what happened to the Director out of the blue? 95 00:08:33,135 --> 00:08:34,685 You're in such a hurry. 96 00:08:34,685 --> 00:08:38,535 You aren't hiding your relationship anymore. 97 00:08:38,535 --> 00:08:39,785 It's okay. 98 00:08:39,785 --> 00:08:43,025 The Chairwoman also knows about it now. 99 00:08:43,025 --> 00:08:44,715 - Pardon? - She knows when you 100 00:08:44,715 --> 00:08:47,615 entered and left the Director's house. 101 00:08:47,615 --> 00:08:48,915 She knows everything. 102 00:08:48,915 --> 00:08:52,135 Looks like she had many lookouts. 103 00:08:52,135 --> 00:08:53,725 That's what happened... 104 00:08:57,365 --> 00:08:59,205 Chief Kwon. 105 00:09:00,085 --> 00:09:01,975 I quit. 106 00:09:03,185 --> 00:09:06,145 - Why? - Because I knew from the beginning. 107 00:09:06,145 --> 00:09:09,045 But I kept it a secret. 108 00:09:17,155 --> 00:09:20,355 Take good care of the Director. 109 00:09:20,355 --> 00:09:23,355 But I'm relieved someone like you 110 00:09:23,355 --> 00:09:25,205 are by his side. 111 00:09:40,335 --> 00:09:42,613 [Chief Kwon In Gyeong] 112 00:09:46,885 --> 00:09:50,535 Chief, where's the Chairwoman right now? 113 00:10:14,035 --> 00:10:15,595 Chairwoman. 114 00:10:19,195 --> 00:10:21,055 How dare you come in here? 115 00:10:21,055 --> 00:10:23,685 I know you aren't happy... 116 00:10:23,685 --> 00:10:25,185 about our relationship. 117 00:10:25,185 --> 00:10:26,775 But I won't let my 118 00:10:26,775 --> 00:10:28,975 personal feelings jeopardize Yongsung, so- 119 00:10:28,975 --> 00:10:32,975 I said it'd be over if you disappointed me. 120 00:10:39,685 --> 00:10:41,325 Grandmother. 121 00:10:51,635 --> 00:10:53,875 You know I've done... 122 00:10:55,455 --> 00:10:58,605 everything for Yongsung. 123 00:10:58,605 --> 00:11:00,305 I'll be better from now on. 124 00:11:00,305 --> 00:11:03,465 I'll work harder as your grandson. 125 00:11:03,465 --> 00:11:06,445 I thought you could be a substitute, 126 00:11:06,445 --> 00:11:08,955 but you were a defect. 127 00:11:11,005 --> 00:11:14,285 I'm disgusted that you're related to me. 128 00:11:14,285 --> 00:11:16,365 What about me, then? 129 00:11:17,405 --> 00:11:19,995 - What? - Ever since my parents passed, 130 00:11:19,995 --> 00:11:22,855 I couldn't even be sad or happy freely. 131 00:11:22,855 --> 00:11:24,955 Because I was always an unworthy grandson. 132 00:11:24,955 --> 00:11:27,055 No matter how painful that was, 133 00:11:27,055 --> 00:11:29,905 I endured it and worked hard every day. 134 00:11:29,905 --> 00:11:32,555 I thought you'd acknowledge me someday 135 00:11:32,555 --> 00:11:34,665 if I lived the way you wanted me to. 136 00:11:34,665 --> 00:11:38,525 I've been trying to satisfy your standards. 137 00:11:38,525 --> 00:11:41,125 But I can't even... 138 00:11:43,235 --> 00:11:45,675 - love her? - Of course not. 139 00:11:45,675 --> 00:11:47,865 You said you want to be my successor. 140 00:11:47,865 --> 00:11:49,555 Love? 141 00:11:49,555 --> 00:11:51,275 With a junior employee, 142 00:11:51,275 --> 00:11:53,895 a daughter of a hardware store owner? 143 00:11:55,035 --> 00:11:58,405 I never should've accepted 144 00:11:58,405 --> 00:12:00,915 someone who wasn't qualified. 145 00:12:03,775 --> 00:12:05,535 I guess... 146 00:12:08,335 --> 00:12:11,635 I never would've been good enough for you. 147 00:12:11,635 --> 00:12:13,165 That's right. 148 00:13:00,945 --> 00:13:02,715 I... 149 00:13:02,715 --> 00:13:04,755 will fill in for my father. 150 00:13:04,755 --> 00:13:07,195 I thought you could be a substitute, 151 00:13:07,195 --> 00:13:09,905 but you were a defect. 152 00:13:09,905 --> 00:13:14,005 I'm disgusted that you're related to me. 153 00:13:52,145 --> 00:13:53,775 Are you okay? 154 00:13:53,775 --> 00:13:56,085 Call me when you see this. 155 00:14:03,265 --> 00:14:04,975 I'm okay. 156 00:14:04,975 --> 00:14:07,175 I'm sorry for making you worry. 157 00:14:10,035 --> 00:14:12,115 See you after work. 158 00:14:16,745 --> 00:14:18,025 Where are you? 159 00:14:18,025 --> 00:14:20,175 I'm leaving now. 160 00:14:29,645 --> 00:14:30,915 Here you are. 161 00:14:30,915 --> 00:14:32,565 You must be hungry. 162 00:14:32,565 --> 00:14:33,905 What should we eat? 163 00:14:33,905 --> 00:14:35,055 Director, 164 00:14:35,055 --> 00:14:37,885 you can tell the Chairwoman that we broke up. 165 00:14:37,885 --> 00:14:39,215 I really don't care. 166 00:14:39,215 --> 00:14:41,065 There's no need to deny our relationship. 167 00:14:41,065 --> 00:14:43,045 And we shouldn't. 168 00:14:44,315 --> 00:14:46,185 I'm sorry for everything. 169 00:14:51,485 --> 00:14:52,905 Where should we go? 170 00:14:52,905 --> 00:14:55,645 I can have a date anywhere now. 171 00:14:56,615 --> 00:14:58,015 You're right. 172 00:14:58,015 --> 00:15:00,135 We can do that now. 173 00:15:01,105 --> 00:15:03,225 We can hold hands like this, too. 174 00:15:05,595 --> 00:15:07,485 I like it. 175 00:15:10,105 --> 00:15:14,075 You can go to concerts freely, too. 176 00:15:14,075 --> 00:15:15,705 Ever since I became public, 177 00:15:15,705 --> 00:15:18,175 I never thought I'd go to a concert again. 178 00:15:18,175 --> 00:15:21,255 I can go to the next one now. 179 00:15:22,725 --> 00:15:25,035 Should we go together? 180 00:15:25,035 --> 00:15:27,165 I'd love to go with you, of course. 181 00:15:27,165 --> 00:15:29,465 I'll do the things you've done alone 182 00:15:29,465 --> 00:15:33,135 with you from now on. Whatever it is. 183 00:15:33,135 --> 00:15:35,165 Sounds good. 184 00:15:35,165 --> 00:15:38,235 I'll be okay as long as I have you. 185 00:15:38,235 --> 00:15:40,735 You'll continue to be okay, then. 186 00:15:40,735 --> 00:15:43,705 Because I'll stay by your side. 187 00:15:50,815 --> 00:15:53,425 How could I not worry? 188 00:15:54,415 --> 00:15:56,685 I'm with Su Jeong. 189 00:15:58,955 --> 00:16:01,175 Kim Sin Won. 190 00:16:01,175 --> 00:16:03,795 Why is it so hard to see you these days? 191 00:16:03,795 --> 00:16:05,725 Because I've been with my girlfriend. 192 00:16:05,725 --> 00:16:07,375 You think I don't know that? 193 00:16:07,375 --> 00:16:09,845 It's because you come home less these days. 194 00:16:09,845 --> 00:16:12,095 Son. 195 00:16:12,095 --> 00:16:14,135 You said you don't do portraits. 196 00:16:14,135 --> 00:16:15,935 But look what you're working on now. 197 00:16:15,935 --> 00:16:18,365 I wanted to draw it once. 198 00:16:18,365 --> 00:16:20,275 It'd be a nice gift later, too. 199 00:16:20,275 --> 00:16:24,275 Looks like you finally found the right one. 200 00:16:25,525 --> 00:16:27,675 I think so, too. 201 00:16:28,595 --> 00:16:30,675 Are you thinking of even marrying her? 202 00:16:30,675 --> 00:16:33,045 I haven't considered that yet, but... 203 00:16:33,045 --> 00:16:34,945 How should I say it? 204 00:16:34,945 --> 00:16:36,755 I want to always be with her. 205 00:16:36,755 --> 00:16:38,995 I don't want to be apart from her. 206 00:16:38,995 --> 00:16:42,685 If I got to share a lifetime with her like you two, 207 00:16:42,685 --> 00:16:45,165 I'd definitely be happy. 208 00:16:49,605 --> 00:16:53,745 I didn't think I'd be seeing you dressed like this. 209 00:16:54,635 --> 00:16:57,145 I'm no longer your boss. 210 00:16:58,145 --> 00:16:59,905 Why did you do that? 211 00:17:01,245 --> 00:17:04,435 The fact that you upset the Chairwoman. 212 00:17:04,435 --> 00:17:06,335 I just don't understand it. 213 00:17:06,335 --> 00:17:08,505 Do you know... 214 00:17:08,505 --> 00:17:11,405 when I started to respect and look up to 215 00:17:11,405 --> 00:17:13,505 the Chairwoman? 216 00:17:14,765 --> 00:17:19,255 This might sound cruel to you, 217 00:17:19,255 --> 00:17:21,465 but it was after she lost her son. 218 00:17:21,465 --> 00:17:24,405 Seeing how strong she was at the time, 219 00:17:24,405 --> 00:17:31,205 I thought, "I can trust someone like her." 220 00:17:34,335 --> 00:17:37,635 You don't like espresso, right? 221 00:17:38,495 --> 00:17:42,305 You go to concerts sometimes. 222 00:17:42,305 --> 00:17:44,635 I didn't check inside the packages 223 00:17:44,635 --> 00:17:47,695 you ordered under a strange name. 224 00:17:47,695 --> 00:17:49,835 When you knew all that, 225 00:17:51,125 --> 00:17:52,745 why didn't you report it to her? 226 00:17:52,745 --> 00:17:56,875 You hid that to become the person she wanted. 227 00:17:56,875 --> 00:18:00,085 Hiding emotions and suppressing them 228 00:18:00,085 --> 00:18:04,045 couldn't have been easy, but you endured it. 229 00:18:04,045 --> 00:18:08,915 That side of you resembled the Chairwoman a lot. 230 00:18:08,915 --> 00:18:13,805 And I thought that was the successor she had in mind. 231 00:18:13,805 --> 00:18:16,775 - Then, this time also- - No. 232 00:18:16,775 --> 00:18:21,685 I was just an ordinary person, drawn to affection. 233 00:18:23,225 --> 00:18:25,625 Being a successor is nice, 234 00:18:25,625 --> 00:18:28,525 but I've known you since you were a child. 235 00:18:28,525 --> 00:18:32,245 I thought it'd be nice for you to be happy 236 00:18:32,245 --> 00:18:34,265 with someone you love. 237 00:18:40,435 --> 00:18:43,095 So, Chief Kwon... 238 00:18:43,095 --> 00:18:44,895 that's how you felt. 239 00:18:45,765 --> 00:18:48,375 Yes. I did. 240 00:18:57,435 --> 00:19:01,935 Thank you for working with me all this time. 241 00:19:23,305 --> 00:19:25,115 What do I do now? 242 00:19:31,065 --> 00:19:33,275 What are you going to do now? 243 00:19:35,485 --> 00:19:37,545 Do you want to read comic books in the attic? 244 00:19:37,545 --> 00:19:40,125 I think Su Bin is home. 245 00:19:40,125 --> 00:19:41,915 Okay. 246 00:19:56,505 --> 00:19:58,395 I'm nearing the shop now. 247 00:19:58,395 --> 00:20:01,135 Huh? I'm still on my way from grocery shopping. 248 00:20:01,135 --> 00:20:02,875 It's okay. I can wait. 249 00:20:02,875 --> 00:20:04,355 I took a half day off today. 250 00:20:04,355 --> 00:20:06,255 We really have to see a movie today. 251 00:20:06,255 --> 00:20:09,365 We can't suddenly go to a hotel like last time. 252 00:20:09,365 --> 00:20:12,615 Didn't you gladly change the destination? 253 00:20:12,615 --> 00:20:16,875 Geez. We're on the same page too often. 254 00:20:16,875 --> 00:20:18,965 Okay, see you later. 255 00:20:45,425 --> 00:20:47,055 What? 256 00:20:47,055 --> 00:20:50,005 What are you doing here at this hour? 257 00:20:55,115 --> 00:20:57,485 So, your grandma threw you out 258 00:20:57,485 --> 00:20:59,245 and you lost your job. 259 00:20:59,245 --> 00:21:01,795 That means you're... 260 00:21:01,795 --> 00:21:04,885 jobless. Just like me. 261 00:21:06,415 --> 00:21:07,535 Jobless? 262 00:21:07,535 --> 00:21:09,855 Well, aren't you? 263 00:21:09,855 --> 00:21:12,405 Do you have something to do? 264 00:21:13,475 --> 00:21:15,775 I do not. 265 00:21:15,775 --> 00:21:19,055 That's why you wanted to wait for Noona at our place. 266 00:21:19,055 --> 00:21:20,445 It's not exactly that- 267 00:21:20,445 --> 00:21:25,905 By the way, what exactly do you like about her? 268 00:21:25,905 --> 00:21:27,235 She's pretty. 269 00:21:27,235 --> 00:21:29,445 Are you crazy by chance? 270 00:21:29,445 --> 00:21:31,275 Being crazy in love isn't a sin. 271 00:21:31,275 --> 00:21:33,825 Geez, stop. 272 00:21:34,775 --> 00:21:38,245 I think I'll puke. Stop talking, please. 273 00:21:38,245 --> 00:21:41,955 And she loves me as I am. 274 00:21:42,895 --> 00:21:45,535 She cried about breaking up. 275 00:21:45,535 --> 00:21:48,955 But you're both totally head over heels. Seriously. 276 00:21:48,955 --> 00:21:51,755 Did Su Jeong cry? 277 00:21:51,755 --> 00:21:53,085 Yes. 278 00:21:53,085 --> 00:21:55,475 Dad and I never saw her bawling like that. 279 00:21:55,475 --> 00:21:58,505 It gave me chills... not. 280 00:21:58,505 --> 00:22:00,525 Thinking now, she did that back then, too. 281 00:22:00,525 --> 00:22:03,375 Because of Black Dragon or whatever. 282 00:22:03,375 --> 00:22:04,485 Black Dragon. 283 00:22:04,485 --> 00:22:06,835 There's this guy. He was her first love. 284 00:22:06,835 --> 00:22:09,045 Her dark days. If she finds out that I know, 285 00:22:09,045 --> 00:22:11,415 she'd bite her tongue and kill herself. 286 00:22:11,415 --> 00:22:14,565 Did she cry a lot then, too? 287 00:22:14,565 --> 00:22:15,855 Yes. 288 00:22:15,855 --> 00:22:17,805 She didn't eat for days. 289 00:22:17,805 --> 00:22:20,925 Dad was very worried, too. But he couldn't show it. 290 00:22:20,925 --> 00:22:23,505 It was the most unfilial thing she did. 291 00:22:24,805 --> 00:22:26,825 Eat. 292 00:22:26,825 --> 00:22:28,255 Okay. 293 00:22:34,555 --> 00:22:37,091 [No. 1 Hardware] 294 00:22:37,115 --> 00:22:38,805 Father. 295 00:22:38,805 --> 00:22:40,735 Hand me the heavy stuff. 296 00:22:41,765 --> 00:22:43,035 What brings you here? 297 00:22:43,035 --> 00:22:46,145 I don't know. He suddenly wants to help you. 298 00:22:46,145 --> 00:22:47,695 He must be busy, though. 299 00:22:47,695 --> 00:22:49,945 He's not. He's jobless. 300 00:22:49,945 --> 00:22:51,495 I'll do my best to help you. 301 00:22:51,495 --> 00:22:55,185 I have no skills, but I have strength. 302 00:22:55,185 --> 00:22:57,975 I don't think you do. 303 00:22:57,975 --> 00:23:00,055 You see? 304 00:23:00,055 --> 00:23:02,525 Follow me, then. 305 00:23:02,525 --> 00:23:04,035 - Me, too? - Yes, help him. 306 00:23:04,035 --> 00:23:05,295 M-Me? 307 00:23:05,295 --> 00:23:08,195 I was going to rest because it's my day off. 308 00:23:09,615 --> 00:23:11,955 - Hand me that. - Okay. 309 00:23:13,605 --> 00:23:15,755 What should I start with? 310 00:23:16,695 --> 00:23:18,855 You said you have no skills. 311 00:23:18,855 --> 00:23:20,655 Can you do this stuff? 312 00:23:20,655 --> 00:23:22,995 You just need to change the doorknob. 313 00:23:22,995 --> 00:23:27,165 Of course. I'll try to take care of it myself. 314 00:23:27,165 --> 00:23:29,185 Just let me know if you can't. 315 00:23:29,185 --> 00:23:31,895 Su Jeong does this with her eyes closed. 316 00:23:31,895 --> 00:23:34,715 I'm bad at being bad at things. 317 00:23:40,475 --> 00:23:42,905 Will he do it with bare hands? 318 00:23:42,905 --> 00:23:45,145 Go help him. 319 00:23:55,595 --> 00:23:56,715 How do I do this... 320 00:23:56,715 --> 00:24:00,295 You have to glue it if you do it that way. 321 00:24:00,295 --> 00:24:03,325 You do it like this. Got it? 322 00:24:03,325 --> 00:24:05,525 And you... No. 323 00:24:05,525 --> 00:24:08,065 Use this to undo this. 324 00:24:08,065 --> 00:24:11,285 I'll try this myself, then. 325 00:24:11,285 --> 00:24:13,915 Be careful. Then... 326 00:24:13,915 --> 00:24:15,485 Hold this for me. 327 00:24:15,485 --> 00:24:17,385 - I'll hold it. - Okay. 328 00:24:17,385 --> 00:24:19,295 Is it expensive? 329 00:24:19,295 --> 00:24:22,465 Well, I don't really know. 330 00:24:22,465 --> 00:24:23,775 So... 331 00:24:24,685 --> 00:24:26,705 No, no, no. 332 00:24:26,705 --> 00:24:28,745 If you don't know how to do this, 333 00:24:28,745 --> 00:24:30,385 it'd be good if you let me know. 334 00:24:30,385 --> 00:24:32,295 Thank you for teaching me. 335 00:24:33,225 --> 00:24:35,785 - I can do it well. - Can you? 336 00:24:35,785 --> 00:24:37,495 Okay. 337 00:24:43,985 --> 00:24:48,015 Father, I accomplished this important task. 338 00:24:49,265 --> 00:24:51,215 You do the same, right? 339 00:24:51,215 --> 00:24:54,085 - The opposite direction. - The same way, right? 340 00:25:05,805 --> 00:25:08,225 Why won't he respond? 341 00:25:11,005 --> 00:25:13,815 Guess what your boyfriend is doing. 342 00:25:13,815 --> 00:25:15,245 What? 343 00:25:18,908 --> 00:25:21,158 There's a lot of concern about 344 00:25:21,158 --> 00:25:22,968 the vacant director position. 345 00:25:22,968 --> 00:25:27,118 Also, about the successor, besides Director Ban- 346 00:25:28,858 --> 00:25:32,608 You think there's no one to replace him? 347 00:25:34,078 --> 00:25:36,468 Call Yongsung Trading's 348 00:25:36,468 --> 00:25:38,368 Park Ji Cheol. 349 00:25:38,368 --> 00:25:39,768 Yes. 350 00:25:39,768 --> 00:25:42,588 And as for Team Leader Baek Su Jeong- 351 00:25:42,588 --> 00:25:44,638 Get rid of her discreetly. 352 00:25:44,638 --> 00:25:46,048 Okay. 353 00:25:57,588 --> 00:25:59,378 You worked hard today. 354 00:25:59,378 --> 00:26:01,558 Why don't we have dinner together? 355 00:26:01,558 --> 00:26:04,278 Yes, I'll enjoy it. 356 00:26:04,278 --> 00:26:07,258 How do you know if you'll enjoy it? 357 00:26:07,258 --> 00:26:10,978 What are we supposed to eat today? 358 00:26:10,978 --> 00:26:12,268 Should I cook, then? 359 00:26:12,268 --> 00:26:15,138 I'm strong, 360 00:26:15,138 --> 00:26:17,178 but I can cook, too. 361 00:26:17,978 --> 00:26:20,118 I don't think you can. 362 00:26:37,338 --> 00:26:40,268 He was desperate to impress you all day. 363 00:26:40,268 --> 00:26:42,548 That was pretty good, huh? 364 00:26:42,548 --> 00:26:46,028 - Impress me? - You're his girlfriend's dad. 365 00:26:46,028 --> 00:26:48,948 Right. You don't have to do that. 366 00:26:48,948 --> 00:26:51,048 I'm happy as long as Su Jeong is happy. 367 00:26:51,048 --> 00:26:52,288 Hey, come on. 368 00:26:52,288 --> 00:26:54,158 I know you didn't trust him. 369 00:26:54,158 --> 00:26:55,358 I didn't? 370 00:26:55,358 --> 00:26:58,218 I didn't? That's not true. 371 00:26:58,218 --> 00:27:00,478 Of course, you're worried. 372 00:27:00,478 --> 00:27:03,768 I don't come from a normal background. 373 00:27:03,768 --> 00:27:07,828 You must trust Su Jeong, but not me. 374 00:27:07,828 --> 00:27:09,748 My situation is like this now, 375 00:27:09,748 --> 00:27:12,608 but I'll make sure you won't worry. 376 00:27:12,608 --> 00:27:15,258 No matter what, 377 00:27:15,258 --> 00:27:18,018 I won't make her cry or leave her alone. 378 00:27:20,728 --> 00:27:23,728 I'm such a bad dad. 379 00:27:23,728 --> 00:27:27,028 All I could do was trust her and nothing else. 380 00:27:28,128 --> 00:27:30,368 But I'm relieved, thanks to you. 381 00:27:30,368 --> 00:27:33,338 I'll make sure you won't have to worry. 382 00:27:41,818 --> 00:27:44,198 Su Jeong, welcome. 383 00:27:44,198 --> 00:27:45,678 What are you doing? 384 00:27:45,678 --> 00:27:47,128 What's with the headwrap? 385 00:27:47,128 --> 00:27:48,818 Welcome, Su Jeong. Let's eat. 386 00:27:48,818 --> 00:27:52,308 My son-in-law is a great cook. 387 00:27:52,308 --> 00:27:56,978 - Your what? - I learned how to cook as a child. 388 00:27:56,978 --> 00:27:59,798 The galbijjim is amazing, Brother-in-law. 389 00:27:59,798 --> 00:28:01,128 Brother-in-law? 390 00:28:01,128 --> 00:28:04,928 Su Jeong, I made it because you like that. 391 00:28:07,098 --> 00:28:08,578 All right. 392 00:28:08,578 --> 00:28:10,728 What's all this? 393 00:28:10,728 --> 00:28:12,328 Okay. 394 00:28:12,328 --> 00:28:13,608 Wow. 395 00:28:14,488 --> 00:28:15,908 Say ah. 396 00:28:23,108 --> 00:28:24,658 What? 397 00:28:24,658 --> 00:28:26,178 Why is it so good? 398 00:28:26,178 --> 00:28:27,958 I know, right? 399 00:28:27,958 --> 00:28:29,428 It's by Chef Ban Ju Yeon. 400 00:28:29,428 --> 00:28:31,158 Let's eat. 401 00:28:48,188 --> 00:28:49,758 How nice. 402 00:28:49,758 --> 00:28:54,078 Eating and talking together at home like this. 403 00:28:57,748 --> 00:29:01,478 It's my first time since my parents passed away. 404 00:29:02,718 --> 00:29:05,998 He must've had a hard time. 405 00:29:10,398 --> 00:29:12,658 Sleep over. 406 00:29:12,658 --> 00:29:14,048 Pardon? 407 00:29:15,408 --> 00:29:16,928 You worked hard today. 408 00:29:16,928 --> 00:29:19,008 Drink with us and sleep over. 409 00:29:19,008 --> 00:29:20,798 We'll have breakfast tomorrow, too. 410 00:29:20,798 --> 00:29:23,728 I'll make breakfast. 411 00:29:23,728 --> 00:29:26,238 - Would that be okay? - Of course. 412 00:29:26,238 --> 00:29:27,528 Let's share my room. 413 00:29:27,528 --> 00:29:29,208 Your room is messy. 414 00:29:29,208 --> 00:29:30,888 An important guest can't sleep there. 415 00:29:30,888 --> 00:29:32,908 Sleep with me in the main bedroom. 416 00:29:32,908 --> 00:29:35,428 You'll snore up a storm. 417 00:29:35,428 --> 00:29:37,778 He can't sleep. You'll sleep in my room, right? 418 00:29:37,778 --> 00:29:39,768 You both want me. This is tricky. 419 00:29:39,768 --> 00:29:41,888 I only have one body. 420 00:29:42,778 --> 00:29:44,338 Just sleep in my room. 421 00:29:44,338 --> 00:29:46,038 - Are you crazy? - Are you crazy? 422 00:29:46,038 --> 00:29:47,758 What are you thinking? 423 00:29:47,758 --> 00:29:50,218 I can sleep in the living room. 424 00:29:51,268 --> 00:29:53,478 Oh, okay. 425 00:30:41,138 --> 00:30:43,338 Goodnight. 426 00:31:38,138 --> 00:31:39,458 Are you sleeping? 427 00:31:39,458 --> 00:31:42,498 Can I see you briefly if you aren't? 428 00:31:49,788 --> 00:31:51,278 What is it? 429 00:32:01,458 --> 00:32:03,758 I bought this for you, 430 00:32:03,758 --> 00:32:06,328 but I realized I only got one. 431 00:32:06,328 --> 00:32:07,498 Dad or Su Bin 432 00:32:07,498 --> 00:32:09,128 would drink it if I put it in the fridge. 433 00:32:09,128 --> 00:32:11,078 I thought you were a filial daughter. 434 00:32:11,078 --> 00:32:13,218 You only care about me. 435 00:32:14,218 --> 00:32:18,068 Thank you. I was craving something sweet. 436 00:32:18,068 --> 00:32:20,758 Are you okay after drinking? 437 00:32:20,758 --> 00:32:21,978 I'm fine. 438 00:32:21,978 --> 00:32:26,208 You're the only one who could kill me. 439 00:32:29,388 --> 00:32:31,208 Anyway, what did you do today? 440 00:32:31,208 --> 00:32:33,028 I told you to read comic books and rest. 441 00:32:33,028 --> 00:32:36,628 I had tteokbokki with your brother and helped Father. 442 00:32:38,018 --> 00:32:39,468 You know what? 443 00:32:39,468 --> 00:32:42,238 I'm a man who knows how to change doorknobs. 444 00:32:43,158 --> 00:32:45,938 Daebak. You did that? 445 00:32:45,938 --> 00:32:49,178 You're a good cook, too. You're good at everything. 446 00:32:49,178 --> 00:32:51,308 I know. 447 00:32:51,308 --> 00:32:53,538 I know how to do something. 448 00:32:54,948 --> 00:32:57,008 Good work. 449 00:32:58,348 --> 00:33:01,328 Was everything okay with you? 450 00:33:01,328 --> 00:33:04,918 Yes, of course, everything was fine. 451 00:33:04,918 --> 00:33:06,918 That's good to hear. 452 00:33:06,918 --> 00:33:08,528 Read comic books since you're here. 453 00:33:08,528 --> 00:33:11,038 Should I? Let's read together. 454 00:33:11,038 --> 00:33:12,438 I'll recommend you one. 455 00:33:12,438 --> 00:33:13,978 Sounds good. 456 00:33:17,278 --> 00:33:18,368 This is it. 457 00:33:18,368 --> 00:33:23,728 I read it when I feel combative. 458 00:33:23,728 --> 00:33:26,008 - Did you get that autograph? - Yes, right. 459 00:33:26,008 --> 00:33:31,028 You can say this is one of my proud achievements. 460 00:33:35,268 --> 00:33:37,258 This is what happened... 461 00:33:38,478 --> 00:33:41,168 Look where I marked it. 462 00:33:50,648 --> 00:33:53,528 You don't have to see me off. 463 00:33:53,528 --> 00:33:56,528 I wish I could drive you to work. 464 00:33:56,528 --> 00:33:59,598 But the breakfast with family is more important. 465 00:34:00,628 --> 00:34:02,728 Did you sleep comfortably? 466 00:34:02,728 --> 00:34:04,328 You should've slept comfortably at home. 467 00:34:04,328 --> 00:34:06,878 Dad and Su Bin took it too far. 468 00:34:06,878 --> 00:34:08,178 I felt comfortable. 469 00:34:08,178 --> 00:34:09,948 More than I do at home. 470 00:34:11,558 --> 00:34:13,888 That's a relief, then. 471 00:34:13,888 --> 00:34:17,768 I'm glad you're a loved daughter and sister. 472 00:34:17,768 --> 00:34:20,258 I can be loved because of that, too. 473 00:34:20,258 --> 00:34:21,968 Like family. 474 00:34:24,918 --> 00:34:26,038 Go inside now. 475 00:34:26,038 --> 00:34:28,248 You'll be late for breakfast. 476 00:34:31,598 --> 00:34:33,238 I'll go. 477 00:34:35,968 --> 00:34:37,718 Su Jeong. 478 00:34:43,368 --> 00:34:45,688 I made up my mind yesterday. 479 00:34:46,388 --> 00:34:50,688 I won't make you cry for the third time. 480 00:34:59,418 --> 00:35:01,918 So, get back safely. 481 00:35:01,918 --> 00:35:04,968 Don't fall or get hurt. 482 00:35:04,968 --> 00:35:07,348 Don't worry about me, either. 483 00:35:32,925 --> 00:35:34,934 [Personnel Appointment Notice] 484 00:35:44,144 --> 00:35:46,239 [Baek Su Jeong - Removal or Transfer from Position] 485 00:35:49,818 --> 00:35:51,868 What's this, Team Leader? 486 00:35:51,868 --> 00:35:53,288 Why would you... 487 00:35:53,288 --> 00:35:55,068 This makes no sense. 488 00:35:55,068 --> 00:35:57,918 They can't do this over a false rumor. 489 00:35:58,578 --> 00:36:02,248 The rumor is true. 490 00:36:02,248 --> 00:36:03,358 Pardon? 491 00:36:03,358 --> 00:36:05,138 You said it wasn't then. 492 00:36:05,138 --> 00:36:07,198 With Director? 493 00:36:07,198 --> 00:36:10,358 I'm sorry. It wasn't true then. 494 00:36:10,358 --> 00:36:12,978 But we are dating now. 495 00:36:14,828 --> 00:36:16,348 Okay. 496 00:36:16,348 --> 00:36:18,098 Okay, but still- 497 00:36:18,098 --> 00:36:20,338 Yes, it's unjust. 498 00:36:20,338 --> 00:36:23,748 Team Leader, you won't just let this slide. 499 00:36:23,748 --> 00:36:25,258 Right? 500 00:36:31,488 --> 00:36:35,468 I'm sorry this happened while we're busy. 501 00:36:43,098 --> 00:36:44,918 Team Leader. 502 00:36:50,698 --> 00:36:52,478 Why did she send her 503 00:36:52,478 --> 00:36:54,358 grandson's rumored girlfriend here? 504 00:36:54,358 --> 00:36:56,298 She probably has no skills. 505 00:36:56,298 --> 00:36:57,838 That's why she sent her here. 506 00:36:57,838 --> 00:37:01,158 So, she'd do nothing, give up on her own, and leave. 507 00:37:01,158 --> 00:37:02,838 Excuse me. 508 00:37:04,388 --> 00:37:06,748 I won't get in your way. 509 00:37:06,748 --> 00:37:08,868 If you have any task that's a hassle for you, 510 00:37:08,868 --> 00:37:11,018 just give it to me. 511 00:37:11,018 --> 00:37:13,898 I'm sure there are things I can do. 512 00:37:19,328 --> 00:37:22,068 W-What? Huh? 513 00:37:22,068 --> 00:37:26,088 Something must be broken. It won't shut off. 514 00:37:26,088 --> 00:37:28,258 What? An hour? 515 00:37:28,258 --> 00:37:29,598 H-Hey... 516 00:37:30,598 --> 00:37:32,338 Let me give it a try. 517 00:37:33,068 --> 00:37:35,608 This isn't something anyone can fix. 518 00:37:35,608 --> 00:37:37,898 I have electrician and fire inspection certificates. 519 00:37:37,898 --> 00:37:39,528 You don't mind, right? 520 00:38:03,748 --> 00:38:05,238 It worked. 521 00:38:11,138 --> 00:38:13,158 What else can I do? 522 00:38:18,208 --> 00:38:19,918 Just one moment. 523 00:38:23,488 --> 00:38:26,548 Why are you all standing here... 524 00:38:38,528 --> 00:38:40,858 What are you doing? 525 00:38:40,858 --> 00:38:43,368 I thought you didn't tolerate stuff like this. 526 00:38:43,368 --> 00:38:45,818 How about you? Why are you angry? 527 00:38:45,818 --> 00:38:47,088 I thought you'd be happy to 528 00:38:47,088 --> 00:38:49,738 not see the annoying junior in meetings. 529 00:38:49,738 --> 00:38:52,168 The reason I don't like you is because 530 00:38:52,168 --> 00:38:54,428 you don't tolerate anything. 531 00:38:54,428 --> 00:38:56,328 I've walked around eggshells and 532 00:38:56,328 --> 00:38:59,428 gave up on self-respect to come this far. 533 00:38:59,428 --> 00:39:01,438 But you never tolerate anything. 534 00:39:01,438 --> 00:39:02,698 You say everything you want to say 535 00:39:02,698 --> 00:39:05,478 and protect your sense of pride. 536 00:39:05,478 --> 00:39:07,338 You think you're so superior. 537 00:39:07,338 --> 00:39:10,208 I really hated that, but... 538 00:39:11,978 --> 00:39:14,158 But seeing you tolerate this- 539 00:39:14,158 --> 00:39:15,978 You hate this, too? 540 00:39:15,978 --> 00:39:17,578 Yes. 541 00:39:17,578 --> 00:39:19,368 I hate it. 542 00:39:19,368 --> 00:39:21,228 Baek Su Jeong, 543 00:39:21,228 --> 00:39:23,838 - why don't you just- - Sunbae, 544 00:39:23,838 --> 00:39:26,538 I haven't tolerated things all this time... 545 00:39:26,538 --> 00:39:29,038 to protect myself. 546 00:39:29,038 --> 00:39:31,688 But to protect someone else, 547 00:39:31,688 --> 00:39:33,968 I do have to tolerate some things. 548 00:39:35,198 --> 00:39:37,118 I'll get going now. 549 00:40:11,938 --> 00:40:13,948 - Hello. - Hello. 550 00:40:19,368 --> 00:40:20,798 Please drink this. 551 00:40:20,798 --> 00:40:22,808 - Thank you. - Thank you. 552 00:40:22,808 --> 00:40:24,838 Thank you. 553 00:40:24,838 --> 00:40:27,158 That's the new director. 554 00:40:27,158 --> 00:40:30,598 Do you think this is it for Director Ban? 555 00:40:33,228 --> 00:40:35,618 Yongsung Department Store's strategy team director, 556 00:40:35,618 --> 00:40:38,168 Ban Ju Yeon was dismissed 557 00:40:38,168 --> 00:40:40,808 and Yongsung Trading's Park Ji Cheol 558 00:40:40,808 --> 00:40:42,748 was hired for the position. 559 00:40:42,748 --> 00:40:44,868 This appointment strongly 560 00:40:44,868 --> 00:40:46,818 reflected Chairwoman Jung Hyo Sun's 561 00:40:46,818 --> 00:40:50,548 will, according to the source. 562 00:40:55,664 --> 00:40:56,790 [Director Ban Ju Yeon] 563 00:41:08,915 --> 00:41:11,003 [Hana City Business Agreement Ceremony Prep] 564 00:41:13,648 --> 00:41:14,785 [Delete] 565 00:41:14,809 --> 00:41:16,107 [Move to trash] 566 00:41:33,098 --> 00:41:34,628 Are you okay? 567 00:41:34,628 --> 00:41:36,738 I heard the news. 568 00:41:37,828 --> 00:41:39,428 Of course. 569 00:41:40,128 --> 00:41:42,208 Aren't you overdoing it? 570 00:41:43,018 --> 00:41:44,908 Does it seem that way? 571 00:41:46,968 --> 00:41:49,788 But no one would be okay 572 00:41:49,788 --> 00:41:51,978 in this situation. 573 00:41:52,868 --> 00:41:55,478 I should try to look happier. 574 00:41:56,478 --> 00:41:59,358 I have a favor to ask. 575 00:42:00,428 --> 00:42:01,838 Could you keep this... 576 00:42:01,838 --> 00:42:04,878 a secret from the Director for now? 577 00:42:06,178 --> 00:42:08,898 He'd get upset if he found out. 578 00:42:08,898 --> 00:42:11,658 He might tell me to just quit. 579 00:42:12,408 --> 00:42:14,658 I think... 580 00:42:14,658 --> 00:42:17,158 that'd be better, too. 581 00:42:17,158 --> 00:42:19,968 You're capable of working anywhere. 582 00:42:20,798 --> 00:42:23,308 I know, but... 583 00:42:23,308 --> 00:42:27,198 if I left, everything would be completely over. 584 00:42:28,548 --> 00:42:31,748 So, I'll try doing everything I can. 585 00:42:38,700 --> 00:42:40,759 [Sulo] 586 00:42:41,888 --> 00:42:44,868 Things must feel unsettling at work. 587 00:42:44,868 --> 00:42:46,568 How's Su Jeong doing? 588 00:42:46,568 --> 00:42:48,968 She sounded cheerful over the phone. 589 00:42:48,968 --> 00:42:50,438 All done. 590 00:42:50,438 --> 00:42:52,228 She was cheerful in person, too. 591 00:42:52,228 --> 00:42:54,148 I know it can't be easy. 592 00:42:54,148 --> 00:42:57,338 She's like that when things are difficult. 593 00:42:58,538 --> 00:43:00,508 - Welcome. - Welcome. 594 00:43:01,268 --> 00:43:04,388 - Mom. - Hey, Ha Jin. I- 595 00:43:05,168 --> 00:43:06,988 Who's this? 596 00:43:09,788 --> 00:43:11,388 Hello, I'm Ha Jin's boy- 597 00:43:11,388 --> 00:43:12,558 He's a part-timer. 598 00:43:12,558 --> 00:43:14,948 Hey, why hire one when you have no customers? 599 00:43:14,948 --> 00:43:16,728 That's why I just fired him. 600 00:43:16,728 --> 00:43:20,428 I'll deposit the payment for the work you've done. 601 00:43:22,858 --> 00:43:24,458 I'm so, so sorry. 602 00:43:24,458 --> 00:43:25,788 I'll call you after Mom leaves. 603 00:43:25,788 --> 00:43:27,318 Can't I just be your boyfriend? 604 00:43:27,318 --> 00:43:29,178 She'd get us married immediately, then. 605 00:43:29,178 --> 00:43:31,008 I'm fine with that. 606 00:43:34,168 --> 00:43:37,398 Ha Jin, long time no see. 607 00:43:37,398 --> 00:43:41,488 He asked me to help persuade you. 608 00:43:41,488 --> 00:43:43,438 Crazy bastard. 609 00:43:44,448 --> 00:43:47,038 Hey, what's wrong with you? 610 00:43:47,038 --> 00:43:49,368 He wants to get back together. 611 00:43:49,368 --> 00:43:50,988 H-Ha Jin, 612 00:43:50,988 --> 00:43:53,178 Mother wants it so badly, too. 613 00:43:53,178 --> 00:43:55,158 Let's try to make things work. 614 00:43:55,158 --> 00:43:58,188 I miss the crab stew you make and... 615 00:43:59,558 --> 00:44:01,198 It's so hard being alone. 616 00:44:01,198 --> 00:44:02,888 Hey, 617 00:44:02,888 --> 00:44:04,868 because I didn't want to 618 00:44:04,868 --> 00:44:07,058 regret the 20s I spent with you, 619 00:44:07,058 --> 00:44:09,668 I got divorced quietly. 620 00:44:09,668 --> 00:44:12,368 So, stop talking bullshit 621 00:44:12,368 --> 00:44:13,478 and get lost. 622 00:44:13,478 --> 00:44:15,838 Seo Ha Jin! Gosh. 623 00:44:15,838 --> 00:44:17,388 Why are you so mean? 624 00:44:17,388 --> 00:44:18,948 When you got divorced, 625 00:44:18,948 --> 00:44:21,328 he gave you money to start this shop, too. 626 00:44:21,328 --> 00:44:23,968 You think he did that for me? 627 00:44:23,968 --> 00:44:25,298 What? 628 00:44:26,298 --> 00:44:27,528 What, then? 629 00:44:27,528 --> 00:44:29,108 Ha Jin. 630 00:44:32,708 --> 00:44:33,598 What's with you? 631 00:44:33,598 --> 00:44:36,428 You can't do this if you have conscience. 632 00:44:36,428 --> 00:44:38,548 Especially not in front of Mother. 633 00:44:41,088 --> 00:44:43,738 I didn't get divorced for no reason. 634 00:44:43,738 --> 00:44:45,598 This bastard cheated on me. 635 00:44:45,598 --> 00:44:47,768 With another woman at work. 636 00:44:48,838 --> 00:44:51,238 What? Hey... 637 00:44:52,548 --> 00:44:54,098 Is that true- 638 00:44:54,098 --> 00:44:56,698 M-Mother, well... 639 00:44:57,468 --> 00:44:59,588 It was a mistake. 640 00:44:59,588 --> 00:45:00,798 - Mistake. - Mistake? 641 00:45:00,798 --> 00:45:04,488 - M-Mother, I-I'm sorry. - Mistake? 642 00:45:04,488 --> 00:45:05,708 - Mother! - Mom. 643 00:45:05,708 --> 00:45:07,848 - Mother. - Mom. 644 00:45:17,018 --> 00:45:20,468 Gosh, I made him see all sorts of things. 645 00:45:27,808 --> 00:45:29,838 Seo Ha Jin. 646 00:45:29,838 --> 00:45:31,998 Mom, are you awake? 647 00:45:33,018 --> 00:45:34,678 Are you awake, Honey? 648 00:45:34,678 --> 00:45:36,288 Gosh. 649 00:45:36,288 --> 00:45:38,068 Hey, 650 00:45:38,068 --> 00:45:41,908 why didn't you tell me? Huh? 651 00:45:43,018 --> 00:45:45,148 I had no idea. 652 00:45:45,148 --> 00:45:48,678 I blamed my precious daughter instead. 653 00:45:52,088 --> 00:45:53,878 It must've hurt. 654 00:45:55,028 --> 00:45:56,878 It didn't hurt at all. 655 00:45:56,878 --> 00:45:59,338 Your fists are soft now. 656 00:46:00,058 --> 00:46:01,238 Aigoo... 657 00:46:01,238 --> 00:46:03,938 Gosh, poor me. 658 00:46:03,938 --> 00:46:06,728 Why should our daughter be treated... 659 00:46:10,498 --> 00:46:13,478 I didn't tell you because I knew you'd be upset. 660 00:46:14,808 --> 00:46:16,948 You think I wasn't upset when I blamed you? 661 00:46:16,948 --> 00:46:18,228 Dad, Dad! 662 00:46:18,228 --> 00:46:21,148 Honey, calm down. Come on... 663 00:46:21,148 --> 00:46:23,798 Good thing we finally found out. 664 00:46:24,428 --> 00:46:25,688 Aigoo... 665 00:46:25,688 --> 00:46:28,578 Putting him in the fridge to make cold sashimi out of him 666 00:46:28,578 --> 00:46:31,498 wouldn't be good enough. 667 00:46:34,778 --> 00:46:37,258 If he comes back again, 668 00:46:37,258 --> 00:46:40,358 call me first thing. Got it? 669 00:46:40,358 --> 00:46:43,228 - Okay. - Do you understand? 670 00:46:44,288 --> 00:46:47,518 Yes, I will. 671 00:46:47,518 --> 00:46:49,068 Hey. 672 00:46:49,068 --> 00:46:51,228 By the way, that man earlier... 673 00:46:51,228 --> 00:46:53,968 that part-timer... 674 00:46:53,968 --> 00:46:55,748 Is he a boyfriend? 675 00:46:58,158 --> 00:47:00,208 Did you have a boyfriend? 676 00:47:03,338 --> 00:47:04,938 Yes. 677 00:47:05,938 --> 00:47:07,548 How old is he? 678 00:47:07,548 --> 00:47:10,048 Is he a divorcee? Or just single? 679 00:47:10,048 --> 00:47:12,088 Does he want to get married? 680 00:47:12,088 --> 00:47:13,308 Gosh, Mom. 681 00:47:13,308 --> 00:47:14,938 I mean... 682 00:47:14,938 --> 00:47:18,278 I noticed he was very handsome. 683 00:47:18,278 --> 00:47:20,918 Gosh, stop. I'm happy with the way it is now. 684 00:47:20,918 --> 00:47:23,108 You're fine now. Let's go. 685 00:47:30,018 --> 00:47:33,138 It doesn't seem Ms. Baek is willing to leave quietly. 686 00:47:33,138 --> 00:47:35,098 Since people notice her here and there, 687 00:47:35,098 --> 00:47:37,898 there are more talks internally. 688 00:47:39,968 --> 00:47:41,938 What should I do? 689 00:47:52,428 --> 00:47:53,578 Yes. 690 00:47:53,578 --> 00:47:54,838 Did you call? 691 00:47:54,838 --> 00:47:56,168 Did I? 692 00:47:56,888 --> 00:47:59,988 Oh, I must've pressed it while changing. 693 00:47:59,988 --> 00:48:01,728 Why did you change? 694 00:48:02,938 --> 00:48:05,788 Well, I spilled water on me. 695 00:48:05,788 --> 00:48:07,388 Did you have lunch? 696 00:48:07,388 --> 00:48:08,748 I haven't yet. 697 00:48:08,748 --> 00:48:10,348 Go ahead and eat. 698 00:48:10,348 --> 00:48:12,898 You know you have to eat well at times like this. 699 00:48:12,898 --> 00:48:14,528 You don't have much food at home. 700 00:48:14,528 --> 00:48:17,218 Should we get groceries after work? 701 00:48:20,778 --> 00:48:22,828 Su Jeong, 702 00:48:22,828 --> 00:48:24,368 what's wrong? 703 00:48:24,368 --> 00:48:27,938 I need to do something. I'll call you back. 704 00:48:46,946 --> 00:48:49,186 You wanted to see me, Chairwoman. 705 00:48:56,096 --> 00:48:58,576 Why are you... 706 00:48:58,576 --> 00:49:00,486 fighting to stay? 707 00:49:00,486 --> 00:49:03,496 Can't you tell I want you to leave quietly? 708 00:49:04,196 --> 00:49:08,006 It's because the Director might come back. 709 00:49:10,246 --> 00:49:12,116 I see. 710 00:49:12,116 --> 00:49:14,656 It was because you were dumb. 711 00:49:14,656 --> 00:49:19,496 I get you want him to become the successor again, 712 00:49:19,496 --> 00:49:22,306 but I have no interest in bringing back 713 00:49:22,306 --> 00:49:24,876 someone so unqualified. 714 00:49:24,876 --> 00:49:27,406 That position will be vacant forever, then. 715 00:49:27,406 --> 00:49:29,586 If the Director isn't qualified, 716 00:49:29,586 --> 00:49:32,456 who would fill that position? 717 00:49:34,546 --> 00:49:36,456 How can you be so confident? 718 00:49:36,456 --> 00:49:38,566 Because you are... 719 00:49:39,286 --> 00:49:41,776 his only family. 720 00:49:42,656 --> 00:49:44,896 He worked hard to be acknowledged 721 00:49:44,896 --> 00:49:47,366 and be loved by his only family. 722 00:49:47,366 --> 00:49:50,856 You think anyone else would work that hard? 723 00:49:50,856 --> 00:49:53,476 - What? - You don't know... 724 00:49:54,176 --> 00:49:56,816 how you feel, either. 725 00:49:56,816 --> 00:50:00,566 After blaming your misfortunes on your grandson, 726 00:50:00,566 --> 00:50:02,526 does that make you feel at ease? 727 00:50:04,396 --> 00:50:06,756 And what I'm hoping to get back 728 00:50:06,756 --> 00:50:09,516 isn't the successor position. 729 00:50:09,516 --> 00:50:11,916 It's the Director's family. 730 00:50:41,576 --> 00:50:43,696 Hey, Ju Yeon. Is everything okay? 731 00:50:43,696 --> 00:50:44,986 Hyung, 732 00:50:44,986 --> 00:50:47,166 be honest with me. 733 00:50:49,716 --> 00:50:51,866 It's too much... 734 00:50:56,356 --> 00:50:58,176 Please have some of this. 735 00:50:58,176 --> 00:50:59,696 What is it? 736 00:51:05,776 --> 00:51:06,906 What do you think? 737 00:51:06,906 --> 00:51:09,376 Doesn't it wake you up? 738 00:51:16,456 --> 00:51:18,196 We're done for the day after moving these, right? 739 00:51:18,196 --> 00:51:19,616 Yes. 740 00:51:19,616 --> 00:51:22,776 It's nice to have a young person around. 741 00:51:22,776 --> 00:51:25,016 She cheers us up like this. 742 00:51:52,756 --> 00:51:54,466 What are you doing? 743 00:51:54,466 --> 00:51:56,386 You should've told me. 744 00:51:56,386 --> 00:51:59,236 Or you should've quit immediately. Why... 745 00:51:59,236 --> 00:52:01,066 are you doing this? 746 00:52:01,926 --> 00:52:03,756 Why are you enduring this for me? 747 00:52:03,756 --> 00:52:05,266 Because I knew you'd be like this. 748 00:52:05,266 --> 00:52:08,786 Because you'd blame yourself and be upset. 749 00:52:08,786 --> 00:52:09,936 That's why I couldn't tell you. 750 00:52:09,936 --> 00:52:11,346 It's true. 751 00:52:11,346 --> 00:52:15,056 You wouldn't be victimized if it wasn't for me. 752 00:52:15,056 --> 00:52:17,086 Why are you tolerating it? 753 00:52:17,916 --> 00:52:20,316 Just because of a word from the Chairwoman, 754 00:52:20,316 --> 00:52:23,216 should I let my time and effort devoted here 755 00:52:23,216 --> 00:52:26,136 be forgotten and leave? 756 00:52:26,136 --> 00:52:28,616 I made this decision for me. 757 00:52:28,616 --> 00:52:31,186 For myself because I love you. 758 00:52:32,196 --> 00:52:35,796 Because I had to stay here for what comes next. 759 00:52:36,756 --> 00:52:40,356 So, please respect my decision. 760 00:52:43,666 --> 00:52:45,866 I'll make a decision, too, then. 761 00:52:48,086 --> 00:52:50,156 For you, Su Jeong. 762 00:52:55,636 --> 00:52:57,196 Thank you. 763 00:52:57,196 --> 00:52:59,346 You didn't have to drive me. 764 00:52:59,346 --> 00:53:00,546 Aren't you tired? 765 00:53:00,546 --> 00:53:02,246 Not at all. 766 00:53:02,246 --> 00:53:06,106 I must've been working out so much to do this. 767 00:53:06,106 --> 00:53:10,066 And these would've been hard to carry alone. 768 00:53:10,066 --> 00:53:12,186 That's why I had to drive you today. 769 00:53:12,186 --> 00:53:14,126 What are all these? 770 00:53:14,126 --> 00:53:15,586 Are they for me? 771 00:53:15,586 --> 00:53:19,836 I'm sorry, but they aren't for you. 772 00:53:20,856 --> 00:53:22,716 They're for your mother. 773 00:53:23,406 --> 00:53:25,166 And how about you 774 00:53:25,166 --> 00:53:27,586 install a CCTV at the shop? 775 00:53:27,586 --> 00:53:31,056 Your ex-husband didn't look so nice. 776 00:53:31,056 --> 00:53:33,556 You never know when he'd be back. 777 00:53:35,826 --> 00:53:37,686 Sin Won, 778 00:53:39,596 --> 00:53:42,826 I couldn't help it then, but 779 00:53:42,826 --> 00:53:46,036 it makes me uncomfortable that you worry 780 00:53:46,036 --> 00:53:47,846 about me this much. 781 00:53:47,846 --> 00:53:51,826 Not to mention my ex-husband and family. 782 00:53:53,106 --> 00:53:56,436 As for the gifts, I appreciate the gesture. 783 00:53:59,596 --> 00:54:01,876 Drive home safely. 784 00:54:18,486 --> 00:54:20,126 Ha Jin. 785 00:54:22,786 --> 00:54:25,096 You drew a line 786 00:54:25,096 --> 00:54:27,486 between us just now, right? 787 00:54:30,196 --> 00:54:31,806 But... 788 00:54:32,706 --> 00:54:34,616 can I just... 789 00:54:34,616 --> 00:54:36,786 ignore that line? 790 00:54:37,646 --> 00:54:39,176 I... 791 00:54:40,266 --> 00:54:42,806 have so much fun when I'm with you. 792 00:54:42,806 --> 00:54:45,426 It excites me, and I feel at home. 793 00:54:46,236 --> 00:54:47,916 So, I want to share boring, painful, 794 00:54:47,916 --> 00:54:49,816 and sad things with you. 795 00:54:50,596 --> 00:54:52,816 That's how much I want to 796 00:54:53,886 --> 00:54:55,506 get deeply involved in your life- 797 00:54:55,506 --> 00:54:57,826 But I'm saying I don't want that. 798 00:55:01,066 --> 00:55:03,316 Don't you understand what I'm saying? 799 00:55:04,426 --> 00:55:05,736 I do. 800 00:55:05,736 --> 00:55:08,376 I know what you dislike and fear, but- 801 00:55:08,376 --> 00:55:10,346 You didn't get it. 802 00:55:12,016 --> 00:55:14,146 Then, we can't do this. 803 00:55:38,206 --> 00:55:39,486 Where are you guys going? 804 00:55:39,486 --> 00:55:41,426 There's an agreement ceremony today. 805 00:55:41,426 --> 00:55:43,426 The one that's happening with the renewal project. 806 00:55:43,426 --> 00:55:46,186 Hana City is supporting it generously, right? 807 00:55:46,186 --> 00:55:47,276 Yes. 808 00:55:47,276 --> 00:55:50,716 Team Leader and Director did all the prep for it. 809 00:55:55,836 --> 00:55:57,691 [Business Agreement for Global Tourism] 810 00:55:58,336 --> 00:55:59,446 Hello. 811 00:55:59,446 --> 00:56:01,916 Good to see you. 812 00:56:03,126 --> 00:56:04,986 - Have a seat. - Okay. 813 00:56:06,856 --> 00:56:10,516 Chairwoman, you should step out for a moment. 814 00:56:18,856 --> 00:56:22,056 We'll kick off the business agreement between 815 00:56:22,056 --> 00:56:24,156 Hana City and Yongsung Department Store 816 00:56:24,156 --> 00:56:26,586 for global tourism. 817 00:56:26,586 --> 00:56:30,806 Please welcome Hana City's Mayor, Oh Hyeok Su. 818 00:56:38,586 --> 00:56:40,766 Next is... 819 00:56:40,766 --> 00:56:42,776 I'm so sorry. 820 00:56:44,206 --> 00:56:47,006 What? What are they doing? 821 00:56:49,116 --> 00:56:50,996 Just one moment. 822 00:57:33,856 --> 00:57:37,236 My name is Ban Ju Yeon 823 00:57:37,996 --> 00:57:39,066 Yes. 824 00:57:39,066 --> 00:57:41,596 This is Yongsung Department Store's strategy team's 825 00:57:41,596 --> 00:57:44,086 Director Ban Ju Yeon. 826 00:58:07,037 --> 00:58:10,745 [My Dearest Nemesis] 827 00:58:11,166 --> 00:58:13,991 [We thank Shin Hyun Soo for the special appearance] 828 00:58:15,605 --> 00:58:21,005 ♫ The showering stars and the rising moon ♫ 829 00:58:21,005 --> 00:58:23,925 ♫ I whisper in the river ♫ 830 00:58:23,925 --> 00:58:26,305 ♫ Draw me now ♫ 831 00:58:26,305 --> 00:58:29,205 ♫ We glow under the moonlight ♫ 832 00:58:29,205 --> 00:58:31,555 ♫ The moon goes down ♫ 833 00:58:31,555 --> 00:58:34,575 ♫ Even if a dark night comes ♫ 834 00:58:34,575 --> 00:58:38,125 ♫ It'd shine on you by the window ♫ 835 00:58:38,125 --> 00:58:40,475 Your plan to oust Team Leader Baek Su Jeong. 836 00:58:40,475 --> 00:58:41,645 Please withdraw it. 837 00:58:41,645 --> 00:58:44,555 Team Leader! I missed you so much. 838 00:58:44,555 --> 00:58:46,395 But under one condition. 839 00:58:46,395 --> 00:58:49,305 The renewal project must become a success. 840 00:58:49,305 --> 00:58:51,545 Don't try to be responsible for everything. 841 00:58:51,545 --> 00:58:53,345 We agreed to lean on each other 842 00:58:53,345 --> 00:58:54,515 so we aren't lonely. 843 00:58:54,515 --> 00:58:57,395 They're canceling the renewal performance. 844 00:58:57,395 --> 00:58:58,995 The opening is around the corner. 845 00:58:58,995 --> 00:59:02,425 If you fail, you'll lose everything. 846 00:59:02,425 --> 00:59:04,015 It's me. 847 00:59:04,015 --> 00:59:05,675 Black Dragon. 56551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.