Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,104 --> 00:00:05,855
[My Dearest Nemesis]
2
00:00:05,879 --> 00:00:08,029
[This drama is fiction.]
3
00:00:08,029 --> 00:00:10,775
[Characters and settings are fictitious.]
4
00:00:31,502 --> 00:00:33,232
He's crazy.
5
00:00:48,999 --> 00:00:51,219
Why did he kiss me?
6
00:00:51,219 --> 00:00:53,709
I know he was drunk, but still.
7
00:00:53,709 --> 00:00:55,539
No matter how much I think,
8
00:00:56,239 --> 00:00:57,859
there's only one reason.
9
00:00:57,859 --> 00:01:00,409
It's too late to get the dress dry-cleaned.
10
00:01:00,409 --> 00:01:02,619
You should just keep it.
11
00:01:02,619 --> 00:01:04,299
Pardon? Why?
12
00:01:04,299 --> 00:01:06,349
I don't need it,
13
00:01:06,349 --> 00:01:07,599
and it was pretty.
14
00:01:07,599 --> 00:01:10,549
Because the only one who'd give me
15
00:01:10,549 --> 00:01:13,129
chocolate milk is you, Ms. Baek.
16
00:01:20,679 --> 00:01:21,949
He...
17
00:01:22,729 --> 00:01:25,049
likes me.
18
00:01:25,049 --> 00:01:27,639
He should just tell me he likes me.
19
00:01:27,639 --> 00:01:30,579
Why would he startle me by kissing first?
20
00:01:30,579 --> 00:01:33,049
How will he see me from now on?
21
00:01:33,049 --> 00:01:36,059
Gosh. Since when did he like me?
22
00:01:36,059 --> 00:01:37,969
Was it...
23
00:01:37,969 --> 00:01:39,859
from the beginning?
24
00:01:45,569 --> 00:01:47,329
Geez.
25
00:01:48,079 --> 00:01:50,319
I stayed up all night.
26
00:02:12,389 --> 00:02:15,379
You woke up early.
27
00:02:16,439 --> 00:02:18,909
I couldn't sleep, more like.
28
00:02:18,909 --> 00:02:20,929
You couldn't sleep?
29
00:02:20,929 --> 00:02:22,659
No.
30
00:02:22,659 --> 00:02:23,739
As you'd expect.
31
00:02:23,739 --> 00:02:26,869
He was too excited to sleep.
32
00:02:26,869 --> 00:02:30,139
How could he sleep after doing such a thing?
33
00:02:30,139 --> 00:02:32,469
I tend to be picky with where I sleep.
34
00:02:32,469 --> 00:02:35,249
An obvious excuse. Fine.
35
00:02:35,249 --> 00:02:38,249
Oh, I see.
36
00:02:38,249 --> 00:02:41,519
You're the one who woke up early.
37
00:02:41,519 --> 00:02:43,899
Did you not sleep well?
38
00:02:43,899 --> 00:02:45,149
Me?
39
00:02:45,909 --> 00:02:48,699
Well, no, I slept really well.
40
00:02:48,699 --> 00:02:50,509
I'm a morning person, "Miracle Morning,"
41
00:02:50,509 --> 00:02:52,499
a superior type like that.
42
00:02:52,499 --> 00:02:54,519
Superior type?
43
00:02:55,699 --> 00:02:57,449
By chance,
44
00:03:00,239 --> 00:03:04,289
would you like to join me for a walk?
45
00:03:05,279 --> 00:03:07,009
Where?
46
00:03:08,779 --> 00:03:11,679
There's a nice place over there.
47
00:03:11,679 --> 00:03:14,489
Why go to a nice place?
48
00:03:14,489 --> 00:03:16,179
Will he confess his love?
49
00:03:16,179 --> 00:03:18,619
He's confessing just like this?
50
00:03:20,527 --> 00:03:22,344
[Episode 6]
51
00:03:25,569 --> 00:03:28,369
Gosh, what should I say?
52
00:03:28,369 --> 00:03:30,139
He won't give me a hard time at work
53
00:03:30,139 --> 00:03:31,999
for saying no, right?
54
00:03:31,999 --> 00:03:36,139
Why does he like me and make things difficult?
55
00:03:36,139 --> 00:03:39,029
- So-
- I'll give it a thought first.
56
00:03:39,029 --> 00:03:40,369
Pardon?
57
00:03:43,779 --> 00:03:45,199
Pardon?
58
00:03:46,549 --> 00:03:48,549
It's over there.
59
00:03:50,729 --> 00:03:52,459
What do I do?
60
00:03:52,459 --> 00:03:55,209
He even chose a place to confess.
61
00:03:57,629 --> 00:03:59,319
Aren't you coming?
62
00:04:00,979 --> 00:04:03,309
I'm coming. Coming.
63
00:05:02,645 --> 00:05:05,949
[Yonghan Spring]
64
00:05:05,949 --> 00:05:09,859
He'll confess at a place like this?
65
00:05:09,859 --> 00:05:12,939
Is this the nice place...
66
00:05:12,939 --> 00:05:14,119
Yes.
67
00:05:14,119 --> 00:05:16,549
This is the spring CEO An mentioned yesterday.
68
00:05:16,549 --> 00:05:20,269
The water is tasty, and it's good for a hangover.
69
00:05:20,954 --> 00:05:23,156
[This spring has been around since 1392...]
70
00:05:28,689 --> 00:05:30,279
It does taste good.
71
00:05:30,279 --> 00:05:32,309
Did we come here to drink spring water?
72
00:05:32,309 --> 00:05:34,569
Why else would you come here?
73
00:05:38,629 --> 00:05:40,179
Yes.
74
00:05:40,179 --> 00:05:42,329
There's no need to rush it.
75
00:05:42,329 --> 00:05:43,729
You should try some, too.
76
00:05:43,729 --> 00:05:45,699
You came this far.
77
00:05:49,889 --> 00:05:52,559
I should. I came this far.
78
00:05:52,559 --> 00:05:54,209
We're in it together.
79
00:05:54,209 --> 00:05:56,449
Should we say cheers?
80
00:06:07,939 --> 00:06:10,899
It's cooling and sweet, right?
81
00:06:11,649 --> 00:06:16,009
Yes, it's very invigorating.
82
00:06:16,009 --> 00:06:17,339
Would you like more?
83
00:06:17,339 --> 00:06:19,609
No, I can get it-
84
00:06:45,029 --> 00:06:46,539
Well...
85
00:06:48,949 --> 00:06:50,369
The thing is...
86
00:06:51,069 --> 00:06:52,529
Pardon?
87
00:06:54,669 --> 00:06:56,049
This is no good.
88
00:06:56,049 --> 00:06:57,029
There...
89
00:06:57,029 --> 00:06:59,749
There's an annoying leaf here.
90
00:06:59,749 --> 00:07:00,609
This is no good.
91
00:07:00,609 --> 00:07:03,689
Yongsung's successor should be in a beautiful place.
92
00:07:03,689 --> 00:07:05,149
Let's go now.
93
00:07:06,049 --> 00:07:07,279
Wait...
94
00:07:07,279 --> 00:07:08,799
What?
95
00:07:10,159 --> 00:07:12,569
Does he think this is a bathroom?
96
00:07:13,619 --> 00:07:16,279
You made the right decision, CEO An.
97
00:07:16,279 --> 00:07:19,289
You said you'd think about it, but you decided.
98
00:07:19,289 --> 00:07:21,249
Thank you for changing your mind.
99
00:07:21,249 --> 00:07:23,369
I'll make sure to pay you the margin.
100
00:07:23,369 --> 00:07:25,169
We'll do our best to treat the customers well.
101
00:07:25,169 --> 00:07:27,449
It's okay. It's okay.
102
00:07:27,449 --> 00:07:30,139
I'll talk to the employees first
103
00:07:30,139 --> 00:07:32,369
and sign the contract later.
104
00:07:32,369 --> 00:07:36,389
Gosh. Of course, they'll follow your decision.
105
00:07:36,389 --> 00:07:38,409
On behalf of the Yongsung Department Store,
106
00:07:38,409 --> 00:07:41,269
I'll make sure you don't regret the decision.
107
00:07:46,369 --> 00:07:47,859
This is how silly he is.
108
00:07:47,859 --> 00:07:49,639
He was a scholarship student.
109
00:07:49,639 --> 00:07:51,999
He is so devoted to the company.
110
00:07:51,999 --> 00:07:54,189
Hey, you're acting like the CEO.
111
00:07:54,189 --> 00:07:56,059
Stop acting cheeky.
112
00:07:57,509 --> 00:07:58,839
Ms. Baek.
113
00:07:58,839 --> 00:08:00,479
How dare you call noona that-
114
00:08:00,479 --> 00:08:01,849
It's okay. It's okay. It's okay.
115
00:08:01,849 --> 00:08:04,699
You're the grandson of the Yongsung chairwoman.
116
00:08:04,699 --> 00:08:06,899
He's basically the CEO.
117
00:08:14,469 --> 00:08:15,919
I figured you go to the spring yourself
118
00:08:15,919 --> 00:08:17,609
rather than asking someone.
119
00:08:17,609 --> 00:08:19,479
So, I got some for you.
120
00:08:19,479 --> 00:08:22,169
I get that you don't want to disappoint your grandson,
121
00:08:22,169 --> 00:08:24,479
but you should use your subordinates sometimes.
122
00:08:24,479 --> 00:08:26,209
Considering your age,
123
00:08:26,209 --> 00:08:28,239
you might hurt your back.
124
00:08:29,079 --> 00:08:30,519
Listen to you.
125
00:08:30,519 --> 00:08:32,809
I take back the compliment.
126
00:08:32,809 --> 00:08:34,879
Do you think I'd be moved by this
127
00:08:34,879 --> 00:08:36,089
and sign a contract?
128
00:08:36,089 --> 00:08:37,819
Of course not.
129
00:08:39,479 --> 00:08:42,329
I'm not that naive.
130
00:08:46,646 --> 00:08:48,326
[Director Ban Ju Yeon]
131
00:08:48,717 --> 00:08:51,133
I wish you kept it a secret until the end.
132
00:08:51,157 --> 00:08:52,849
Why are you revealing yourself now?
133
00:08:52,849 --> 00:08:56,089
We need to trust each other to work together.
134
00:08:56,089 --> 00:08:58,259
I'm sorry I couldn't tell you from the beginning.
135
00:08:58,259 --> 00:09:01,179
That's how much I wanted you to hear me out.
136
00:09:01,979 --> 00:09:03,899
Chairwoman Jung...
137
00:09:03,899 --> 00:09:06,339
cares more about the company than herself.
138
00:09:06,339 --> 00:09:09,129
She can do anything for Yongsung.
139
00:09:09,129 --> 00:09:13,429
She knows corporations benefit from a better society.
140
00:09:13,429 --> 00:09:15,569
As her grandson,
141
00:09:15,569 --> 00:09:18,329
I'm carrying out my grandmother's will.
142
00:09:22,229 --> 00:09:24,429
If you sign with us, through the foundation,
143
00:09:24,429 --> 00:09:26,719
we'll invest in Ganghan Farm's hospital charity
144
00:09:26,719 --> 00:09:30,029
and the construction of the ice cream factory.
145
00:09:31,049 --> 00:09:32,469
Do you mean that?
146
00:09:32,469 --> 00:09:33,859
Yes.
147
00:09:34,779 --> 00:09:36,569
I want those children to be healthy
148
00:09:36,569 --> 00:09:38,909
like your grandson someday.
149
00:09:39,709 --> 00:09:41,829
I mean everything.
150
00:09:46,461 --> 00:09:48,409
[Director Ban Ju Yeon]
151
00:09:48,409 --> 00:09:51,729
Director said that?
152
00:09:51,729 --> 00:09:54,049
Yes. As you said,
153
00:09:54,049 --> 00:09:55,569
if it'd go to someone else anyway,
154
00:09:55,569 --> 00:09:58,529
it'd be better if I spent the profit well.
155
00:09:58,529 --> 00:10:01,849
I'd be happy if you'd do all that.
156
00:10:03,049 --> 00:10:04,529
Yes.
157
00:10:05,339 --> 00:10:08,379
We'll get going now, then.
158
00:10:08,379 --> 00:10:11,339
Okay. Right, take this with you.
159
00:10:11,339 --> 00:10:13,249
These are our products
160
00:10:13,249 --> 00:10:16,889
and I packed some doraji and godeulbbaegi.
161
00:10:16,889 --> 00:10:19,519
I saw you enjoying them yesterday.
162
00:10:20,469 --> 00:10:22,199
- Take them.
- Me?
163
00:10:22,199 --> 00:10:24,149
Of course. You both liked them.
164
00:10:24,149 --> 00:10:26,889
Take this, too.
165
00:10:34,189 --> 00:10:36,939
It was worth coming this far.
166
00:10:38,169 --> 00:10:40,949
The suggestion you made to CEO An...
167
00:10:40,949 --> 00:10:44,229
Since when did you think about doing that?
168
00:10:45,159 --> 00:10:48,329
You're the one who made me come up with the idea.
169
00:10:50,649 --> 00:10:53,139
You made me come this far.
170
00:11:27,079 --> 00:11:28,919
Last night...
171
00:11:28,919 --> 00:11:30,329
Yes?
172
00:11:32,579 --> 00:11:35,029
So, last night...
173
00:11:35,879 --> 00:11:37,649
Last night.
174
00:11:37,649 --> 00:11:39,079
Oh, my gosh!
175
00:11:39,079 --> 00:11:41,409
Will he finally tell me now?
176
00:11:45,119 --> 00:11:47,309
Are you hot? I have the AC on.
177
00:11:48,069 --> 00:11:50,669
No, I'm okay.
178
00:11:55,889 --> 00:11:59,269
I'm all ready. Tell me.
179
00:11:59,269 --> 00:12:01,279
Ready for what?
180
00:12:05,289 --> 00:12:09,039
You worked hard last night.
181
00:12:13,869 --> 00:12:15,389
Is that it?
182
00:12:16,229 --> 00:12:17,479
And if you're okay-
183
00:12:17,479 --> 00:12:19,289
If I'm okay?
184
00:12:21,929 --> 00:12:23,999
If you're okay, would you like to
185
00:12:23,999 --> 00:12:25,869
listen to my music?
186
00:12:30,139 --> 00:12:31,369
Yes.
187
00:12:32,209 --> 00:12:33,779
Sure, go ahead.
188
00:12:40,839 --> 00:12:42,979
Play the song I was listening to.
189
00:12:44,339 --> 00:12:48,149
I'll play Crackshot's "Follow Me."
190
00:12:51,189 --> 00:12:55,809
♫ Follow, follow, follow, follow me ♫
191
00:13:15,369 --> 00:13:22,979
♫ For a while, I've been watching you ♫
192
00:13:22,979 --> 00:13:25,869
♫ It's okay to be awkward ♫
193
00:13:25,869 --> 00:13:30,679
♫ Let the music carry your body ♫
194
00:13:30,679 --> 00:13:35,099
♫ It gets cold when the morning comes ♫
195
00:13:35,099 --> 00:13:38,889
♫ The light that shines on today ♫
196
00:13:38,889 --> 00:13:42,119
When will he talk to me, anyway?
197
00:13:42,119 --> 00:13:44,059
♫ Like this. Like this. ♫
198
00:13:44,059 --> 00:13:46,759
♫ Tonight. It's party time. ♫
199
00:13:46,759 --> 00:13:51,359
♫ Follow, follow, follow, follow me ♫
200
00:14:06,579 --> 00:14:09,919
I'll let you go in now.
201
00:14:09,919 --> 00:14:13,979
Will you really leave like this?
202
00:14:16,109 --> 00:14:18,449
I forgot something important.
203
00:14:35,279 --> 00:14:36,449
That's it, right?
204
00:14:36,449 --> 00:14:38,229
See you on Monday.
205
00:14:38,229 --> 00:14:40,589
What do you mean, that's it?
206
00:14:41,359 --> 00:14:43,699
What happened last night. Will you...
207
00:14:44,439 --> 00:14:46,569
Will you just let it slide?
208
00:14:46,569 --> 00:14:49,369
You should explain yourself or something.
209
00:14:50,049 --> 00:14:52,899
It's already in the past. Is it necessary?
210
00:14:52,899 --> 00:14:55,509
Let go of small mistakes like that.
211
00:14:56,239 --> 00:14:57,419
Mistake?
212
00:14:57,419 --> 00:15:01,839
Yes, a mistake we made while we were drunk.
213
00:15:01,839 --> 00:15:04,349
Wasn't it the same to you?
214
00:15:08,199 --> 00:15:09,569
Right.
215
00:15:09,569 --> 00:15:10,899
Mistake.
216
00:15:11,779 --> 00:15:13,629
It was a mistake and an accident.
217
00:15:13,629 --> 00:15:16,049
I'm not that crazy of a person.
218
00:15:16,049 --> 00:15:17,309
As you know,
219
00:15:17,309 --> 00:15:21,199
I don't think of you as a man at all.
220
00:15:24,879 --> 00:15:26,529
Why would you suddenly say that?
221
00:15:26,529 --> 00:15:28,409
Did I beg you to think of me as a man?
222
00:15:28,409 --> 00:15:30,939
I would've forgiven you if you begged.
223
00:15:40,109 --> 00:15:41,629
What?
224
00:15:45,349 --> 00:15:47,479
I look manly.
225
00:15:49,809 --> 00:15:51,539
He's crazy.
226
00:15:51,539 --> 00:15:54,349
Ignore a mistake like that?
227
00:15:54,349 --> 00:15:57,799
He kisses when he's drunk. He's the player.
228
00:16:08,899 --> 00:16:11,559
Why is she angry, exactly?
229
00:16:32,189 --> 00:16:33,989
The makgeolli.
230
00:16:35,119 --> 00:16:37,049
It doesn't go well with me.
231
00:16:42,029 --> 00:16:44,339
I fell asleep waiting for her call.
232
00:16:44,339 --> 00:16:46,499
She left me alone that night.
233
00:16:48,349 --> 00:16:52,419
Am I not the one who should be angry?
234
00:17:06,469 --> 00:17:08,219
Su Jeong.
235
00:17:10,439 --> 00:17:12,299
Su Jeong?
236
00:17:12,299 --> 00:17:14,969
Hey, Dad. Did you call me?
237
00:17:14,969 --> 00:17:17,449
You skipped dinner. What are you doing?
238
00:17:17,449 --> 00:17:19,139
The door is acting up.
239
00:17:19,139 --> 00:17:20,569
You don't even use it.
240
00:17:20,569 --> 00:17:22,499
I'm just...
241
00:17:22,499 --> 00:17:25,089
a bit angry,
242
00:17:25,089 --> 00:17:27,819
but I can't blast someone's head.
243
00:17:28,929 --> 00:17:30,359
Why?
244
00:17:30,359 --> 00:17:32,359
Is it noisy? Should I stop?
245
00:17:32,359 --> 00:17:34,509
No, no. It's okay. Go ahead.
246
00:17:34,509 --> 00:17:36,219
Do whatever you want to do, sweetheart.
247
00:17:36,219 --> 00:17:37,549
Okay.
248
00:18:07,169 --> 00:18:10,029
Yes, I'm the same.
249
00:18:10,029 --> 00:18:13,159
I was drunk by the alcohol and atmosphere and ki-
250
00:18:14,459 --> 00:18:17,019
That's no big deal.
251
00:18:17,809 --> 00:18:20,989
It was just a mistake of one night.
252
00:18:21,909 --> 00:18:23,409
Yes.
253
00:18:25,939 --> 00:18:27,669
Mistake?
254
00:18:31,429 --> 00:18:35,249
Shouldn't he apologize if he made a mistake?
255
00:19:00,689 --> 00:19:03,619
- Yes.
- How can you sleep right now?
256
00:19:04,909 --> 00:19:06,859
Ms. Baek?
257
00:19:10,239 --> 00:19:11,709
Is something going on at work?
258
00:19:11,709 --> 00:19:14,209
Something's going on with us two.
259
00:19:14,209 --> 00:19:16,649
I just can't believe what's going on.
260
00:19:16,649 --> 00:19:19,119
What happened yesterday... I mean, the day before.
261
00:19:19,119 --> 00:19:22,769
Can you just call it a mistake and move on?
262
00:19:22,769 --> 00:19:24,189
What should I call it, then?
263
00:19:24,189 --> 00:19:28,599
I'm being understanding. Why are you angry?
264
00:19:28,599 --> 00:19:31,709
You're being understanding?
265
00:19:31,709 --> 00:19:32,579
Yes.
266
00:19:32,579 --> 00:19:34,369
You drank makgeolli by mistake
267
00:19:34,369 --> 00:19:36,169
and we spent the night at the farm.
268
00:19:36,169 --> 00:19:38,659
I'm letting it go because it was a mistake.
269
00:19:38,659 --> 00:19:41,289
I'm being understanding. Very much so.
270
00:19:41,289 --> 00:19:43,469
That's not what I'm talking about.
271
00:19:43,469 --> 00:19:45,429
Are you talking about that, then?
272
00:19:45,429 --> 00:19:47,269
Is it because you feel bad?
273
00:19:47,269 --> 00:19:48,749
Apologize if you feel bad.
274
00:19:48,749 --> 00:19:50,809
Don't get angry.
275
00:19:50,809 --> 00:19:52,009
Seriously.
276
00:19:52,009 --> 00:19:55,449
Are you telling me to apologize?
277
00:19:55,449 --> 00:19:56,899
Should I, then?
278
00:19:56,899 --> 00:19:58,139
You should since
279
00:19:58,139 --> 00:20:00,009
you disappeared while drinking together.
280
00:20:00,009 --> 00:20:02,149
How could you leave someone who fell asleep
281
00:20:02,149 --> 00:20:03,219
waiting for you?
282
00:20:03,219 --> 00:20:05,409
I was so shocked when I woke up.
283
00:20:05,409 --> 00:20:08,199
I was cold, achy, and the bugs...
284
00:20:08,199 --> 00:20:09,579
It was unbelievable.
285
00:20:09,579 --> 00:20:11,669
That's why I couldn't sleep well.
286
00:20:11,669 --> 00:20:12,839
Forget it.
287
00:20:12,839 --> 00:20:15,849
I'll be understanding and let this go, too.
288
00:20:16,659 --> 00:20:19,249
Or did something else happen?
289
00:20:20,249 --> 00:20:22,319
Nothing happened.
290
00:20:34,379 --> 00:20:36,149
He doesn't...
291
00:20:36,999 --> 00:20:39,259
remember.
292
00:20:53,879 --> 00:20:56,649
He's not a man. He's the same age as Su Bin.
293
00:20:56,649 --> 00:20:58,959
How could I think of him as a man?
294
00:20:59,819 --> 00:21:02,119
Thinking now, she said that back then, too.
295
00:21:02,119 --> 00:21:05,079
On top of treating me like a little brother all day.
296
00:21:07,319 --> 00:21:08,929
But why?
297
00:21:11,709 --> 00:21:14,359
Why doesn't she think of me as a man?
298
00:21:22,336 --> 00:21:24,896
One million and twenty-one.
299
00:21:24,896 --> 00:21:26,216
She doesn't think of me as a man.
300
00:21:26,216 --> 00:21:28,476
One million and twenty-two.
301
00:21:29,686 --> 00:21:32,986
- She doesn't...
- One million and twenty-three.
302
00:21:35,786 --> 00:21:39,356
She doesn't think of me...
303
00:21:40,966 --> 00:21:44,936
You finally reached a million after three years.
304
00:21:44,936 --> 00:21:46,576
You worked very hard.
305
00:21:46,576 --> 00:21:48,166
One million and twenty-four.
306
00:21:48,886 --> 00:21:50,206
Let's count from the beginning.
307
00:21:50,206 --> 00:21:51,976
My next goal is two years.
308
00:21:51,976 --> 00:21:53,536
Two years.
309
00:21:58,356 --> 00:22:00,676
She doesn't think of me as a man.
310
00:22:03,296 --> 00:22:06,026
- One.
- She does think of me as a man.
311
00:22:31,406 --> 00:22:34,056
Why doesn't she think of me as a man?
312
00:22:34,056 --> 00:22:38,076
Do I need to know what it means to be a man?
313
00:22:46,936 --> 00:22:48,576
Chief Kwon,
314
00:22:48,576 --> 00:22:51,106
you met your husband at your previous job.
315
00:22:51,106 --> 00:22:53,026
He's a year younger than you.
316
00:22:53,026 --> 00:22:55,466
Y-Yes, so?
317
00:22:57,376 --> 00:23:00,216
When did you start...
318
00:23:00,216 --> 00:23:02,146
thinking of him as a man?
319
00:23:05,986 --> 00:23:10,086
Well, he was good at his job and...
320
00:23:11,006 --> 00:23:12,576
I'm already perfect at that.
321
00:23:12,576 --> 00:23:15,706
He spent money generously on me.
322
00:23:15,706 --> 00:23:17,486
That's too easy.
323
00:23:18,246 --> 00:23:20,266
Is that it?
324
00:23:20,266 --> 00:23:21,756
He was very thoughtful.
325
00:23:21,756 --> 00:23:25,776
Yes, that was the biggest factor.
326
00:23:26,776 --> 00:23:28,946
I already do that, too.
327
00:23:30,166 --> 00:23:33,506
But that was out of the blue.
328
00:23:33,506 --> 00:23:38,796
You never asked me any personal questions.
329
00:23:38,796 --> 00:23:42,136
Did something happen over...
330
00:23:42,136 --> 00:23:44,496
the weekend?
331
00:23:47,506 --> 00:23:49,566
It was a professional question.
332
00:23:49,566 --> 00:23:53,596
Knowing you well is a part of my job, too.
333
00:23:53,596 --> 00:23:56,706
Anyway, that's what you liked about him.
334
00:23:58,686 --> 00:24:00,526
It's simple.
335
00:24:07,716 --> 00:24:09,596
He was good at his job and...
336
00:24:09,596 --> 00:24:12,736
He spent money generously on me.
337
00:24:12,736 --> 00:24:14,196
He was very thoughtful.
338
00:24:14,196 --> 00:24:18,226
Yes, that was the biggest factor.
339
00:24:44,206 --> 00:24:47,206
Let's all check ourselves in the mirror.
340
00:24:50,872 --> 00:24:54,176
[Yongsung Department Store Renewal Info]
341
00:25:05,146 --> 00:25:07,726
It's a shame just to use it as a lounge area.
342
00:25:07,726 --> 00:25:10,036
Wouldn't it have a bigger role
343
00:25:10,036 --> 00:25:12,286
in attracting new customers?
344
00:25:12,286 --> 00:25:16,046
Yes, it'd be a shame not to utilize it.
345
00:25:16,046 --> 00:25:20,276
Wow. You really have a good sense, Director.
346
00:25:20,276 --> 00:25:24,026
What do you think, Team Leader Baek?
347
00:25:24,956 --> 00:25:26,716
It sounds like a good idea.
348
00:25:26,716 --> 00:25:28,416
I'll think about how we could use it.
349
00:25:28,416 --> 00:25:30,016
Sounds good.
350
00:25:30,016 --> 00:25:32,256
You haven't had lunch yet, right?
351
00:25:32,256 --> 00:25:33,666
Pardon?
352
00:25:35,416 --> 00:25:36,586
Yes.
353
00:25:36,586 --> 00:25:39,756
Let's go to the Yongsung Hotel next door, then.
354
00:25:49,376 --> 00:25:51,826
You have the renewal project on top of everything.
355
00:25:51,826 --> 00:25:53,836
You're all working a lot.
356
00:25:53,836 --> 00:25:57,296
I'll treat you to today's lunch for that reason.
357
00:25:57,296 --> 00:25:59,986
This is Yongsung Hotel's pride,
358
00:25:59,986 --> 00:26:02,326
The S-class Buffet.
359
00:26:03,766 --> 00:26:04,796
Thank you.
360
00:26:04,796 --> 00:26:06,236
Help yourselves, everyone.
361
00:26:06,236 --> 00:26:07,656
Thank you.
362
00:26:07,656 --> 00:26:10,306
Thank you.
363
00:26:11,476 --> 00:26:15,346
I prepared a lobster dish per person.
364
00:26:28,376 --> 00:26:30,686
How much does all this cost?
365
00:26:30,686 --> 00:26:32,466
It's at least 100,000 won per person.
366
00:26:32,466 --> 00:26:35,106
He really must be the chairwoman's grandson.
367
00:26:35,106 --> 00:26:38,386
He's using the chefs like his personal chefs.
368
00:26:38,386 --> 00:26:41,126
Geez, and he works hard, too?
369
00:26:41,126 --> 00:26:44,756
Gosh, I desperately want to get involved with him.
370
00:26:44,756 --> 00:26:46,756
He'll be more popular than Chief Kim
371
00:26:46,756 --> 00:26:48,136
from the design team.
372
00:26:48,136 --> 00:26:49,896
I know.
373
00:27:11,966 --> 00:27:14,506
I thought Director Ban was unfriendly.
374
00:27:14,506 --> 00:27:16,266
But he knows how to do this, too.
375
00:27:16,266 --> 00:27:19,356
He seems like a workaholic who doesn't date.
376
00:27:19,356 --> 00:27:23,276
Whoever gets him would be striking gold, right?
377
00:27:23,996 --> 00:27:26,316
Why are you suddenly telling me that?
378
00:27:26,316 --> 00:27:28,376
You agree with each other often
379
00:27:28,376 --> 00:27:30,236
and you seemed to get along.
380
00:27:30,236 --> 00:27:33,596
I wondered if you were seeking a class upgrade.
381
00:27:33,596 --> 00:27:35,006
I didn't think you were that type.
382
00:27:35,006 --> 00:27:38,006
Of course, I'm not that type.
383
00:27:38,006 --> 00:27:40,696
The director is just a boss to me.
384
00:27:40,696 --> 00:27:44,486
I never considered him as a boyfriend or husband.
385
00:27:45,376 --> 00:27:47,916
You can consider me, then.
386
00:27:51,386 --> 00:27:53,896
You're the strategy team leader.
387
00:27:53,896 --> 00:27:56,546
But you lack creativity.
388
00:28:07,166 --> 00:28:08,796
Enjoy.
389
00:28:08,796 --> 00:28:10,506
Enjoy.
390
00:28:10,506 --> 00:28:12,156
Thank you, Director.
391
00:28:12,836 --> 00:28:15,016
Enjoy.
392
00:28:18,946 --> 00:28:21,056
Lack creativity?
393
00:28:21,056 --> 00:28:23,776
He should worry about his memory.
394
00:28:27,956 --> 00:28:30,116
- Yes, Unni.
- Can you talk?
395
00:28:30,116 --> 00:28:31,976
Nothing happened last weekend, right?
396
00:28:31,976 --> 00:28:33,956
- Like what?
- I was wondering
397
00:28:33,956 --> 00:28:37,026
if anything happened on the way home.
398
00:28:38,156 --> 00:28:39,376
Of course not.
399
00:28:39,376 --> 00:28:42,846
Nothing would happen with that shitty, stupid player.
400
00:28:42,846 --> 00:28:45,176
You said he didn't seem bad.
401
00:28:45,176 --> 00:28:46,746
Are you back to normal now?
402
00:28:46,746 --> 00:28:48,746
I added the "shitty, stupid" part.
403
00:28:49,446 --> 00:28:51,376
What? Is that why you called?
404
00:28:51,376 --> 00:28:52,756
No.
405
00:28:52,756 --> 00:28:54,846
Do you want to go on a blind date?
406
00:28:54,846 --> 00:28:57,176
There's a great match for you.
407
00:28:57,176 --> 00:28:59,396
He's older, and he's a lawyer.
408
00:28:59,396 --> 00:29:01,676
He's understanding, dependable, and sweet.
409
00:29:01,676 --> 00:29:03,096
He's totally your type.
410
00:29:03,096 --> 00:29:05,796
You'd better not say no.
411
00:29:05,796 --> 00:29:07,586
Think about it.
412
00:29:07,586 --> 00:29:09,166
Hey!
413
00:29:10,596 --> 00:29:13,186
You! You! You little brat!
414
00:29:13,186 --> 00:29:14,636
You go on a date instead.
415
00:29:14,636 --> 00:29:16,496
Seriously! Gosh.
416
00:29:16,496 --> 00:29:17,876
You little...
417
00:29:17,876 --> 00:29:20,136
It hurts! I said I don't want to.
418
00:29:20,136 --> 00:29:21,936
You're so immature.
419
00:29:21,936 --> 00:29:24,866
That's why you divorced as soon as you married.
420
00:29:25,556 --> 00:29:28,886
You're the same. You two. Seriously...
421
00:29:28,886 --> 00:29:30,806
Why suddenly a blind date?
422
00:29:30,806 --> 00:29:32,606
Team Leader.
423
00:29:32,606 --> 00:29:34,436
Are you going on a blind date?
424
00:29:34,436 --> 00:29:35,876
Great idea, Team Leader.
425
00:29:35,876 --> 00:29:37,036
How old is he?
426
00:29:37,036 --> 00:29:38,166
What's his occupation? Hold on.
427
00:29:38,166 --> 00:29:40,766
He can't just have any job to be your match.
428
00:29:40,766 --> 00:29:42,566
Is he handsome? He's tall, too, right?
429
00:29:42,566 --> 00:29:43,526
How tall is he?
430
00:29:43,526 --> 00:29:46,046
You need to check without shoes.
431
00:29:46,046 --> 00:29:48,436
I haven't decided. I don't know yet-
432
00:29:48,436 --> 00:29:50,206
Who's going on a blind date?
433
00:29:50,206 --> 00:29:52,436
Team Leader is.
434
00:29:52,436 --> 00:29:54,206
Is that true?
435
00:29:56,666 --> 00:29:59,576
I asked if it was true.
436
00:29:59,576 --> 00:30:01,776
Why do you want to know?
437
00:30:02,566 --> 00:30:04,456
D-Don't worry, Director.
438
00:30:04,456 --> 00:30:08,386
She won't slack off just because she's dating.
439
00:30:08,386 --> 00:30:10,626
- Right?
- Director.
440
00:30:10,626 --> 00:30:13,206
The Chairwoman wants to see you.
441
00:30:13,206 --> 00:30:14,876
Team Leader Baek,
442
00:30:14,876 --> 00:30:17,596
talk to me briefly before you leave for the day.
443
00:30:20,666 --> 00:30:23,856
He looked happy earlier. How strange.
444
00:30:34,986 --> 00:30:36,466
Congratulations.
445
00:30:36,466 --> 00:30:41,356
The dream of your life will come true soon.
446
00:30:41,356 --> 00:30:45,726
She told us to completely expose you to the media.
447
00:30:45,726 --> 00:30:48,746
She's trying to make you the official successor.
448
00:30:48,746 --> 00:30:52,226
I thought she'd wait for the renewal result.
449
00:30:52,226 --> 00:30:53,986
It's sooner than I thought.
450
00:30:53,986 --> 00:30:57,296
I think she's preparing ahead since it's going well.
451
00:30:57,296 --> 00:31:00,586
Actually, when I was reporting to her,
452
00:31:00,586 --> 00:31:03,206
she asked me about you.
453
00:31:03,206 --> 00:31:05,056
What I thought watching you closely.
454
00:31:05,056 --> 00:31:08,936
She asked if you're only focusing on work.
455
00:31:11,926 --> 00:31:14,636
Since Yongsung is her life,
456
00:31:14,636 --> 00:31:17,916
she wants the successor to be the same.
457
00:31:19,156 --> 00:31:21,736
So, what did you tell her?
458
00:31:21,736 --> 00:31:23,806
I told her the truth.
459
00:31:23,806 --> 00:31:27,516
That no one focuses only on work like you.
460
00:31:27,516 --> 00:31:30,886
You can just keep doing what you've been doing.
461
00:31:30,886 --> 00:31:32,606
I guess so.
462
00:31:43,916 --> 00:31:48,316
I was thinking you and I are similar.
463
00:31:59,396 --> 00:32:01,996
The director is just a boss to me.
464
00:32:01,996 --> 00:32:05,766
I never considered him as a boyfriend or husband.
465
00:32:07,426 --> 00:32:10,516
I hope I don't get disappointed.
466
00:32:10,516 --> 00:32:12,496
Like I was before.
467
00:32:17,966 --> 00:32:22,946
I wasted time on silly stuff.
468
00:32:25,256 --> 00:32:27,456
Wake up, Ban Ju Yeon.
469
00:32:28,736 --> 00:32:30,926
Don't make another mistake.
470
00:32:37,526 --> 00:32:39,966
It's well summarized.
471
00:32:40,816 --> 00:32:42,416
That's it for the day.
472
00:32:42,416 --> 00:32:44,236
Thank you.
473
00:32:45,786 --> 00:32:47,516
Aren't you going home, Team Leader?
474
00:32:47,516 --> 00:32:49,296
I'll stop by the director's office first.
475
00:32:49,296 --> 00:32:50,726
Huh?
476
00:32:52,246 --> 00:32:54,466
He won't yell at you about the blind date, right?
477
00:32:54,466 --> 00:32:56,526
No way. It must be something else.
478
00:32:56,526 --> 00:32:58,726
Right. Doesn't sound right.
479
00:32:58,726 --> 00:33:01,286
Unless he's interested in you. Yes.
480
00:33:01,286 --> 00:33:02,356
Right?
481
00:33:02,356 --> 00:33:07,346
Yes. I'll get going now, then.
482
00:33:07,346 --> 00:33:08,876
See you.
483
00:33:08,876 --> 00:33:10,536
Jun Su!
484
00:33:10,536 --> 00:33:11,896
Jun Su!
485
00:33:12,596 --> 00:33:14,046
Jun Su.
486
00:33:14,996 --> 00:33:18,376
Can I help you with something?
487
00:33:18,376 --> 00:33:20,376
A man...
488
00:33:20,376 --> 00:33:22,846
visited a woman late to warn her about a womanizer.
489
00:33:22,846 --> 00:33:24,546
Why would he do that?
490
00:33:24,546 --> 00:33:25,666
He's interested.
491
00:33:25,666 --> 00:33:27,696
And getting angry because I don't see him as a man?
492
00:33:27,696 --> 00:33:29,686
- It's 100%.
- How about kissing while drunk?
493
00:33:29,686 --> 00:33:31,296
And he forgot about it.
494
00:33:31,296 --> 00:33:33,916
This isn't about you, right?
495
00:33:34,636 --> 00:33:36,016
No, it isn't.
496
00:33:36,016 --> 00:33:39,056
I'm talking about an anime. A romance anime.
497
00:33:39,056 --> 00:33:41,236
I read it recently.
498
00:33:41,236 --> 00:33:44,396
I can't understand the male lead's psychology.
499
00:33:44,396 --> 00:33:47,746
I was wondering if you can.
500
00:33:48,606 --> 00:33:50,886
Do you read anime, too? Are we having a pop-up?
501
00:33:50,886 --> 00:33:52,066
You think I always work?
502
00:33:52,066 --> 00:33:53,166
Of course not.
503
00:33:53,166 --> 00:33:56,156
Your hobby is self-improvement. That's why.
504
00:33:56,156 --> 00:33:58,186
Never mind, then.
505
00:34:00,706 --> 00:34:02,296
By the way,
506
00:34:02,296 --> 00:34:03,456
it's too obvious.
507
00:34:03,456 --> 00:34:05,786
It's a cliche. A cliche.
508
00:34:06,706 --> 00:34:08,116
The fact that he kissed.
509
00:34:08,116 --> 00:34:10,246
He couldn't have actually forgotten.
510
00:34:10,246 --> 00:34:12,666
He's pretending like he did.
511
00:34:12,666 --> 00:34:15,106
Why is he pretending to have forgotten?
512
00:34:15,106 --> 00:34:16,476
In case he gets rejected.
513
00:34:16,476 --> 00:34:20,016
Male leads don't have the courage to speak first.
514
00:34:20,016 --> 00:34:21,796
That's just how it is.
515
00:34:22,606 --> 00:34:24,466
You can go home.
516
00:34:24,466 --> 00:34:27,326
Okay. See you.
517
00:34:35,036 --> 00:34:38,936
No wonder. I knew something was strange.
518
00:34:39,976 --> 00:34:42,046
I didn't think he was like this.
519
00:34:42,046 --> 00:34:44,816
But he had no courage, huh?
520
00:34:50,776 --> 00:34:52,586
Come in.
521
00:34:57,676 --> 00:35:02,006
You wanted to see me before I left.
522
00:35:06,266 --> 00:35:07,836
What is it?
523
00:35:07,836 --> 00:35:11,406
Are you concerned that I'm going on a blind date?
524
00:35:11,406 --> 00:35:13,026
So, I can't date anyone?
525
00:35:13,026 --> 00:35:15,126
No. As Deputy Yang said,
526
00:35:15,126 --> 00:35:18,006
dating won't stop you from working hard.
527
00:35:18,006 --> 00:35:19,886
I don't worry.
528
00:35:19,886 --> 00:35:22,576
It's none of my business as your boss, either.
529
00:35:25,406 --> 00:35:28,576
You can just be honest.
530
00:35:29,586 --> 00:35:32,326
How could I be more honest?
531
00:35:32,326 --> 00:35:33,736
Pardon?
532
00:35:35,616 --> 00:35:37,076
Then...
533
00:35:37,896 --> 00:35:40,506
why did you come all the way to my house?
534
00:35:40,506 --> 00:35:42,456
You told me not to date Chief Kim.
535
00:35:42,456 --> 00:35:45,126
Because you really have to watch out for players.
536
00:35:45,126 --> 00:35:46,686
So, I was warning you.
537
00:35:46,686 --> 00:35:48,326
Anyone would've stopped you.
538
00:35:48,326 --> 00:35:51,076
I was just being nice. Don't get the wrong idea.
539
00:35:52,076 --> 00:35:53,466
The Chairwoman
540
00:35:53,466 --> 00:35:56,016
praised you for signing with the Ganghan Farm.
541
00:35:56,016 --> 00:35:58,466
You'll hear good news during the salary negotiation.
542
00:35:58,466 --> 00:36:01,126
You'll receive a bonus, too.
543
00:36:01,126 --> 00:36:03,516
That's what I wanted to tell you.
544
00:36:07,646 --> 00:36:09,396
Aren't you happy?
545
00:36:09,396 --> 00:36:12,346
You said money makes you happy instantly.
546
00:36:14,266 --> 00:36:16,246
I'm happy.
547
00:36:18,626 --> 00:36:20,526
Thank you.
548
00:36:20,526 --> 00:36:22,696
You can leave.
549
00:36:37,566 --> 00:36:39,246
Am I mistaken?
550
00:36:42,336 --> 00:36:45,296
Does this mean I got it all mixed up?
551
00:36:46,942 --> 00:36:48,441
[He Kisses for 6,000 Won]
552
00:37:11,296 --> 00:37:15,526
You must kiss people to be nice.
553
00:37:15,526 --> 00:37:17,356
- Kiss?
- Yes.
554
00:37:17,356 --> 00:37:19,466
You got drunk and kissed me.
555
00:37:19,466 --> 00:37:20,626
Am I still mistaken?
556
00:37:20,626 --> 00:37:22,896
Didn't you confuse me?
557
00:37:25,016 --> 00:37:26,806
I apologize if I did.
558
00:37:26,806 --> 00:37:29,336
He's apologizing now?
559
00:37:29,336 --> 00:37:30,886
But...
560
00:37:31,886 --> 00:37:34,406
should you be so angry about that?
561
00:37:35,166 --> 00:37:38,076
- Pardon?
- By chance, did you...
562
00:37:38,926 --> 00:37:41,446
enjoy that kiss?
563
00:38:04,016 --> 00:38:05,806
What's going on?
564
00:38:08,486 --> 00:38:11,386
This. I wanted to give it back.
565
00:38:12,176 --> 00:38:14,006
What's the money for?
566
00:38:14,006 --> 00:38:15,516
Think of it as a rental fee.
567
00:38:15,516 --> 00:38:17,446
Although I didn't want it.
568
00:38:18,516 --> 00:38:21,666
And don't ever recommend cartoons like this to me.
569
00:38:21,666 --> 00:38:23,376
It's so childish.
570
00:38:23,376 --> 00:38:24,876
You learned about relationships this way.
571
00:38:24,876 --> 00:38:27,096
No wonder you got dumped by your first love.
572
00:38:27,096 --> 00:38:29,016
If an adult keeps reading stuff like this,
573
00:38:29,016 --> 00:38:30,576
you'd keep getting dumped.
574
00:38:30,576 --> 00:38:32,996
You'd get dumped forever.
575
00:38:32,996 --> 00:38:34,736
I didn't tell you that to be mocked like this.
576
00:38:34,736 --> 00:38:36,306
I'm also warning you to be nice.
577
00:38:36,306 --> 00:38:37,966
I'm being nice.
578
00:38:39,626 --> 00:38:41,096
Take it.
579
00:38:41,096 --> 00:38:42,716
I don't want money from someone
580
00:38:42,716 --> 00:38:44,976
who doesn't understand its value.
581
00:38:47,076 --> 00:38:49,536
You're the one who should improve your taste.
582
00:38:49,536 --> 00:38:51,636
Because you have such poor taste,
583
00:38:51,636 --> 00:38:54,606
you got scammed by your first love.
584
00:39:10,336 --> 00:39:11,676
The kiss?
585
00:39:12,356 --> 00:39:14,106
I didn't like it.
586
00:39:14,106 --> 00:39:17,206
I didn't like it. There's no way I did!
587
00:39:33,367 --> 00:39:34,353
[My Strawberry]
588
00:39:35,947 --> 00:39:38,291
[My Strawberry]
589
00:39:38,315 --> 00:39:40,616
- Unni.
- Yes, Su Jeong.
590
00:39:40,616 --> 00:39:44,706
I want to go on that blind date.
591
00:39:44,706 --> 00:39:46,196
What?
592
00:39:46,196 --> 00:39:47,656
You want to go on a blind date?
593
00:39:47,656 --> 00:39:49,216
Yes.
594
00:39:55,066 --> 00:39:56,896
At this rate,
595
00:39:56,896 --> 00:40:00,046
I don't think they'd grow any closer.
596
00:40:00,046 --> 00:40:04,306
She's back to the boss-hating employee again.
597
00:40:04,306 --> 00:40:06,746
We won't have to worry anymore.
598
00:40:07,496 --> 00:40:10,306
I would've done nothing if I had known.
599
00:40:10,306 --> 00:40:13,926
Ms. Baek would hate me for no reason.
600
00:40:15,116 --> 00:40:17,156
Anyway, it's a relief.
601
00:40:17,156 --> 00:40:19,776
They won't get hurt again.
602
00:40:19,776 --> 00:40:22,766
But why have you been working here since earlier?
603
00:40:22,766 --> 00:40:25,316
You followed me to the market last time.
604
00:40:25,316 --> 00:40:28,336
Using this as an excuse, I wanted to help
605
00:40:28,336 --> 00:40:30,156
and gain brownie points from you.
606
00:40:30,156 --> 00:40:32,866
What would you want brownie points from me?
607
00:40:34,056 --> 00:40:38,076
Did you forget I confessed my feelings to you?
608
00:40:38,076 --> 00:40:39,706
Oh, that?
609
00:40:40,546 --> 00:40:42,596
Did you forget I said no?
610
00:40:42,596 --> 00:40:45,466
They say the third time is the charm.
611
00:40:46,186 --> 00:40:48,656
I thought you were cooler than this.
612
00:40:49,926 --> 00:40:53,696
I thought I was, too.
613
00:40:55,356 --> 00:40:56,996
If that's why you come here,
614
00:40:56,996 --> 00:40:59,286
I find it uncomfortable.
615
00:41:00,066 --> 00:41:01,756
Did you like it that much that day?
616
00:41:01,756 --> 00:41:04,766
Of course, I liked it, too.
617
00:41:05,966 --> 00:41:08,796
I think I could sleep with you again.
618
00:41:08,796 --> 00:41:11,166
But not three times.
619
00:41:11,166 --> 00:41:14,276
It'd feel like we're something, then.
620
00:41:16,656 --> 00:41:18,626
I don't want that.
621
00:41:19,376 --> 00:41:21,246
What do you want to do?
622
00:41:30,186 --> 00:41:31,746
Oppa.
623
00:41:42,166 --> 00:41:44,556
Why did you come all the way here?
624
00:41:44,556 --> 00:41:46,896
Because I couldn't reach you.
625
00:41:46,896 --> 00:41:48,526
Oppa,
626
00:41:48,526 --> 00:41:50,586
I'm so sorry.
627
00:41:50,586 --> 00:41:52,026
I must've been crazy that day.
628
00:41:52,026 --> 00:41:54,436
I know you're friendly and sweet.
629
00:41:54,436 --> 00:41:57,186
I got jealous because I like you so much.
630
00:41:57,186 --> 00:42:01,686
And you suggested breaking up so easily?
631
00:42:02,756 --> 00:42:04,566
- Huh?
- Eun Hee,
632
00:42:04,566 --> 00:42:07,686
you date someone to be happy.
633
00:42:07,686 --> 00:42:10,636
To be happier as two than alone.
634
00:42:10,636 --> 00:42:14,846
But you felt jealous and anxious being with me.
635
00:42:14,846 --> 00:42:18,256
You think I was happy seeing you like that?
636
00:42:19,956 --> 00:42:21,846
I won't be like that anymore.
637
00:42:22,846 --> 00:42:25,416
Please reconsider just once.
638
00:42:25,416 --> 00:42:26,766
Please?
639
00:42:31,406 --> 00:42:33,256
When you said you liked me,
640
00:42:33,256 --> 00:42:35,536
I didn't check twice.
641
00:42:35,536 --> 00:42:37,066
It's the same with the breakup.
642
00:42:37,066 --> 00:42:39,416
If it was off once, it's off.
643
00:42:39,416 --> 00:42:42,586
And don't come to see me like this again.
644
00:42:42,586 --> 00:42:44,496
It makes me feel uncomfortable.
645
00:42:47,256 --> 00:42:49,086
Oppa.
646
00:42:49,086 --> 00:42:50,726
Oppa!
647
00:43:02,836 --> 00:43:06,047
[Sulo: A new post from Sulo]
648
00:43:10,626 --> 00:43:12,206
Yes.
649
00:43:13,086 --> 00:43:15,506
If it was off once, it's off.
650
00:43:15,506 --> 00:43:17,306
This isn't like me.
651
00:43:45,576 --> 00:43:48,036
Are you Mr. Yun Ji Wu?
652
00:43:48,036 --> 00:43:50,036
Yes, I'm Yun Ji Wu.
653
00:43:50,036 --> 00:43:51,586
You're Su Jeong, right?
654
00:43:51,586 --> 00:43:53,436
Yes, I am.
655
00:43:54,986 --> 00:43:56,636
Have a seat.
656
00:43:59,706 --> 00:44:02,446
I'm sorry. I'm a bit late.
657
00:44:04,026 --> 00:44:06,406
Three minutes is nothing.
658
00:44:06,406 --> 00:44:08,736
Thanks to that, I was practicing smiling
659
00:44:08,736 --> 00:44:10,726
trying to relax.
660
00:44:11,606 --> 00:44:13,766
You haven't eaten yet, right?
661
00:44:13,766 --> 00:44:15,016
I asked them
662
00:44:15,016 --> 00:44:19,056
and they recommend the lobster pasta.
663
00:44:19,056 --> 00:44:21,666
Oh, lobster?
664
00:44:21,666 --> 00:44:25,566
I prepared a lobster dish per person.
665
00:44:28,166 --> 00:44:30,586
Do you not like it or...
666
00:44:30,586 --> 00:44:32,706
are you allergic?
667
00:44:32,706 --> 00:44:34,936
No, I like it.
668
00:44:34,936 --> 00:44:36,866
Should we get this?
669
00:44:36,866 --> 00:44:38,146
Yes.
670
00:44:38,806 --> 00:44:40,436
Excuse me.
671
00:44:43,586 --> 00:44:46,156
♫ You and me ♫
672
00:44:46,156 --> 00:44:51,486
♫ That one day we met ♫
673
00:44:51,486 --> 00:44:57,106
♫ I'm standing in front of you like this ♫
674
00:44:57,106 --> 00:45:02,076
♫ And you're looking at me ♫
675
00:45:04,056 --> 00:45:05,686
You learned about relationships this way.
676
00:45:05,686 --> 00:45:07,796
No wonder you got dumped by your first love.
677
00:45:07,796 --> 00:45:09,776
If an adult keeps reading stuff like this,
678
00:45:09,776 --> 00:45:11,326
you'd keep getting dumped.
679
00:45:11,326 --> 00:45:14,526
You'd get dumped forever.
680
00:45:14,526 --> 00:45:22,006
♫ Will you acknowledge my heart? ♫
681
00:45:22,006 --> 00:45:24,036
Who's going on a blind date?
682
00:45:24,036 --> 00:45:26,186
Team Leader is.
683
00:45:26,186 --> 00:45:27,996
Is that true?
684
00:45:29,786 --> 00:45:32,056
I asked if it was true.
685
00:45:32,056 --> 00:45:34,186
Why do you want to know?
686
00:45:34,186 --> 00:45:39,416
♫ The showering stars and the round moon ♫
687
00:45:39,416 --> 00:45:42,816
♫ I wish while wondering more ♫
688
00:45:42,816 --> 00:45:46,066
We both have the worst first loves.
689
00:45:46,066 --> 00:45:47,856
Should we say cheers?
690
00:45:50,566 --> 00:45:51,956
Cheers.
691
00:45:55,506 --> 00:46:00,756
♫ It's shining on you, tell me now ♫
692
00:46:00,756 --> 00:46:03,776
♫ Our bright night ♫
693
00:46:03,776 --> 00:46:06,376
♫ We stay bright ♫
694
00:46:06,376 --> 00:46:12,116
♫ Stay bright all around ♫
695
00:46:17,636 --> 00:46:19,236
I wonder if a stage
696
00:46:19,236 --> 00:46:21,276
would be good for the lounge area.
697
00:46:21,276 --> 00:46:23,196
If we get a popular artist,
698
00:46:23,196 --> 00:46:25,856
it'd help attract new customers.
699
00:46:25,856 --> 00:46:29,106
It'd be entertaining to the current customers, too.
700
00:46:29,106 --> 00:46:30,876
If we did a live streaming of the show,
701
00:46:30,876 --> 00:46:33,726
it'd help with the promotion, too.
702
00:46:37,216 --> 00:46:38,676
I'd also like to use it for the
703
00:46:38,676 --> 00:46:40,416
renewal project promotion.
704
00:46:40,416 --> 00:46:41,786
Would you be available?
705
00:46:41,786 --> 00:46:43,756
Yes, I'd be available.
706
00:46:50,706 --> 00:46:54,466
Deputy, am I the only one who's cold?
707
00:46:55,396 --> 00:46:57,646
No, I'm freezing, too.
708
00:46:58,386 --> 00:46:59,976
Any other suggestions?
709
00:46:59,976 --> 00:47:02,626
- No.
- That's all, then.
710
00:47:32,611 --> 00:47:34,381
Su Jeong!
711
00:47:46,561 --> 00:47:47,861
Director Ban.
712
00:47:47,861 --> 00:47:49,961
Why don't you get in?
713
00:48:10,781 --> 00:48:12,151
You said you could be late.
714
00:48:12,151 --> 00:48:13,921
But you're off early.
715
00:48:13,921 --> 00:48:15,721
Yes, thankfully.
716
00:48:16,481 --> 00:48:19,001
Shall we go, then?
717
00:48:19,831 --> 00:48:21,281
Yes.
718
00:48:25,391 --> 00:48:28,911
I'll award the plaque of appreciation next.
719
00:48:30,551 --> 00:48:33,251
Here's Director Ban Ju Yeon of
720
00:48:33,251 --> 00:48:34,481
Yongsung Department Store
721
00:48:34,481 --> 00:48:36,701
who donated the highest amount last year.
722
00:48:36,701 --> 00:48:39,781
Thank you so much for caring for the children
723
00:48:39,781 --> 00:48:43,141
who needs help after losing their family.
724
00:48:50,491 --> 00:48:53,871
Next is a performance from the violinist Yu Ri Ah,
725
00:48:53,871 --> 00:48:56,811
one of our scholarship students.
726
00:49:02,691 --> 00:49:06,831
When did you make time to do something so nice?
727
00:49:06,831 --> 00:49:09,341
You're so impressive.
728
00:49:11,351 --> 00:49:13,881
Yongsung must have no worries.
729
00:49:13,881 --> 00:49:16,241
You have such a great successor.
730
00:49:16,241 --> 00:49:17,981
Don't you agree?
731
00:49:18,771 --> 00:49:23,661
Of course, Gureum Constructions has him, too.
732
00:49:24,691 --> 00:49:26,951
Who said that?
733
00:49:26,951 --> 00:49:29,411
- Pardon?
- Who said
734
00:49:29,411 --> 00:49:33,471
my successor is Director Ban Ju Yeon here?
735
00:49:33,471 --> 00:49:37,011
Of course, because he's your only grandson.
736
00:49:37,011 --> 00:49:40,271
I raised Yongsung like a child.
737
00:49:40,271 --> 00:49:43,431
No one can just become a successor
738
00:49:43,431 --> 00:49:46,151
unless they can do as good of a job.
739
00:49:48,561 --> 00:49:51,691
Only my late son could have.
740
00:49:53,921 --> 00:49:56,271
For the sake of the company,
741
00:49:56,271 --> 00:49:57,671
I'm even considering
742
00:49:57,671 --> 00:50:00,871
hiring a management specialist.
743
00:50:04,381 --> 00:50:06,381
Of course,
744
00:50:06,381 --> 00:50:10,031
Director Ban has been doing a great job.
745
00:50:10,031 --> 00:50:13,541
So, I'm thinking of exposing him to the media, too.
746
00:50:13,541 --> 00:50:16,791
I'll let them know he's my grandson, too.
747
00:50:16,791 --> 00:50:18,921
Oh, I see.
748
00:50:19,791 --> 00:50:21,761
Congratulations.
749
00:50:22,901 --> 00:50:24,441
Thank you.
750
00:50:24,441 --> 00:50:26,391
Once your face is exposed,
751
00:50:26,391 --> 00:50:29,661
you'll have to pay more attention to your behavior.
752
00:50:29,661 --> 00:50:31,161
Do you understand?
753
00:50:31,161 --> 00:50:32,851
Yes.
754
00:50:32,851 --> 00:50:34,831
I'll keep that in mind.
755
00:50:44,871 --> 00:50:52,271
♫ The new sun will rise again today ♫
756
00:50:52,271 --> 00:50:59,671
♫ A different day from yesterday will start ♫
757
00:51:02,031 --> 00:51:04,671
Does the Chairwoman allow you to drink?
758
00:51:06,261 --> 00:51:08,391
Hey, what...
759
00:51:09,221 --> 00:51:12,861
You're scary when you stare like that.
760
00:51:13,911 --> 00:51:16,731
What? Will you screw me over again?
761
00:51:19,351 --> 00:51:21,901
You can't. The Chairwoman is still here.
762
00:51:21,901 --> 00:51:23,601
What if you cause trouble
763
00:51:23,601 --> 00:51:26,071
and failed to inherit the company?
764
00:51:26,071 --> 00:51:27,871
You've been humoring the old lady all your life
765
00:51:27,871 --> 00:51:30,261
cowering yourself at her mercy.
766
00:51:30,261 --> 00:51:32,791
Haven't you? Huh?
767
00:51:32,791 --> 00:51:34,181
Huh?
768
00:51:36,171 --> 00:51:37,661
Hey.
769
00:51:37,661 --> 00:51:40,951
Since I got to see it for the first time in a while,
770
00:51:40,951 --> 00:51:44,341
it was such a blast.
771
00:51:44,341 --> 00:51:45,551
Ju Yeon,
772
00:51:45,551 --> 00:51:48,921
I realized why you live like such a loser.
773
00:51:48,921 --> 00:51:52,011
I suddenly realized it. Really.
774
00:51:54,301 --> 00:51:56,541
You're the loser.
775
00:51:56,541 --> 00:51:58,681
Me? Me?
776
00:51:59,491 --> 00:52:00,741
Why is that?
777
00:52:00,741 --> 00:52:03,061
You don't know how to read the room.
778
00:52:04,221 --> 00:52:07,071
I'm in a terrible mood right now.
779
00:52:19,911 --> 00:52:21,611
Oh, no.
780
00:52:23,201 --> 00:52:25,341
The Chairwoman also taught me to squash
781
00:52:25,341 --> 00:52:27,261
anyone who provokes.
782
00:52:31,381 --> 00:52:34,651
Didn't you see your father wagging his tail at me?
783
00:52:37,201 --> 00:52:40,061
I'm trying to teach you, but you can't learn.
784
00:52:40,841 --> 00:52:42,991
What am I supposed to do?
785
00:52:58,651 --> 00:53:01,501
There's a very famous cafe here.
786
00:53:01,501 --> 00:53:02,861
They're from Italy.
787
00:53:02,861 --> 00:53:05,321
This is the only store that has it.
788
00:53:05,321 --> 00:53:08,931
I know. I've always wanted to try it, too.
789
00:53:08,931 --> 00:53:10,761
You should've told me.
790
00:53:10,761 --> 00:53:12,501
This is your workplace.
791
00:53:12,501 --> 00:53:15,971
I didn't think you'd want to come after work.
792
00:53:15,971 --> 00:53:17,551
That's not true.
793
00:53:17,551 --> 00:53:21,281
Visiting often as a customer helps, too.
794
00:53:21,281 --> 00:53:25,731
Even better to hear a real customer's opinions.
795
00:53:27,441 --> 00:53:31,231
Were you here for work, not a date?
796
00:53:32,581 --> 00:53:34,681
I heard their dessert is good, too.
797
00:53:34,681 --> 00:53:36,401
Do you like sweets?
798
00:53:36,401 --> 00:53:40,691
Yes, I eat everything bitter or sweet.
799
00:53:42,111 --> 00:53:44,521
You like both.
800
00:53:45,631 --> 00:53:48,071
Do you not like that I eat everything?
801
00:53:48,071 --> 00:53:50,431
Does it look like I have no taste?
802
00:53:50,431 --> 00:53:54,191
No. I like that you aren't picky.
803
00:54:09,801 --> 00:54:11,361
It's so delicious.
804
00:54:11,361 --> 00:54:13,331
I can see why they're famous.
805
00:54:14,051 --> 00:54:15,951
I'm glad to hear that.
806
00:54:17,821 --> 00:54:19,871
You're such a great person.
807
00:54:19,871 --> 00:54:23,561
I wonder why you haven't had a boyfriend.
808
00:54:24,261 --> 00:54:26,671
- Me?
- Yes.
809
00:54:28,041 --> 00:54:31,441
By chance, were your standards very high?
810
00:54:34,121 --> 00:54:37,001
Rather than seeing just anyone,
811
00:54:37,001 --> 00:54:39,441
I preferred to be alone. It's easier.
812
00:54:40,201 --> 00:54:41,901
I'm more surprised by you.
813
00:54:41,901 --> 00:54:44,171
You must be popular.
814
00:54:44,171 --> 00:54:45,761
You think so?
815
00:54:48,421 --> 00:54:52,591
I've actually been waiting for someone like you.
816
00:54:54,081 --> 00:54:55,891
That was cheesy.
817
00:54:59,621 --> 00:55:01,881
That's why I've been single.
818
00:55:04,791 --> 00:55:07,701
Su Jeong, if you don't mind,
819
00:55:07,701 --> 00:55:10,851
can I do some shopping while I'm here?
820
00:55:10,851 --> 00:55:12,581
I needed some clothes.
821
00:55:12,581 --> 00:55:16,041
I think you'd pick a good one for me.
822
00:55:16,041 --> 00:55:18,161
Okay, sounds good.
823
00:55:19,251 --> 00:55:21,901
♫ You in my eyes ♫
824
00:55:21,901 --> 00:55:24,511
♫ Your eyes are piercing me ♫
825
00:55:24,511 --> 00:55:28,651
♫ And I'm crying bloody tears for you ♫
826
00:55:29,881 --> 00:55:32,231
♫ Go away. Be gone. ♫
827
00:55:32,231 --> 00:55:35,161
♫ Your smile is so fake ♫
828
00:55:35,161 --> 00:55:37,681
♫ There will be no second chance ♫
829
00:55:37,681 --> 00:55:42,701
This is my last chance to enjoy the outside world.
830
00:55:46,221 --> 00:55:47,891
But why...
831
00:55:48,741 --> 00:55:50,691
isn't it fun?
832
00:56:07,111 --> 00:56:12,501
♫ There will be no second chance ♫
833
00:56:12,501 --> 00:56:15,771
♫ Go away. Be gone. ♫
834
00:56:17,521 --> 00:56:19,721
It's not like that.
835
00:56:19,721 --> 00:56:21,361
What are you saying?
836
00:56:21,361 --> 00:56:24,091
Seriously. What man?
837
00:56:24,091 --> 00:56:27,111
Why would I suddenly see him as a man?
838
00:56:37,721 --> 00:56:40,561
He's not a man. He's the same age as Su Bin.
839
00:56:40,561 --> 00:56:42,961
How could I think of him as a man?
840
00:56:44,331 --> 00:56:45,731
Ridiculous.
841
00:56:45,731 --> 00:56:47,921
If you're young, you're not a man?
842
00:56:55,071 --> 00:56:58,001
What about me? What's wrong with me?
843
00:57:00,441 --> 00:57:02,541
She has poor taste.
844
00:57:12,261 --> 00:57:14,091
But...
845
00:57:17,991 --> 00:57:20,381
why do I find Baek Su Jeong pretty?
846
00:57:31,701 --> 00:57:34,301
Why do you keep looking down on me?
847
00:57:35,971 --> 00:57:37,871
When did I?
848
00:57:54,971 --> 00:57:56,211
How's this one?
849
00:57:56,211 --> 00:57:59,061
It's simple. I think it'd suit you.
850
00:57:59,061 --> 00:58:01,531
That's nice. I like it.
851
00:58:01,531 --> 00:58:03,791
The size is...
852
00:58:03,791 --> 00:58:06,291
- Just one moment.
- Sure.
853
00:58:07,781 --> 00:58:09,371
Excuse me.
854
00:58:35,751 --> 00:58:37,401
Director.
855
00:58:38,601 --> 00:58:40,831
You can't be here looking like that.
856
00:58:40,831 --> 00:58:42,661
You've tried so hard to hide that.
857
00:58:42,661 --> 00:58:44,211
I know.
858
00:58:44,981 --> 00:58:46,591
I know this is crazy, too, but-
859
00:58:46,591 --> 00:58:49,411
- But why are you here-
- I remember everything.
860
00:58:57,911 --> 00:58:59,511
That was...
861
00:59:01,551 --> 00:59:03,591
my first kiss.
862
00:59:15,291 --> 00:59:17,251
Gosh, why won't it open?
863
00:59:17,251 --> 00:59:18,781
Gosh.
864
00:59:18,781 --> 00:59:20,521
How strange.
865
00:59:44,971 --> 00:59:48,491
[My Dearest Nemesis]
866
00:59:48,981 --> 00:59:51,863
[We thank Park Jeong Ja for the special appearance]
867
00:59:57,361 --> 01:00:00,251
♫ To be honest, I don't know, oh, no ♫
868
01:00:00,251 --> 01:00:02,411
♫ I think I'm losing my mind ♫
869
01:00:02,411 --> 01:00:03,841
♫ Oh, my gosh ♫
870
01:00:03,841 --> 01:00:05,331
♫ Like this ♫
871
01:00:05,331 --> 01:00:07,641
♫ What to do? I don't know ♫
872
01:00:07,641 --> 01:00:12,801
♫ Keep falling to love, oh, tonight ♫
873
01:00:12,801 --> 01:00:16,111
♫ Shine a light on my heart ♫
874
01:00:16,111 --> 01:00:18,831
Does he want an office romance or something?
875
01:00:18,831 --> 01:00:20,001
I don't apologize for kissing.
876
01:00:20,001 --> 01:00:22,381
Because it wasn't a mistake.
877
01:00:22,381 --> 01:00:23,731
I don't like younger men.
878
01:00:23,731 --> 01:00:26,081
And I hate his strange taste.
879
01:00:26,081 --> 01:00:27,631
Why does she keep avoiding me?
880
01:00:27,631 --> 01:00:30,331
Study? What's in there?
881
01:00:30,331 --> 01:00:33,231
Everything I liked was a secret.
882
01:00:33,231 --> 01:00:34,821
Are you in there, Director?
883
01:00:34,821 --> 01:00:40,301
I think I'd be okay as long as I have you.
884
01:00:41,221 --> 01:00:43,001
I like you.
885
01:00:44,551 --> 01:00:47,391
♫ I approach you little by little ♫
886
01:00:47,391 --> 01:00:49,301
♫ I put a spell on you secretly ♫
887
01:00:49,301 --> 01:00:53,071
♫ Stay on. Hold on. The end of this game ♫
60709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.