All language subtitles for My.Dearest.Nemesis.E04.250225.HDTV.H264-NEXT-VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,104 --> 00:00:05,956 [My Dearest Nemesis] 2 00:00:05,980 --> 00:00:07,430 [This drama is fiction.] 3 00:00:07,430 --> 00:00:09,230 [Characters and settings are fictitious.] 4 00:00:09,230 --> 00:00:10,817 [The child actors were filmed in a safe environment.] 5 00:00:11,012 --> 00:00:14,680 [Dooniverse Day] 6 00:00:14,704 --> 00:00:16,984 After begging my busy parents, 7 00:00:16,984 --> 00:00:20,684 we were heading to my favorite animation event. 8 00:00:23,974 --> 00:00:25,674 Are you that excited, my son? 9 00:00:25,674 --> 00:00:31,674 Yes. All the fans are coming to the event today. 10 00:00:31,674 --> 00:00:34,944 You'll get more excited to see this. 11 00:00:34,944 --> 00:00:37,604 - Ta-da! - Wow! 12 00:01:11,494 --> 00:01:13,014 Mom... 13 00:01:14,004 --> 00:01:15,904 Mom. 14 00:01:15,904 --> 00:01:18,114 Can you hear me? 15 00:01:19,134 --> 00:01:24,124 Mom, Mom, Mom! 16 00:01:25,124 --> 00:01:27,144 Dad! 17 00:01:27,144 --> 00:01:29,204 Dad! 18 00:01:30,344 --> 00:01:32,934 Over here! Over here! Over here! 19 00:01:32,934 --> 00:01:34,504 People are hurt! 20 00:01:34,504 --> 00:01:36,024 Move, move! 21 00:01:36,894 --> 00:01:38,534 Are you okay? 22 00:02:12,104 --> 00:02:15,404 My parents protected me 23 00:02:15,404 --> 00:02:17,944 but left this world like that. 24 00:02:23,724 --> 00:02:26,684 Mom. 25 00:02:26,684 --> 00:02:29,054 Dad. 26 00:02:30,054 --> 00:02:33,974 Ban Ju Yeon, stop crying. 27 00:02:35,494 --> 00:02:39,034 You don't even have a right to cry. 28 00:02:39,034 --> 00:02:40,974 My son wouldn't have 29 00:02:40,974 --> 00:02:44,324 gone there if it wasn't for you. 30 00:02:45,654 --> 00:02:48,554 The guests are coming soon. Get up. 31 00:02:57,544 --> 00:03:00,264 Secretary Kwon, what about the order I gave? 32 00:03:00,264 --> 00:03:02,074 I contacted all the media companies. 33 00:03:02,074 --> 00:03:03,434 They all said they'd comply. 34 00:03:03,434 --> 00:03:06,954 Make sure the stock value doesn't go down. 35 00:03:06,954 --> 00:03:08,794 Got it. 36 00:03:18,644 --> 00:03:21,424 Ever since the day I lost my dear parents, 37 00:03:21,424 --> 00:03:24,604 I was someone to blame for my grandma. 38 00:03:24,604 --> 00:03:28,564 I told you to manage that yourself. 39 00:03:28,564 --> 00:03:30,754 What? 40 00:03:30,754 --> 00:03:32,314 What? 41 00:03:52,193 --> 00:03:54,771 [Mom and Dad's Remembrance Day] 42 00:04:36,734 --> 00:04:39,094 If it wasn't for me... 43 00:04:45,624 --> 00:04:47,794 It's all my fault. 44 00:04:53,614 --> 00:04:55,794 But I wasn't the only one 45 00:04:55,794 --> 00:05:00,394 who lost loved ones that day. 46 00:05:08,364 --> 00:05:09,864 I... 47 00:05:10,904 --> 00:05:13,484 will fill in for my father. 48 00:05:14,884 --> 00:05:16,624 I did my best to become the person 49 00:05:16,624 --> 00:05:18,384 Grandma wanted. 50 00:05:18,384 --> 00:05:20,514 But the more I tried, the lonelier I got. 51 00:05:20,514 --> 00:05:24,744 She took away the things I relied on. 52 00:05:26,084 --> 00:05:28,154 Like a dragon hiding in a cave 53 00:05:28,154 --> 00:05:31,284 finding comfort through loneliness, 54 00:05:31,284 --> 00:05:32,864 I needed my cave, 55 00:05:32,864 --> 00:05:36,824 my utopia no one could invade. 56 00:06:28,174 --> 00:06:29,314 [Episode 4] 57 00:06:29,314 --> 00:06:31,334 It looks real. 58 00:06:32,934 --> 00:06:34,724 What are you doing? 59 00:06:34,724 --> 00:06:36,924 Hello, Director. 60 00:06:36,924 --> 00:06:38,114 Funny to see you like this. 61 00:06:38,114 --> 00:06:39,174 What are you doing here? 62 00:06:39,174 --> 00:06:41,224 Don't you think I should ask that? 63 00:06:41,224 --> 00:06:45,324 You decorated your room very well. 64 00:06:45,324 --> 00:06:47,104 You said you didn't have hobbies like this. 65 00:06:47,104 --> 00:06:48,874 Does this look like my room? 66 00:06:48,874 --> 00:06:50,544 It's my nephew's room. 67 00:06:50,544 --> 00:06:52,804 - Nephew? - Nephew. 68 00:06:52,804 --> 00:06:54,544 I'm not like those who take pleasure 69 00:06:54,544 --> 00:06:57,124 in locking themselves up in their rooms. 70 00:06:57,124 --> 00:06:59,264 I'm just pure-hearted and... 71 00:06:59,264 --> 00:07:02,564 love music and cartoons. 72 00:07:02,564 --> 00:07:05,194 Keep that in mind. 73 00:07:06,904 --> 00:07:08,624 - Okay. - Leave. 74 00:07:08,624 --> 00:07:11,154 I only work with top experts. 75 00:07:11,154 --> 00:07:13,424 I'm here for a job. I need to get it done. 76 00:07:13,424 --> 00:07:15,324 I'm not as good as my dad, 77 00:07:15,324 --> 00:07:18,404 but I'm an expert. 78 00:07:18,404 --> 00:07:21,104 The stuff to repair is over there, right? 79 00:07:23,554 --> 00:07:25,724 Be careful! You can't break it. 80 00:07:25,724 --> 00:07:29,024 I waited forever for it to be stocked. 81 00:07:29,024 --> 00:07:30,414 Pardon? 82 00:07:32,644 --> 00:07:34,304 My nephew did. 83 00:07:35,294 --> 00:07:37,754 My nephew waited a long time. 84 00:07:37,754 --> 00:07:40,214 He'd get upset, you know? 85 00:07:40,214 --> 00:07:44,354 Your nephew is very patient. 86 00:07:44,354 --> 00:07:47,364 Could the uncle wait a bit, too? 87 00:07:47,364 --> 00:07:50,424 I'll make sure to get it fixed. 88 00:08:04,764 --> 00:08:07,074 What's she thinking, anyway? 89 00:08:09,784 --> 00:08:11,934 Don't get nervous, Ban Ju Yeon. Overcome. 90 00:08:11,934 --> 00:08:15,144 Stay alert even in crises. 91 00:08:57,084 --> 00:08:59,334 Can you play that loudly? 92 00:08:59,334 --> 00:09:01,214 Your neighbor will get angry. 93 00:09:01,214 --> 00:09:03,914 I soundproofed the room. 94 00:09:03,914 --> 00:09:06,624 It's like a concert venue. 95 00:09:07,664 --> 00:09:09,334 What did you say? 96 00:09:10,774 --> 00:09:13,794 You have a fun life, I said. 97 00:09:13,794 --> 00:09:16,354 This room must be your... 98 00:09:27,884 --> 00:09:29,914 What was that? 99 00:09:29,914 --> 00:09:31,594 It was a mistake. 100 00:10:05,784 --> 00:10:07,594 My nephew and I like the same music. 101 00:10:07,594 --> 00:10:10,074 The kid resembles me a lot. 102 00:10:11,884 --> 00:10:14,684 Oh, I see. 103 00:10:26,004 --> 00:10:28,224 Stop! 104 00:10:28,224 --> 00:10:29,674 Are you crazy? Why touch my stuff... 105 00:10:29,674 --> 00:10:31,884 Why would you touch it? 106 00:10:32,994 --> 00:10:36,814 This is the first edition, published in 1996. 107 00:10:38,694 --> 00:10:40,484 How about this... 108 00:10:40,484 --> 00:10:44,084 A rare edition published in 2001. 109 00:10:44,084 --> 00:10:45,604 And this? 110 00:10:45,604 --> 00:10:48,974 This is a signed copy. It's my precious... 111 00:10:52,074 --> 00:10:53,964 I knew it. 112 00:10:53,964 --> 00:10:55,974 It's not the imaginary nephew's. 113 00:10:55,974 --> 00:10:57,934 It's yours. 114 00:10:57,934 --> 00:11:00,354 All of this stuff. 115 00:11:00,354 --> 00:11:02,544 I have a nephew. 116 00:11:02,544 --> 00:11:03,704 You're an only child. 117 00:11:03,704 --> 00:11:05,884 You don't have close relatives. 118 00:11:09,744 --> 00:11:12,974 So? What exactly do you want? 119 00:11:12,974 --> 00:11:17,344 Say this is my room, and I like all this stuff. 120 00:11:17,344 --> 00:11:20,274 How does that change anything? 121 00:11:20,274 --> 00:11:22,764 It does. 122 00:11:22,764 --> 00:11:24,104 You must've forgotten about the contract. 123 00:11:24,104 --> 00:11:27,184 You like rock bands but also cartoons. 124 00:11:27,184 --> 00:11:29,404 You like many more... 125 00:11:29,404 --> 00:11:32,244 things than I thought. 126 00:11:32,244 --> 00:11:35,954 My perception was changed. 127 00:11:35,954 --> 00:11:39,444 I got to know a lot more about you. 128 00:11:57,794 --> 00:11:59,724 ♫ The moment I hold your hand ♫ 129 00:11:59,724 --> 00:12:02,464 ♫ It's all right, it's so high ♫ 130 00:12:02,464 --> 00:12:04,584 ♫ I can't hide my feelings ♫ 131 00:12:04,584 --> 00:12:06,814 ♫ I'll work up my courage and tell you ♫ 132 00:12:06,814 --> 00:12:08,674 ♫ My first love is calling me ♫ 133 00:12:08,674 --> 00:12:10,004 ♫ I've been waiting ♫ 134 00:12:10,004 --> 00:12:11,974 ♫ It feels like I'm flying ♫ 135 00:12:11,974 --> 00:12:13,644 Are you okay? 136 00:12:15,254 --> 00:12:20,324 ♫ Be my first love ♫ 137 00:12:31,954 --> 00:12:33,924 I sent money to your father's account. 138 00:12:33,924 --> 00:12:35,994 Thank you. 139 00:12:37,324 --> 00:12:39,504 Also, 140 00:12:39,504 --> 00:12:41,594 the... 141 00:12:41,594 --> 00:12:44,384 dress, you know. 142 00:12:44,384 --> 00:12:48,404 Unless you want it back by Monday, could you... 143 00:12:48,404 --> 00:12:52,654 It's okay. Why would you sell a gift, anyway? 144 00:12:54,554 --> 00:12:57,414 Was it a gift? 145 00:13:12,514 --> 00:13:14,184 Hello? 146 00:13:15,654 --> 00:13:18,564 Yes, it's my dad. 147 00:13:18,564 --> 00:13:20,184 Hospital? 148 00:13:20,184 --> 00:13:23,524 I'll head over right now. 149 00:13:23,524 --> 00:13:24,894 I'll get going now. 150 00:13:24,894 --> 00:13:27,144 - I'll drive you. - No, I can go on my own. 151 00:13:27,144 --> 00:13:30,034 You'd get into an accident like me if you rush. 152 00:13:30,034 --> 00:13:32,014 Let's get going. 153 00:13:53,084 --> 00:13:54,694 The surgery went well. 154 00:13:54,694 --> 00:13:55,944 He can't move 155 00:13:55,944 --> 00:13:58,064 for a while since he fractured his ankle. 156 00:13:58,064 --> 00:14:01,624 We'll see how long he needs to be hospitalized. 157 00:14:01,624 --> 00:14:04,384 Okay. Thank you. 158 00:14:04,384 --> 00:14:05,704 The patient will go to the 159 00:14:05,704 --> 00:14:07,884 VIP ward once he wakes up. 160 00:14:07,884 --> 00:14:10,014 My dad isn't a VIP. 161 00:14:10,014 --> 00:14:12,324 I am. I'm the VIP. 162 00:14:12,324 --> 00:14:15,124 A VVIP, to be exact. 163 00:14:15,124 --> 00:14:16,814 Double V. 164 00:14:17,664 --> 00:14:19,534 Take us to the room. 165 00:14:21,734 --> 00:14:23,764 Thank you. 166 00:14:25,204 --> 00:14:27,534 I told you not to overdo it. 167 00:14:27,534 --> 00:14:28,924 You did extra work, didn't you? 168 00:14:28,924 --> 00:14:31,174 No, I didn't. 169 00:14:31,174 --> 00:14:33,954 - You're lying. - I'm not. 170 00:14:35,314 --> 00:14:38,514 You must've worried, sweetheart. I'm sorry. 171 00:14:38,514 --> 00:14:41,874 Recover quickly and come home, then. 172 00:14:41,874 --> 00:14:43,084 Would you like beef bone broth? 173 00:14:43,084 --> 00:14:44,544 I'll cook it for eight hours- 174 00:14:44,544 --> 00:14:47,004 The food is good here. 175 00:14:47,004 --> 00:14:50,134 Oh, I suppose. 176 00:14:50,134 --> 00:14:52,764 Thank you for the special treatment. 177 00:14:52,764 --> 00:14:54,644 I don't know what to say. 178 00:14:54,644 --> 00:14:56,534 Yongsung is a family. 179 00:14:56,534 --> 00:14:58,514 I can't ignore an injured family member. 180 00:14:58,514 --> 00:15:01,304 I did my duty as an executive. Don't worry. 181 00:15:01,304 --> 00:15:03,754 Just focus on your recovery. 182 00:15:03,754 --> 00:15:05,474 Yes, of course. 183 00:15:05,474 --> 00:15:09,274 Also, I'm sorry I came by late at night. 184 00:15:09,274 --> 00:15:10,504 I was feeling impatient. 185 00:15:10,504 --> 00:15:12,764 Team Leader Baek is a crucial member. 186 00:15:12,764 --> 00:15:17,194 It's my fault for having a talented daughter. 187 00:15:19,444 --> 00:15:20,944 I admire you. 188 00:15:20,944 --> 00:15:23,744 Rest well, then. I'll leave. 189 00:15:26,274 --> 00:15:28,214 Just one moment, Dad. 190 00:15:35,994 --> 00:15:38,704 You must be close to your father. 191 00:15:39,564 --> 00:15:41,304 You could say that. 192 00:15:41,304 --> 00:15:42,664 Thank you. 193 00:15:42,664 --> 00:15:45,994 I would've been flustered if I were alone. 194 00:15:45,994 --> 00:15:48,704 We get to enjoy the VIP ward, thanks to you. 195 00:15:48,704 --> 00:15:50,874 It's so nice. 196 00:15:56,434 --> 00:15:57,854 What? 197 00:15:57,854 --> 00:16:00,184 You've been smiling a lot. 198 00:16:01,264 --> 00:16:03,444 You don't usually smile. 199 00:16:05,534 --> 00:16:07,134 Let's not overdo it. 200 00:16:07,134 --> 00:16:09,424 You don't have to see me off. 201 00:17:39,314 --> 00:17:41,854 This is the Director's phone number, right? 202 00:17:41,854 --> 00:17:43,634 Thank you so much for today. 203 00:17:43,634 --> 00:17:45,704 Get home safely. 204 00:18:00,633 --> 00:18:02,243 Dad! 205 00:18:05,639 --> 00:18:07,289 Dad. 206 00:18:07,289 --> 00:18:09,209 You haven't met your future daughter-in-law. 207 00:18:09,209 --> 00:18:10,849 You can't leave yet. 208 00:18:10,849 --> 00:18:12,439 I'll be good to you. 209 00:18:12,439 --> 00:18:15,049 I said I'd pass the exam at once. 210 00:18:15,049 --> 00:18:17,039 Dad. 211 00:18:17,039 --> 00:18:19,649 Don't die, Dad. 212 00:18:19,649 --> 00:18:21,019 You heard him, Dad. 213 00:18:21,019 --> 00:18:22,459 What? 214 00:18:23,509 --> 00:18:25,199 You mean that, son? 215 00:18:25,199 --> 00:18:27,769 Noona, are you crazy? 216 00:18:27,769 --> 00:18:29,119 You're stupid, more like. 217 00:18:29,119 --> 00:18:31,429 Go ahead and help Dad. 218 00:18:36,099 --> 00:18:38,839 What's with the VIP ward, by the way? 219 00:18:38,839 --> 00:18:41,189 You didn't win the lottery while I was gone, right? 220 00:18:41,189 --> 00:18:43,099 Did you secretly move, too? 221 00:18:43,099 --> 00:18:44,919 Is our place still there? 222 00:18:44,919 --> 00:18:46,879 Dad. Noona. 223 00:18:46,879 --> 00:18:48,109 You'd better be honest. 224 00:18:48,109 --> 00:18:49,749 Gosh, how noisy. 225 00:18:49,749 --> 00:18:51,499 Since when was he so talkative? 226 00:18:51,499 --> 00:18:53,429 Try studying for the government exam. 227 00:18:53,429 --> 00:18:54,889 You don't ever get to talk. 228 00:18:54,889 --> 00:18:56,929 I eat, sleep, and poop alone every day. 229 00:18:56,929 --> 00:18:59,579 I talk to the lecturer in the videos now. 230 00:18:59,579 --> 00:19:00,789 I see. 231 00:19:00,789 --> 00:19:02,749 So, what's with the ward? 232 00:19:02,749 --> 00:19:04,199 Did you really win the lottery? 233 00:19:04,199 --> 00:19:05,979 Is it stock? Crypto? 234 00:19:05,979 --> 00:19:08,049 My friends all lost money. 235 00:19:08,049 --> 00:19:11,329 Su Jeong's director got me this room. 236 00:19:11,329 --> 00:19:12,849 Director? 237 00:19:12,849 --> 00:19:14,949 - Is it a man? - Yes. 238 00:19:14,949 --> 00:19:16,319 Are you two dating? 239 00:19:16,319 --> 00:19:18,009 - Are you crazy? - How old is he? 240 00:19:18,009 --> 00:19:21,519 He looked very young. How old is he? 241 00:19:21,519 --> 00:19:22,849 Probably the same age as him. 242 00:19:22,849 --> 00:19:24,829 Geez. He's the same age? 243 00:19:24,829 --> 00:19:27,599 He can't be dating you, then. 244 00:19:27,599 --> 00:19:30,429 Why do you say that? I don't like it. 245 00:19:30,429 --> 00:19:33,029 Someone my age won't find you attractive. 246 00:19:33,029 --> 00:19:34,339 You're too old. 247 00:19:34,339 --> 00:19:35,829 What? 248 00:19:55,119 --> 00:19:58,509 I left a gift for your father at the front desk. 249 00:19:58,509 --> 00:20:00,249 Pick it up. 250 00:20:08,249 --> 00:20:10,059 Thank you. 251 00:20:16,669 --> 00:20:18,319 They're giving out stuffed animals. 252 00:20:18,319 --> 00:20:19,859 Why would you want a stuffed animal? 253 00:20:19,859 --> 00:20:22,749 It's cute and free. 254 00:20:22,749 --> 00:20:26,219 Cute? That stuff? 255 00:20:27,549 --> 00:20:29,989 Seriously. He's funny. 256 00:20:31,489 --> 00:20:33,199 How cute. 257 00:20:38,899 --> 00:20:41,219 I've never seen Team Leader using her vacation. 258 00:20:41,219 --> 00:20:44,629 I know. It's her first time since I came here. 259 00:20:44,629 --> 00:20:46,379 Everything is okay with her, right? 260 00:20:46,379 --> 00:20:48,199 Should we give her a call? 261 00:20:48,879 --> 00:20:50,649 Hello. 262 00:20:50,649 --> 00:20:52,569 Deputy Yun from the legal team. 263 00:20:52,569 --> 00:20:53,959 What brings you here? 264 00:20:53,959 --> 00:20:55,769 I saw the post on the company bulletin board. 265 00:20:55,769 --> 00:20:57,579 I'm here to pick my stuff up. 266 00:20:59,389 --> 00:21:01,079 Oh, the... 267 00:21:01,079 --> 00:21:02,629 The capsule... 268 00:21:02,629 --> 00:21:05,339 Yes, the capsule toy. 269 00:21:06,469 --> 00:21:09,149 That's yours, Deputy Yun? Really? 270 00:21:09,149 --> 00:21:10,619 Yes. 271 00:21:10,619 --> 00:21:13,669 It's my hobby to collect these. 272 00:21:14,439 --> 00:21:17,009 Are there any issues? 273 00:21:17,009 --> 00:21:18,739 - No, no. - No. 274 00:21:18,739 --> 00:21:20,679 It's so unexpected. 275 00:21:21,419 --> 00:21:22,699 Carry on, then. 276 00:21:22,699 --> 00:21:24,939 - Yes, see you. - Take care. 277 00:21:44,019 --> 00:21:46,319 You left the toolbox at home. 278 00:21:46,319 --> 00:21:48,089 Do you need it? 279 00:21:53,979 --> 00:21:55,669 Dad! 280 00:21:58,119 --> 00:21:59,329 What? Why are you here? 281 00:21:59,329 --> 00:22:02,919 Why? You were here alone all weekend. 282 00:22:02,919 --> 00:22:06,399 I'll be here starting today. Go home. 283 00:22:06,399 --> 00:22:08,939 You're studying for the exam. You don't have time. 284 00:22:08,939 --> 00:22:11,149 You don't have time for this, either. 285 00:22:11,149 --> 00:22:12,929 I can study here. 286 00:22:12,929 --> 00:22:14,339 It's nicer than my tiny dorm. 287 00:22:14,339 --> 00:22:17,489 Don't be silly and go study. 288 00:22:18,309 --> 00:22:20,819 You aren't his only child. 289 00:22:20,819 --> 00:22:23,949 - What? - I'm his son, too. 290 00:22:23,949 --> 00:22:28,169 And how will we survive if you get sick, too? 291 00:22:28,169 --> 00:22:31,779 You pay for my tuition and rent. 292 00:22:31,779 --> 00:22:35,439 I'll care for him. Go rest. 293 00:22:42,799 --> 00:22:44,759 Stay just for today, then. 294 00:22:44,759 --> 00:22:47,139 I was going to get a caretaker starting tomorrow. 295 00:22:47,139 --> 00:22:48,439 Okay. 296 00:22:49,459 --> 00:22:50,659 Don't leave him alone. 297 00:22:50,659 --> 00:22:52,489 Make sure he eats a lot, too. 298 00:22:52,489 --> 00:22:53,809 Okay. 299 00:22:53,809 --> 00:22:56,179 Don't get lazy and call me if anything happens. 300 00:22:56,179 --> 00:22:57,519 Okay, just leave- 301 00:22:57,519 --> 00:22:59,429 Be quiet. 302 00:23:01,529 --> 00:23:02,749 Sorry. 303 00:23:02,749 --> 00:23:05,029 Don't eat Dad's food. 304 00:23:05,029 --> 00:23:07,349 I just ate. I'm fine. 305 00:23:15,489 --> 00:23:18,819 - Here. - Sorry for bothering you. 306 00:23:20,409 --> 00:23:22,719 By the way, why didn't you call the lawyer? 307 00:23:22,719 --> 00:23:24,319 It was my fault. I was going to 308 00:23:24,319 --> 00:23:26,579 compensate you if you had called. 309 00:23:27,169 --> 00:23:29,519 I ripped that business card. 310 00:23:29,519 --> 00:23:30,629 You ripped the business card? 311 00:23:30,629 --> 00:23:31,929 I was so pissed. 312 00:23:31,929 --> 00:23:34,439 You know I'm kind of passionate. 313 00:23:35,569 --> 00:23:37,099 I'll compensate you now. 314 00:23:37,099 --> 00:23:38,239 It's okay. 315 00:23:38,239 --> 00:23:40,449 I sold the dress, not knowing it was a gift. 316 00:23:40,449 --> 00:23:42,459 I have conscience, too. 317 00:23:42,459 --> 00:23:44,759 Okay, then. 318 00:23:44,759 --> 00:23:46,659 I'll go now, then. 319 00:24:15,669 --> 00:24:17,739 The window won't roll down. 320 00:24:17,739 --> 00:24:19,649 Does anything work? Can you drive it? 321 00:24:19,649 --> 00:24:21,309 Of course. I drove it here. 322 00:24:21,309 --> 00:24:23,869 It sometimes stops, but it's fine. 323 00:24:23,869 --> 00:24:25,679 You call this fine? 324 00:24:25,679 --> 00:24:27,769 As the future leader of Yongsung Motors, 325 00:24:27,769 --> 00:24:29,809 I can't tolerate this. 326 00:24:29,809 --> 00:24:31,719 Let's go to the service center immediately. 327 00:24:31,719 --> 00:24:33,969 I'll just get it fixed later. 328 00:24:34,819 --> 00:24:36,999 What if you get into an accident? 329 00:24:36,999 --> 00:24:39,539 Who will care for you then? 330 00:24:40,919 --> 00:24:42,659 Get off now unless 331 00:24:42,659 --> 00:24:44,809 you want to get hospitalized, too. 332 00:24:52,019 --> 00:24:54,039 How's your father doing? 333 00:24:54,809 --> 00:24:57,649 He just needs to rest and recover. 334 00:24:58,509 --> 00:25:00,979 You won't be crying again, then? 335 00:25:00,979 --> 00:25:03,549 Who cried? Me? 336 00:25:03,549 --> 00:25:04,979 You cried that day. 337 00:25:04,979 --> 00:25:06,839 - Did you peep at me? - I was watching. 338 00:25:06,839 --> 00:25:08,319 No need to feel embarrassed. 339 00:25:08,319 --> 00:25:09,959 Humans are weak anyway. 340 00:25:09,959 --> 00:25:12,789 - I'm not, okay? - Let's say you aren't. 341 00:25:14,429 --> 00:25:17,079 It wasn't because of my dad. 342 00:25:17,079 --> 00:25:18,589 I just... 343 00:25:19,759 --> 00:25:22,139 I just thought of my childhood. 344 00:25:23,839 --> 00:25:26,799 My mom was very sick when I was a kid. 345 00:25:26,799 --> 00:25:29,909 She was stuck in the ward until she died. 346 00:25:30,869 --> 00:25:32,939 I can't help thinking of her 347 00:25:32,939 --> 00:25:34,209 when I'm at the hospital. 348 00:25:34,209 --> 00:25:36,619 Even though a lot of time has passed. 349 00:25:38,339 --> 00:25:41,829 Time can't be a cure for all. 350 00:25:42,529 --> 00:25:46,109 You need other comforts to heal and forget. 351 00:25:47,619 --> 00:25:49,599 For example? 352 00:25:49,599 --> 00:25:52,859 There's music, cartoons, and... 353 00:25:53,659 --> 00:25:55,109 video games. 354 00:25:55,109 --> 00:25:57,659 Video games. You're right. 355 00:25:57,659 --> 00:26:00,359 Video games do suck you in. 356 00:26:00,359 --> 00:26:01,949 I used to play a bit. 357 00:26:01,949 --> 00:26:03,379 It's fun. 358 00:26:04,119 --> 00:26:06,199 Although I was hurt by it. 359 00:26:07,229 --> 00:26:11,479 - Hurt? - You could say I was a scam victim. 360 00:26:11,479 --> 00:26:13,349 It happens all the time. 361 00:26:19,189 --> 00:26:21,669 Is there a serious problem? 362 00:26:24,309 --> 00:26:26,329 They can't believe the car works. 363 00:26:26,329 --> 00:26:29,779 Would you donate it to the Yongsung Car Museum? 364 00:26:29,779 --> 00:26:31,619 No, I won't. 365 00:26:39,889 --> 00:26:41,569 Use this car from now on. 366 00:26:42,269 --> 00:26:43,429 Pardon? 367 00:26:43,429 --> 00:26:45,319 A nice car like this? 368 00:26:45,319 --> 00:26:46,619 I don't want to. No. 369 00:26:46,619 --> 00:26:48,699 I'm letting you rent it under my name. 370 00:26:48,699 --> 00:26:50,949 Return it once the repair is done. 371 00:26:52,049 --> 00:26:54,309 But still. It's too much. 372 00:26:54,309 --> 00:26:57,989 I'm really okay. I can commute by bus. 373 00:27:03,269 --> 00:27:06,069 I'm being generous and kind as a boss. 374 00:27:06,069 --> 00:27:08,109 Just accept it. 375 00:27:10,499 --> 00:27:12,129 That's your concept? 376 00:27:12,129 --> 00:27:15,399 You need a car when your father gets discharged. 377 00:27:18,559 --> 00:27:19,999 She's refusing this car? 378 00:27:19,999 --> 00:27:22,509 She'd like it once she drives it. 379 00:27:24,939 --> 00:27:26,349 Pardon? 380 00:27:30,419 --> 00:27:33,329 A new car sure is nice. 381 00:27:34,089 --> 00:27:36,099 I didn't think he was like this. 382 00:27:36,099 --> 00:27:38,149 How unexpected. 383 00:27:52,309 --> 00:27:53,859 [Hello, I'm from the Heart Change production crew] 384 00:27:53,859 --> 00:27:55,508 [Would you like to be on our next season show?] 385 00:27:56,029 --> 00:27:58,189 I got one from them, too. 386 00:27:59,679 --> 00:28:02,012 [Sulo] 387 00:28:04,139 --> 00:28:06,489 Anyway, there hasn't been an update. 388 00:28:06,489 --> 00:28:08,239 What's going on? 389 00:28:10,169 --> 00:28:12,129 It takes 40 minutes to get to the event venue 390 00:28:12,129 --> 00:28:13,879 from the airport. 391 00:28:13,879 --> 00:28:16,039 You can finish the report during that time. 392 00:28:16,039 --> 00:28:17,179 Okay. 393 00:28:17,889 --> 00:28:21,719 - My gosh. - It's Jason! 394 00:28:21,719 --> 00:28:24,169 Gosh! 395 00:28:27,299 --> 00:28:29,359 What in the world? 396 00:28:31,209 --> 00:28:33,749 They're blinded by love. 397 00:28:35,099 --> 00:28:37,539 I'm sorry. It's my son's fault. 398 00:28:37,539 --> 00:28:39,679 I told you to watch where you go. 399 00:28:39,679 --> 00:28:42,639 Go ahead and apologize. 400 00:28:42,639 --> 00:28:45,539 - I'm scared. - Goodness, come on. 401 00:28:47,519 --> 00:28:49,649 It's our fault. I'll compensate you. 402 00:28:49,649 --> 00:28:51,359 It's okay. 403 00:28:51,359 --> 00:28:52,969 A child can make a mistake. 404 00:28:52,969 --> 00:28:54,509 It wasn't totally his fault. 405 00:28:54,509 --> 00:28:56,569 And the tablet can be repaired. 406 00:28:56,569 --> 00:28:58,149 I'm not sure if you know, 407 00:28:58,149 --> 00:28:59,689 but Yongsung repairs 408 00:28:59,689 --> 00:29:02,269 the tablets for free for six months. 409 00:29:03,359 --> 00:29:05,599 Can it be fixed? 410 00:29:05,599 --> 00:29:07,179 Everything is possible at Yongsung. 411 00:29:07,179 --> 00:29:08,489 If you feel bad, 412 00:29:08,489 --> 00:29:10,269 only purchase our products from now on. 413 00:29:10,269 --> 00:29:13,249 That'd be enough compensation for me. 414 00:29:13,249 --> 00:29:14,679 Let's go. 415 00:29:16,239 --> 00:29:18,079 Use mine for now. 416 00:29:18,079 --> 00:29:19,899 Should I download the report? 417 00:29:19,899 --> 00:29:22,259 I only saved it on the device for security. 418 00:29:22,259 --> 00:29:24,849 It's only on the office computer now. 419 00:29:24,849 --> 00:29:26,549 I'll call the secretary's office. 420 00:29:26,549 --> 00:29:27,869 Okay. 421 00:29:28,629 --> 00:29:29,819 No. 422 00:29:29,819 --> 00:29:32,559 No, no, no! 423 00:29:38,479 --> 00:29:39,839 You don't have to call. 424 00:29:39,839 --> 00:29:42,649 I realized I saved it on my phone, too. 425 00:29:42,649 --> 00:29:45,809 You definitely are thorough. 426 00:29:46,529 --> 00:29:48,639 There's still time. 427 00:29:49,819 --> 00:29:52,489 Nothing happened to you, right? 428 00:29:52,489 --> 00:29:56,079 We were worried that you suddenly took a day off. 429 00:29:56,079 --> 00:29:58,439 Nothing happened. 430 00:29:58,439 --> 00:30:01,289 Is the new shop list for the 431 00:30:01,289 --> 00:30:02,729 Gangnam store not ready? 432 00:30:02,729 --> 00:30:04,759 We asked the business team a while ago. 433 00:30:04,759 --> 00:30:08,869 They said the Director is looking through it first. 434 00:30:08,869 --> 00:30:10,469 Oh, really? 435 00:30:10,469 --> 00:30:11,849 Yes. 436 00:30:13,164 --> 00:30:16,049 [Director Ban Ju Yeon] 437 00:30:16,709 --> 00:30:18,919 Just one moment. 438 00:30:19,769 --> 00:30:21,329 Baek Su Jeong speaking. 439 00:30:21,329 --> 00:30:23,069 Ms. Baek. 440 00:30:23,069 --> 00:30:24,659 Yes. 441 00:30:24,659 --> 00:30:28,929 Listen to me without getting the wrong idea. 442 00:30:28,929 --> 00:30:31,209 This is very important. 443 00:30:33,019 --> 00:30:35,149 Starting now, our relationship... 444 00:30:36,069 --> 00:30:38,759 might be irreversible. 445 00:30:45,057 --> 00:30:49,615 [Men's Room] 446 00:30:53,659 --> 00:30:57,259 You need the file on the desktop, right? 447 00:30:57,259 --> 00:30:59,299 I heard you. 448 00:30:59,299 --> 00:31:01,329 If I reveal the password, you won't sue me 449 00:31:01,329 --> 00:31:03,559 but murder me, right? 450 00:31:03,559 --> 00:31:06,339 Ask someone else if you don't trust me. 451 00:31:06,339 --> 00:31:09,179 That can't be done. 452 00:31:09,179 --> 00:31:10,539 The computer is on. 453 00:31:10,539 --> 00:31:12,479 Give me the password. 454 00:31:17,009 --> 00:31:18,309 Orewa. 455 00:31:18,309 --> 00:31:20,349 Type that in Korean, right? 456 00:31:20,349 --> 00:31:22,339 Ore... 457 00:31:27,709 --> 00:31:29,359 Orewa... 458 00:31:31,719 --> 00:31:33,469 Akumada. 459 00:31:34,071 --> 00:31:37,825 [I am the devil] 460 00:31:41,179 --> 00:31:42,559 Is that Japanese? 461 00:31:42,559 --> 00:31:44,749 Orewa what? 462 00:31:48,049 --> 00:31:49,219 Akumada. 463 00:31:49,219 --> 00:31:52,629 Akuma. 464 00:31:52,629 --> 00:31:54,619 Huh? That's not it. 465 00:31:54,619 --> 00:31:56,289 Are you doing this on purpose? 466 00:31:56,289 --> 00:31:57,909 You said it's urgent. 467 00:31:57,909 --> 00:32:00,599 Say it again slowly and clearly. 468 00:32:02,599 --> 00:32:04,229 Orewa... 469 00:32:04,229 --> 00:32:05,729 Akuma... 470 00:32:06,479 --> 00:32:08,569 Akumada. Orewa akumada! 471 00:32:08,569 --> 00:32:09,989 I am the devil. Get it? 472 00:32:09,989 --> 00:32:12,259 Okay? Do you understand? 473 00:32:19,209 --> 00:32:21,659 I'll email you right now. 474 00:32:30,539 --> 00:32:32,229 Sumimasen*. (Sorry in Japanese) 475 00:32:43,149 --> 00:32:44,809 [Project background and goal] 476 00:32:44,809 --> 00:32:46,219 [Renewal progress] 477 00:32:46,219 --> 00:32:47,436 [Project background and goal] 478 00:32:50,929 --> 00:32:53,409 That's good enough. 479 00:32:53,409 --> 00:32:54,689 Thank you. 480 00:32:54,689 --> 00:32:59,089 And before you start the project, 481 00:32:59,089 --> 00:33:01,609 do an internal check, too. 482 00:33:01,609 --> 00:33:03,809 You know how, right? 483 00:33:03,809 --> 00:33:06,319 I was working on it already. 484 00:33:11,062 --> 00:33:13,909 [Sulo] Wow. 485 00:33:13,909 --> 00:33:16,149 Hey, this place is amazing. 486 00:33:16,149 --> 00:33:18,959 I acknowledge Kim Sin Won's taste. 487 00:33:20,979 --> 00:33:24,269 By the way, will you not respond to Eun Hee? 488 00:33:24,269 --> 00:33:25,979 She even called me. 489 00:33:25,979 --> 00:33:27,409 She wants to see you. 490 00:33:27,409 --> 00:33:30,149 We broke up. What's the point? 491 00:33:30,149 --> 00:33:32,999 Cold bastard. You said you loved her. 492 00:33:32,999 --> 00:33:36,609 How can you cut someone off like that? 493 00:33:36,609 --> 00:33:39,099 I can. I have no feelings left. 494 00:33:39,099 --> 00:33:41,479 You aren't desperate at all. 495 00:33:41,479 --> 00:33:44,529 It's because you have too many women. 496 00:33:47,509 --> 00:33:48,789 Even the veggies are tasty. 497 00:33:48,789 --> 00:33:50,319 - Crazy, right? - Yes. 498 00:33:50,319 --> 00:33:52,979 Wow, the shop became flashy. 499 00:33:52,979 --> 00:33:54,709 Did someone gift you all this? 500 00:33:54,709 --> 00:33:56,209 It's from Black Dragon. 501 00:33:56,209 --> 00:33:58,549 Were you in a gang? 502 00:33:58,549 --> 00:34:01,859 Did you use a knife on something else besides fish? 503 00:34:02,619 --> 00:34:04,509 Why? Does that turn you on? 504 00:34:05,269 --> 00:34:08,249 I guess you could say that. 505 00:34:08,249 --> 00:34:10,029 You have a strange taste. 506 00:34:10,029 --> 00:34:11,499 It's 80,000 won. 507 00:34:11,499 --> 00:34:13,729 Okay. Here. 508 00:34:19,909 --> 00:34:21,889 Akumada. Orewa akumada! 509 00:34:21,889 --> 00:34:23,199 I am the devil. Get it? 510 00:34:23,199 --> 00:34:25,419 Okay? Do you understand? 511 00:34:33,389 --> 00:34:36,199 Gosh, he's really something. 512 00:34:36,199 --> 00:34:37,449 I am the devil? 513 00:34:37,449 --> 00:34:39,369 What? What are you laughing about? 514 00:34:39,369 --> 00:34:40,999 Don't be weird. 515 00:34:40,999 --> 00:34:42,099 None of your business. 516 00:34:42,099 --> 00:34:44,369 Why do you keep coming here and not to your dorm? 517 00:34:44,369 --> 00:34:46,439 Is it because it's a VIP ward? 518 00:34:46,439 --> 00:34:48,049 I like it better here. 519 00:34:48,049 --> 00:34:49,829 You go home. 520 00:34:52,449 --> 00:34:55,869 Is he pitiful or shameless? 521 00:34:57,899 --> 00:34:59,909 I'm not satisfied for some reason. 522 00:34:59,909 --> 00:35:02,609 You should've said it sooner. 523 00:35:02,609 --> 00:35:04,399 I already called a driver, you bastard. 524 00:35:04,399 --> 00:35:05,709 It's not that. 525 00:35:05,709 --> 00:35:08,459 I turned around, but I keep thinking of her 526 00:35:08,459 --> 00:35:10,269 and I want to see her again. 527 00:35:11,019 --> 00:35:14,009 Eun Hee? You're back to your senses. 528 00:35:14,009 --> 00:35:17,149 Go now. You said you loved her a lot. 529 00:35:17,149 --> 00:35:18,549 Does it mean I love her? 530 00:35:18,549 --> 00:35:20,969 Isn't that obvious? 531 00:35:23,599 --> 00:35:25,759 I guess so. 532 00:35:27,159 --> 00:35:30,419 ♫ It's hard being in pain ♫ 533 00:35:30,419 --> 00:35:34,359 ♫ Whenever I see you like that ♫ 534 00:35:34,359 --> 00:35:36,039 One, two, three! 535 00:35:36,039 --> 00:35:37,959 ♫ Be mine ♫ 536 00:35:37,959 --> 00:35:41,649 ♫ I love you ♫ 537 00:35:41,649 --> 00:35:45,289 ♫ I worry for you ♫ 538 00:35:45,289 --> 00:35:50,389 ♫ I'll take care of you until the end ♫ 539 00:35:50,389 --> 00:35:52,739 ♫ Be mine ♫ 540 00:35:52,739 --> 00:35:56,389 ♫ You know me ♫ 541 00:35:56,389 --> 00:36:00,099 ♫ You have seen me ♫ 542 00:36:00,099 --> 00:36:06,989 ♫ I will protect you until the end ♫ 543 00:36:06,989 --> 00:36:08,269 Wow. 544 00:36:08,959 --> 00:36:11,319 Did you leave something? 545 00:36:14,509 --> 00:36:17,259 I wanted to find out something today. 546 00:36:19,849 --> 00:36:21,639 Your name. 547 00:36:21,639 --> 00:36:23,259 All of a sudden? 548 00:36:25,709 --> 00:36:26,789 Here. 549 00:36:26,789 --> 00:36:29,419 [Sulo - Seo Ha Jin] Seo Ha Jin. 550 00:36:29,419 --> 00:36:31,239 I'm Kim Sin Won. 551 00:36:31,239 --> 00:36:33,089 Oh, I see. 552 00:36:33,089 --> 00:36:35,429 Why do you want to know my name? 553 00:36:35,429 --> 00:36:36,859 Ha Jin. 554 00:36:36,859 --> 00:36:38,079 Yes? 555 00:36:38,759 --> 00:36:40,569 Do you want to go out with me? 556 00:36:41,679 --> 00:36:44,789 I had to know your name to ask you out. 557 00:36:45,669 --> 00:36:48,549 You're more formal than I thought. 558 00:36:48,549 --> 00:36:50,809 - If so- - It's a no. 559 00:36:51,769 --> 00:36:54,939 - What did you say? - It's a no, I said. 560 00:36:58,839 --> 00:37:01,929 I may look impatient and unserious. 561 00:37:01,929 --> 00:37:04,099 But I've never fallen in love at first sight, 562 00:37:04,099 --> 00:37:05,889 kept thinking about someone, 563 00:37:05,889 --> 00:37:08,749 or asked someone out first. 564 00:37:09,489 --> 00:37:12,819 That means my feelings for you are serious. 565 00:37:12,819 --> 00:37:14,019 I'm not sure if you'd believe me. 566 00:37:14,019 --> 00:37:16,269 - I do. - Pardon? 567 00:37:16,269 --> 00:37:19,129 I have no reason not to believe you. 568 00:37:19,129 --> 00:37:21,449 But it's still a no. 569 00:37:22,359 --> 00:37:25,629 - W-Why? - Do people usually say yes to you? 570 00:37:26,499 --> 00:37:29,799 I can't just date anyone I like. 571 00:37:29,799 --> 00:37:31,439 I suppose... 572 00:37:31,439 --> 00:37:34,249 I'm not interested in dating for a while. 573 00:37:35,269 --> 00:37:37,249 By chance, 574 00:37:37,249 --> 00:37:39,669 did you get divorced recently? 575 00:37:39,669 --> 00:37:42,669 To be honest, I find it to be a bother. 576 00:37:42,669 --> 00:37:46,839 Would it be better to blame it on a painful divorce? 577 00:37:48,109 --> 00:37:51,979 No, okay. I can't help that. 578 00:38:09,749 --> 00:38:12,839 Did you take care of everything yesterday? 579 00:38:12,839 --> 00:38:14,489 Yes, I suppose. 580 00:38:14,489 --> 00:38:17,859 Shouldn't you change the password? 581 00:38:17,859 --> 00:38:20,249 "I am the devil." 582 00:38:20,249 --> 00:38:23,609 It doesn't go with the image you go for. 583 00:38:23,609 --> 00:38:24,759 I'll manage it myself. 584 00:38:24,759 --> 00:38:27,009 But you couldn't yesterday. 585 00:38:28,029 --> 00:38:31,239 I'll manage it myself from now on. 586 00:38:31,239 --> 00:38:33,849 Let's cut the nonsense and start. 587 00:38:34,989 --> 00:38:37,059 Drink this. [Chocolate milk] 588 00:38:41,659 --> 00:38:43,699 I'm okay. 589 00:38:43,699 --> 00:38:46,019 You don't seem to drink anything at work. 590 00:38:46,019 --> 00:38:47,559 That's why I brought it. 591 00:38:47,559 --> 00:38:49,709 I'll say I drank it. 592 00:39:12,959 --> 00:39:15,659 It's so delicious. 593 00:39:29,649 --> 00:39:33,129 I was annoyed you kept finding out my secrets, 594 00:39:33,919 --> 00:39:36,429 but having one person 595 00:39:36,429 --> 00:39:39,779 who knows isn't bad. 596 00:39:45,339 --> 00:39:48,009 This is a secret, but... 597 00:39:48,009 --> 00:39:50,289 I miss my mom more today 598 00:39:50,289 --> 00:39:52,589 because it's her birthday. 599 00:39:52,589 --> 00:39:54,219 I see. 600 00:39:54,219 --> 00:39:56,619 But why is that a secret? 601 00:39:57,619 --> 00:40:00,659 Because it makes my dad sad. 602 00:40:00,659 --> 00:40:06,119 But I'm happy I could tell someone now. 603 00:40:06,119 --> 00:40:10,169 You can tell me anything. 604 00:40:22,207 --> 00:40:25,518 [Sulo] 605 00:40:25,542 --> 00:40:28,195 [Closed] 606 00:40:32,559 --> 00:40:34,739 Am I here too early? 607 00:40:35,929 --> 00:40:37,459 Send it like that. 608 00:40:37,459 --> 00:40:38,899 Okay. 609 00:40:43,549 --> 00:40:44,939 Huh? 610 00:40:48,349 --> 00:40:49,809 Huh? 611 00:40:51,049 --> 00:40:52,659 Black Dragon! 612 00:40:52,659 --> 00:40:54,259 It's you, right? 613 00:41:00,769 --> 00:41:03,389 You've grown a lot, Black Dragon. 614 00:41:03,389 --> 00:41:04,929 I almost didn't recognize you. [Year 2014] 615 00:41:04,929 --> 00:41:06,709 I'm an adult, too, now. 616 00:41:06,709 --> 00:41:08,669 Why did you have to lie, then? 617 00:41:08,669 --> 00:41:11,489 You shouldn't have come and got caught. 618 00:41:11,489 --> 00:41:14,869 I thought my appearance wouldn't matter, 619 00:41:14,869 --> 00:41:17,219 but it did. 620 00:41:17,219 --> 00:41:20,009 Hey, from her perspective- 621 00:41:20,009 --> 00:41:22,079 It's okay. 622 00:41:22,079 --> 00:41:25,289 I don't need a human to understand me anymore. 623 00:41:26,459 --> 00:41:28,639 I'm here to apologize to you. 624 00:41:28,639 --> 00:41:31,939 I haven't been in touch for personal reasons. 625 00:41:31,939 --> 00:41:34,079 I couldn't game, either. 626 00:41:34,079 --> 00:41:36,839 It's okay. It's all in the past. 627 00:41:36,839 --> 00:41:41,019 I finally apologize for hurting the team. 628 00:41:41,019 --> 00:41:43,839 I thought I should tell you before I left Korea. 629 00:41:43,839 --> 00:41:46,079 You're leaving? Where? 630 00:41:46,079 --> 00:41:48,369 I'm studying in the US. 631 00:41:48,369 --> 00:41:51,539 And I won't be seeing you like this anymore. 632 00:41:51,539 --> 00:41:54,049 Why not? Will you stay there? 633 00:41:54,049 --> 00:41:57,359 You'll learn my true identity someday. 634 00:41:57,359 --> 00:42:00,529 You'll know why I couldn't see you. 635 00:42:00,529 --> 00:42:03,029 Because we live in different worlds. 636 00:42:03,029 --> 00:42:04,899 What are you, anyway? 637 00:42:04,899 --> 00:42:07,139 Are you a spy? An alien? 638 00:42:07,139 --> 00:42:08,649 Don't try to find out. 639 00:42:08,649 --> 00:42:12,199 Don't acknowledge me even if you run into me. 640 00:42:14,009 --> 00:42:15,829 Okay, then. 641 00:42:15,829 --> 00:42:17,779 I don't have to see you. 642 00:42:17,779 --> 00:42:20,789 Aren't you planning to game anymore? 643 00:42:20,789 --> 00:42:24,649 Can you help me only in team battles? 644 00:42:29,029 --> 00:42:30,939 I'll think about it. 645 00:42:30,939 --> 00:42:34,229 Okay, okay. Think about it. 646 00:42:37,509 --> 00:42:39,469 Do you work around here? 647 00:42:39,469 --> 00:42:40,709 Your suit looks nice. 648 00:42:40,709 --> 00:42:43,339 I said not to acknowledge me if you ran into me. 649 00:42:43,339 --> 00:42:44,899 Did you forget? 650 00:42:46,929 --> 00:42:48,259 Did you? 651 00:42:48,259 --> 00:42:50,899 I was happy to see you after all this time. 652 00:42:50,899 --> 00:42:53,009 You sent me opening gifts, too. 653 00:42:53,009 --> 00:42:55,699 I couldn't just ignore you. 654 00:42:55,699 --> 00:42:57,599 By the way, 655 00:42:57,599 --> 00:43:00,669 do we have to talk like this? 656 00:43:00,669 --> 00:43:02,779 I don't think your shop is nearby. 657 00:43:02,779 --> 00:43:04,619 What are you doing here? 658 00:43:05,339 --> 00:43:07,279 Did you follow me because 659 00:43:07,279 --> 00:43:08,499 you found out who I am? 660 00:43:08,499 --> 00:43:10,179 Why would I follow you? 661 00:43:10,179 --> 00:43:12,839 I had a reason to be here. 662 00:43:12,839 --> 00:43:14,399 I'll believe you, then. 663 00:43:14,399 --> 00:43:18,109 I hope you don't make the same mistake again. 664 00:43:18,799 --> 00:43:20,589 Okay, then. 665 00:43:20,589 --> 00:43:22,789 I will not talk to you then. 666 00:43:22,789 --> 00:43:23,839 Okay, okay. 667 00:43:23,839 --> 00:43:26,739 I won't acknowledge you again. I swear. 668 00:43:28,839 --> 00:43:30,879 Bye, Black Dragon. 669 00:43:34,079 --> 00:43:36,469 Don't call me that, either. 670 00:43:38,419 --> 00:43:41,389 What do I call you? I don't know your name. 671 00:43:41,389 --> 00:43:42,959 What's his deal, anyway? 672 00:43:42,959 --> 00:43:45,969 Is he in a gang or a cult? 673 00:43:50,109 --> 00:43:51,719 Unni. 674 00:43:51,719 --> 00:43:53,559 You must've waited a long time. 675 00:43:54,389 --> 00:43:55,769 Yes. 676 00:43:55,769 --> 00:43:57,519 No. 677 00:43:57,519 --> 00:43:58,829 Huh? 678 00:43:58,829 --> 00:44:00,539 Yes, drink it. 679 00:44:01,559 --> 00:44:03,509 - Let's go. - Should I finish this? 680 00:44:03,509 --> 00:44:05,639 No, let's go. I'm hungry. 681 00:44:05,639 --> 00:44:08,449 You should've told me your dad was hospitalized. 682 00:44:08,449 --> 00:44:09,689 Is he okay? 683 00:44:09,689 --> 00:44:12,019 Yeah. Don't worry. He's coming home in two days. 684 00:44:12,019 --> 00:44:14,339 We could've canceled our dinner. 685 00:44:14,339 --> 00:44:15,789 Don't you have to go? 686 00:44:15,789 --> 00:44:17,579 I can have dinner and go. 687 00:44:17,579 --> 00:44:19,509 I've been eating at the hospital lately. 688 00:44:19,509 --> 00:44:21,789 I want something tasty for a change. 689 00:44:21,789 --> 00:44:24,009 You're unbelievable. 690 00:44:24,009 --> 00:44:26,549 You must've suffered alone again. 691 00:44:26,549 --> 00:44:28,599 Su Bin is all grown up. 692 00:44:29,349 --> 00:44:32,949 And I received unexpected help, too. 693 00:44:33,719 --> 00:44:36,209 - Help? - Yes. 694 00:44:36,209 --> 00:44:40,179 The director ended up helping us. 695 00:44:40,179 --> 00:44:41,819 The... 696 00:44:41,819 --> 00:44:45,119 psycho, thug, or scammer... 697 00:44:45,119 --> 00:44:47,959 What was it? Anyway, that guy? 698 00:44:47,959 --> 00:44:50,319 He's not that bad. 699 00:44:50,319 --> 00:44:52,779 He's just a regular psycho. 700 00:44:53,579 --> 00:44:55,929 He's funny, too. 701 00:44:56,929 --> 00:44:58,509 Are you... 702 00:44:59,289 --> 00:45:01,819 still not interested in dating? 703 00:45:01,819 --> 00:45:04,099 Huh? All of a sudden? 704 00:45:04,099 --> 00:45:05,979 How many times did I tell you? I'm not. 705 00:45:05,979 --> 00:45:09,359 Seeing someone inferior to me is a burden. 706 00:45:13,089 --> 00:45:14,939 I mean it. 707 00:45:14,939 --> 00:45:17,589 I prefer being alone. 708 00:45:19,189 --> 00:45:20,869 Gosh, I'm hungry. 709 00:45:20,869 --> 00:45:23,139 Why isn't the line moving? 710 00:45:23,139 --> 00:45:26,159 Do some research to attract customers to the shop. 711 00:45:26,159 --> 00:45:27,319 I don't need them. 712 00:45:27,319 --> 00:45:28,949 I do, okay? 713 00:45:28,949 --> 00:45:31,649 Where will I eat free if you run out of business? 714 00:45:36,419 --> 00:45:38,529 Are photos really important? 715 00:45:38,529 --> 00:45:40,779 Of course, they are. 716 00:45:40,779 --> 00:45:42,259 Really? 717 00:45:54,749 --> 00:45:56,019 Honey. 718 00:45:56,019 --> 00:45:57,559 Yes. 719 00:45:57,559 --> 00:45:59,709 Do you need help? 720 00:45:59,709 --> 00:46:03,109 No, no, no. Tonight, you should 721 00:46:03,109 --> 00:46:06,019 let me cook for you. 722 00:46:07,009 --> 00:46:08,209 Okay. 723 00:46:08,209 --> 00:46:10,409 This is perfectly seasoned, too. 724 00:46:10,409 --> 00:46:12,439 - Tasty, right? - Yes. 725 00:46:13,449 --> 00:46:16,589 How's Ju Yeon? Is he doing well at work? 726 00:46:16,589 --> 00:46:18,139 Of course. You know him. 727 00:46:18,139 --> 00:46:20,949 He's smart, thorough, capable, and cute. 728 00:46:20,949 --> 00:46:22,539 Stay close to him. 729 00:46:22,539 --> 00:46:24,959 As if we're brothers? 730 00:46:27,279 --> 00:46:30,139 Dad, I think your order is here. 731 00:46:30,139 --> 00:46:31,299 Really? 732 00:46:31,299 --> 00:46:33,419 There it is. 733 00:46:35,799 --> 00:46:38,259 Seriously. Every day is a special day. 734 00:46:38,259 --> 00:46:40,139 This is why I know all the flower meanings. 735 00:46:40,139 --> 00:46:42,229 Are you jealous, son? 736 00:46:42,229 --> 00:46:43,999 Then, you should settle down, too. 737 00:46:43,999 --> 00:46:45,949 Don't be such a heartbreaker. 738 00:46:45,949 --> 00:46:49,969 Break hearts? I said I get dumped all the time. 739 00:46:49,969 --> 00:46:52,109 Come on, punk! 740 00:46:53,389 --> 00:46:55,709 Honey, it's here. 741 00:46:55,709 --> 00:46:58,309 Congratulations. 742 00:46:58,309 --> 00:47:01,189 Gosh, I'm depressed. 743 00:47:15,719 --> 00:47:17,179 Why did you cry? 744 00:47:17,179 --> 00:47:18,879 I was cutting an onion. 745 00:47:18,879 --> 00:47:20,409 I said why did you cry? 746 00:47:20,409 --> 00:47:22,829 I said it's because of an onion. 747 00:47:22,829 --> 00:47:24,889 Am I an onion? 748 00:47:31,029 --> 00:47:32,459 Sulo's new dish. 749 00:47:32,459 --> 00:47:35,739 Tear-jerkingly delicious onion soup. 750 00:47:45,439 --> 00:47:46,969 What... 751 00:47:58,259 --> 00:48:00,029 What is it all of a sudden? 752 00:48:00,029 --> 00:48:02,859 The shop list from the business team. 753 00:48:02,859 --> 00:48:04,589 Is it the final version? 754 00:48:04,589 --> 00:48:07,209 There are too many absurd brands. 755 00:48:07,209 --> 00:48:10,109 Gangnam store's sales will go down at this rate. 756 00:48:10,109 --> 00:48:13,069 Those absurd brands were all 757 00:48:13,069 --> 00:48:14,449 recommended by the Director. 758 00:48:14,449 --> 00:48:16,869 That's why no one can say anything. 759 00:48:16,869 --> 00:48:20,439 He's busy benefiting himself using his power. 760 00:48:20,439 --> 00:48:22,559 Go argue with him instead. 761 00:48:22,559 --> 00:48:25,139 Don't blame an innocent person. 762 00:48:25,139 --> 00:48:26,709 Is that true? 763 00:48:26,709 --> 00:48:28,349 Why? 764 00:48:28,349 --> 00:48:31,439 Can't challenge the chairman's grandson, either? 765 00:48:39,309 --> 00:48:40,279 Did your father- 766 00:48:40,279 --> 00:48:42,429 The new shops for the Gangnam store. 767 00:48:42,429 --> 00:48:45,509 Is it true you chose them? 768 00:48:45,509 --> 00:48:48,099 Yes. Is there an issue? 769 00:48:48,099 --> 00:48:50,169 Yes, there are so many issues. 770 00:48:50,169 --> 00:48:52,839 Even you can't make decisions like that. 771 00:48:52,839 --> 00:48:56,029 Are you disobeying my decision? 772 00:48:58,729 --> 00:49:01,299 Being the perfect successor... 773 00:49:02,179 --> 00:49:05,599 you had mentioned was something like this, Director? 774 00:49:19,313 --> 00:49:20,983 That's it for today. 775 00:49:20,983 --> 00:49:25,363 Any more concerns about the Gangnam store shops? 776 00:49:31,738 --> 00:49:33,948 Let's proceed, then. 777 00:49:33,948 --> 00:49:35,598 No, hold on. 778 00:49:35,598 --> 00:49:38,288 Three of the new brands are lesser-known 779 00:49:38,288 --> 00:49:40,508 and their sales rate is low, too. 780 00:49:40,508 --> 00:49:44,038 They don't fit the target customers, either. 781 00:49:44,038 --> 00:49:45,578 I don't think they belong in 782 00:49:45,578 --> 00:49:47,798 Yongsung Department Store. 783 00:49:47,798 --> 00:49:51,088 I'm curious why you want them, Director. 784 00:49:52,688 --> 00:49:55,208 Are you the only one 785 00:49:55,208 --> 00:49:57,668 who's curious about that? 786 00:50:01,248 --> 00:50:03,988 Everyone must've found it problematic. 787 00:50:03,988 --> 00:50:06,358 You should've complained. 788 00:50:06,358 --> 00:50:08,678 But everyone kept quiet. 789 00:50:08,678 --> 00:50:11,088 I see how you've been performing. 790 00:50:11,088 --> 00:50:12,828 You've been so laid back 791 00:50:12,828 --> 00:50:14,688 that you fell for a trap like this. 792 00:50:14,688 --> 00:50:16,858 You were just following my decision? 793 00:50:16,858 --> 00:50:18,548 I don't need an excuse like that. 794 00:50:18,548 --> 00:50:21,898 The company's gain is more important to me. 795 00:50:22,708 --> 00:50:25,738 I hope you learned what the priority is 796 00:50:25,738 --> 00:50:27,998 going forward. 797 00:50:31,958 --> 00:50:33,748 Individual reviews will start tomorrow 798 00:50:33,748 --> 00:50:36,148 based on your performance. 799 00:50:36,148 --> 00:50:38,218 That's it for today's meeting. 800 00:50:51,378 --> 00:50:54,358 Did Team Leader Baek leave? 801 00:50:54,358 --> 00:50:56,838 No, she was getting some fresh air. 802 00:50:56,838 --> 00:50:59,618 Thanks for the good info. 803 00:51:11,968 --> 00:51:13,438 Why do you look upset? 804 00:51:13,438 --> 00:51:15,548 Is there still an issue? 805 00:51:16,188 --> 00:51:18,628 Could you stand away from me? 806 00:51:18,628 --> 00:51:21,318 I don't want to grab a director's collar again. 807 00:51:22,018 --> 00:51:24,458 Have you done that? 808 00:51:25,508 --> 00:51:27,838 I don't think I've done anything that bad. 809 00:51:27,838 --> 00:51:31,778 I don't like it when someone tests me. 810 00:51:31,778 --> 00:51:33,378 I only did what was necessary. 811 00:51:33,378 --> 00:51:36,528 I know, but I'm offended by it. 812 00:51:38,148 --> 00:51:40,638 How can I make you feel better? 813 00:51:44,368 --> 00:51:46,938 What do you do to lift your mood? 814 00:51:50,048 --> 00:51:53,938 Leave me alone. I can do it myself. 815 00:51:57,488 --> 00:51:59,168 I don't want to. 816 00:52:01,948 --> 00:52:04,958 Because the only one who'd give me 817 00:52:04,958 --> 00:52:07,488 chocolate milk is you, Ms. Baek. 818 00:52:21,248 --> 00:52:23,608 You said you used to like to play games. 819 00:52:23,608 --> 00:52:26,838 I said I don't because I've been scammed. 820 00:52:26,838 --> 00:52:29,018 That's an online game. We're at an arcade. 821 00:52:29,018 --> 00:52:30,938 You won't get scammed. 822 00:52:31,728 --> 00:52:35,338 A raise would've made me happy immediately. 823 00:52:36,408 --> 00:52:39,578 What? You've never seen someone shallow? 824 00:52:41,438 --> 00:52:43,138 By the way, can you be here? 825 00:52:43,138 --> 00:52:44,978 What if people see you? 826 00:52:44,978 --> 00:52:47,498 I'll say I'm researching the entertainment market. 827 00:52:47,498 --> 00:52:49,488 Since I'm here with you. 828 00:52:50,258 --> 00:52:54,378 You're using me for personal enjoyment, right? 829 00:53:35,148 --> 00:53:37,078 Haven't you played this as a kid? 830 00:53:37,078 --> 00:53:39,068 Were you too young? 831 00:53:52,908 --> 00:53:55,518 Move. You're about to die. 832 00:54:28,018 --> 00:54:30,808 Seriously. You're terrible. 833 00:54:31,808 --> 00:54:35,138 It was because of the uncomfortable clothes. 834 00:54:35,998 --> 00:54:38,628 And you're way too good, too. 835 00:54:38,628 --> 00:54:40,528 Is this all you ever do? 836 00:54:40,528 --> 00:54:42,148 I practiced for about a week. 837 00:54:42,148 --> 00:54:44,528 There was a sixth grader who bothered me. 838 00:54:44,528 --> 00:54:46,538 I wanted to defeat him completely. 839 00:54:46,538 --> 00:54:48,458 I hate losing. 840 00:54:48,458 --> 00:54:50,628 You think I like losing? 841 00:54:50,628 --> 00:54:52,448 We'll do what I'm good at next. 842 00:54:52,448 --> 00:54:54,078 Let's go. 843 00:54:55,228 --> 00:54:57,078 Fine. 844 00:54:58,378 --> 00:55:01,778 ♫ To be honest, I don't know, oh, no ♫ 845 00:55:01,778 --> 00:55:04,068 I can totally finish him up. 846 00:55:05,038 --> 00:55:06,728 Down here. 847 00:55:06,728 --> 00:55:08,598 There's one up there, too. 848 00:55:10,108 --> 00:55:13,428 ♫ My heart pounds foolishly when I see you ♫ 849 00:55:13,428 --> 00:55:16,258 ♫ I try to be mean out of pride ♫ 850 00:55:16,258 --> 00:55:19,318 ♫ It's not the truth, the last exclamation ♫ 851 00:55:19,318 --> 00:55:22,288 ♫ I'm going because I'm in love ♫ 852 00:55:23,618 --> 00:55:25,398 ♫ Destiny is playing tricks ♫ 853 00:55:25,398 --> 00:55:28,148 ♫ It's like magic ♫ 854 00:55:28,928 --> 00:55:31,728 ♫ Maybe we are ♫ 855 00:55:31,728 --> 00:55:37,028 ♫ Keep falling to love, oh, tonight ♫ 856 00:55:37,028 --> 00:55:39,448 ♫ Shine a light on my heart ♫ 857 00:55:39,448 --> 00:55:43,308 ♫ Shine me, shine a light ♫ 858 00:55:43,308 --> 00:55:48,478 ♫ Keep falling to love, oh, tonight ♫ 859 00:55:48,478 --> 00:55:49,942 [Lose / Win] 860 00:55:51,588 --> 00:55:53,448 6:3. 861 00:55:53,448 --> 00:55:55,928 Accept your defeat now. 862 00:55:55,928 --> 00:55:59,508 One more. One more game, please? 863 00:56:05,108 --> 00:56:07,208 Okay. Instead, 864 00:56:08,608 --> 00:56:10,428 we'll play that. 865 00:56:12,588 --> 00:56:14,868 That'd be too disadvantageous to you. 866 00:56:14,868 --> 00:56:17,848 That's what makes me angry. 867 00:56:17,848 --> 00:56:19,658 That I have a disadvantage. 868 00:56:19,658 --> 00:56:21,718 I'll get good if I try a few more times. 869 00:56:21,718 --> 00:56:23,618 The humiliation from earlier... 870 00:56:24,678 --> 00:56:26,738 I'll pay you back. 871 00:56:40,058 --> 00:56:41,238 Gosh. 872 00:56:42,618 --> 00:56:44,171 [Call - My Strawberry] 873 00:56:47,408 --> 00:56:49,508 Hey. Hello? 874 00:56:49,508 --> 00:56:50,738 Hey, Unni. 875 00:56:50,738 --> 00:56:53,208 What? Why are you so out of breath? 876 00:56:53,208 --> 00:56:54,808 Well... 877 00:56:54,808 --> 00:56:55,918 I was playing a game. 878 00:56:55,918 --> 00:56:59,108 A game? You said you'd never do it again. 879 00:56:59,108 --> 00:57:03,288 My boss wanted to play with me. 880 00:57:03,288 --> 00:57:05,748 Is it the director, by chance? 881 00:57:05,748 --> 00:57:08,178 Yes. Why did you call, by the way? 882 00:57:08,178 --> 00:57:10,378 I was going to ask you to come here for dinner, 883 00:57:10,378 --> 00:57:11,178 but it's okay. 884 00:57:11,178 --> 00:57:13,938 Or bring him along. 885 00:57:13,938 --> 00:57:15,278 Huh? 886 00:57:22,398 --> 00:57:24,018 What's the name of the business? 887 00:57:24,018 --> 00:57:26,148 It might be a place I know. 888 00:57:26,148 --> 00:57:28,328 You probably don't. 889 00:57:28,328 --> 00:57:29,758 I wonder if it's because it's out of the way. 890 00:57:29,758 --> 00:57:31,188 For some reason, they don't get customers. 891 00:57:31,188 --> 00:57:32,348 But the food is good. 892 00:57:32,348 --> 00:57:34,068 Are you sure? 893 00:57:34,068 --> 00:57:36,398 I have a very high standard. 894 00:57:36,398 --> 00:57:39,968 Eat at home, then. I'll go alone. 895 00:57:41,368 --> 00:57:43,388 Let's give it a shot. 896 00:58:03,928 --> 00:58:05,568 I can do it myself. 897 00:58:05,568 --> 00:58:08,908 How hard did you try to defeat me? 898 00:58:10,678 --> 00:58:13,738 I can say the same to you. 899 00:58:20,398 --> 00:58:22,098 All done. 900 00:58:51,378 --> 00:58:53,828 - Unni, I'm in the front- - Don't come. 901 00:58:54,628 --> 00:58:57,518 - What? - Black Dragon is here. 902 00:59:21,970 --> 00:59:25,278 [My Dearest Nemesis] 903 00:59:25,278 --> 00:59:27,078 ♫ I can't get over you ♫ 904 00:59:27,078 --> 00:59:29,838 ♫ So, here I am ♫ 905 00:59:29,838 --> 00:59:32,138 ♫ I'm going out of control ♫ 906 00:59:32,138 --> 00:59:35,538 ♫ I won't lie, lie, lie, lie to you ♫ 907 00:59:35,538 --> 00:59:37,498 ♫ I can't get over you ♫ 908 00:59:37,498 --> 00:59:40,348 ♫ So, here I am ♫ 909 00:59:40,348 --> 00:59:45,778 ♫ Not gonna lose you this time ♫ 910 00:59:53,178 --> 00:59:56,328 Black Dragon is Su Jeong's director? 911 00:59:56,328 --> 00:59:59,218 Team Leader Baek left to convince them. 912 00:59:59,218 --> 00:59:59,958 Alone? 913 00:59:59,958 --> 01:00:00,958 You're from Yongsung. 914 01:00:00,958 --> 01:00:02,718 Can you sell our products? 915 01:00:02,718 --> 01:00:04,618 You came to help me? 916 01:00:04,618 --> 01:00:05,978 He's my little brother. 917 01:00:05,978 --> 01:00:07,828 A boyfriend can be younger. 918 01:00:07,828 --> 01:00:09,198 Why am I a little brother? 919 01:00:09,198 --> 01:00:11,218 Why does he keep confusing me? 920 01:00:11,218 --> 01:00:14,468 Isn't working alone hard? It's lonely, too. 921 01:00:14,468 --> 01:00:16,548 By the way, 922 01:00:16,548 --> 01:00:19,078 are you interested in me? 923 01:00:19,078 --> 01:00:24,078 ♫ I promise I'm gonna say this all I wanted is you ♫ 924 01:00:24,078 --> 01:00:30,068 ♫ If I could go back in your time to fix it ♫ 61796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.