Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,104 --> 00:00:05,956
[My Dearest Nemesis]
2
00:00:05,980 --> 00:00:07,430
[This drama is fiction.]
3
00:00:07,430 --> 00:00:09,230
[Characters and settings are fictitious.]
4
00:00:09,230 --> 00:00:10,817
[The child actors were filmed in a safe environment.]
5
00:00:11,012 --> 00:00:14,680
[Dooniverse Day]
6
00:00:14,704 --> 00:00:16,984
After begging my busy parents,
7
00:00:16,984 --> 00:00:20,684
we were heading to my favorite animation event.
8
00:00:23,974 --> 00:00:25,674
Are you that excited, my son?
9
00:00:25,674 --> 00:00:31,674
Yes. All the fans are coming to the event today.
10
00:00:31,674 --> 00:00:34,944
You'll get more excited to see this.
11
00:00:34,944 --> 00:00:37,604
- Ta-da!
- Wow!
12
00:01:11,494 --> 00:01:13,014
Mom...
13
00:01:14,004 --> 00:01:15,904
Mom.
14
00:01:15,904 --> 00:01:18,114
Can you hear me?
15
00:01:19,134 --> 00:01:24,124
Mom, Mom, Mom!
16
00:01:25,124 --> 00:01:27,144
Dad!
17
00:01:27,144 --> 00:01:29,204
Dad!
18
00:01:30,344 --> 00:01:32,934
Over here! Over here! Over here!
19
00:01:32,934 --> 00:01:34,504
People are hurt!
20
00:01:34,504 --> 00:01:36,024
Move, move!
21
00:01:36,894 --> 00:01:38,534
Are you okay?
22
00:02:12,104 --> 00:02:15,404
My parents protected me
23
00:02:15,404 --> 00:02:17,944
but left this world like that.
24
00:02:23,724 --> 00:02:26,684
Mom.
25
00:02:26,684 --> 00:02:29,054
Dad.
26
00:02:30,054 --> 00:02:33,974
Ban Ju Yeon, stop crying.
27
00:02:35,494 --> 00:02:39,034
You don't even have a right to cry.
28
00:02:39,034 --> 00:02:40,974
My son wouldn't have
29
00:02:40,974 --> 00:02:44,324
gone there if it wasn't for you.
30
00:02:45,654 --> 00:02:48,554
The guests are coming soon. Get up.
31
00:02:57,544 --> 00:03:00,264
Secretary Kwon, what about the order I gave?
32
00:03:00,264 --> 00:03:02,074
I contacted all the media companies.
33
00:03:02,074 --> 00:03:03,434
They all said they'd comply.
34
00:03:03,434 --> 00:03:06,954
Make sure the stock value doesn't go down.
35
00:03:06,954 --> 00:03:08,794
Got it.
36
00:03:18,644 --> 00:03:21,424
Ever since the day I lost my dear parents,
37
00:03:21,424 --> 00:03:24,604
I was someone to blame for my grandma.
38
00:03:24,604 --> 00:03:28,564
I told you to manage that yourself.
39
00:03:28,564 --> 00:03:30,754
What?
40
00:03:30,754 --> 00:03:32,314
What?
41
00:03:52,193 --> 00:03:54,771
[Mom and Dad's Remembrance Day]
42
00:04:36,734 --> 00:04:39,094
If it wasn't for me...
43
00:04:45,624 --> 00:04:47,794
It's all my fault.
44
00:04:53,614 --> 00:04:55,794
But I wasn't the only one
45
00:04:55,794 --> 00:05:00,394
who lost loved ones that day.
46
00:05:08,364 --> 00:05:09,864
I...
47
00:05:10,904 --> 00:05:13,484
will fill in for my father.
48
00:05:14,884 --> 00:05:16,624
I did my best to become the person
49
00:05:16,624 --> 00:05:18,384
Grandma wanted.
50
00:05:18,384 --> 00:05:20,514
But the more I tried, the lonelier I got.
51
00:05:20,514 --> 00:05:24,744
She took away the things I relied on.
52
00:05:26,084 --> 00:05:28,154
Like a dragon hiding in a cave
53
00:05:28,154 --> 00:05:31,284
finding comfort through loneliness,
54
00:05:31,284 --> 00:05:32,864
I needed my cave,
55
00:05:32,864 --> 00:05:36,824
my utopia no one could invade.
56
00:06:28,174 --> 00:06:29,314
[Episode 4]
57
00:06:29,314 --> 00:06:31,334
It looks real.
58
00:06:32,934 --> 00:06:34,724
What are you doing?
59
00:06:34,724 --> 00:06:36,924
Hello, Director.
60
00:06:36,924 --> 00:06:38,114
Funny to see you like this.
61
00:06:38,114 --> 00:06:39,174
What are you doing here?
62
00:06:39,174 --> 00:06:41,224
Don't you think I should ask that?
63
00:06:41,224 --> 00:06:45,324
You decorated your room very well.
64
00:06:45,324 --> 00:06:47,104
You said you didn't have hobbies like this.
65
00:06:47,104 --> 00:06:48,874
Does this look like my room?
66
00:06:48,874 --> 00:06:50,544
It's my nephew's room.
67
00:06:50,544 --> 00:06:52,804
- Nephew?
- Nephew.
68
00:06:52,804 --> 00:06:54,544
I'm not like those who take pleasure
69
00:06:54,544 --> 00:06:57,124
in locking themselves up in their rooms.
70
00:06:57,124 --> 00:06:59,264
I'm just pure-hearted and...
71
00:06:59,264 --> 00:07:02,564
love music and cartoons.
72
00:07:02,564 --> 00:07:05,194
Keep that in mind.
73
00:07:06,904 --> 00:07:08,624
- Okay.
- Leave.
74
00:07:08,624 --> 00:07:11,154
I only work with top experts.
75
00:07:11,154 --> 00:07:13,424
I'm here for a job. I need to get it done.
76
00:07:13,424 --> 00:07:15,324
I'm not as good as my dad,
77
00:07:15,324 --> 00:07:18,404
but I'm an expert.
78
00:07:18,404 --> 00:07:21,104
The stuff to repair is over there, right?
79
00:07:23,554 --> 00:07:25,724
Be careful! You can't break it.
80
00:07:25,724 --> 00:07:29,024
I waited forever for it to be stocked.
81
00:07:29,024 --> 00:07:30,414
Pardon?
82
00:07:32,644 --> 00:07:34,304
My nephew did.
83
00:07:35,294 --> 00:07:37,754
My nephew waited a long time.
84
00:07:37,754 --> 00:07:40,214
He'd get upset, you know?
85
00:07:40,214 --> 00:07:44,354
Your nephew is very patient.
86
00:07:44,354 --> 00:07:47,364
Could the uncle wait a bit, too?
87
00:07:47,364 --> 00:07:50,424
I'll make sure to get it fixed.
88
00:08:04,764 --> 00:08:07,074
What's she thinking, anyway?
89
00:08:09,784 --> 00:08:11,934
Don't get nervous, Ban Ju Yeon. Overcome.
90
00:08:11,934 --> 00:08:15,144
Stay alert even in crises.
91
00:08:57,084 --> 00:08:59,334
Can you play that loudly?
92
00:08:59,334 --> 00:09:01,214
Your neighbor will get angry.
93
00:09:01,214 --> 00:09:03,914
I soundproofed the room.
94
00:09:03,914 --> 00:09:06,624
It's like a concert venue.
95
00:09:07,664 --> 00:09:09,334
What did you say?
96
00:09:10,774 --> 00:09:13,794
You have a fun life, I said.
97
00:09:13,794 --> 00:09:16,354
This room must be your...
98
00:09:27,884 --> 00:09:29,914
What was that?
99
00:09:29,914 --> 00:09:31,594
It was a mistake.
100
00:10:05,784 --> 00:10:07,594
My nephew and I like the same music.
101
00:10:07,594 --> 00:10:10,074
The kid resembles me a lot.
102
00:10:11,884 --> 00:10:14,684
Oh, I see.
103
00:10:26,004 --> 00:10:28,224
Stop!
104
00:10:28,224 --> 00:10:29,674
Are you crazy? Why touch my stuff...
105
00:10:29,674 --> 00:10:31,884
Why would you touch it?
106
00:10:32,994 --> 00:10:36,814
This is the first edition, published in 1996.
107
00:10:38,694 --> 00:10:40,484
How about this...
108
00:10:40,484 --> 00:10:44,084
A rare edition published in 2001.
109
00:10:44,084 --> 00:10:45,604
And this?
110
00:10:45,604 --> 00:10:48,974
This is a signed copy. It's my precious...
111
00:10:52,074 --> 00:10:53,964
I knew it.
112
00:10:53,964 --> 00:10:55,974
It's not the imaginary nephew's.
113
00:10:55,974 --> 00:10:57,934
It's yours.
114
00:10:57,934 --> 00:11:00,354
All of this stuff.
115
00:11:00,354 --> 00:11:02,544
I have a nephew.
116
00:11:02,544 --> 00:11:03,704
You're an only child.
117
00:11:03,704 --> 00:11:05,884
You don't have close relatives.
118
00:11:09,744 --> 00:11:12,974
So? What exactly do you want?
119
00:11:12,974 --> 00:11:17,344
Say this is my room, and I like all this stuff.
120
00:11:17,344 --> 00:11:20,274
How does that change anything?
121
00:11:20,274 --> 00:11:22,764
It does.
122
00:11:22,764 --> 00:11:24,104
You must've forgotten about the contract.
123
00:11:24,104 --> 00:11:27,184
You like rock bands but also cartoons.
124
00:11:27,184 --> 00:11:29,404
You like many more...
125
00:11:29,404 --> 00:11:32,244
things than I thought.
126
00:11:32,244 --> 00:11:35,954
My perception was changed.
127
00:11:35,954 --> 00:11:39,444
I got to know a lot more about you.
128
00:11:57,794 --> 00:11:59,724
♫ The moment I hold your hand ♫
129
00:11:59,724 --> 00:12:02,464
♫ It's all right, it's so high ♫
130
00:12:02,464 --> 00:12:04,584
♫ I can't hide my feelings ♫
131
00:12:04,584 --> 00:12:06,814
♫ I'll work up my courage and tell you ♫
132
00:12:06,814 --> 00:12:08,674
♫ My first love is calling me ♫
133
00:12:08,674 --> 00:12:10,004
♫ I've been waiting ♫
134
00:12:10,004 --> 00:12:11,974
♫ It feels like I'm flying ♫
135
00:12:11,974 --> 00:12:13,644
Are you okay?
136
00:12:15,254 --> 00:12:20,324
♫ Be my first love ♫
137
00:12:31,954 --> 00:12:33,924
I sent money to your father's account.
138
00:12:33,924 --> 00:12:35,994
Thank you.
139
00:12:37,324 --> 00:12:39,504
Also,
140
00:12:39,504 --> 00:12:41,594
the...
141
00:12:41,594 --> 00:12:44,384
dress, you know.
142
00:12:44,384 --> 00:12:48,404
Unless you want it back by Monday, could you...
143
00:12:48,404 --> 00:12:52,654
It's okay. Why would you sell a gift, anyway?
144
00:12:54,554 --> 00:12:57,414
Was it a gift?
145
00:13:12,514 --> 00:13:14,184
Hello?
146
00:13:15,654 --> 00:13:18,564
Yes, it's my dad.
147
00:13:18,564 --> 00:13:20,184
Hospital?
148
00:13:20,184 --> 00:13:23,524
I'll head over right now.
149
00:13:23,524 --> 00:13:24,894
I'll get going now.
150
00:13:24,894 --> 00:13:27,144
- I'll drive you.
- No, I can go on my own.
151
00:13:27,144 --> 00:13:30,034
You'd get into an accident like me if you rush.
152
00:13:30,034 --> 00:13:32,014
Let's get going.
153
00:13:53,084 --> 00:13:54,694
The surgery went well.
154
00:13:54,694 --> 00:13:55,944
He can't move
155
00:13:55,944 --> 00:13:58,064
for a while since he fractured his ankle.
156
00:13:58,064 --> 00:14:01,624
We'll see how long he needs to be hospitalized.
157
00:14:01,624 --> 00:14:04,384
Okay. Thank you.
158
00:14:04,384 --> 00:14:05,704
The patient will go to the
159
00:14:05,704 --> 00:14:07,884
VIP ward once he wakes up.
160
00:14:07,884 --> 00:14:10,014
My dad isn't a VIP.
161
00:14:10,014 --> 00:14:12,324
I am. I'm the VIP.
162
00:14:12,324 --> 00:14:15,124
A VVIP, to be exact.
163
00:14:15,124 --> 00:14:16,814
Double V.
164
00:14:17,664 --> 00:14:19,534
Take us to the room.
165
00:14:21,734 --> 00:14:23,764
Thank you.
166
00:14:25,204 --> 00:14:27,534
I told you not to overdo it.
167
00:14:27,534 --> 00:14:28,924
You did extra work, didn't you?
168
00:14:28,924 --> 00:14:31,174
No, I didn't.
169
00:14:31,174 --> 00:14:33,954
- You're lying.
- I'm not.
170
00:14:35,314 --> 00:14:38,514
You must've worried, sweetheart. I'm sorry.
171
00:14:38,514 --> 00:14:41,874
Recover quickly and come home, then.
172
00:14:41,874 --> 00:14:43,084
Would you like beef bone broth?
173
00:14:43,084 --> 00:14:44,544
I'll cook it for eight hours-
174
00:14:44,544 --> 00:14:47,004
The food is good here.
175
00:14:47,004 --> 00:14:50,134
Oh, I suppose.
176
00:14:50,134 --> 00:14:52,764
Thank you for the special treatment.
177
00:14:52,764 --> 00:14:54,644
I don't know what to say.
178
00:14:54,644 --> 00:14:56,534
Yongsung is a family.
179
00:14:56,534 --> 00:14:58,514
I can't ignore an injured family member.
180
00:14:58,514 --> 00:15:01,304
I did my duty as an executive. Don't worry.
181
00:15:01,304 --> 00:15:03,754
Just focus on your recovery.
182
00:15:03,754 --> 00:15:05,474
Yes, of course.
183
00:15:05,474 --> 00:15:09,274
Also, I'm sorry I came by late at night.
184
00:15:09,274 --> 00:15:10,504
I was feeling impatient.
185
00:15:10,504 --> 00:15:12,764
Team Leader Baek is a crucial member.
186
00:15:12,764 --> 00:15:17,194
It's my fault for having a talented daughter.
187
00:15:19,444 --> 00:15:20,944
I admire you.
188
00:15:20,944 --> 00:15:23,744
Rest well, then. I'll leave.
189
00:15:26,274 --> 00:15:28,214
Just one moment, Dad.
190
00:15:35,994 --> 00:15:38,704
You must be close to your father.
191
00:15:39,564 --> 00:15:41,304
You could say that.
192
00:15:41,304 --> 00:15:42,664
Thank you.
193
00:15:42,664 --> 00:15:45,994
I would've been flustered if I were alone.
194
00:15:45,994 --> 00:15:48,704
We get to enjoy the VIP ward, thanks to you.
195
00:15:48,704 --> 00:15:50,874
It's so nice.
196
00:15:56,434 --> 00:15:57,854
What?
197
00:15:57,854 --> 00:16:00,184
You've been smiling a lot.
198
00:16:01,264 --> 00:16:03,444
You don't usually smile.
199
00:16:05,534 --> 00:16:07,134
Let's not overdo it.
200
00:16:07,134 --> 00:16:09,424
You don't have to see me off.
201
00:17:39,314 --> 00:17:41,854
This is the Director's phone number, right?
202
00:17:41,854 --> 00:17:43,634
Thank you so much for today.
203
00:17:43,634 --> 00:17:45,704
Get home safely.
204
00:18:00,633 --> 00:18:02,243
Dad!
205
00:18:05,639 --> 00:18:07,289
Dad.
206
00:18:07,289 --> 00:18:09,209
You haven't met your future daughter-in-law.
207
00:18:09,209 --> 00:18:10,849
You can't leave yet.
208
00:18:10,849 --> 00:18:12,439
I'll be good to you.
209
00:18:12,439 --> 00:18:15,049
I said I'd pass the exam at once.
210
00:18:15,049 --> 00:18:17,039
Dad.
211
00:18:17,039 --> 00:18:19,649
Don't die, Dad.
212
00:18:19,649 --> 00:18:21,019
You heard him, Dad.
213
00:18:21,019 --> 00:18:22,459
What?
214
00:18:23,509 --> 00:18:25,199
You mean that, son?
215
00:18:25,199 --> 00:18:27,769
Noona, are you crazy?
216
00:18:27,769 --> 00:18:29,119
You're stupid, more like.
217
00:18:29,119 --> 00:18:31,429
Go ahead and help Dad.
218
00:18:36,099 --> 00:18:38,839
What's with the VIP ward, by the way?
219
00:18:38,839 --> 00:18:41,189
You didn't win the lottery while I was gone, right?
220
00:18:41,189 --> 00:18:43,099
Did you secretly move, too?
221
00:18:43,099 --> 00:18:44,919
Is our place still there?
222
00:18:44,919 --> 00:18:46,879
Dad. Noona.
223
00:18:46,879 --> 00:18:48,109
You'd better be honest.
224
00:18:48,109 --> 00:18:49,749
Gosh, how noisy.
225
00:18:49,749 --> 00:18:51,499
Since when was he so talkative?
226
00:18:51,499 --> 00:18:53,429
Try studying for the government exam.
227
00:18:53,429 --> 00:18:54,889
You don't ever get to talk.
228
00:18:54,889 --> 00:18:56,929
I eat, sleep, and poop alone every day.
229
00:18:56,929 --> 00:18:59,579
I talk to the lecturer in the videos now.
230
00:18:59,579 --> 00:19:00,789
I see.
231
00:19:00,789 --> 00:19:02,749
So, what's with the ward?
232
00:19:02,749 --> 00:19:04,199
Did you really win the lottery?
233
00:19:04,199 --> 00:19:05,979
Is it stock? Crypto?
234
00:19:05,979 --> 00:19:08,049
My friends all lost money.
235
00:19:08,049 --> 00:19:11,329
Su Jeong's director got me this room.
236
00:19:11,329 --> 00:19:12,849
Director?
237
00:19:12,849 --> 00:19:14,949
- Is it a man?
- Yes.
238
00:19:14,949 --> 00:19:16,319
Are you two dating?
239
00:19:16,319 --> 00:19:18,009
- Are you crazy?
- How old is he?
240
00:19:18,009 --> 00:19:21,519
He looked very young. How old is he?
241
00:19:21,519 --> 00:19:22,849
Probably the same age as him.
242
00:19:22,849 --> 00:19:24,829
Geez. He's the same age?
243
00:19:24,829 --> 00:19:27,599
He can't be dating you, then.
244
00:19:27,599 --> 00:19:30,429
Why do you say that? I don't like it.
245
00:19:30,429 --> 00:19:33,029
Someone my age won't find you attractive.
246
00:19:33,029 --> 00:19:34,339
You're too old.
247
00:19:34,339 --> 00:19:35,829
What?
248
00:19:55,119 --> 00:19:58,509
I left a gift for your father at the front desk.
249
00:19:58,509 --> 00:20:00,249
Pick it up.
250
00:20:08,249 --> 00:20:10,059
Thank you.
251
00:20:16,669 --> 00:20:18,319
They're giving out stuffed animals.
252
00:20:18,319 --> 00:20:19,859
Why would you want a stuffed animal?
253
00:20:19,859 --> 00:20:22,749
It's cute and free.
254
00:20:22,749 --> 00:20:26,219
Cute? That stuff?
255
00:20:27,549 --> 00:20:29,989
Seriously. He's funny.
256
00:20:31,489 --> 00:20:33,199
How cute.
257
00:20:38,899 --> 00:20:41,219
I've never seen Team Leader using her vacation.
258
00:20:41,219 --> 00:20:44,629
I know. It's her first time since I came here.
259
00:20:44,629 --> 00:20:46,379
Everything is okay with her, right?
260
00:20:46,379 --> 00:20:48,199
Should we give her a call?
261
00:20:48,879 --> 00:20:50,649
Hello.
262
00:20:50,649 --> 00:20:52,569
Deputy Yun from the legal team.
263
00:20:52,569 --> 00:20:53,959
What brings you here?
264
00:20:53,959 --> 00:20:55,769
I saw the post on the company bulletin board.
265
00:20:55,769 --> 00:20:57,579
I'm here to pick my stuff up.
266
00:20:59,389 --> 00:21:01,079
Oh, the...
267
00:21:01,079 --> 00:21:02,629
The capsule...
268
00:21:02,629 --> 00:21:05,339
Yes, the capsule toy.
269
00:21:06,469 --> 00:21:09,149
That's yours, Deputy Yun? Really?
270
00:21:09,149 --> 00:21:10,619
Yes.
271
00:21:10,619 --> 00:21:13,669
It's my hobby to collect these.
272
00:21:14,439 --> 00:21:17,009
Are there any issues?
273
00:21:17,009 --> 00:21:18,739
- No, no.
- No.
274
00:21:18,739 --> 00:21:20,679
It's so unexpected.
275
00:21:21,419 --> 00:21:22,699
Carry on, then.
276
00:21:22,699 --> 00:21:24,939
- Yes, see you.
- Take care.
277
00:21:44,019 --> 00:21:46,319
You left the toolbox at home.
278
00:21:46,319 --> 00:21:48,089
Do you need it?
279
00:21:53,979 --> 00:21:55,669
Dad!
280
00:21:58,119 --> 00:21:59,329
What? Why are you here?
281
00:21:59,329 --> 00:22:02,919
Why? You were here alone all weekend.
282
00:22:02,919 --> 00:22:06,399
I'll be here starting today. Go home.
283
00:22:06,399 --> 00:22:08,939
You're studying for the exam. You don't have time.
284
00:22:08,939 --> 00:22:11,149
You don't have time for this, either.
285
00:22:11,149 --> 00:22:12,929
I can study here.
286
00:22:12,929 --> 00:22:14,339
It's nicer than my tiny dorm.
287
00:22:14,339 --> 00:22:17,489
Don't be silly and go study.
288
00:22:18,309 --> 00:22:20,819
You aren't his only child.
289
00:22:20,819 --> 00:22:23,949
- What?
- I'm his son, too.
290
00:22:23,949 --> 00:22:28,169
And how will we survive if you get sick, too?
291
00:22:28,169 --> 00:22:31,779
You pay for my tuition and rent.
292
00:22:31,779 --> 00:22:35,439
I'll care for him. Go rest.
293
00:22:42,799 --> 00:22:44,759
Stay just for today, then.
294
00:22:44,759 --> 00:22:47,139
I was going to get a caretaker starting tomorrow.
295
00:22:47,139 --> 00:22:48,439
Okay.
296
00:22:49,459 --> 00:22:50,659
Don't leave him alone.
297
00:22:50,659 --> 00:22:52,489
Make sure he eats a lot, too.
298
00:22:52,489 --> 00:22:53,809
Okay.
299
00:22:53,809 --> 00:22:56,179
Don't get lazy and call me if anything happens.
300
00:22:56,179 --> 00:22:57,519
Okay, just leave-
301
00:22:57,519 --> 00:22:59,429
Be quiet.
302
00:23:01,529 --> 00:23:02,749
Sorry.
303
00:23:02,749 --> 00:23:05,029
Don't eat Dad's food.
304
00:23:05,029 --> 00:23:07,349
I just ate. I'm fine.
305
00:23:15,489 --> 00:23:18,819
- Here.
- Sorry for bothering you.
306
00:23:20,409 --> 00:23:22,719
By the way, why didn't you call the lawyer?
307
00:23:22,719 --> 00:23:24,319
It was my fault. I was going to
308
00:23:24,319 --> 00:23:26,579
compensate you if you had called.
309
00:23:27,169 --> 00:23:29,519
I ripped that business card.
310
00:23:29,519 --> 00:23:30,629
You ripped the business card?
311
00:23:30,629 --> 00:23:31,929
I was so pissed.
312
00:23:31,929 --> 00:23:34,439
You know I'm kind of passionate.
313
00:23:35,569 --> 00:23:37,099
I'll compensate you now.
314
00:23:37,099 --> 00:23:38,239
It's okay.
315
00:23:38,239 --> 00:23:40,449
I sold the dress, not knowing it was a gift.
316
00:23:40,449 --> 00:23:42,459
I have conscience, too.
317
00:23:42,459 --> 00:23:44,759
Okay, then.
318
00:23:44,759 --> 00:23:46,659
I'll go now, then.
319
00:24:15,669 --> 00:24:17,739
The window won't roll down.
320
00:24:17,739 --> 00:24:19,649
Does anything work? Can you drive it?
321
00:24:19,649 --> 00:24:21,309
Of course. I drove it here.
322
00:24:21,309 --> 00:24:23,869
It sometimes stops, but it's fine.
323
00:24:23,869 --> 00:24:25,679
You call this fine?
324
00:24:25,679 --> 00:24:27,769
As the future leader of Yongsung Motors,
325
00:24:27,769 --> 00:24:29,809
I can't tolerate this.
326
00:24:29,809 --> 00:24:31,719
Let's go to the service center immediately.
327
00:24:31,719 --> 00:24:33,969
I'll just get it fixed later.
328
00:24:34,819 --> 00:24:36,999
What if you get into an accident?
329
00:24:36,999 --> 00:24:39,539
Who will care for you then?
330
00:24:40,919 --> 00:24:42,659
Get off now unless
331
00:24:42,659 --> 00:24:44,809
you want to get hospitalized, too.
332
00:24:52,019 --> 00:24:54,039
How's your father doing?
333
00:24:54,809 --> 00:24:57,649
He just needs to rest and recover.
334
00:24:58,509 --> 00:25:00,979
You won't be crying again, then?
335
00:25:00,979 --> 00:25:03,549
Who cried? Me?
336
00:25:03,549 --> 00:25:04,979
You cried that day.
337
00:25:04,979 --> 00:25:06,839
- Did you peep at me?
- I was watching.
338
00:25:06,839 --> 00:25:08,319
No need to feel embarrassed.
339
00:25:08,319 --> 00:25:09,959
Humans are weak anyway.
340
00:25:09,959 --> 00:25:12,789
- I'm not, okay?
- Let's say you aren't.
341
00:25:14,429 --> 00:25:17,079
It wasn't because of my dad.
342
00:25:17,079 --> 00:25:18,589
I just...
343
00:25:19,759 --> 00:25:22,139
I just thought of my childhood.
344
00:25:23,839 --> 00:25:26,799
My mom was very sick when I was a kid.
345
00:25:26,799 --> 00:25:29,909
She was stuck in the ward until she died.
346
00:25:30,869 --> 00:25:32,939
I can't help thinking of her
347
00:25:32,939 --> 00:25:34,209
when I'm at the hospital.
348
00:25:34,209 --> 00:25:36,619
Even though a lot of time has passed.
349
00:25:38,339 --> 00:25:41,829
Time can't be a cure for all.
350
00:25:42,529 --> 00:25:46,109
You need other comforts to heal and forget.
351
00:25:47,619 --> 00:25:49,599
For example?
352
00:25:49,599 --> 00:25:52,859
There's music, cartoons, and...
353
00:25:53,659 --> 00:25:55,109
video games.
354
00:25:55,109 --> 00:25:57,659
Video games. You're right.
355
00:25:57,659 --> 00:26:00,359
Video games do suck you in.
356
00:26:00,359 --> 00:26:01,949
I used to play a bit.
357
00:26:01,949 --> 00:26:03,379
It's fun.
358
00:26:04,119 --> 00:26:06,199
Although I was hurt by it.
359
00:26:07,229 --> 00:26:11,479
- Hurt?
- You could say I was a scam victim.
360
00:26:11,479 --> 00:26:13,349
It happens all the time.
361
00:26:19,189 --> 00:26:21,669
Is there a serious problem?
362
00:26:24,309 --> 00:26:26,329
They can't believe the car works.
363
00:26:26,329 --> 00:26:29,779
Would you donate it to the Yongsung Car Museum?
364
00:26:29,779 --> 00:26:31,619
No, I won't.
365
00:26:39,889 --> 00:26:41,569
Use this car from now on.
366
00:26:42,269 --> 00:26:43,429
Pardon?
367
00:26:43,429 --> 00:26:45,319
A nice car like this?
368
00:26:45,319 --> 00:26:46,619
I don't want to. No.
369
00:26:46,619 --> 00:26:48,699
I'm letting you rent it under my name.
370
00:26:48,699 --> 00:26:50,949
Return it once the repair is done.
371
00:26:52,049 --> 00:26:54,309
But still. It's too much.
372
00:26:54,309 --> 00:26:57,989
I'm really okay. I can commute by bus.
373
00:27:03,269 --> 00:27:06,069
I'm being generous and kind as a boss.
374
00:27:06,069 --> 00:27:08,109
Just accept it.
375
00:27:10,499 --> 00:27:12,129
That's your concept?
376
00:27:12,129 --> 00:27:15,399
You need a car when your father gets discharged.
377
00:27:18,559 --> 00:27:19,999
She's refusing this car?
378
00:27:19,999 --> 00:27:22,509
She'd like it once she drives it.
379
00:27:24,939 --> 00:27:26,349
Pardon?
380
00:27:30,419 --> 00:27:33,329
A new car sure is nice.
381
00:27:34,089 --> 00:27:36,099
I didn't think he was like this.
382
00:27:36,099 --> 00:27:38,149
How unexpected.
383
00:27:52,309 --> 00:27:53,859
[Hello, I'm from the Heart Change production crew]
384
00:27:53,859 --> 00:27:55,508
[Would you like to be on our next season show?]
385
00:27:56,029 --> 00:27:58,189
I got one from them, too.
386
00:27:59,679 --> 00:28:02,012
[Sulo]
387
00:28:04,139 --> 00:28:06,489
Anyway, there hasn't been an update.
388
00:28:06,489 --> 00:28:08,239
What's going on?
389
00:28:10,169 --> 00:28:12,129
It takes 40 minutes to get to the event venue
390
00:28:12,129 --> 00:28:13,879
from the airport.
391
00:28:13,879 --> 00:28:16,039
You can finish the report during that time.
392
00:28:16,039 --> 00:28:17,179
Okay.
393
00:28:17,889 --> 00:28:21,719
- My gosh.
- It's Jason!
394
00:28:21,719 --> 00:28:24,169
Gosh!
395
00:28:27,299 --> 00:28:29,359
What in the world?
396
00:28:31,209 --> 00:28:33,749
They're blinded by love.
397
00:28:35,099 --> 00:28:37,539
I'm sorry. It's my son's fault.
398
00:28:37,539 --> 00:28:39,679
I told you to watch where you go.
399
00:28:39,679 --> 00:28:42,639
Go ahead and apologize.
400
00:28:42,639 --> 00:28:45,539
- I'm scared.
- Goodness, come on.
401
00:28:47,519 --> 00:28:49,649
It's our fault. I'll compensate you.
402
00:28:49,649 --> 00:28:51,359
It's okay.
403
00:28:51,359 --> 00:28:52,969
A child can make a mistake.
404
00:28:52,969 --> 00:28:54,509
It wasn't totally his fault.
405
00:28:54,509 --> 00:28:56,569
And the tablet can be repaired.
406
00:28:56,569 --> 00:28:58,149
I'm not sure if you know,
407
00:28:58,149 --> 00:28:59,689
but Yongsung repairs
408
00:28:59,689 --> 00:29:02,269
the tablets for free for six months.
409
00:29:03,359 --> 00:29:05,599
Can it be fixed?
410
00:29:05,599 --> 00:29:07,179
Everything is possible at Yongsung.
411
00:29:07,179 --> 00:29:08,489
If you feel bad,
412
00:29:08,489 --> 00:29:10,269
only purchase our products from now on.
413
00:29:10,269 --> 00:29:13,249
That'd be enough compensation for me.
414
00:29:13,249 --> 00:29:14,679
Let's go.
415
00:29:16,239 --> 00:29:18,079
Use mine for now.
416
00:29:18,079 --> 00:29:19,899
Should I download the report?
417
00:29:19,899 --> 00:29:22,259
I only saved it on the device for security.
418
00:29:22,259 --> 00:29:24,849
It's only on the office computer now.
419
00:29:24,849 --> 00:29:26,549
I'll call the secretary's office.
420
00:29:26,549 --> 00:29:27,869
Okay.
421
00:29:28,629 --> 00:29:29,819
No.
422
00:29:29,819 --> 00:29:32,559
No, no, no!
423
00:29:38,479 --> 00:29:39,839
You don't have to call.
424
00:29:39,839 --> 00:29:42,649
I realized I saved it on my phone, too.
425
00:29:42,649 --> 00:29:45,809
You definitely are thorough.
426
00:29:46,529 --> 00:29:48,639
There's still time.
427
00:29:49,819 --> 00:29:52,489
Nothing happened to you, right?
428
00:29:52,489 --> 00:29:56,079
We were worried that you suddenly took a day off.
429
00:29:56,079 --> 00:29:58,439
Nothing happened.
430
00:29:58,439 --> 00:30:01,289
Is the new shop list for the
431
00:30:01,289 --> 00:30:02,729
Gangnam store not ready?
432
00:30:02,729 --> 00:30:04,759
We asked the business team a while ago.
433
00:30:04,759 --> 00:30:08,869
They said the Director is looking through it first.
434
00:30:08,869 --> 00:30:10,469
Oh, really?
435
00:30:10,469 --> 00:30:11,849
Yes.
436
00:30:13,164 --> 00:30:16,049
[Director Ban Ju Yeon]
437
00:30:16,709 --> 00:30:18,919
Just one moment.
438
00:30:19,769 --> 00:30:21,329
Baek Su Jeong speaking.
439
00:30:21,329 --> 00:30:23,069
Ms. Baek.
440
00:30:23,069 --> 00:30:24,659
Yes.
441
00:30:24,659 --> 00:30:28,929
Listen to me without getting the wrong idea.
442
00:30:28,929 --> 00:30:31,209
This is very important.
443
00:30:33,019 --> 00:30:35,149
Starting now, our relationship...
444
00:30:36,069 --> 00:30:38,759
might be irreversible.
445
00:30:45,057 --> 00:30:49,615
[Men's Room]
446
00:30:53,659 --> 00:30:57,259
You need the file on the desktop, right?
447
00:30:57,259 --> 00:30:59,299
I heard you.
448
00:30:59,299 --> 00:31:01,329
If I reveal the password, you won't sue me
449
00:31:01,329 --> 00:31:03,559
but murder me, right?
450
00:31:03,559 --> 00:31:06,339
Ask someone else if you don't trust me.
451
00:31:06,339 --> 00:31:09,179
That can't be done.
452
00:31:09,179 --> 00:31:10,539
The computer is on.
453
00:31:10,539 --> 00:31:12,479
Give me the password.
454
00:31:17,009 --> 00:31:18,309
Orewa.
455
00:31:18,309 --> 00:31:20,349
Type that in Korean, right?
456
00:31:20,349 --> 00:31:22,339
Ore...
457
00:31:27,709 --> 00:31:29,359
Orewa...
458
00:31:31,719 --> 00:31:33,469
Akumada.
459
00:31:34,071 --> 00:31:37,825
[I am the devil]
460
00:31:41,179 --> 00:31:42,559
Is that Japanese?
461
00:31:42,559 --> 00:31:44,749
Orewa what?
462
00:31:48,049 --> 00:31:49,219
Akumada.
463
00:31:49,219 --> 00:31:52,629
Akuma.
464
00:31:52,629 --> 00:31:54,619
Huh? That's not it.
465
00:31:54,619 --> 00:31:56,289
Are you doing this on purpose?
466
00:31:56,289 --> 00:31:57,909
You said it's urgent.
467
00:31:57,909 --> 00:32:00,599
Say it again slowly and clearly.
468
00:32:02,599 --> 00:32:04,229
Orewa...
469
00:32:04,229 --> 00:32:05,729
Akuma...
470
00:32:06,479 --> 00:32:08,569
Akumada. Orewa akumada!
471
00:32:08,569 --> 00:32:09,989
I am the devil. Get it?
472
00:32:09,989 --> 00:32:12,259
Okay? Do you understand?
473
00:32:19,209 --> 00:32:21,659
I'll email you right now.
474
00:32:30,539 --> 00:32:32,229
Sumimasen*.
(Sorry in Japanese)
475
00:32:43,149 --> 00:32:44,809
[Project background and goal]
476
00:32:44,809 --> 00:32:46,219
[Renewal progress]
477
00:32:46,219 --> 00:32:47,436
[Project background and goal]
478
00:32:50,929 --> 00:32:53,409
That's good enough.
479
00:32:53,409 --> 00:32:54,689
Thank you.
480
00:32:54,689 --> 00:32:59,089
And before you start the project,
481
00:32:59,089 --> 00:33:01,609
do an internal check, too.
482
00:33:01,609 --> 00:33:03,809
You know how, right?
483
00:33:03,809 --> 00:33:06,319
I was working on it already.
484
00:33:11,062 --> 00:33:13,909
[Sulo]
Wow.
485
00:33:13,909 --> 00:33:16,149
Hey, this place is amazing.
486
00:33:16,149 --> 00:33:18,959
I acknowledge Kim Sin Won's taste.
487
00:33:20,979 --> 00:33:24,269
By the way, will you not respond to Eun Hee?
488
00:33:24,269 --> 00:33:25,979
She even called me.
489
00:33:25,979 --> 00:33:27,409
She wants to see you.
490
00:33:27,409 --> 00:33:30,149
We broke up. What's the point?
491
00:33:30,149 --> 00:33:32,999
Cold bastard. You said you loved her.
492
00:33:32,999 --> 00:33:36,609
How can you cut someone off like that?
493
00:33:36,609 --> 00:33:39,099
I can. I have no feelings left.
494
00:33:39,099 --> 00:33:41,479
You aren't desperate at all.
495
00:33:41,479 --> 00:33:44,529
It's because you have too many women.
496
00:33:47,509 --> 00:33:48,789
Even the veggies are tasty.
497
00:33:48,789 --> 00:33:50,319
- Crazy, right?
- Yes.
498
00:33:50,319 --> 00:33:52,979
Wow, the shop became flashy.
499
00:33:52,979 --> 00:33:54,709
Did someone gift you all this?
500
00:33:54,709 --> 00:33:56,209
It's from Black Dragon.
501
00:33:56,209 --> 00:33:58,549
Were you in a gang?
502
00:33:58,549 --> 00:34:01,859
Did you use a knife on something else besides fish?
503
00:34:02,619 --> 00:34:04,509
Why? Does that turn you on?
504
00:34:05,269 --> 00:34:08,249
I guess you could say that.
505
00:34:08,249 --> 00:34:10,029
You have a strange taste.
506
00:34:10,029 --> 00:34:11,499
It's 80,000 won.
507
00:34:11,499 --> 00:34:13,729
Okay. Here.
508
00:34:19,909 --> 00:34:21,889
Akumada. Orewa akumada!
509
00:34:21,889 --> 00:34:23,199
I am the devil. Get it?
510
00:34:23,199 --> 00:34:25,419
Okay? Do you understand?
511
00:34:33,389 --> 00:34:36,199
Gosh, he's really something.
512
00:34:36,199 --> 00:34:37,449
I am the devil?
513
00:34:37,449 --> 00:34:39,369
What? What are you laughing about?
514
00:34:39,369 --> 00:34:40,999
Don't be weird.
515
00:34:40,999 --> 00:34:42,099
None of your business.
516
00:34:42,099 --> 00:34:44,369
Why do you keep coming here and not to your dorm?
517
00:34:44,369 --> 00:34:46,439
Is it because it's a VIP ward?
518
00:34:46,439 --> 00:34:48,049
I like it better here.
519
00:34:48,049 --> 00:34:49,829
You go home.
520
00:34:52,449 --> 00:34:55,869
Is he pitiful or shameless?
521
00:34:57,899 --> 00:34:59,909
I'm not satisfied for some reason.
522
00:34:59,909 --> 00:35:02,609
You should've said it sooner.
523
00:35:02,609 --> 00:35:04,399
I already called a driver, you bastard.
524
00:35:04,399 --> 00:35:05,709
It's not that.
525
00:35:05,709 --> 00:35:08,459
I turned around, but I keep thinking of her
526
00:35:08,459 --> 00:35:10,269
and I want to see her again.
527
00:35:11,019 --> 00:35:14,009
Eun Hee? You're back to your senses.
528
00:35:14,009 --> 00:35:17,149
Go now. You said you loved her a lot.
529
00:35:17,149 --> 00:35:18,549
Does it mean I love her?
530
00:35:18,549 --> 00:35:20,969
Isn't that obvious?
531
00:35:23,599 --> 00:35:25,759
I guess so.
532
00:35:27,159 --> 00:35:30,419
♫ It's hard being in pain ♫
533
00:35:30,419 --> 00:35:34,359
♫ Whenever I see you like that ♫
534
00:35:34,359 --> 00:35:36,039
One, two, three!
535
00:35:36,039 --> 00:35:37,959
♫ Be mine ♫
536
00:35:37,959 --> 00:35:41,649
♫ I love you ♫
537
00:35:41,649 --> 00:35:45,289
♫ I worry for you ♫
538
00:35:45,289 --> 00:35:50,389
♫ I'll take care of you until the end ♫
539
00:35:50,389 --> 00:35:52,739
♫ Be mine ♫
540
00:35:52,739 --> 00:35:56,389
♫ You know me ♫
541
00:35:56,389 --> 00:36:00,099
♫ You have seen me ♫
542
00:36:00,099 --> 00:36:06,989
♫ I will protect you until the end ♫
543
00:36:06,989 --> 00:36:08,269
Wow.
544
00:36:08,959 --> 00:36:11,319
Did you leave something?
545
00:36:14,509 --> 00:36:17,259
I wanted to find out something today.
546
00:36:19,849 --> 00:36:21,639
Your name.
547
00:36:21,639 --> 00:36:23,259
All of a sudden?
548
00:36:25,709 --> 00:36:26,789
Here.
549
00:36:26,789 --> 00:36:29,419
[Sulo - Seo Ha Jin]
Seo Ha Jin.
550
00:36:29,419 --> 00:36:31,239
I'm Kim Sin Won.
551
00:36:31,239 --> 00:36:33,089
Oh, I see.
552
00:36:33,089 --> 00:36:35,429
Why do you want to know my name?
553
00:36:35,429 --> 00:36:36,859
Ha Jin.
554
00:36:36,859 --> 00:36:38,079
Yes?
555
00:36:38,759 --> 00:36:40,569
Do you want to go out with me?
556
00:36:41,679 --> 00:36:44,789
I had to know your name to ask you out.
557
00:36:45,669 --> 00:36:48,549
You're more formal than I thought.
558
00:36:48,549 --> 00:36:50,809
- If so-
- It's a no.
559
00:36:51,769 --> 00:36:54,939
- What did you say?
- It's a no, I said.
560
00:36:58,839 --> 00:37:01,929
I may look impatient and unserious.
561
00:37:01,929 --> 00:37:04,099
But I've never fallen in love at first sight,
562
00:37:04,099 --> 00:37:05,889
kept thinking about someone,
563
00:37:05,889 --> 00:37:08,749
or asked someone out first.
564
00:37:09,489 --> 00:37:12,819
That means my feelings for you are serious.
565
00:37:12,819 --> 00:37:14,019
I'm not sure if you'd believe me.
566
00:37:14,019 --> 00:37:16,269
- I do.
- Pardon?
567
00:37:16,269 --> 00:37:19,129
I have no reason not to believe you.
568
00:37:19,129 --> 00:37:21,449
But it's still a no.
569
00:37:22,359 --> 00:37:25,629
- W-Why?
- Do people usually say yes to you?
570
00:37:26,499 --> 00:37:29,799
I can't just date anyone I like.
571
00:37:29,799 --> 00:37:31,439
I suppose...
572
00:37:31,439 --> 00:37:34,249
I'm not interested in dating for a while.
573
00:37:35,269 --> 00:37:37,249
By chance,
574
00:37:37,249 --> 00:37:39,669
did you get divorced recently?
575
00:37:39,669 --> 00:37:42,669
To be honest, I find it to be a bother.
576
00:37:42,669 --> 00:37:46,839
Would it be better to blame it on a painful divorce?
577
00:37:48,109 --> 00:37:51,979
No, okay. I can't help that.
578
00:38:09,749 --> 00:38:12,839
Did you take care of everything yesterday?
579
00:38:12,839 --> 00:38:14,489
Yes, I suppose.
580
00:38:14,489 --> 00:38:17,859
Shouldn't you change the password?
581
00:38:17,859 --> 00:38:20,249
"I am the devil."
582
00:38:20,249 --> 00:38:23,609
It doesn't go with the image you go for.
583
00:38:23,609 --> 00:38:24,759
I'll manage it myself.
584
00:38:24,759 --> 00:38:27,009
But you couldn't yesterday.
585
00:38:28,029 --> 00:38:31,239
I'll manage it myself from now on.
586
00:38:31,239 --> 00:38:33,849
Let's cut the nonsense and start.
587
00:38:34,989 --> 00:38:37,059
Drink this.
[Chocolate milk]
588
00:38:41,659 --> 00:38:43,699
I'm okay.
589
00:38:43,699 --> 00:38:46,019
You don't seem to drink anything at work.
590
00:38:46,019 --> 00:38:47,559
That's why I brought it.
591
00:38:47,559 --> 00:38:49,709
I'll say I drank it.
592
00:39:12,959 --> 00:39:15,659
It's so delicious.
593
00:39:29,649 --> 00:39:33,129
I was annoyed you kept finding out my secrets,
594
00:39:33,919 --> 00:39:36,429
but having one person
595
00:39:36,429 --> 00:39:39,779
who knows isn't bad.
596
00:39:45,339 --> 00:39:48,009
This is a secret, but...
597
00:39:48,009 --> 00:39:50,289
I miss my mom more today
598
00:39:50,289 --> 00:39:52,589
because it's her birthday.
599
00:39:52,589 --> 00:39:54,219
I see.
600
00:39:54,219 --> 00:39:56,619
But why is that a secret?
601
00:39:57,619 --> 00:40:00,659
Because it makes my dad sad.
602
00:40:00,659 --> 00:40:06,119
But I'm happy I could tell someone now.
603
00:40:06,119 --> 00:40:10,169
You can tell me anything.
604
00:40:22,207 --> 00:40:25,518
[Sulo]
605
00:40:25,542 --> 00:40:28,195
[Closed]
606
00:40:32,559 --> 00:40:34,739
Am I here too early?
607
00:40:35,929 --> 00:40:37,459
Send it like that.
608
00:40:37,459 --> 00:40:38,899
Okay.
609
00:40:43,549 --> 00:40:44,939
Huh?
610
00:40:48,349 --> 00:40:49,809
Huh?
611
00:40:51,049 --> 00:40:52,659
Black Dragon!
612
00:40:52,659 --> 00:40:54,259
It's you, right?
613
00:41:00,769 --> 00:41:03,389
You've grown a lot, Black Dragon.
614
00:41:03,389 --> 00:41:04,929
I almost didn't recognize you.
[Year 2014]
615
00:41:04,929 --> 00:41:06,709
I'm an adult, too, now.
616
00:41:06,709 --> 00:41:08,669
Why did you have to lie, then?
617
00:41:08,669 --> 00:41:11,489
You shouldn't have come and got caught.
618
00:41:11,489 --> 00:41:14,869
I thought my appearance wouldn't matter,
619
00:41:14,869 --> 00:41:17,219
but it did.
620
00:41:17,219 --> 00:41:20,009
Hey, from her perspective-
621
00:41:20,009 --> 00:41:22,079
It's okay.
622
00:41:22,079 --> 00:41:25,289
I don't need a human to understand me anymore.
623
00:41:26,459 --> 00:41:28,639
I'm here to apologize to you.
624
00:41:28,639 --> 00:41:31,939
I haven't been in touch for personal reasons.
625
00:41:31,939 --> 00:41:34,079
I couldn't game, either.
626
00:41:34,079 --> 00:41:36,839
It's okay. It's all in the past.
627
00:41:36,839 --> 00:41:41,019
I finally apologize for hurting the team.
628
00:41:41,019 --> 00:41:43,839
I thought I should tell you before I left Korea.
629
00:41:43,839 --> 00:41:46,079
You're leaving? Where?
630
00:41:46,079 --> 00:41:48,369
I'm studying in the US.
631
00:41:48,369 --> 00:41:51,539
And I won't be seeing you like this anymore.
632
00:41:51,539 --> 00:41:54,049
Why not? Will you stay there?
633
00:41:54,049 --> 00:41:57,359
You'll learn my true identity someday.
634
00:41:57,359 --> 00:42:00,529
You'll know why I couldn't see you.
635
00:42:00,529 --> 00:42:03,029
Because we live in different worlds.
636
00:42:03,029 --> 00:42:04,899
What are you, anyway?
637
00:42:04,899 --> 00:42:07,139
Are you a spy? An alien?
638
00:42:07,139 --> 00:42:08,649
Don't try to find out.
639
00:42:08,649 --> 00:42:12,199
Don't acknowledge me even if you run into me.
640
00:42:14,009 --> 00:42:15,829
Okay, then.
641
00:42:15,829 --> 00:42:17,779
I don't have to see you.
642
00:42:17,779 --> 00:42:20,789
Aren't you planning to game anymore?
643
00:42:20,789 --> 00:42:24,649
Can you help me only in team battles?
644
00:42:29,029 --> 00:42:30,939
I'll think about it.
645
00:42:30,939 --> 00:42:34,229
Okay, okay. Think about it.
646
00:42:37,509 --> 00:42:39,469
Do you work around here?
647
00:42:39,469 --> 00:42:40,709
Your suit looks nice.
648
00:42:40,709 --> 00:42:43,339
I said not to acknowledge me if you ran into me.
649
00:42:43,339 --> 00:42:44,899
Did you forget?
650
00:42:46,929 --> 00:42:48,259
Did you?
651
00:42:48,259 --> 00:42:50,899
I was happy to see you after all this time.
652
00:42:50,899 --> 00:42:53,009
You sent me opening gifts, too.
653
00:42:53,009 --> 00:42:55,699
I couldn't just ignore you.
654
00:42:55,699 --> 00:42:57,599
By the way,
655
00:42:57,599 --> 00:43:00,669
do we have to talk like this?
656
00:43:00,669 --> 00:43:02,779
I don't think your shop is nearby.
657
00:43:02,779 --> 00:43:04,619
What are you doing here?
658
00:43:05,339 --> 00:43:07,279
Did you follow me because
659
00:43:07,279 --> 00:43:08,499
you found out who I am?
660
00:43:08,499 --> 00:43:10,179
Why would I follow you?
661
00:43:10,179 --> 00:43:12,839
I had a reason to be here.
662
00:43:12,839 --> 00:43:14,399
I'll believe you, then.
663
00:43:14,399 --> 00:43:18,109
I hope you don't make the same mistake again.
664
00:43:18,799 --> 00:43:20,589
Okay, then.
665
00:43:20,589 --> 00:43:22,789
I will not talk to you then.
666
00:43:22,789 --> 00:43:23,839
Okay, okay.
667
00:43:23,839 --> 00:43:26,739
I won't acknowledge you again. I swear.
668
00:43:28,839 --> 00:43:30,879
Bye, Black Dragon.
669
00:43:34,079 --> 00:43:36,469
Don't call me that, either.
670
00:43:38,419 --> 00:43:41,389
What do I call you? I don't know your name.
671
00:43:41,389 --> 00:43:42,959
What's his deal, anyway?
672
00:43:42,959 --> 00:43:45,969
Is he in a gang or a cult?
673
00:43:50,109 --> 00:43:51,719
Unni.
674
00:43:51,719 --> 00:43:53,559
You must've waited a long time.
675
00:43:54,389 --> 00:43:55,769
Yes.
676
00:43:55,769 --> 00:43:57,519
No.
677
00:43:57,519 --> 00:43:58,829
Huh?
678
00:43:58,829 --> 00:44:00,539
Yes, drink it.
679
00:44:01,559 --> 00:44:03,509
- Let's go.
- Should I finish this?
680
00:44:03,509 --> 00:44:05,639
No, let's go. I'm hungry.
681
00:44:05,639 --> 00:44:08,449
You should've told me your dad was hospitalized.
682
00:44:08,449 --> 00:44:09,689
Is he okay?
683
00:44:09,689 --> 00:44:12,019
Yeah. Don't worry. He's coming home in two days.
684
00:44:12,019 --> 00:44:14,339
We could've canceled our dinner.
685
00:44:14,339 --> 00:44:15,789
Don't you have to go?
686
00:44:15,789 --> 00:44:17,579
I can have dinner and go.
687
00:44:17,579 --> 00:44:19,509
I've been eating at the hospital lately.
688
00:44:19,509 --> 00:44:21,789
I want something tasty for a change.
689
00:44:21,789 --> 00:44:24,009
You're unbelievable.
690
00:44:24,009 --> 00:44:26,549
You must've suffered alone again.
691
00:44:26,549 --> 00:44:28,599
Su Bin is all grown up.
692
00:44:29,349 --> 00:44:32,949
And I received unexpected help, too.
693
00:44:33,719 --> 00:44:36,209
- Help?
- Yes.
694
00:44:36,209 --> 00:44:40,179
The director ended up helping us.
695
00:44:40,179 --> 00:44:41,819
The...
696
00:44:41,819 --> 00:44:45,119
psycho, thug, or scammer...
697
00:44:45,119 --> 00:44:47,959
What was it? Anyway, that guy?
698
00:44:47,959 --> 00:44:50,319
He's not that bad.
699
00:44:50,319 --> 00:44:52,779
He's just a regular psycho.
700
00:44:53,579 --> 00:44:55,929
He's funny, too.
701
00:44:56,929 --> 00:44:58,509
Are you...
702
00:44:59,289 --> 00:45:01,819
still not interested in dating?
703
00:45:01,819 --> 00:45:04,099
Huh? All of a sudden?
704
00:45:04,099 --> 00:45:05,979
How many times did I tell you? I'm not.
705
00:45:05,979 --> 00:45:09,359
Seeing someone inferior to me is a burden.
706
00:45:13,089 --> 00:45:14,939
I mean it.
707
00:45:14,939 --> 00:45:17,589
I prefer being alone.
708
00:45:19,189 --> 00:45:20,869
Gosh, I'm hungry.
709
00:45:20,869 --> 00:45:23,139
Why isn't the line moving?
710
00:45:23,139 --> 00:45:26,159
Do some research to attract customers to the shop.
711
00:45:26,159 --> 00:45:27,319
I don't need them.
712
00:45:27,319 --> 00:45:28,949
I do, okay?
713
00:45:28,949 --> 00:45:31,649
Where will I eat free if you run out of business?
714
00:45:36,419 --> 00:45:38,529
Are photos really important?
715
00:45:38,529 --> 00:45:40,779
Of course, they are.
716
00:45:40,779 --> 00:45:42,259
Really?
717
00:45:54,749 --> 00:45:56,019
Honey.
718
00:45:56,019 --> 00:45:57,559
Yes.
719
00:45:57,559 --> 00:45:59,709
Do you need help?
720
00:45:59,709 --> 00:46:03,109
No, no, no. Tonight, you should
721
00:46:03,109 --> 00:46:06,019
let me cook for you.
722
00:46:07,009 --> 00:46:08,209
Okay.
723
00:46:08,209 --> 00:46:10,409
This is perfectly seasoned, too.
724
00:46:10,409 --> 00:46:12,439
- Tasty, right?
- Yes.
725
00:46:13,449 --> 00:46:16,589
How's Ju Yeon? Is he doing well at work?
726
00:46:16,589 --> 00:46:18,139
Of course. You know him.
727
00:46:18,139 --> 00:46:20,949
He's smart, thorough, capable, and cute.
728
00:46:20,949 --> 00:46:22,539
Stay close to him.
729
00:46:22,539 --> 00:46:24,959
As if we're brothers?
730
00:46:27,279 --> 00:46:30,139
Dad, I think your order is here.
731
00:46:30,139 --> 00:46:31,299
Really?
732
00:46:31,299 --> 00:46:33,419
There it is.
733
00:46:35,799 --> 00:46:38,259
Seriously. Every day is a special day.
734
00:46:38,259 --> 00:46:40,139
This is why I know all the flower meanings.
735
00:46:40,139 --> 00:46:42,229
Are you jealous, son?
736
00:46:42,229 --> 00:46:43,999
Then, you should settle down, too.
737
00:46:43,999 --> 00:46:45,949
Don't be such a heartbreaker.
738
00:46:45,949 --> 00:46:49,969
Break hearts? I said I get dumped all the time.
739
00:46:49,969 --> 00:46:52,109
Come on, punk!
740
00:46:53,389 --> 00:46:55,709
Honey, it's here.
741
00:46:55,709 --> 00:46:58,309
Congratulations.
742
00:46:58,309 --> 00:47:01,189
Gosh, I'm depressed.
743
00:47:15,719 --> 00:47:17,179
Why did you cry?
744
00:47:17,179 --> 00:47:18,879
I was cutting an onion.
745
00:47:18,879 --> 00:47:20,409
I said why did you cry?
746
00:47:20,409 --> 00:47:22,829
I said it's because of an onion.
747
00:47:22,829 --> 00:47:24,889
Am I an onion?
748
00:47:31,029 --> 00:47:32,459
Sulo's new dish.
749
00:47:32,459 --> 00:47:35,739
Tear-jerkingly delicious onion soup.
750
00:47:45,439 --> 00:47:46,969
What...
751
00:47:58,259 --> 00:48:00,029
What is it all of a sudden?
752
00:48:00,029 --> 00:48:02,859
The shop list from the business team.
753
00:48:02,859 --> 00:48:04,589
Is it the final version?
754
00:48:04,589 --> 00:48:07,209
There are too many absurd brands.
755
00:48:07,209 --> 00:48:10,109
Gangnam store's sales will go down at this rate.
756
00:48:10,109 --> 00:48:13,069
Those absurd brands were all
757
00:48:13,069 --> 00:48:14,449
recommended by the Director.
758
00:48:14,449 --> 00:48:16,869
That's why no one can say anything.
759
00:48:16,869 --> 00:48:20,439
He's busy benefiting himself using his power.
760
00:48:20,439 --> 00:48:22,559
Go argue with him instead.
761
00:48:22,559 --> 00:48:25,139
Don't blame an innocent person.
762
00:48:25,139 --> 00:48:26,709
Is that true?
763
00:48:26,709 --> 00:48:28,349
Why?
764
00:48:28,349 --> 00:48:31,439
Can't challenge the chairman's grandson, either?
765
00:48:39,309 --> 00:48:40,279
Did your father-
766
00:48:40,279 --> 00:48:42,429
The new shops for the Gangnam store.
767
00:48:42,429 --> 00:48:45,509
Is it true you chose them?
768
00:48:45,509 --> 00:48:48,099
Yes. Is there an issue?
769
00:48:48,099 --> 00:48:50,169
Yes, there are so many issues.
770
00:48:50,169 --> 00:48:52,839
Even you can't make decisions like that.
771
00:48:52,839 --> 00:48:56,029
Are you disobeying my decision?
772
00:48:58,729 --> 00:49:01,299
Being the perfect successor...
773
00:49:02,179 --> 00:49:05,599
you had mentioned was something like this, Director?
774
00:49:19,313 --> 00:49:20,983
That's it for today.
775
00:49:20,983 --> 00:49:25,363
Any more concerns about the Gangnam store shops?
776
00:49:31,738 --> 00:49:33,948
Let's proceed, then.
777
00:49:33,948 --> 00:49:35,598
No, hold on.
778
00:49:35,598 --> 00:49:38,288
Three of the new brands are lesser-known
779
00:49:38,288 --> 00:49:40,508
and their sales rate is low, too.
780
00:49:40,508 --> 00:49:44,038
They don't fit the target customers, either.
781
00:49:44,038 --> 00:49:45,578
I don't think they belong in
782
00:49:45,578 --> 00:49:47,798
Yongsung Department Store.
783
00:49:47,798 --> 00:49:51,088
I'm curious why you want them, Director.
784
00:49:52,688 --> 00:49:55,208
Are you the only one
785
00:49:55,208 --> 00:49:57,668
who's curious about that?
786
00:50:01,248 --> 00:50:03,988
Everyone must've found it problematic.
787
00:50:03,988 --> 00:50:06,358
You should've complained.
788
00:50:06,358 --> 00:50:08,678
But everyone kept quiet.
789
00:50:08,678 --> 00:50:11,088
I see how you've been performing.
790
00:50:11,088 --> 00:50:12,828
You've been so laid back
791
00:50:12,828 --> 00:50:14,688
that you fell for a trap like this.
792
00:50:14,688 --> 00:50:16,858
You were just following my decision?
793
00:50:16,858 --> 00:50:18,548
I don't need an excuse like that.
794
00:50:18,548 --> 00:50:21,898
The company's gain is more important to me.
795
00:50:22,708 --> 00:50:25,738
I hope you learned what the priority is
796
00:50:25,738 --> 00:50:27,998
going forward.
797
00:50:31,958 --> 00:50:33,748
Individual reviews will start tomorrow
798
00:50:33,748 --> 00:50:36,148
based on your performance.
799
00:50:36,148 --> 00:50:38,218
That's it for today's meeting.
800
00:50:51,378 --> 00:50:54,358
Did Team Leader Baek leave?
801
00:50:54,358 --> 00:50:56,838
No, she was getting some fresh air.
802
00:50:56,838 --> 00:50:59,618
Thanks for the good info.
803
00:51:11,968 --> 00:51:13,438
Why do you look upset?
804
00:51:13,438 --> 00:51:15,548
Is there still an issue?
805
00:51:16,188 --> 00:51:18,628
Could you stand away from me?
806
00:51:18,628 --> 00:51:21,318
I don't want to grab a director's collar again.
807
00:51:22,018 --> 00:51:24,458
Have you done that?
808
00:51:25,508 --> 00:51:27,838
I don't think I've done anything that bad.
809
00:51:27,838 --> 00:51:31,778
I don't like it when someone tests me.
810
00:51:31,778 --> 00:51:33,378
I only did what was necessary.
811
00:51:33,378 --> 00:51:36,528
I know, but I'm offended by it.
812
00:51:38,148 --> 00:51:40,638
How can I make you feel better?
813
00:51:44,368 --> 00:51:46,938
What do you do to lift your mood?
814
00:51:50,048 --> 00:51:53,938
Leave me alone. I can do it myself.
815
00:51:57,488 --> 00:51:59,168
I don't want to.
816
00:52:01,948 --> 00:52:04,958
Because the only one who'd give me
817
00:52:04,958 --> 00:52:07,488
chocolate milk is you, Ms. Baek.
818
00:52:21,248 --> 00:52:23,608
You said you used to like to play games.
819
00:52:23,608 --> 00:52:26,838
I said I don't because I've been scammed.
820
00:52:26,838 --> 00:52:29,018
That's an online game. We're at an arcade.
821
00:52:29,018 --> 00:52:30,938
You won't get scammed.
822
00:52:31,728 --> 00:52:35,338
A raise would've made me happy immediately.
823
00:52:36,408 --> 00:52:39,578
What? You've never seen someone shallow?
824
00:52:41,438 --> 00:52:43,138
By the way, can you be here?
825
00:52:43,138 --> 00:52:44,978
What if people see you?
826
00:52:44,978 --> 00:52:47,498
I'll say I'm researching the entertainment market.
827
00:52:47,498 --> 00:52:49,488
Since I'm here with you.
828
00:52:50,258 --> 00:52:54,378
You're using me for personal enjoyment, right?
829
00:53:35,148 --> 00:53:37,078
Haven't you played this as a kid?
830
00:53:37,078 --> 00:53:39,068
Were you too young?
831
00:53:52,908 --> 00:53:55,518
Move. You're about to die.
832
00:54:28,018 --> 00:54:30,808
Seriously. You're terrible.
833
00:54:31,808 --> 00:54:35,138
It was because of the uncomfortable clothes.
834
00:54:35,998 --> 00:54:38,628
And you're way too good, too.
835
00:54:38,628 --> 00:54:40,528
Is this all you ever do?
836
00:54:40,528 --> 00:54:42,148
I practiced for about a week.
837
00:54:42,148 --> 00:54:44,528
There was a sixth grader who bothered me.
838
00:54:44,528 --> 00:54:46,538
I wanted to defeat him completely.
839
00:54:46,538 --> 00:54:48,458
I hate losing.
840
00:54:48,458 --> 00:54:50,628
You think I like losing?
841
00:54:50,628 --> 00:54:52,448
We'll do what I'm good at next.
842
00:54:52,448 --> 00:54:54,078
Let's go.
843
00:54:55,228 --> 00:54:57,078
Fine.
844
00:54:58,378 --> 00:55:01,778
♫ To be honest, I don't know, oh, no ♫
845
00:55:01,778 --> 00:55:04,068
I can totally finish him up.
846
00:55:05,038 --> 00:55:06,728
Down here.
847
00:55:06,728 --> 00:55:08,598
There's one up there, too.
848
00:55:10,108 --> 00:55:13,428
♫ My heart pounds foolishly when I see you ♫
849
00:55:13,428 --> 00:55:16,258
♫ I try to be mean out of pride ♫
850
00:55:16,258 --> 00:55:19,318
♫ It's not the truth, the last exclamation ♫
851
00:55:19,318 --> 00:55:22,288
♫ I'm going because I'm in love ♫
852
00:55:23,618 --> 00:55:25,398
♫ Destiny is playing tricks ♫
853
00:55:25,398 --> 00:55:28,148
♫ It's like magic ♫
854
00:55:28,928 --> 00:55:31,728
♫ Maybe we are ♫
855
00:55:31,728 --> 00:55:37,028
♫ Keep falling to love, oh, tonight ♫
856
00:55:37,028 --> 00:55:39,448
♫ Shine a light on my heart ♫
857
00:55:39,448 --> 00:55:43,308
♫ Shine me, shine a light ♫
858
00:55:43,308 --> 00:55:48,478
♫ Keep falling to love, oh, tonight ♫
859
00:55:48,478 --> 00:55:49,942
[Lose / Win]
860
00:55:51,588 --> 00:55:53,448
6:3.
861
00:55:53,448 --> 00:55:55,928
Accept your defeat now.
862
00:55:55,928 --> 00:55:59,508
One more. One more game, please?
863
00:56:05,108 --> 00:56:07,208
Okay. Instead,
864
00:56:08,608 --> 00:56:10,428
we'll play that.
865
00:56:12,588 --> 00:56:14,868
That'd be too disadvantageous to you.
866
00:56:14,868 --> 00:56:17,848
That's what makes me angry.
867
00:56:17,848 --> 00:56:19,658
That I have a disadvantage.
868
00:56:19,658 --> 00:56:21,718
I'll get good if I try a few more times.
869
00:56:21,718 --> 00:56:23,618
The humiliation from earlier...
870
00:56:24,678 --> 00:56:26,738
I'll pay you back.
871
00:56:40,058 --> 00:56:41,238
Gosh.
872
00:56:42,618 --> 00:56:44,171
[Call - My Strawberry]
873
00:56:47,408 --> 00:56:49,508
Hey. Hello?
874
00:56:49,508 --> 00:56:50,738
Hey, Unni.
875
00:56:50,738 --> 00:56:53,208
What? Why are you so out of breath?
876
00:56:53,208 --> 00:56:54,808
Well...
877
00:56:54,808 --> 00:56:55,918
I was playing a game.
878
00:56:55,918 --> 00:56:59,108
A game? You said you'd never do it again.
879
00:56:59,108 --> 00:57:03,288
My boss wanted to play with me.
880
00:57:03,288 --> 00:57:05,748
Is it the director, by chance?
881
00:57:05,748 --> 00:57:08,178
Yes. Why did you call, by the way?
882
00:57:08,178 --> 00:57:10,378
I was going to ask you to come here for dinner,
883
00:57:10,378 --> 00:57:11,178
but it's okay.
884
00:57:11,178 --> 00:57:13,938
Or bring him along.
885
00:57:13,938 --> 00:57:15,278
Huh?
886
00:57:22,398 --> 00:57:24,018
What's the name of the business?
887
00:57:24,018 --> 00:57:26,148
It might be a place I know.
888
00:57:26,148 --> 00:57:28,328
You probably don't.
889
00:57:28,328 --> 00:57:29,758
I wonder if it's because it's out of the way.
890
00:57:29,758 --> 00:57:31,188
For some reason, they don't get customers.
891
00:57:31,188 --> 00:57:32,348
But the food is good.
892
00:57:32,348 --> 00:57:34,068
Are you sure?
893
00:57:34,068 --> 00:57:36,398
I have a very high standard.
894
00:57:36,398 --> 00:57:39,968
Eat at home, then. I'll go alone.
895
00:57:41,368 --> 00:57:43,388
Let's give it a shot.
896
00:58:03,928 --> 00:58:05,568
I can do it myself.
897
00:58:05,568 --> 00:58:08,908
How hard did you try to defeat me?
898
00:58:10,678 --> 00:58:13,738
I can say the same to you.
899
00:58:20,398 --> 00:58:22,098
All done.
900
00:58:51,378 --> 00:58:53,828
- Unni, I'm in the front-
- Don't come.
901
00:58:54,628 --> 00:58:57,518
- What?
- Black Dragon is here.
902
00:59:21,970 --> 00:59:25,278
[My Dearest Nemesis]
903
00:59:25,278 --> 00:59:27,078
♫ I can't get over you ♫
904
00:59:27,078 --> 00:59:29,838
♫ So, here I am ♫
905
00:59:29,838 --> 00:59:32,138
♫ I'm going out of control ♫
906
00:59:32,138 --> 00:59:35,538
♫ I won't lie, lie, lie, lie to you ♫
907
00:59:35,538 --> 00:59:37,498
♫ I can't get over you ♫
908
00:59:37,498 --> 00:59:40,348
♫ So, here I am ♫
909
00:59:40,348 --> 00:59:45,778
♫ Not gonna lose you this time ♫
910
00:59:53,178 --> 00:59:56,328
Black Dragon is Su Jeong's director?
911
00:59:56,328 --> 00:59:59,218
Team Leader Baek left to convince them.
912
00:59:59,218 --> 00:59:59,958
Alone?
913
00:59:59,958 --> 01:00:00,958
You're from Yongsung.
914
01:00:00,958 --> 01:00:02,718
Can you sell our products?
915
01:00:02,718 --> 01:00:04,618
You came to help me?
916
01:00:04,618 --> 01:00:05,978
He's my little brother.
917
01:00:05,978 --> 01:00:07,828
A boyfriend can be younger.
918
01:00:07,828 --> 01:00:09,198
Why am I a little brother?
919
01:00:09,198 --> 01:00:11,218
Why does he keep confusing me?
920
01:00:11,218 --> 01:00:14,468
Isn't working alone hard? It's lonely, too.
921
01:00:14,468 --> 01:00:16,548
By the way,
922
01:00:16,548 --> 01:00:19,078
are you interested in me?
923
01:00:19,078 --> 01:00:24,078
♫ I promise I'm gonna say this all I wanted is you ♫
924
01:00:24,078 --> 01:00:30,068
♫ If I could go back in your time to fix it ♫
61796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.