Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,005 --> 00:00:10,921
NETFLIX SUNAR
2
00:00:26,338 --> 00:00:29,338
[jenerik müziği başlar]
3
00:01:31,671 --> 00:01:34,713
{\an8}[adam] Evet sayın seyirciler,
kıran kırana bir mücadele.
4
00:01:34,796 --> 00:01:38,421
{\an8}İstanbul'un kralı,
bugün burada belli olacak!
5
00:01:38,505 --> 00:01:42,505
Sağ tarafımda Maşukiyeli Ronaldinho!
6
00:01:43,171 --> 00:01:47,963
Sol tarafımda ise iki yıldır
İstanbul şampiyonluğunu elinde tutan
7
00:01:48,046 --> 00:01:50,838
Hezarfen Ahmet Celebi!
8
00:01:50,921 --> 00:01:52,921
[tezahürat ve alkış sesleri]
9
00:01:55,630 --> 00:01:58,880
Tek atışta en çok takla atan maçı kazanır.
10
00:01:58,963 --> 00:02:01,421
Evet, bahisleri alalım! Bahisleri alalım!
11
00:02:01,921 --> 00:02:03,630
Son bahisler!
12
00:02:04,921 --> 00:02:06,838
-Hazır mıyız?
-[herkes] Hazırız!
13
00:02:06,921 --> 00:02:08,671
İlk sırada Ronaldhino!
14
00:02:11,880 --> 00:02:12,713
-Hadi!
-[sunucu] Bir!
15
00:02:13,921 --> 00:02:16,088
-[adam] Hadi be oğlum!
-[sunucu] İki!
16
00:02:16,421 --> 00:02:17,713
-[sunucu] Üç!
-Hadi!
17
00:02:18,588 --> 00:02:20,171
Ronaldhino, üç takla!
18
00:02:20,755 --> 00:02:23,171
Şimdi sırada Hezarfen var. Evet!
19
00:02:28,630 --> 00:02:29,880
[sunucu] Bir!
20
00:02:31,505 --> 00:02:33,421
İki! Üç!
21
00:02:34,546 --> 00:02:35,380
Dört!
22
00:02:36,255 --> 00:02:37,546
Beş!
23
00:02:39,505 --> 00:02:40,505
Hezarfen kazanıyor!
24
00:02:44,255 --> 00:02:46,546
İşte bu. Kuşun kralı.
25
00:02:46,921 --> 00:02:48,588
Aferin, aslanım benim.
26
00:02:49,380 --> 00:02:51,130
Abi, Ziya'yı ne yapalım?
27
00:02:54,046 --> 00:02:55,171
İçeri getir.
28
00:02:57,088 --> 00:02:58,380
[kendi kendine] Helal sana.
29
00:02:58,463 --> 00:03:00,463
[seyircinin ıslıkları ve uğultuları]
30
00:03:01,671 --> 00:03:03,338
["Zoruna mı Gitti" çalar]
31
00:03:04,963 --> 00:03:06,505
-Önden buyur.
-Sen misafirsin.
32
00:03:07,505 --> 00:03:11,838
[Azer Bülbül]
♪Alacak mı, verecek mi kardeş bilmedim♪
33
00:03:12,713 --> 00:03:16,213
♪Geldim, gittim, hesabımı görmedim♪
34
00:03:16,296 --> 00:03:18,338
[müzik sesi kapanır]
35
00:03:19,130 --> 00:03:20,380
[boğazını temizler]
36
00:03:23,213 --> 00:03:27,338
-Selamünaleyküm Ziya kardeş.
-Aleykümselam Saruhan abi.
37
00:03:30,588 --> 00:03:31,880
Bak hele, sen.
38
00:03:32,421 --> 00:03:35,755
Bu hafta bölgesel amatör
ligimizde oynanan,
39
00:03:36,255 --> 00:03:40,546
Eşkin Market Bayır Turban Spor'la
40
00:03:41,005 --> 00:03:44,421
Aksay Elektrik Yeknasanköy Spor maçına...
41
00:03:46,171 --> 00:03:48,005
[kıs kıs güler]
42
00:03:48,296 --> 00:03:50,421
Lan, bunlar nasıl isimler lan?
43
00:03:52,421 --> 00:03:55,046
Sen ciddi miktarda bahis oynamışsın
kardeş. Doğru mu?
44
00:03:55,505 --> 00:03:57,046
Doğrudur abi. Ne oldu ki?
45
00:03:57,130 --> 00:03:59,796
Şimdi Ziya kardeş, bak çok enteresanıma
giden bir durum var.
46
00:03:59,880 --> 00:04:03,671
Sen, maçın skorunu, ilk yarıda
ikinci yarının skorlarını,
47
00:04:04,755 --> 00:04:07,880
golleri kimin atacağını, ilk taç atışını,
48
00:04:07,963 --> 00:04:10,546
ilk korner atışını, amına koyayım,
49
00:04:10,630 --> 00:04:14,421
ilk kalp atışını, sen bunları lan...
Nasıl biliyorsun sen bunların hepsini?
50
00:04:14,505 --> 00:04:18,171
[kekeler] Saruhan abi, şöyle bir durum var
ki orada, benim şöyle bir yeteneğim var...
51
00:04:18,255 --> 00:04:20,296
Maçın başındaki yazı tura atışını
nasıl biliyorsun lan sen?
52
00:04:20,505 --> 00:04:22,671
Bak, ben o işlerde bahis oynattığımızı
vallaha bilmiyordum ha.
53
00:04:22,755 --> 00:04:25,046
-Yeni öğrendim.
-Yeni ekledik abi. Çok tutuldu o.
54
00:04:25,130 --> 00:04:25,963
Tamam, devam edin.
55
00:04:26,046 --> 00:04:30,255
Saruhan abi, ölmüşlerinin ölüsünü
öpeyim ki tahmin gücü abi.
56
00:04:30,338 --> 00:04:32,838
Hani eşim, dostum falan,
çevrem de hep bilir.
57
00:04:32,921 --> 00:04:35,546
Yani böyle nasıl bir şey biliyor musun
Saruhan abi? Böyle...
58
00:04:37,421 --> 00:04:38,880
Allah vergisi bir yetenek be abi.
59
00:04:39,338 --> 00:04:42,963
-"Allah vergisi bir yetenek." diyorsun ha?
-Mesela bir şey olacak diyelim ki
60
00:04:43,046 --> 00:04:44,880
bir şey oluyor bana orada Nektar.
Böyle bir şey geliyor.
61
00:04:44,963 --> 00:04:45,963
-Şak!
-Şak?
62
00:04:46,046 --> 00:04:47,921
Şak! Böyle bir şey geliyor,
tahmin ediyorum.
63
00:04:48,005 --> 00:04:50,088
"Şak" mı dedi? "Şak" diyor, bak.
[kıs kıs güler]
64
00:04:52,005 --> 00:04:54,505
Şimdi senin böyle bir kabiliyetin var
madem Ziya kardeş,
65
00:04:54,838 --> 00:04:57,296
o zaman bundan sonra olacakları
bilmen lazım, öyle değil mi?
66
00:04:57,380 --> 00:04:58,880
E tabii. Yani.
67
00:04:58,963 --> 00:05:00,005
Ne yapacağız biz şimdi sana?
68
00:05:00,088 --> 00:05:01,838
Ben biraz daha ağlayacağım Saruhan abi.
69
00:05:01,921 --> 00:05:04,796
Siz yine bana inanmayacaksınız.
Ki Nektar zaten hiç inanmadı.
70
00:05:05,338 --> 00:05:08,338
Sonra bana biraz böyle mühlet
vereceksiniz, ben buradan çıkıp gideceğim.
71
00:05:08,421 --> 00:05:10,671
Yarın akşamüstü parayı bulup
size getireceğim...
72
00:05:11,588 --> 00:05:13,713
-Ve takdim edeceğim.
-Vallahi biliyor ha.
73
00:05:13,796 --> 00:05:15,588
-Sağ ol.
-Çık dışarı.
74
00:05:15,671 --> 00:05:17,963
Nektar, sen çık. Sen kal.
75
00:05:25,505 --> 00:05:28,713
Şimdi, sen her şeyi bildin.
76
00:05:29,130 --> 00:05:31,463
Lakin bir şeyi bilemedin. Neyi?
77
00:05:32,130 --> 00:05:36,005
-Neyi olabilir?
-Eğer bir kişi borcunu ödemezse...
78
00:05:37,755 --> 00:05:38,671
...kimse ödemez.
79
00:05:39,213 --> 00:05:40,838
Çok güzel laf.
80
00:05:40,921 --> 00:05:42,421
Şimdi, az öteye git bakayım.
81
00:05:43,880 --> 00:05:45,421
Öteye, öteye.
82
00:05:46,213 --> 00:05:47,171
İyi mi abi?
83
00:05:48,046 --> 00:05:49,380
[tokat sesi]
84
00:05:49,921 --> 00:05:51,130
[öksürür]
85
00:05:51,630 --> 00:05:53,921
-Evet.
-Bakma öyle aval aval. Yürü.
86
00:05:54,213 --> 00:05:56,255
[eğlenceli müzik çalar]
87
00:05:56,838 --> 00:05:58,671
Şakalaştık içeride.
88
00:05:59,296 --> 00:06:01,130
["Zoruna mı Gitti" çalar]
89
00:06:01,213 --> 00:06:03,088
[bağırır] Oy, oy!
90
00:06:04,380 --> 00:06:07,380
[enstrümantal müzik çalar]
91
00:06:17,421 --> 00:06:19,213
-Aldın değil mi her şeyi?
-Aldım.
92
00:06:23,713 --> 00:06:25,088
Maşallah Nazlı'ma.
[cep telefonu çalar]
93
00:06:25,171 --> 00:06:26,463
-Geç.
-Tut.
94
00:06:27,046 --> 00:06:28,838
-[adam] Hoş geldiniz!
-[Nazlı] Merhaba, hoş geldiniz.
95
00:06:28,921 --> 00:06:29,921
Alo, buyurun?
[telsiz sesi]
96
00:06:30,005 --> 00:06:31,880
-[adam] Bahadır Temizel mi?
-Evet?
97
00:06:32,588 --> 00:06:33,588
Bahadır, hadi!
98
00:06:33,838 --> 00:06:35,880
Bahadır Bey,ben Başkomiser Hasan Burkucu.
99
00:06:35,963 --> 00:06:37,588
Şimdi lütfen beni dikkatle dinleyin.
100
00:06:37,671 --> 00:06:40,630
Şahsınızla alakalı çok ciddi kamusal,devletsel ve tehlikeli
101
00:06:40,713 --> 00:06:42,505
bir durumun içindeyiz beyefendi.
[telsiz sesi]
102
00:06:42,588 --> 00:06:46,005
Tehlikeli mi? Benim mi? Nasıl yani?
103
00:06:46,088 --> 00:06:48,671
Eğer bizimle eş güdüm çalışırsanız
bu durumu çözeriz.
104
00:06:48,755 --> 00:06:50,463
Ama olay çok ciddi, bilesiniz.
105
00:06:50,546 --> 00:06:52,713
Ama benim düğünüm vardı bugün.
106
00:06:52,796 --> 00:06:54,713
Bahadır Bey, hemen bulunduğunuz yeriterk edin
107
00:06:54,796 --> 00:06:56,171
ve sakin bir yerde bizi dinleyin.
108
00:06:56,255 --> 00:06:57,671
Ve çabuk olun, acele!
109
00:06:58,046 --> 00:06:59,630
Hadi Bahadır Bey!Hesabınız ele geçirildi.
110
00:06:59,713 --> 00:07:01,380
Burada yasa dışı para trafiği vardiyorum.
111
00:07:01,463 --> 00:07:02,380
Tamam.
112
00:07:04,713 --> 00:07:05,755
Evet, duyuyorum şu anda.
113
00:07:05,838 --> 00:07:08,505
Efendim, bu operasyonuSayın Başsavcımız yönetiyor.
114
00:07:08,588 --> 00:07:10,588
Sizi, sekretaryaya aktarıyorum beyefendi.
115
00:07:10,671 --> 00:07:12,088
[tuş sesi]
116
00:07:12,255 --> 00:07:16,463
Bahadır Bey, müsaitseniz eğer
sizi Sayın Başsavcı'ma aktarıyorum.
117
00:07:16,546 --> 00:07:19,130
-İyi günler dilerim.
-[Bahadır] Ne? Savcı mı?
118
00:07:19,921 --> 00:07:21,088
[tuş sesi]
119
00:07:24,796 --> 00:07:27,505
Bahadır Bey, ben Başsavcı İlhan Gündoğan.
[telsiz sesi]
120
00:07:27,588 --> 00:07:29,796
Ülkemiz terör bandındakiyasa dışı bir teşkilatın
121
00:07:29,880 --> 00:07:31,338
çok önemli bir üyesi ele geçirildi.
122
00:07:31,421 --> 00:07:35,213
-Üzerinden de kimlik bilgileriniz çıktı.
-Yapmayın Savcı'm, nasıl yani?
123
00:07:35,296 --> 00:07:37,296
Ben ayrıca şu anda nikâh dairesindeyim.
124
00:07:37,380 --> 00:07:38,838
-Nikâhım var benim...
-Bahadır Bey!
125
00:07:38,921 --> 00:07:40,880
Siz durumun ciddiyetinin farkında
değilsiniz galiba.
126
00:07:40,963 --> 00:07:42,921
Vereceğim talimatları
tek tek uygulayacaksınız.
127
00:07:43,005 --> 00:07:46,421
Şimdi, bulunduğunuz yerdensakin bir şekilde ayrılıyorsunuz
128
00:07:46,505 --> 00:07:48,713
ve en yakın caddeye çıkıyorsunuz.
129
00:07:48,796 --> 00:07:52,380
Tamam, çıkayım da benim nikâhı kıysaydık.
130
00:07:52,463 --> 00:07:55,088
Bahadır Bey, eğer talimatlarımızıyerine getirmezseniz
131
00:07:55,380 --> 00:07:58,588
örgüt üyesi olmaktan,
36 yıldan müebbet hapse kadar,
132
00:07:58,671 --> 00:08:01,588
hatta ağırlaştırılmış müebbet hapse kadar
yolu var bunun yahu.
133
00:08:01,671 --> 00:08:03,755
[kekeler]
Tamam, yürüyorum ben o zaman oraya doğru.
134
00:08:04,005 --> 00:08:06,505
-Aldınız mı Bahadır Bey?
-Aldım efendim. Nakit olarak.
135
00:08:06,588 --> 00:08:10,005
Güzel. Şimdi, sola dönüyorsunuz, ışıklaradoğru dikkat çekmeden yürüyorsunuz.
136
00:08:10,088 --> 00:08:11,005
Döndüm efendim.
137
00:08:11,255 --> 00:08:13,255
[arama sinyali sesi]
138
00:08:14,255 --> 00:08:16,880
Efendim, diğer hatta eşim arıyor.
Ben ona durumu bir izah etsem mi?
139
00:08:16,963 --> 00:08:18,421
Sakın Bahadır Bey, sakın!
140
00:08:18,505 --> 00:08:21,380
Ben size gizli operasyon diyorum,siz bana hâlâ eşinizden bahsediyorsunuz!
141
00:08:21,463 --> 00:08:24,963
Dikkat çekmeyeceksiniz. Ağırlaştırılmışmüebbet hapis söz konusu diyorum size.
142
00:08:25,046 --> 00:08:26,338
Tamam efendim. Yürüyorum ben.
143
00:08:26,421 --> 00:08:30,546
Efendim, telefonun şarjı bitmek üzere.
Operasyonun ehemmiyeti açısından,
144
00:08:30,630 --> 00:08:32,838
ben bir telefonu şarj etsem.
Zaafa düşmeyelim.
145
00:08:32,921 --> 00:08:36,338
Hayır Bahadır Bey. Saniyelerin önemi var!Örgüt üyeleri tarafından izleniyorsunuz.
146
00:08:36,421 --> 00:08:38,421
İvedilikle operasyonusonuçlandırmamız lazım.
147
00:08:38,505 --> 00:08:40,130
-Şimdi sola dönün.
-Tamam.
148
00:08:40,213 --> 00:08:42,713
-Parka doğru seri bir şekilde yürüyün.
-Tamam efendim.
149
00:08:43,255 --> 00:08:46,546
-Şimdi karşıdaki banka geçin oturun.
-Tamam efendim.
150
00:08:47,796 --> 00:08:49,380
-Oturdum efendim.
-Aferin.
151
00:08:49,713 --> 00:08:51,838
Parayı banka bırakın.Olay yerini terk edin.
152
00:08:51,921 --> 00:08:53,713
Her an silahlı çatışma başlayabilir.
153
00:08:53,963 --> 00:08:55,130
Tamam efendim.
154
00:08:55,463 --> 00:08:57,213
Efendim, yalnız benim üstümde
hiç para yok.
155
00:08:57,296 --> 00:08:58,796
Bir taksi parası alsam olur mu acaba?
156
00:08:58,880 --> 00:09:01,546
-Taksi parası istiyor ya.
-Ver be, yazık.
157
00:09:01,630 --> 00:09:03,088
Siktir et. Boş ver.
158
00:09:03,588 --> 00:09:04,630
Olmaz Bahadır Bey.
159
00:09:04,713 --> 00:09:07,838
Seri numaraları alınmış paralar bunlar.Ayrılın olay yerinden.
160
00:09:08,338 --> 00:09:10,630
Efendim, telefonumun şarjı...
[telefon kapanma sesi]
161
00:09:11,630 --> 00:09:12,671
Bitti efendim.
162
00:09:12,880 --> 00:09:14,880
[heyecanlı müzik başlar]
163
00:09:29,088 --> 00:09:30,588
Oğlum, sazanlar kahvede.
164
00:09:30,671 --> 00:09:33,421
Koparmaya gidiyorum, herkes bendenhaber beklesin. Herkes hazır olsun.
165
00:09:33,505 --> 00:09:36,713
Farzımuhal, 1.300'ü 50'ye bölelim. Mesela.
166
00:09:36,796 --> 00:09:39,421
-13'te beş var mı?
-Var baba, var. Niye olmasın? Var.
167
00:09:39,505 --> 00:09:42,213
İki tane var. İşte hah.
Hesap ortada zaten.
168
00:09:42,421 --> 00:09:44,755
Ya ikisi de aşağı yukarı
aynı fiyatı veriyor baba.
169
00:09:44,838 --> 00:09:46,630
Olsun oğlum. Sonuna kadar pazarlığa devam.
170
00:09:47,963 --> 00:09:51,671
[baba] Alacaksın adamın kolunu, istediğin
fiyata getirinceye kadar sallayacaksın.
171
00:09:51,755 --> 00:09:53,796
Koyun almıyoruz ki baba. Demir alıyoruz.
172
00:09:54,213 --> 00:09:55,963
Misal diyorum sığır.
173
00:09:56,838 --> 00:09:59,088
-Benimkiler bunlar mı?
-Benim yüzlük cebinde mi?
174
00:10:00,338 --> 00:10:01,755
Hayırlı işler.
175
00:10:04,338 --> 00:10:06,921
Alo Tutkucuğum. Merhaba. Ne diyor patron?
176
00:10:07,671 --> 00:10:08,796
Hımm.
177
00:10:09,713 --> 00:10:11,630
Ya ben, elimdeki fazla demiri
niye tutuyorum ya?
178
00:10:12,171 --> 00:10:13,963
Depolama masrafı bir dünya,
satalım gitsin.
179
00:10:15,088 --> 00:10:16,588
Tutkucuğum, diğer hatta şu anda
180
00:10:16,671 --> 00:10:19,130
senden çok daha önemli biri arıyor,
kapatmam lazım.
181
00:10:23,005 --> 00:10:26,338
Aslında diğer hattan arayan yok da işte,
kapatmak için öyle söyledim.
182
00:10:26,630 --> 00:10:29,213
-Buyur?
-Şaka olarak baba.
183
00:10:29,296 --> 00:10:31,921
Yani karşıdaki kişiyi
ekarte edici bir şekilde,
184
00:10:32,005 --> 00:10:34,630
kinayeli bir amaçla
telefonu kapattı beyefendi.
185
00:10:34,713 --> 00:10:35,838
-Ha.
-Vallahi bravo.
186
00:10:36,088 --> 00:10:38,088
Kendim bu kadar güzel ifade edemezdim ya.
187
00:10:38,171 --> 00:10:39,296
Ne güzel bir anlatım gücü.
188
00:10:39,796 --> 00:10:41,171
Bezirgan İnşaatçılık, Semih Erken.
189
00:10:41,255 --> 00:10:43,130
-İhsan Kulunç.
-Semih Erken.
190
00:10:43,213 --> 00:10:44,171
Naim Kulunç.
191
00:10:44,255 --> 00:10:46,963
Ya valla kusura bakmayın.
Yani sinirden elim, ayağım titriyor ya.
192
00:10:47,046 --> 00:10:49,130
-Allah Allah. Ne oldu ya?
-[iç çeker]
193
00:10:49,880 --> 00:10:52,671
Bütün hazırlığı yaptık, işe başlayacağız.
194
00:10:52,755 --> 00:10:54,296
-Tak, genel müdür değişti.
-Vay.
195
00:10:54,380 --> 00:10:57,421
Seçim geldi, istihkak durdu derken
aldık mı biz bir yıl erteleme.
196
00:10:57,963 --> 00:11:00,588
-Bak şimdi.
-Tonlarca mal elimizde kaldı tabii.
197
00:11:00,671 --> 00:11:03,421
-Tabii.
-Karışmak gibi olmasın ama
198
00:11:03,505 --> 00:11:06,671
bu durumda malı bir sene tutmak
hiç akıl kârı değil.
199
00:11:06,963 --> 00:11:09,380
Satarsanız alıcınız hazır, onu diyeyim.
200
00:11:10,588 --> 00:11:13,796
-Değil mi baba?
-Bir dur oğlum ya, bir dur. Allah Allah.
201
00:11:13,880 --> 00:11:15,796
Öyle hemen atlama. Alıcı olma.
202
00:11:15,880 --> 00:11:18,630
Patron, satmıyor ki zaten.
Ben satalım diyorum.
203
00:11:18,713 --> 00:11:22,296
Misal şimdi, tonu mesela 2.000 ise
verelim 1.500'den gitsin diyorum.
204
00:11:23,505 --> 00:11:24,796
Anlatamıyorum.
205
00:11:24,880 --> 00:11:28,171
Madem öyle gidelim, konuşalım
sayın patron beyefendiye.
206
00:11:28,255 --> 00:11:30,630
Babam çok güzel anlatır. Değil mi baba?
207
00:11:30,713 --> 00:11:35,255
İyi bir iskonto aldıktan sonra tabii,
niçin ilgilenmelim? Yani misal 1.300 gibi.
208
00:11:39,338 --> 00:11:41,630
-1.400.
-Anlaştık.
209
00:11:41,713 --> 00:11:43,588
Gördün mü bak?
Saniyesinde kaptım iskontoyu.
210
00:11:43,671 --> 00:11:45,255
Desene oğlum.
"Baba, ne güzel aldın." desene.
211
00:11:45,505 --> 00:11:48,296
He. Anlaştık, değil mi?
Gidiyoruz, değil mi?
212
00:11:48,380 --> 00:11:49,421
Ha yok, bugün gidemeyiz.
213
00:11:49,588 --> 00:11:52,921
Patron, cuma günlerini teknesinde
dostlarıyla birlikte geçirmeyi sever
214
00:11:53,005 --> 00:11:54,838
ve kati suretle rahatsız edilmek istemez.
215
00:11:55,213 --> 00:11:57,213
Neyse ki bugün çarşamba.
216
00:11:57,671 --> 00:12:00,213
Çarşamba. Bravo. Çarşamba.
217
00:12:00,296 --> 00:12:04,296
Patron, çarşamba günlerini teknesinde
dostlarıyla birlikte geçirmeyi sever
218
00:12:04,380 --> 00:12:07,421
ve kati suretle rahatsız edilmek istemez.
Mümkün değil yani.
219
00:12:07,963 --> 00:12:09,505
Hay Allah ya.
220
00:12:10,630 --> 00:12:11,588
[iç çeker]
221
00:12:11,671 --> 00:12:14,130
Bakın, patron bana fırça atarsa
beni koruyacaksınız, tamam mı?
222
00:12:14,213 --> 00:12:16,588
-Tamam efendim, merak etmeyin.
-Dozyak, değil mi bu?
223
00:12:16,671 --> 00:12:19,005
Yok baba, yok. Zoydak bunun adı.
224
00:12:19,088 --> 00:12:22,463
Havanın şişmesiyle çalışan
bir mekanizması var.
225
00:12:22,546 --> 00:12:24,546
[heyecanlı müzik çalar]
226
00:12:32,296 --> 00:12:36,005
[sesini değiştirir]
Satmam. Satamam. Satmıyorum.
227
00:12:36,088 --> 00:12:38,963
Burhan Bey, "Malı zamanında
paraya çevirmeyen,
228
00:12:39,046 --> 00:12:41,505
ticaretle uğraşmasın."
diyen siz değil misiniz?
229
00:12:41,838 --> 00:12:45,963
Bakın, bu çocuklar, her zaman beni, benim
laflarımla vurmayı çok güzel beceriyorlar.
230
00:12:46,171 --> 00:12:47,088
Estağfurullah.
231
00:12:47,171 --> 00:12:50,088
Geçen günkü laf neydi,
o somonla ilgili olan?
232
00:12:50,171 --> 00:12:52,046
-Somun mu?
-Norveç'ten bir dostum,
233
00:12:52,505 --> 00:12:55,213
geçenlerde bana,
biraz havyar göndermiş. Kırmızı.
234
00:12:55,421 --> 00:12:56,755
Yahu dedim ki,
235
00:12:56,921 --> 00:12:59,130
"Ulan fakirken vermediniz somunu,
236
00:12:59,213 --> 00:13:01,671
ne ile yiyeyim ben şimdi
Norveç'in somonunu?"
237
00:13:01,755 --> 00:13:03,755
[kahkaha atarlar]
238
00:13:03,880 --> 00:13:04,838
Çok güzel bir söz.
239
00:13:04,921 --> 00:13:08,713
Yeri gelir, bir parça kuru ekmek,
çok daha kıymetlidir.
240
00:13:08,796 --> 00:13:12,546
Çok daha kıymetli gıdalardan,
manasında diye düşünüyorum.
241
00:13:12,630 --> 00:13:13,713
[disko müziği çalar]
242
00:13:13,838 --> 00:13:15,130
Bravo oğlum.
243
00:13:15,505 --> 00:13:19,338
Bir kıssadan bir hisse,
ancak bu kadar güzel süzülür.
244
00:13:19,421 --> 00:13:20,630
Adın nedir genç adam?
245
00:13:20,713 --> 00:13:21,838
Naim efendim.
246
00:13:22,380 --> 00:13:23,463
Benim oğlan.
247
00:13:23,963 --> 00:13:24,838
Amcayı bilemiyorum.
248
00:13:24,921 --> 00:13:28,046
Belki yılların yorgunluğu
ama bu çocukta iş var.
249
00:13:28,630 --> 00:13:32,296
Bak, böyle genç bir KOBİ'ye ver,
taşı ver yahu, kayayı ver,
250
00:13:32,380 --> 00:13:34,630
onu sıkar, memba suyu diye satar.
251
00:13:34,713 --> 00:13:36,588
İmkânı ver, bu çocuk başarır bunu.
252
00:13:36,671 --> 00:13:39,005
-Sen daha önce yedin mi?
-Neyi efendim?
253
00:13:39,088 --> 00:13:40,088
Somon havyarı.
254
00:13:40,838 --> 00:13:44,171
Yok efendim. Hiç nasip olmadı.
Ama çok duyuyoruz.
255
00:13:44,255 --> 00:13:45,380
Yahu inanılmaz.
256
00:13:45,463 --> 00:13:49,463
Hem zeki hem şanslı hem kilolu olmak
bu olsa gerek.
257
00:13:49,546 --> 00:13:52,838
Getirin havyarı. Sevdim ben bu çocuğu.
Bugün, Naim'in günü.
258
00:13:53,171 --> 00:13:56,546
Havyarını yesin çocuk,
verin de müziği. Coşkuyu verin yahu!
259
00:13:56,671 --> 00:13:58,671
[disko müziğinin sesi yükselir]
260
00:14:06,046 --> 00:14:07,130
Hoppa!
261
00:14:09,046 --> 00:14:10,380
Hadi bakalım!
262
00:14:15,588 --> 00:14:16,880
Gel İhsan abi, gel be abi!
263
00:14:31,588 --> 00:14:32,713
[müzik kesilir]
264
00:14:32,796 --> 00:14:33,921
[korna sesi]
265
00:14:37,463 --> 00:14:39,088
Hay maşallah, hay maşallah.
266
00:14:39,171 --> 00:14:41,796
Hay maşallah, hay maşallah.
267
00:14:41,880 --> 00:14:46,005
Naimciğim, bizim hesap numarasına parayı
havale yaptığın an, bütün demirler sizin.
268
00:14:46,546 --> 00:14:48,463
Tamam, İnternet bankacılığından
ben onu yaparım.
269
00:14:48,546 --> 00:14:50,088
-Bravo.
-Hemen hallederim.
270
00:14:50,171 --> 00:14:52,713
Bak baba, İnternet bankacılığı.
271
00:14:52,796 --> 00:14:54,796
[oryantal müzik çalar]
272
00:14:59,838 --> 00:15:00,755
Yani düşünüyorum da...
273
00:15:01,296 --> 00:15:04,005
En iyi yatırım, altın diye düşünüyorum.
Yanlış mıyım?
274
00:15:04,088 --> 00:15:07,546
Sizin yanlış bir şey düşünebileceğinizi
düşünmüyorum diye düşünüyorum.
275
00:15:07,713 --> 00:15:11,213
Sadece dış görünüşün değil,
senin kalbin de güzel, biliyor musun?
276
00:15:11,296 --> 00:15:12,630
Sağ ol, canımsın.
277
00:15:14,005 --> 00:15:15,463
Şimdi bak, giriyorsun burada.
278
00:15:15,546 --> 00:15:19,088
Şimdi onun verdiği hesap numarası,
kopyala. Yapıştır.
279
00:15:19,171 --> 00:15:21,046
-İşte ben onu yapamıyorum.
-Basılı tutunca oluyor.
280
00:15:21,130 --> 00:15:23,838
-Bak gitti. Gönderdim. Para gitti.
-Tamam, hadi. Hayırlı olsun.
281
00:15:24,213 --> 00:15:25,463
[telefon çalar]
282
00:15:25,963 --> 00:15:28,380
-Transfer tamam mı?
-Tamamdır ablacığım. Para hesapta.
283
00:15:28,463 --> 00:15:29,880
Tamam, kapat.
284
00:15:31,171 --> 00:15:32,796
Hazırsanız sayıyorum.
285
00:15:32,880 --> 00:15:35,421
Üç, iki, bir.
286
00:15:38,046 --> 00:15:38,880
Geldi.
287
00:15:47,880 --> 00:15:48,963
Hayırlı uğurlu olsun.
288
00:15:49,046 --> 00:15:51,880
-Hakkını helal et.
-Kendinize dikkat edin. Görüşmek üzere.
289
00:15:52,171 --> 00:15:54,463
Büyük iskontoyu kaptı ya
bak, nasıl yüzü gülüyor?
290
00:15:55,838 --> 00:15:57,838
-Hep öyle, hep! Hadi.
-Hadi, kalın sağlıcakla.
291
00:16:04,005 --> 00:16:05,213
Hadi, sağ olun.
292
00:16:11,338 --> 00:16:12,588
{\an8}Çok mersi.
293
00:16:22,755 --> 00:16:24,505
-İyi günler efendim.
-İyi günler?
294
00:16:24,796 --> 00:16:26,380
Zannedersem bir problem var.
295
00:16:26,463 --> 00:16:27,671
Problem ne tam olarak?
296
00:16:27,755 --> 00:16:29,671
Henüz parayı yatırmamışsınız beyefendi.
297
00:16:29,755 --> 00:16:32,171
Olur mu canım? Yatırdık.
298
00:16:32,255 --> 00:16:34,130
Oğlum desene, biraz önce
yatırdık, gönderdik, desene.
299
00:16:34,213 --> 00:16:38,046
Yatırdık efendim. Olur mu öyle şey ya?
İşte dekontu da.
300
00:16:38,296 --> 00:16:41,463
Şurada bakın, hesap numaraları.
Hepsi, burada mevcut.
301
00:16:41,671 --> 00:16:43,088
Bu, bizim hesap numaramız değil.
302
00:16:44,255 --> 00:16:45,796
-Nasıl değil ya?
-Nasıl değil?
303
00:16:45,880 --> 00:16:47,171
Bize sipariş veren arkadaş
304
00:16:47,255 --> 00:16:48,796
-burada değil mi?
-Hangi arkadaş?
305
00:16:48,963 --> 00:16:51,380
-Oğlum desene. "Hangi arkadaş?" desene.
-Hangi arkadaş?
306
00:16:51,463 --> 00:16:52,546
Genç arkadaş, Talip Bey.
307
00:16:52,630 --> 00:16:55,380
Bir dakika şimdi.
Beyefendi, Semih Bey geldi,
308
00:16:55,463 --> 00:16:57,255
bize dedi ki,
"Bizim hesap numaramız budur." dedi.
309
00:16:57,338 --> 00:16:59,255
Biz de ne dediyse onu yaptık.
Yatırdık parayı.
310
00:16:59,338 --> 00:17:01,005
-Semih Bey kim?
-Genç arkadaş işte.
311
00:17:01,088 --> 00:17:03,046
-Genç arkadaş, Talip Bey.
-Talip de mi genç?
312
00:17:03,130 --> 00:17:05,005
[telefon çalar]
Allah Allah.
313
00:17:07,796 --> 00:17:10,005
Alo, Gülşen Hanım.
314
00:17:10,213 --> 00:17:12,296
-Bu nasıl şey ya?
-Burada herhalde bir karışıklık olmuş.
315
00:17:12,380 --> 00:17:15,213
Parayı yatırdık diyorlar ama bizim hesapta
görünmüyor, onunla ilgili...
316
00:17:15,296 --> 00:17:17,005
O sırada "Nikâh dairesinin
317
00:17:17,088 --> 00:17:20,338
bulunduğu bölgeyi terk et."
deyince ben de terk ettim.
318
00:17:20,588 --> 00:17:23,380
Savcı Bey'in verdiği talimatlar
doğrultusunda ben...
319
00:17:23,463 --> 00:17:25,463
Hâlâ "Savcı Bey" diyor ya.
320
00:17:26,255 --> 00:17:28,880
Yani, o sırada Savcı Bey olduğunu
321
00:17:28,963 --> 00:17:30,963
iddia eden kişilerin dediği şekilde.
322
00:17:31,046 --> 00:17:33,130
Önce ben bankadan parayı çektim.
323
00:17:33,213 --> 00:17:36,671
-Sonra da işte Sirkeci Parkı'nda...
-Ben çıkabilir miyim acaba?
324
00:17:36,755 --> 00:17:38,005
-Tabii buyurun.
-Teşekkürler.
325
00:17:38,255 --> 00:17:40,046
[telsiz sesleri]
326
00:17:41,546 --> 00:17:42,546
-Kuyumcu mu?
-Evet.
327
00:17:42,630 --> 00:17:45,296
Beyefendi, görünüşe göre siz,
demir değil, altın almışsınız.
328
00:17:45,671 --> 00:17:48,546
Olur mu efendim? Biz, demir aldık.
329
00:17:48,630 --> 00:17:52,005
-Oğlum, desene. "Biz demir aldık." desene.
-Biz, demir aldık efendim. Ne altını?
330
00:17:52,088 --> 00:17:54,380
Ama parayı, bir kuyumcunun hesabına
yatırmışsınız.
331
00:17:54,546 --> 00:17:55,546
Niye ki?
332
00:17:56,338 --> 00:17:57,380
Altın almışsınız.
333
00:17:57,463 --> 00:17:59,505
Yok efendim. Biz demir alıyoruz.
334
00:17:59,588 --> 00:18:03,088
Yani kuyumcudan biz niye
demir alalım ki komiserim?
335
00:18:03,171 --> 00:18:05,838
Oğlum, desene. "Biz, demirciden
altın alıyoruz." desene.
336
00:18:05,921 --> 00:18:06,921
Baba, bir dakika ya.
337
00:18:07,005 --> 00:18:10,046
Amca, bak, bu bilinen bir numaradır,
"sazan sarmalı" derler buna.
338
00:18:10,213 --> 00:18:13,213
Bankada hesap açmazlar,
bir kuyumcu üstünden götürürler parayı.
339
00:18:14,713 --> 00:18:16,046
Ya.
340
00:18:16,671 --> 00:18:18,255
Sazan...
341
00:18:23,005 --> 00:18:24,838
Naim, oğlum, para nerede?
342
00:18:25,713 --> 00:18:27,213
Adamlar altın almışlar baba.
343
00:18:27,380 --> 00:18:29,505
Ha. E mallar nerede?
344
00:18:30,880 --> 00:18:32,630
Sahibi geri aldı ya işte.
345
00:18:33,671 --> 00:18:34,963
O zaman altınlar nerede?
346
00:18:36,088 --> 00:18:37,671
Adamlar alıp kaçmışlar baba.
347
00:18:38,505 --> 00:18:39,671
Hangi adamlar?
348
00:18:40,046 --> 00:18:41,588
Ya baba, kurbanın olayım bir dur ya.
349
00:18:41,671 --> 00:18:43,796
Yemin ediyorum, kendimi keseceğim,
bir dur ya!
350
00:18:44,671 --> 00:18:47,255
Neticede adamlar dolandırdılar bizi işte!
351
00:18:51,755 --> 00:18:52,880
Ulan...
352
00:18:53,921 --> 00:18:55,630
Yedin balık bokunu,
353
00:18:55,713 --> 00:18:56,796
içtin alkolü,
354
00:18:57,630 --> 00:18:59,130
sıçtın ağzımıza. Ha?
355
00:19:00,005 --> 00:19:02,588
Hayvanın oğlu! Hayvanın oğlu!
356
00:19:04,755 --> 00:19:07,630
Çekil şuradan! Sanayi tüpü!
357
00:19:07,713 --> 00:19:09,671
Sanayi tüpü!
[polis sireni]
358
00:19:10,546 --> 00:19:13,838
-Ya nereye gidiyorsun tek başına ya?
-[anlamsız seslerle söylenir]
359
00:19:14,671 --> 00:19:16,921
Avukat, çok da şey konuşmadı valla ya.
360
00:19:17,005 --> 00:19:19,880
Yani "Adamları bulabiliriz
ama parayı bulmak çok zor." diyor.
361
00:19:19,963 --> 00:19:21,796
Zaten bunlar "Parayı harcadık."
diyorlarmış.
362
00:19:21,880 --> 00:19:24,796
-Bir iki yıl yatıp çıkıyorlarmış.
-Gerekirse bizzat düşeceğim peşlerine.
363
00:19:24,880 --> 00:19:26,463
Bahadır, bizzat çakacağım bir tane şimdi!
364
00:19:26,546 --> 00:19:28,546
-Beni döveceksin yani?
-Daha önce yapmalıydım.
365
00:19:28,630 --> 00:19:31,130
Lütfen sus Bahadır.
Her şeyi berbat ettin. Bari sus.
366
00:19:32,046 --> 00:19:33,921
Ya tamam, haklısın. Ama her şeyi,
367
00:19:34,005 --> 00:19:36,963
nasıl mahvettiysem
öyle düzelteceğim. Göreceksin.
368
00:19:37,046 --> 00:19:39,463
O yavşaklardan faiz alacağım, faiz.
369
00:19:39,546 --> 00:19:42,755
Küfürlü konuşma ve gerçekten sus!
Yani hiçbir şey söyleme.
370
00:19:43,088 --> 00:19:44,880
-Tamam aşkım.
-"Tamam aşkım." da deme.
371
00:19:44,963 --> 00:19:47,671
-Sus işte ya, tümüyle sus!
-Ya "tamam" dedim ya!
372
00:19:47,755 --> 00:19:50,338
Sen "sus" dedikten sonra sussaydın
ben de susacaktım!
373
00:19:50,421 --> 00:19:52,213
Başta sen sussaydın
ben hiç konuşmayacaktım.
374
00:19:52,296 --> 00:19:53,505
"Ben susuyorum." demek
375
00:19:53,588 --> 00:19:56,130
-susmadım anlamına mı geliyor?
-Bahadır, yeter!
376
00:19:56,213 --> 00:19:58,088
Zaten susmuş adama bağırıyor ya.
377
00:19:58,171 --> 00:19:59,380
Hâlâ konuşuyor.
378
00:19:59,588 --> 00:20:01,046
[eğlenceli müzik çalar]
379
00:20:01,130 --> 00:20:02,213
[Asım] Pokemon!
380
00:20:06,588 --> 00:20:07,796
Topa vuruyor!
381
00:20:07,880 --> 00:20:09,380
İşte bu!
382
00:20:09,463 --> 00:20:10,713
Sarı Saruhan?
383
00:20:10,796 --> 00:20:13,088
Oğlum, para takacak
başka adam bulamadın mı sen ya?
384
00:20:13,171 --> 00:20:16,255
Oğlum, zaten köydekileri aradım,
bu sefer bu kadar abartmayacaklar.
385
00:20:16,338 --> 00:20:18,588
Ayarlanmış maç, 2-1 biter.
Anlayın artık bunu ya.
386
00:20:18,671 --> 00:20:21,380
Bu hafta şeker abide oynayacağım.
İki katı indireceğim oğlum.
387
00:20:21,463 --> 00:20:23,671
Hem para yapacağım hem Saruhan'a
388
00:20:23,755 --> 00:20:26,671
-borcu kapatacağım. Yavrum benim be.
-Ya da adamlar seni oyacak ha?
389
00:20:26,755 --> 00:20:28,838
-Aynen.
-Ne oldu?
390
00:20:28,921 --> 00:20:30,463
-Pokemon, gol olur bu!
-Sana bir top!
391
00:20:30,546 --> 00:20:31,713
-Bravo abi!
-Bravo!
392
00:20:31,796 --> 00:20:32,921
[alkış sesleri]
393
00:20:33,005 --> 00:20:34,838
Yürü Pokemon abim be!
394
00:20:34,921 --> 00:20:37,380
Asım, gelsene, misafirin var.
395
00:20:37,463 --> 00:20:39,005
Ne misafiri? Hemen içeri mi aldın sen de?
396
00:20:39,088 --> 00:20:40,755
İçeriden zaten.
397
00:20:41,171 --> 00:20:42,380
Nasıl yani?
398
00:20:42,963 --> 00:20:45,046
-Puyol.
-Tamam abi.
399
00:20:53,005 --> 00:20:55,005
[enstrümantal müzik başlar]
400
00:21:03,088 --> 00:21:04,213
Merhaba.
401
00:21:05,463 --> 00:21:06,630
Merhaba.
402
00:21:08,130 --> 00:21:11,546
Merhaba. Merhaba. Merhaba. Merhaba.
403
00:21:26,213 --> 00:21:28,963
Biraz konuşabilir miyiz baba?
404
00:21:30,255 --> 00:21:31,213
Hı hı.
405
00:21:34,921 --> 00:21:37,505
Ya ben bu kadar güzel bir şeyi
nasıl yapabildim? Hayret.
406
00:21:39,005 --> 00:21:42,755
Tabii yani o, aslında annenin şeyi de.
407
00:21:42,921 --> 00:21:46,171
Ben bu güzelliğe nasıl mani olamadım yani?
Onu diyorum.
408
00:21:46,255 --> 00:21:49,171
Üzülme, hayatımızın geri kalanına
yapacağını yaptın.
409
00:21:52,463 --> 00:21:54,505
Neyse, bunları konuşmak için gelmedim.
410
00:21:55,171 --> 00:21:57,296
-Ne için geldin?
-Başımız dertte.
411
00:21:58,255 --> 00:22:00,505
-Bizi dolandırdılar.
-Ne?
412
00:22:01,671 --> 00:22:03,963
Hem de nikâh töreni sırasında.
413
00:22:04,046 --> 00:22:05,880
Nikâh mı? Ne nikâhı?
414
00:22:06,671 --> 00:22:07,796
Benim nikâhım işte.
415
00:22:07,880 --> 00:22:09,171
Sen evlendin mi yoksa?
416
00:22:09,671 --> 00:22:11,338
Hayır, adamlar şey yapınca...
417
00:22:11,421 --> 00:22:13,713
-Hangi adamlar?
-Bizi dolandıranlar işte.
418
00:22:13,796 --> 00:22:16,005
Yahu bir anlat! Kim dolan...
Neyi? Evlilik? Kim?
419
00:22:16,546 --> 00:22:18,963
Ya insanları, telefonla arayan
adamlar yok mu?
420
00:22:19,046 --> 00:22:21,713
İşte "terör örgütü telefonunuzu
ele geçirdi" falan diyenler.
421
00:22:22,005 --> 00:22:24,213
Ee? Bu numarayı mı yedin yani?
422
00:22:24,838 --> 00:22:28,588
Asım Noyan'ın kızı,
bu numarayı mı yedi yani?
423
00:22:28,880 --> 00:22:29,963
Ben yemedim.
424
00:22:31,505 --> 00:22:33,463
-Bahadır yedi.
-Bahadır kim?
425
00:22:34,046 --> 00:22:35,171
Müstakbel kocam.
426
00:22:35,255 --> 00:22:39,088
Bak bak. Şu ağızlara bak.
Şu ağızdan çıkan kelimelere bak.
427
00:22:39,463 --> 00:22:42,838
Kızım, o ağız daha kaç yaşında ki?
"Müstakbel" diyor, "kocam" diyor.
428
00:22:43,796 --> 00:22:46,130
Yahu öz babadan habersiz
evlenmek ne demek?
429
00:22:47,838 --> 00:22:49,296
Hem sen daha çok küçüksün Nazlı.
430
00:22:49,380 --> 00:22:50,671
24 yaşındayım baba.
431
00:22:51,046 --> 00:22:52,130
Küçüksün işte.
432
00:22:52,463 --> 00:22:54,588
Gidecek başka kimsem
olmadığı için buradayım.
433
00:22:55,796 --> 00:22:56,963
Bize yardım eder misin?
434
00:23:09,630 --> 00:23:11,921
-Ee?
-Ee merak ettim,
435
00:23:12,005 --> 00:23:16,005
bunu gördükten sonra da öyle buz gibi
konuşabilecek misin babana karşı diye.
436
00:23:17,380 --> 00:23:21,838
Ben seni kalbime yazmışım yavrum,
hem içine hem üstüne.
437
00:23:22,255 --> 00:23:25,130
Yardım ne demek?
Ölürüm ulan senin için ben.
438
00:23:28,713 --> 00:23:30,046
Gömleğini giy baba.
439
00:23:36,588 --> 00:23:38,088
"Müstakbel."
440
00:23:40,130 --> 00:23:43,671
-Yemek yeseydin bari.
-[Nazlı] İşten iki saatliğine izin aldım.
441
00:23:44,338 --> 00:23:47,463
Neyse, para kısmını düşünme.
Onu hallederiz bir şekilde.
442
00:23:47,546 --> 00:23:50,171
Aslında çok yeni, güzel bir iş bitirdik
ama parayı dağıttık,
443
00:23:50,255 --> 00:23:52,921
bu hayvanların da gırtlağına kadar
borcu var.
444
00:23:53,421 --> 00:23:55,171
-İki hafta müsaade edersen.
-Hayır baba.
445
00:23:55,255 --> 00:23:58,421
Başkasından çalınan parayı değil,
biz kendi paramızı istiyoruz.
446
00:23:59,421 --> 00:24:02,088
Anneme sözüm var.
Senden hiçbir şey alamam.
447
00:24:03,838 --> 00:24:06,255
-Senin doktor olduğunu zannediyor.
-Kim?
448
00:24:06,338 --> 00:24:08,380
-Bahadır.
-Öyle mi söyledin?
449
00:24:08,463 --> 00:24:10,546
Keşke daha serbest bir meslek söyleseydin.
450
00:24:10,630 --> 00:24:12,463
Ne bileyim işte?
Tanıştığımızda o geldi aklıma.
451
00:24:13,255 --> 00:24:14,880
Neyse, hallederiz.
452
00:24:17,130 --> 00:24:20,880
Bak Nazlı, sen, bana o zaman çok kızdın.
453
00:24:20,963 --> 00:24:21,963
Hâlâ da kızgınsın.
454
00:24:22,588 --> 00:24:25,255
Ama ben oradaydım. Biliyorsun.
455
00:24:25,338 --> 00:24:28,338
Üç dört gün hastanenin kapısında bekledim.
Beni almadılar içeriye.
456
00:24:29,046 --> 00:24:33,505
Hatta bizim çocuklar, bir hastaneden
karaciğer araklayacaklardı.
457
00:24:33,588 --> 00:24:36,463
Onu da annen kafa açar diye şey yapamadık.
458
00:24:37,505 --> 00:24:39,630
Sen, bizi defalarca kandırdın.
459
00:24:40,005 --> 00:24:42,296
"Bırakacağım bu işleri, emlakçı olacağım."
dedin. Bırakmadın.
460
00:24:44,546 --> 00:24:46,796
Sen, annemi kanserden
daha çok yordun baba.
461
00:24:53,255 --> 00:24:54,796
O nasıl laf ya?
462
00:25:01,130 --> 00:25:04,588
Ah Ludvinka ya, niye açmıyorsun ya?
463
00:25:05,671 --> 00:25:07,838
Bulgaristan'ın kodunu mu yanlış girdim ya?
464
00:25:12,921 --> 00:25:13,755
Naim.
465
00:25:15,130 --> 00:25:17,296
-Efendim babacığım?
-Buraya gel, buraya.
466
00:25:22,755 --> 00:25:24,796
-Ben...
-Sen...
467
00:25:24,880 --> 00:25:25,963
-Bak.
-Evet.
468
00:25:26,046 --> 00:25:28,421
-Senin gibi...
-Benim gibi, evet?
469
00:25:28,505 --> 00:25:30,213
-...evladı...
-Hel...
470
00:25:30,296 --> 00:25:32,130
-Evladı...
-"Evladın."
471
00:25:32,213 --> 00:25:35,380
Sen, benim gibi evladın? Evet babacığım.
472
00:25:36,588 --> 00:25:37,713
Cibilliyetini...
473
00:25:38,755 --> 00:25:40,130
Cibilliyetini.
474
00:25:40,213 --> 00:25:41,796
"Cibilliyetini." Evet?
475
00:25:41,880 --> 00:25:43,380
-Sik...
-"Sik..."
476
00:25:43,463 --> 00:25:45,713
Ama baba, yorma kendini ya!
477
00:25:45,796 --> 00:25:47,546
Niye yoruyorsun ki kendini ya?
478
00:25:48,963 --> 00:25:50,838
[İhsan inler]
479
00:25:51,255 --> 00:25:55,505
Ah Hurşide ah, ilk seferde olmamış,
ne ısrar ediyorsun?
480
00:25:55,963 --> 00:26:00,171
Tüpüne sıçayım! Al işte, netice ortada!
481
00:26:03,338 --> 00:26:05,380
Öz evladına konuştuğu kelimelere bak ya.
482
00:26:05,463 --> 00:26:07,755
İkizini yedi bu, ikizini.
483
00:26:07,838 --> 00:26:10,713
Geri zekâlı ya! Geri zekâlı!
484
00:26:10,796 --> 00:26:12,380
Ocağıma incir ağacı dikti ya.
485
00:26:13,088 --> 00:26:16,755
Çıkana bak. Bak. Yarım akıllı.
486
00:26:17,338 --> 00:26:19,796
-Nereye gidiyorsun?
-Sen dinlen baba, sen dinlen.
487
00:26:19,880 --> 00:26:21,671
Sanayi tüpü, nereye gidiyorsun?
488
00:26:21,838 --> 00:26:23,963
Sanki bana sordunuz, tüp bebek yaparken.
489
00:26:24,046 --> 00:26:26,588
Ayrıca tüp bebekte bir şey yok.
Herkes tüp bebek yapıyor.
490
00:26:30,130 --> 00:26:31,255
[radyo çalar]
491
00:26:31,338 --> 00:26:33,046
[radyocu]
Güne nerede başlayıp
492
00:26:33,130 --> 00:26:36,005
nerede devam ediyorsansen iyi ol diye biz buradayız.
493
00:26:36,171 --> 00:26:39,255
Merhaba Bulutay. Nasılsın devrem?
494
00:26:39,755 --> 00:26:43,671
Vay vay vay! Devrem! Ne yapıyorsun ya?
Sen buralarda.
495
00:26:44,713 --> 00:26:46,546
Ulan, çok özlemişim ya.
496
00:26:49,755 --> 00:26:52,671
Kuyumcudan da altınları almışlar,
yürümüşler gitmişler ya.
497
00:26:52,755 --> 00:26:56,713
Hayatta hiç fiske vurmamış adam,
ense köküme yapıştırdı tokadı.
498
00:26:56,796 --> 00:26:58,713
Ne diyorsun devrem sen ya?
499
00:26:59,463 --> 00:27:02,588
Sorma ya! Şu an var ya yaşayan bir ölüden
farksız bir hâldeyim.
500
00:27:02,671 --> 00:27:03,921
Ne?
501
00:27:05,380 --> 00:27:08,171
"Yaşayan bir ölüden farkım yok."
diyorum tertip ya.
502
00:27:08,255 --> 00:27:10,171
Nasıl bulacağız bu adamları ya?
503
00:27:10,255 --> 00:27:12,130
Dur dur. Sen hiç merak etme.
504
00:27:12,213 --> 00:27:14,213
O mevzuda yardımcı olacak birisi var.
505
00:27:14,296 --> 00:27:17,088
Kendisi müşterimizdir
ve çok da güzel bir insandır.
506
00:27:17,171 --> 00:27:19,880
Bizim kokorece de bayılır.
Hoş, bayılmayan yoktur.
507
00:27:19,963 --> 00:27:22,296
Bazen öyle sıra oluyor,
biz burada yetiştiremiyoruz.
508
00:27:22,588 --> 00:27:25,255
Biz yetiştiremiyoruz,
yine öyle sıra oluyor.
509
00:27:25,880 --> 00:27:28,296
Hakikaten mi diyorsun ya?
Çözerler mi diyorsun, bizim meseleyi?
510
00:27:28,380 --> 00:27:32,796
Tabii tabii. İşleri budur. Yalnız,
paranın da bir kısmını alırlar tabii.
511
00:27:32,880 --> 00:27:35,338
Tabii canım. Herkes kendi pazarında.
512
00:27:35,421 --> 00:27:37,713
-Bulutay, nerede kaldın oğlum? Hadi.
-Geldim usta.
513
00:27:37,796 --> 00:27:39,838
-Ekmekler soğudu, hadi çabuk.
-Geldim geldim.
514
00:27:39,921 --> 00:27:42,588
Bir çeyrek ilave alayım ben.
Pek güzelmiş ya.
515
00:27:43,213 --> 00:27:45,963
Havyar halt etmiş bunun yanında ya.
516
00:27:46,046 --> 00:27:48,505
Evet beyler, tarihin en hızlı
hamam böcekleri bunlar!
517
00:27:48,588 --> 00:27:52,296
Dün, yemin ediyorum, Usain Bolt buradaydı.
Bunları gördü, mesleği bıraktı. O derece.
518
00:27:52,380 --> 00:27:53,380
Bahisleri alalım!
519
00:27:53,588 --> 00:27:55,255
Nasıl yerler buralar ya?
520
00:27:55,338 --> 00:27:57,338
Korkma devrem, buralar bizden sorulur.
521
00:27:57,421 --> 00:28:00,255
İşte buralar nereler,
ben onu anlayamadım ki.
522
00:28:00,338 --> 00:28:01,755
-Gel sen, gel.
-Bir numara,
523
00:28:01,838 --> 00:28:04,130
iki numara, üç numara,
dört numara, beş numara. Evet.
524
00:28:04,213 --> 00:28:05,130
Hazır mıyız arkadaşlar?
525
00:28:05,463 --> 00:28:06,380
[kapıyı tıklatır]
526
00:28:06,463 --> 00:28:07,963
Ne kadar pis bir kapı bu ya!
527
00:28:08,046 --> 00:28:10,546
-Selamünaleyküm Ünal.
-Aleykümselam.
528
00:28:10,630 --> 00:28:12,755
[sunucu]
Bir, iki, üç, başla!
529
00:28:13,921 --> 00:28:16,213
[sunucu bağırır]
Beş, atak başladı bu sefer. Beş gidiyor.
530
00:28:16,296 --> 00:28:17,713
Üç, atağa devam etti.
531
00:28:18,213 --> 00:28:19,380
Bir numara, atak yaptı!
532
00:28:19,463 --> 00:28:22,005
Mükemmel bir atak!
Üç numara, geriden geliyor!
533
00:28:22,088 --> 00:28:24,755
Beş numara da aynı anda geldi.
Üç numara da devam ediyor.
534
00:28:24,838 --> 00:28:26,046
Bir boy fark var arada!
535
00:28:26,380 --> 00:28:29,130
-[sunucu] Üç gidiyor!
-[seyirci] Hadi üç numara!
536
00:28:29,213 --> 00:28:30,838
Üç numara kazandı!
537
00:28:30,921 --> 00:28:32,255
Mükemmel bir atakla kazandı!
538
00:28:32,338 --> 00:28:34,880
-Bu ne ya? Kakalaklar mı yarışıyor?
-Tabii tabii. Haftada bir.
539
00:28:34,963 --> 00:28:37,088
-Böyle bir kakalak görmedim ben.
-Tövbe tövbe.
540
00:28:39,296 --> 00:28:41,338
Bunlar bizim âdetlerimiz değil ki.
Bu ne böyle ya?
541
00:28:41,671 --> 00:28:43,963
Benim içim kalktı, bir tuhaf oldum ya.
542
00:28:44,088 --> 00:28:47,088
-Abi, bunu cezaevinde geliştirmiş.
-Bura kokuyor mu ya?
543
00:28:47,171 --> 00:28:49,088
Evet, ikinci tura geçelim. Devam edelim.
544
00:28:49,171 --> 00:28:51,130
Üç, iki, bir, başla!
545
00:28:53,171 --> 00:28:54,713
Afiyet olsun abi.
546
00:28:56,255 --> 00:28:59,255
Efendim, biz de malı orada görünce
parayı yatırdık.
547
00:28:59,338 --> 00:29:00,463
Nereden bilelim?
548
00:29:00,546 --> 00:29:03,880
İşin kötüsü, babam, parayı
tefeciden aldığımızı bilmiyordu.
549
00:29:03,963 --> 00:29:05,713
Bizim kendi paramız zannediyordu.
550
00:29:05,796 --> 00:29:07,380
Sizin kendi paranıza ne olmuştu?
551
00:29:08,213 --> 00:29:11,171
Bir sevda peşinde harcadım efendim.
552
00:29:14,505 --> 00:29:17,796
Önce beni Bulgaristan'dan aradı.
"Zor durumdayım." dedi.
553
00:29:19,088 --> 00:29:22,338
Sonra konuşa konuşa kaynaştık işte. Ama...
554
00:29:24,046 --> 00:29:26,588
Hele ben de diyorum, Bulgar karılarının
numaralarını kim yiyor?
555
00:29:28,046 --> 00:29:29,213
Aha bunlar yiyorlar.
556
00:29:29,796 --> 00:29:31,588
[kıs kıs güler]
557
00:29:32,046 --> 00:29:33,213
Lan oğlum, lan.
558
00:29:33,296 --> 00:29:36,130
Biz zalime gönül verdim, sevdi zannettim
efendim. Bütün parayı harcadım.
559
00:29:36,213 --> 00:29:37,338
Peder Bey ne durumda şimdi?
560
00:29:37,421 --> 00:29:39,255
Valla kötü durumda. Öyle yatıyor yani.
561
00:29:39,963 --> 00:29:42,005
Ağzı da bana karşı çok bozuk açıkçası.
562
00:29:42,088 --> 00:29:43,921
-Şikâyet ettiniz mi?
-Nasıl edelim efendim?
563
00:29:44,005 --> 00:29:47,421
Öz babamız neticede. Valla bazen
şuramıza kadar geliyor, sabrediyoruz yani.
564
00:29:48,463 --> 00:29:49,546
Polisi diyor.
565
00:29:50,380 --> 00:29:53,796
Devrem konuyu anlatınca benim de
aklıma sen geldin Saruhan abi.
566
00:29:55,546 --> 00:29:57,463
Valla ocağına düştük abi yani.
567
00:29:57,755 --> 00:30:02,296
Her türlü masrafınızı da parayı aldığımız
zaman hemen yani. Takdim edeceğiz.
568
00:30:03,130 --> 00:30:05,671
Şimdi, zaten bizim böyle pis adamlara,
569
00:30:05,921 --> 00:30:10,755
böyle hırsızlara, soysuzlara karşı
yani bir alerjimizin olduğu doğrudur.
570
00:30:10,963 --> 00:30:15,088
Lakin hak etmeyen adama da
dayak atmak gibi bir şiddet anlayışına da,
571
00:30:15,838 --> 00:30:17,463
bak, kesinlikle karşıyım.
572
00:30:17,546 --> 00:30:20,005
-Kesinlikle. Öyle değil mi?
-Öyle abi.
573
00:30:20,088 --> 00:30:22,213
Hak eden adama da atıyorsunuz
ama değil mi abi?
574
00:30:23,713 --> 00:30:24,630
Tabii. Tabii.
575
00:30:25,796 --> 00:30:27,213
Şimdi biz bu işi halledeceğiz.
576
00:30:28,421 --> 00:30:31,838
-Yalnız senden bir isteğim olacak kokoreç.
-Emret abi. Nedir?
577
00:30:31,921 --> 00:30:34,380
Şimdi arkadaşına sağlam
bir tokat vurmanı istiyorum.
578
00:30:35,380 --> 00:30:36,213
Tokat mı?
579
00:30:36,296 --> 00:30:37,546
-He.
-Niye ki abi?
580
00:30:37,921 --> 00:30:40,671
Babasının parasını,
karılarla ezmiş birisi...
581
00:30:42,838 --> 00:30:45,380
...sence sağlam bir tokadı hak etmiyor mu?
582
00:30:45,838 --> 00:30:48,588
-Anladım abi.
-Yoo.
583
00:30:51,046 --> 00:30:53,796
Yok. Benim sağlam dediğim,
bunun bir tık üstü.
584
00:31:00,255 --> 00:31:01,380
[kıs kıs güler]
585
00:31:04,713 --> 00:31:08,505
Bunun da bir tık altıydı ama neyse.
586
00:31:11,046 --> 00:31:12,921
Adamın dediğinin
bir tık üstünde vurmak ne lan?
587
00:31:13,005 --> 00:31:14,630
Tam olarak ben onu nasıl ayarlayayım abi?
588
00:31:14,713 --> 00:31:16,421
-Bırak ya!
-Acıdı mı?
589
00:31:16,505 --> 00:31:18,671
Geçirdin destekliyi, acımaz mı?
590
00:31:22,296 --> 00:31:23,963
[sesini değiştirerek]
Hasta yakını, yakında mı?
591
00:31:24,505 --> 00:31:27,671
Hasta yakını, hastanın yakınında mı?
Bunda anlamayacak ne var?
592
00:31:28,255 --> 00:31:29,630
Tamam, çıkarın dışarı.
593
00:31:29,713 --> 00:31:32,171
Gizli gizli dolma yediriyorlar adama!
594
00:31:33,130 --> 00:31:34,380
Evet.
595
00:31:34,463 --> 00:31:37,088
[hastane anonsu]
596
00:31:37,421 --> 00:31:38,880
Merhabalar.
597
00:31:39,421 --> 00:31:41,671
Nazlı Hanım, şükür kavuşturana.
598
00:31:41,755 --> 00:31:42,796
Öpeyim.
599
00:31:43,213 --> 00:31:45,213
-Merhaba.
-Merhaba. Buyurun.
600
00:31:48,880 --> 00:31:52,380
Tanıştırayım. Babam, Doktor Asım Bey.
601
00:31:52,588 --> 00:31:57,380
-Bahadır.
-Doçent aslında ama önemli değil, neyse.
602
00:31:59,588 --> 00:32:01,171
Sorun değil yani.
603
00:32:01,255 --> 00:32:03,796
Sonunda tanıştık.
Çok memnun oldum efendim.
604
00:32:03,880 --> 00:32:06,796
Valla bense daha ziyade şaşkınım.
605
00:32:06,880 --> 00:32:11,338
Çünkü kızımın, bence bu vakitsiz
evlilik kararı alması ve...
606
00:32:13,088 --> 00:32:15,005
...bundan beni haberdar etmemesi.
607
00:32:15,088 --> 00:32:18,421
Tamam, bir dönem koptuk ama babayız yani.
608
00:32:18,505 --> 00:32:21,796
O yüzden bu, beni
adeta bir travmaya soktu yani.
609
00:32:21,963 --> 00:32:25,588
Bence biz asıl konumuzu konuşsak?
Senin de işin vardır, tutmayalım seni.
610
00:32:25,671 --> 00:32:30,505
Ben tam asıl konumuzun içindeyiz diye
düşünüyorum yavrum.
611
00:32:30,588 --> 00:32:33,130
Efendim, ben de şahsen
sizi çok merak ediyordum.
612
00:32:33,213 --> 00:32:35,963
Bu vesileyle Nazlı ile aranızda
tatsızlığın bitmesi,
613
00:32:36,546 --> 00:32:39,921
en azından bitmeye başlaması
çok iyi oldu şahsımca.
614
00:32:40,338 --> 00:32:42,380
-Yaş kaç?
-29 efendim.
615
00:32:42,463 --> 00:32:44,963
29 diye bir yaş yoktur. 30'dur o.
616
00:32:45,421 --> 00:32:46,755
Yani orta yaşlısın.
617
00:32:47,338 --> 00:32:51,463
Bu yaşa gelmişsin, çoluğun, çocuğun,
kimsenin yemediği numarayı yiyorsun yahu.
618
00:32:51,546 --> 00:32:55,255
Yahu emniyet teşkilatı, herkese
sürekli mesaj gönderiyor.
619
00:32:55,338 --> 00:32:57,463
Bu tip kişilere karşı dikkatli olun diye.
620
00:32:57,546 --> 00:33:00,130
Ben, o kurumsal mesajları
okumadan siliyorum.
621
00:33:00,213 --> 00:33:02,463
-İşte okumadan sileni de kuru kuru...
-Baba!
622
00:33:03,130 --> 00:33:06,880
...silkelerler yavrum. Silkelemişler.
623
00:33:07,088 --> 00:33:11,755
Hayır, biraz daha iyi çalışılmış,
daha ince bir organizasyonu yesen neyse.
624
00:33:11,838 --> 00:33:13,755
Baba, bunları konuşmanın anlamı yok.
625
00:33:13,838 --> 00:33:16,671
Sen bize yardım edeceğini söyle,
Bahadır da sakin olsun.
626
00:33:17,213 --> 00:33:19,213
"Kendim peşlerinden gideceğim."
deyip duruyor çünkü.
627
00:33:19,296 --> 00:33:21,588
-Allah Allah.
-Tabii ki düşeceğim peşlerine.
628
00:33:21,671 --> 00:33:22,880
Ve paramızı geri alacağım.
629
00:33:22,963 --> 00:33:24,880
Onlar bu sefer sert kayaya çarptıklarını,
630
00:33:24,963 --> 00:33:27,213
o sert kaya onlara
geri çarptığında anlayacaklar.
631
00:33:27,296 --> 00:33:28,213
Bahadır, uzatma lütfen.
632
00:33:28,463 --> 00:33:30,838
Öyle bir şey yok. Kanunsuz bir şey yok.
633
00:33:30,921 --> 00:33:34,880
Herkes kendi cezasını kendisi kesecekse
hukuk nerede kaldı?
634
00:33:34,963 --> 00:33:36,921
Nizam nerede kaldı? Nerede kaldı?
635
00:33:37,338 --> 00:33:41,130
Benim, çok yüksek mevkilerden oluşan
bir çevrem vardır. Bilir.
636
00:33:41,338 --> 00:33:44,296
Gelmez gitmez ama babasının çevre...
Değil mi? Bilir.
637
00:33:44,380 --> 00:33:46,630
-Doğru, haklısın.
-Yani bu şehirde
638
00:33:46,713 --> 00:33:50,505
valisi, emniyet müdürü, efendim,
bilhassa özel kalem,
639
00:33:51,796 --> 00:33:53,255
insan kaynakları.
640
00:33:55,505 --> 00:33:59,130
Bir telefonda tık, hepsi, Allah'a şükür
yani. Onlar gerekeni yaparlar.
641
00:33:59,213 --> 00:34:00,880
Dosyamızı öne alırlar falan.
642
00:34:00,963 --> 00:34:05,171
-Hallederiz. Siz sakince bekleyeceksiniz.
-Anladın, değil mi Bahadır?
643
00:34:05,255 --> 00:34:07,713
Bu konu kapandı. Babam halledecek işte.
644
00:34:10,046 --> 00:34:12,296
Bir çay da ben mi içseydim ya?
Dudağım kurudu.
645
00:34:18,380 --> 00:34:20,130
[höpürdeterek içer]
646
00:34:22,546 --> 00:34:26,755
Sen içtin mi, içine bir şey mi üfledin?
Ben anlayamadım.
647
00:34:26,838 --> 00:34:28,338
Latte ya. Köpüklü.
648
00:34:29,505 --> 00:34:31,338
Sesli de aynı zamanda.
649
00:34:33,213 --> 00:34:34,171
Baba.
650
00:34:38,046 --> 00:34:41,213
[kendi sesiyle] Ben, o adamları bulurum,
parayı da geri alırım.
651
00:34:41,296 --> 00:34:44,046
Asım Noyan'ın kızını hiç kimse
taklaya getiremez.
652
00:34:44,463 --> 00:34:47,130
Ronaldo'ya bacak arası yapamazsın.
653
00:34:47,296 --> 00:34:48,588
Ben bu işi hallederim.
654
00:34:49,421 --> 00:34:50,838
Ama bir şartım var.
655
00:34:50,921 --> 00:34:53,588
-Neymiş o?
-Bu çocuğu bırak.
656
00:34:53,671 --> 00:34:56,921
Evlenme. Hele hele bu çocukla
sakın evlenme.
657
00:34:57,005 --> 00:35:00,463
Evlenilecek adam değil ki yavrum bu ya.
Dolandırılacak adam bu.
658
00:35:00,546 --> 00:35:04,838
Senden yardım istemek berbat bir fikirdi.
Bütün konuştuklarımızı unut.
659
00:35:04,921 --> 00:35:06,463
Ben gelmedim ve seni hiç görmedim.
660
00:35:06,546 --> 00:35:09,921
Yahu latteyi nasıl içtiğini de mi
görmedin? İçine tümkürdü.
661
00:35:10,546 --> 00:35:13,546
[sesini değiştirir] Yalnız bu kadar fevri
olmak, iyi değil bu yaşta.
662
00:35:13,630 --> 00:35:16,296
Konuşa konuşa her şey hallolur.
663
00:35:16,838 --> 00:35:18,088
Yürü Bahadır.
664
00:35:18,296 --> 00:35:21,088
-Görüşmek üzere efendim.
-Güle güle Bahattin.
665
00:35:21,796 --> 00:35:24,088
-Ne oldu ya?
-Yok bir şey. Devam et.
666
00:35:35,005 --> 00:35:38,963
[Asım] Evlat kadar kazık bir soru
var mı ulan hayatta ya?
667
00:35:39,755 --> 00:35:43,130
Kızlar niye büyüyor arkadaş?
Babalar küçülsün amına...
668
00:35:43,338 --> 00:35:46,338
[Arapça "Im-Bim-Billilah" çalar]
669
00:36:05,338 --> 00:36:07,505
[adam] Vay. Hayri abi!
İyi, sen ne yapıyorsun ya?
670
00:36:07,588 --> 00:36:09,255
[Hayri] İyi valla.
Bir takım aloculuğa döndü meslek.
671
00:36:09,338 --> 00:36:13,005
Normalde burada çok çeşit mal oluyor
ama böylesini ilk defa duyuyorum yani.
672
00:36:13,088 --> 00:36:14,338
Anladım Tayfun.
673
00:36:16,796 --> 00:36:19,713
-Hadi eyvallah.
-Hayri Abi, parayı niye vermiyorsun ya?
674
00:36:20,296 --> 00:36:22,088
[güler]
Alırım bir dal.
675
00:36:34,713 --> 00:36:38,171
Buraya bazısı geliyor da,
ufakçı tipler. Çekilişçi bunlar.
676
00:36:38,255 --> 00:36:41,463
"Hediye kazandın.
300 lira gönder, iPad'in gelsin" hesabı.
677
00:36:41,546 --> 00:36:46,213
Telefonda da kolay bir soru soruyorlar.
Mesela "36'nın karekökü kaçtır?" gibi.
678
00:36:46,296 --> 00:36:47,963
"36'nın karekökü" kolay soru mu?
679
00:36:48,546 --> 00:36:50,338
Misal diyorum Pokemon abi.
680
00:36:52,171 --> 00:36:53,630
Bu Gülonbayır nere lan?
681
00:36:53,713 --> 00:36:56,880
Ne bileyim ben? Direkt "kumarhane"
yazacak hâli yok ya patronun.
682
00:36:56,963 --> 00:36:59,963
-Öyle bir yer yok yani.
-Yok. Ama hemşehrimiz çok.
683
00:37:00,046 --> 00:37:02,296
-Her gün doluyor burası.
-Eyvallah Sançes.
684
00:37:02,380 --> 00:37:04,755
-Sen bir şey duyarsan haber edersin.
-Tamamdır kanki.
685
00:37:04,838 --> 00:37:06,213
Hadi.
686
00:37:07,213 --> 00:37:08,505
[gülüşürler]
687
00:37:09,338 --> 00:37:11,796
Oo, merhaba kızlar.
688
00:37:12,005 --> 00:37:14,171
-N'aber Damla?
-Çağla ben.
689
00:37:15,130 --> 00:37:17,713
-Asım, n'aber canım?
-İyidir. Beni biliyorsun.
690
00:37:17,796 --> 00:37:19,255
My name is Asım.
691
00:37:19,338 --> 00:37:21,421
-Sen neler yapıyorsun balım?
-Ne yapayım işte?
692
00:37:21,505 --> 00:37:24,046
-Çalışıyorum. Gyme gidiyorum.
-Jim mi? Jim kim?
693
00:37:24,130 --> 00:37:25,796
Kimse değil ya. Spora gidiyorum.
694
00:37:25,880 --> 00:37:28,005
Âlemsin. Hadi görüşürüz.
695
00:37:28,088 --> 00:37:29,505
Görüşürüz.
696
00:37:37,671 --> 00:37:39,005
-Ne?
-"Balım."
697
00:37:39,088 --> 00:37:40,338
"My name is Asım."
698
00:37:40,421 --> 00:37:43,588
Yani şimdi de yabancı dil
konuşmak mı problem oldu?
699
00:37:43,671 --> 00:37:45,755
Bir daha motorlarla gözümün önünde
vıcık vıcık konuşursan
700
00:37:45,838 --> 00:37:47,130
keserim yabancı dilini.
701
00:37:47,213 --> 00:37:49,005
Ne motoru be? O kız işletme mezunu.
702
00:37:49,088 --> 00:37:51,880
-Hadi ya? Nereden biliyorsun?
-Sen nerden biliyorsun motor olduğunu?
703
00:37:51,963 --> 00:37:53,713
Diplomayı görmedik ama kıçı meydanda.
704
00:37:53,796 --> 00:37:55,588
[adam]
Vay, vay, vay! Kimleri görüyorum?
705
00:37:56,130 --> 00:37:57,630
N'aber ihtiyar?
706
00:37:58,546 --> 00:38:01,505
Baypastan sonra fişek gibi kardeşim.
707
00:38:01,588 --> 00:38:04,796
Kalbime otoyol döşediler.
Gıcır gıcır oldu.
708
00:38:04,880 --> 00:38:07,255
Artık herkes giremiyordur.
Paralı olduğuna göre.
709
00:38:07,338 --> 00:38:10,338
Lerzancığım, eskiden de bedava değildi.
Nasılsın güzel gözlüm?
710
00:38:10,921 --> 00:38:14,213
Arkadaşın, rahat durmuyor Kerami abi.
Motorlara "balım" diyor.
711
00:38:14,546 --> 00:38:19,213
-[şaşırır] Asım Noyan? Hayatta inanmam.
-Arkadaşın da devamlı kafa açıyor.
712
00:38:19,296 --> 00:38:21,505
Ben makyajımı tazeleyeyim "balım!"
713
00:38:26,338 --> 00:38:27,921
[kızlar konuşur]
714
00:38:28,838 --> 00:38:29,921
Pardon.
715
00:38:35,255 --> 00:38:38,755
Nazlı'mı incitmişler Kerami.
O adamlar bana lazım.
716
00:38:38,838 --> 00:38:41,130
Ya Asım ben bunu
İnternet'te okudum, biliyor musun?
717
00:38:41,213 --> 00:38:43,130
"Şaşkın Damat" diye vermişler.
718
00:38:43,213 --> 00:38:45,838
Hatta dedim. "Kim lan bu geri zekâlı?"
Demek o...
719
00:38:51,880 --> 00:38:55,380
Ulan en çok orası koyuyor zaten.
Siktir et hırsızları.
720
00:38:55,463 --> 00:38:57,505
Beyinsiz bir damadım varmış meğer.
721
00:38:57,588 --> 00:39:00,338
Ulan, dolandırıcılar kralının
kızını dolandırıyorlar ya.
722
00:39:00,421 --> 00:39:02,421
Ve kral onları yakaladığı zaman
723
00:39:02,505 --> 00:39:04,671
İnternet biraz da onlardan bahsedecek.
724
00:39:06,046 --> 00:39:08,213
Ay dükkân yıkılıyor Kerami abi.
725
00:39:09,088 --> 00:39:11,630
-Maşallah de kız.
-Ay maşallah tabii ki de.
726
00:39:11,713 --> 00:39:15,088
Bir de şu giderken yürüttüğün telefonu
ver de sahibini sevindirelim.
727
00:39:15,171 --> 00:39:17,005
İnanamıyorum gördüğüne.
728
00:39:17,088 --> 00:39:19,796
Bayağı, ustalığın karşısında
selfie çektirmek istiyorum.
729
00:39:21,130 --> 00:39:24,921
Biz, o işleri zirvede bıraktık yavrum.
Size de tavsiye ederim.
730
00:39:25,838 --> 00:39:28,671
Organize işlere lüzum yok Asımcığım.
731
00:39:29,005 --> 00:39:33,546
Bir şey bulun, beş liraya mal edin.
50 liraya satın. Bu.
732
00:39:33,671 --> 00:39:35,088
Hayır, şimdi benim kafam karıştı.
733
00:39:35,171 --> 00:39:37,463
Sen araklamayı bırak mı diyorsun,
devam mı diyorsun?
734
00:39:37,546 --> 00:39:39,505
Azaltın diyor. Azaltın diyor.
735
00:39:39,588 --> 00:39:43,630
Adana suşi yaptırıyorum yoğurtlu.
Şehirde son moda.
736
00:39:46,505 --> 00:39:47,963
Adana suşi ne ya?
737
00:39:53,338 --> 00:39:54,588
[Saruhan] Demek tanımıyorsun ha?
738
00:39:54,796 --> 00:39:55,755
[ceviz kırılır]
739
00:39:56,838 --> 00:39:59,421
Bak...
[şapırtılar]
740
00:40:01,255 --> 00:40:05,088
Hayatta en gıcık aldığım
durumlardan bir tanesi de bu.
741
00:40:05,588 --> 00:40:08,296
Ne? Mesela birisi var.
742
00:40:08,380 --> 00:40:11,546
O kişide bir bilgi vardır
ama bize söylemek istemiyor.
743
00:40:12,505 --> 00:40:13,588
Böyle durumlarda da
744
00:40:14,880 --> 00:40:18,671
Nektar kardeşim, şiddete başvurmak ister.
745
00:40:19,671 --> 00:40:21,171
[kıs kıs güler]
746
00:40:21,255 --> 00:40:23,838
Yani sıkalım, dövelim, ezelim.
747
00:40:25,588 --> 00:40:27,088
Hâlbukiyse,
748
00:40:28,463 --> 00:40:30,296
insanlar konuşa konuşa
anlaşırlar, benim canım.
749
00:40:31,338 --> 00:40:33,005
Ben, sana güzel bir kelime söylerim.
750
00:40:36,338 --> 00:40:38,046
Sen, bana güzel bir kelime söylersin.
751
00:40:38,213 --> 00:40:41,088
O da bana güzel bir kelime söyler.
Ayıkıyor musun?
752
00:40:42,255 --> 00:40:45,255
Abi, sıkınca daha çabuk
netice alıyoruz ya, o yüzden.
753
00:40:46,088 --> 00:40:49,505
Abi, ben söyledim size.
Tanımam etmem bu adamları.
754
00:40:49,588 --> 00:40:51,838
Parayı hesaba yatırınca
biz de altınları verdik.
755
00:40:52,588 --> 00:40:55,671
-Fotoğrafları getirdim usta.
-Ver oğlum şunları. Buyur abi,
756
00:40:55,755 --> 00:40:58,130
-güvenlik kamerasındaki adamlar bunlar.
-Gel lan buraya.
757
00:41:00,796 --> 00:41:03,171
Bak bakayım, bu arkadaşlar
o arkadaşlar mı?
758
00:41:05,921 --> 00:41:08,171
Yok efendim, tanımıyorum bunları.
759
00:41:08,963 --> 00:41:12,088
-Tanımıyorsun he?
-Hayır efendim.
760
00:41:19,213 --> 00:41:21,421
-Ara.
-Ya çok soğuk konuşuyor.
761
00:41:21,505 --> 00:41:24,255
-Uyuz oluyorum Lerzan.
-Isıt o zaman.
762
00:41:24,338 --> 00:41:27,671
"Şart şurt yok" de. "Adamların peşindeyiz"
de. De işte bir şeyler. Ne bileyim?
763
00:41:27,755 --> 00:41:31,171
Şart şurt var. Peki, tamam,
benim daha güzel bir fikrim var.
764
00:41:31,255 --> 00:41:33,755
İyi ara. Konuşsun buzdolabı. Ara.
765
00:41:36,213 --> 00:41:39,671
-Neye bakıyorsun?
-Haberlere bakıyorum "Şaşkın Damat."
766
00:41:40,755 --> 00:41:42,421
[telefon çalar]
767
00:41:42,713 --> 00:41:45,463
-Alo?
-[Lerzan] Nazlıcığım merhaba.
768
00:41:45,546 --> 00:41:47,421
Lerzan Berrak ben.
769
00:41:47,505 --> 00:41:49,380
Ama tabii,
Doktor Asım Bey'in eşi İnci ben.
770
00:41:49,463 --> 00:41:50,921
Aa, merhaba İnci Hanım.
771
00:41:51,005 --> 00:41:52,963
-Kim o?
-Babamın eşi.
772
00:41:53,171 --> 00:41:55,713
-Selam söyle.
-[Lerzan] N'aber, nasıl gidiyor?
773
00:41:55,921 --> 00:41:58,005
İyi sağ olun. Siz nasılsınız?
774
00:41:58,088 --> 00:42:00,296
İyi vallaha, ne olsun. Ne diyeceğim sana?
775
00:42:00,380 --> 00:42:03,213
Şöyle yarın öbür gün, hep birlikte
bir yemek falan mı yesek?
776
00:42:03,421 --> 00:42:05,130
-Yemek mi?
-Yemek mi?
777
00:42:05,213 --> 00:42:06,171
[Nazlı]
Vallaha bilmiyorum.
778
00:42:06,255 --> 00:42:07,546
Ben, bir Bahadır'a sorayım ama.
779
00:42:07,630 --> 00:42:11,338
Bu arada baban seni çok öpüyor.
Balamir Bey'e de çok selamlar.
780
00:42:11,421 --> 00:42:13,838
-Tamam iletirim Bahadır'a.
-[Lerzan] Evet.
781
00:42:13,921 --> 00:42:15,296
Bahadir.
782
00:42:15,463 --> 00:42:18,130
Tamam, ben sana yeri
ve zamanı yolluyorum hemen.
783
00:42:18,213 --> 00:42:20,963
Ay çok güzel olacak be. Hadi öptüm.
784
00:42:21,463 --> 00:42:23,963
-İşte bu kadar.
-Aferin Bahadir.
785
00:42:24,046 --> 00:42:26,713
-Al sana.
-Aa, güzel oldu bu.
786
00:42:28,046 --> 00:42:29,255
Oh.
787
00:42:33,463 --> 00:42:34,380
[sesini değiştirir]
Yok.
788
00:42:35,171 --> 00:42:36,671
[gizemli müzik başlar]
789
00:42:44,838 --> 00:42:48,588
Bana bak yakışıklı.
Bak bakayım bu arkadaşı tanıyor musun?
790
00:42:48,671 --> 00:42:51,171
-Merhaba.
-Vallaha çıkaramadım abi.
791
00:42:51,671 --> 00:42:53,463
-Çevir.
-Nasıl?
792
00:42:53,838 --> 00:42:54,963
Abi.
793
00:42:55,630 --> 00:42:57,171
[Saruhan]
Çevir, çevir, çevir.
794
00:42:57,630 --> 00:42:59,296
Başı bana baksın. Hah şöyle.
795
00:43:00,755 --> 00:43:02,880
Bir de böyle bak.
Tanıyor musun bu arkadaşı?
796
00:43:02,963 --> 00:43:05,838
Oluyor mu yani böyle?
Düz konuşabiliriz abi.
797
00:43:05,921 --> 00:43:07,546
Ülkemizde kaç tane kahveci,
böyle senin gibi
798
00:43:07,630 --> 00:43:09,880
ters çevrilip
baş aşağı bırakıldıktan sonra
799
00:43:09,963 --> 00:43:12,255
beyin sarsıntısı geçiriyor, biliyor musun?
800
00:43:12,338 --> 00:43:13,380
Bilmiyorum abi.
801
00:43:13,921 --> 00:43:16,880
Hiç. Ama ilk sen ol ya.
802
00:43:17,005 --> 00:43:18,088
[kıs kıs güler]
803
00:43:18,921 --> 00:43:21,588
Bizi burada,
senin gözünün önünde, dolandırdılar.
804
00:43:21,671 --> 00:43:24,296
Ayrıca o adam, buraya ilk geldiğinde
seninle konuştuydu.
805
00:43:24,380 --> 00:43:25,505
Tamam, şimdi hatırladım abi.
806
00:43:25,588 --> 00:43:28,046
-Çevirin, anlatayım abi.
-Beyne kan gitti tabii.
807
00:43:28,130 --> 00:43:31,713
He, he aferin lan. Bırakın.
808
00:43:31,796 --> 00:43:33,130
[gürültüyle düşer]
809
00:43:36,296 --> 00:43:40,546
Lan oğlum önce çevir, çevir,
sonra bırak anlamında.
810
00:43:40,630 --> 00:43:42,546
-Senin geçmişini si...
-Pardon abi.
811
00:43:42,630 --> 00:43:44,005
Ne yapıyorsun ya?
812
00:43:44,088 --> 00:43:46,296
Tövbe estağfurullah, tövbe ya.
813
00:43:50,588 --> 00:43:53,630
Abi, bizi mezeye boğma ya.
Sonra balık yiyemiyoruz.
814
00:43:54,296 --> 00:43:56,421
Haydari, salata kalsın. Gerisini al abi.
815
00:43:56,963 --> 00:44:00,255
Sıkıntı yok, birazdan toparlar abi.
Siz de alsanıza şu mezeleri çocuklar.
816
00:44:01,255 --> 00:44:02,463
Eyvallah abi.
817
00:44:02,546 --> 00:44:06,005
-Yalnız, çupralar çiftlik olmasın olur mu?
-Tabii, tabii. Tabii, gel.
818
00:44:08,588 --> 00:44:12,546
-Küfrü bıraktım Billur.
-En iyisi efendim.
819
00:44:13,921 --> 00:44:15,921
[martı sesleri]
820
00:44:20,421 --> 00:44:22,630
[Asım]
Tuhaf huylar ediniyorsun ihtiyar.
821
00:44:22,713 --> 00:44:24,296
-Balık tutmak nedir ya?
-[güler]
822
00:44:25,588 --> 00:44:27,713
Balık değil, vakit öldürüyorum Asım.
823
00:44:28,921 --> 00:44:30,838
Bir şey denk gelirse de
martılara atıyorum.
824
00:44:30,921 --> 00:44:32,505
-Ha, denizden alıp fakire veriyorsun.
825
00:44:32,671 --> 00:44:34,546
[güler]
Gibi.
826
00:44:36,380 --> 00:44:37,838
[Asım]
Gelişmelere gelince?
827
00:44:37,921 --> 00:44:41,463
Bizim oranın müdavimlerinden biri,
Sıtkı Besnici.
828
00:44:42,213 --> 00:44:43,755
Dükkâna geldi şansına.
829
00:44:43,838 --> 00:44:47,713
Şehrin bütün deliklerini bilir.
Bütün farelerini tanır.
830
00:44:47,796 --> 00:44:48,630
Ne iş yapar bu adam?
831
00:44:48,713 --> 00:44:51,921
Emniyete çalışıyor diyorlar
ama bence kendine Müslüman.
832
00:44:52,005 --> 00:44:53,463
-Hımm.
-O, herkesi tanır.
833
00:44:53,546 --> 00:44:55,213
Ama kimse, onu tanımaz.
834
00:44:55,338 --> 00:44:58,880
Yalnız yakaladı mı çok pis kafa ütüler.
835
00:44:59,421 --> 00:45:03,505
[Sıtkı]
Ekonominin itici gücü nedir? İhtiyaçlar.
836
00:45:03,588 --> 00:45:06,213
[Sıtkı]
İhtiyaçlarımızı belirleyen şey ne?
837
00:45:06,880 --> 00:45:09,046
-Imm...
-[Sıtkı] Dürtülerimiz.
838
00:45:09,380 --> 00:45:11,963
Peki bu dürtüleri, kim yönlendiriyor?
839
00:45:13,255 --> 00:45:16,130
Reklam dünyası, medya,
marketler zincirleri.
840
00:45:16,546 --> 00:45:18,671
-Hımm...
-[Sıtkı] Market bize ne yapıyor?
841
00:45:18,755 --> 00:45:22,588
İhtiyacımız olmayan şeyleri,
ihtiyaç unsuru hâline getiriyor.
842
00:45:22,671 --> 00:45:26,296
Ki insanın doğasında bu var.
Hayvan da böyledir.
843
00:45:26,380 --> 00:45:28,463
Misal babun.
[güler]
844
00:45:28,671 --> 00:45:31,130
Babun ne yer? Muz.
845
00:45:32,213 --> 00:45:35,338
Ama gider, turistin çantasından da
o gofreti alır.
846
00:45:35,421 --> 00:45:37,255
Neden? Babunun mekânındasın.
847
00:45:38,005 --> 00:45:39,921
Babunla nasıl muhatap olacaksın?
848
00:45:40,005 --> 00:45:41,755
Dürttün hayvanı.
Gösterdin gofreti bir kere.
849
00:45:41,838 --> 00:45:44,505
Canı çekti. Maymun ve haklı.
850
00:45:46,088 --> 00:45:47,421
Yanlış mıyım?
851
00:45:47,671 --> 00:45:49,130
Besnici, bu bizim alocularla
852
00:45:49,213 --> 00:45:51,213
-ilgili olarak...
-Mesela akıllı telefonlar.
853
00:45:51,296 --> 00:45:52,546
Ver bir beyinsizin eline.
854
00:45:52,630 --> 00:45:55,796
Kısa zamanda kül tabağı kadar akıl
kalmayacaktır kendisinde.
855
00:45:55,880 --> 00:45:59,130
Ama kurnaz insanların elinde
bir silaha dönüşüyor.
856
00:45:59,213 --> 00:46:02,546
Hele burada aldatanla aldanan arasında
bir mutabakat var sanki.
857
00:46:02,963 --> 00:46:05,921
Arayan kişi, arananı
otoriter bir baskı altına alıyor.
858
00:46:06,130 --> 00:46:08,296
Adeta onun içindeki çocuğu çalıyor.
859
00:46:08,380 --> 00:46:10,338
Mesela Yalancı Çoban hikâyesini bilirsin.
860
00:46:10,421 --> 00:46:12,088
Oradaki çoban, ruh hastası mı?
861
00:46:12,171 --> 00:46:13,296
Senin için karides nedir?
862
00:46:13,380 --> 00:46:15,588
"Hayat fena hâlde
futbola benzer." derler ya.
863
00:46:15,671 --> 00:46:19,213
Belki de çoban, itfaiyeci ruhlu bir kimse
ve köylüye tatbikat yaptırıyor.
864
00:46:19,296 --> 00:46:22,171
Denizkestanesi de aynı işi yapıyor.
Ama denizkestanesi masum,
865
00:46:22,255 --> 00:46:23,380
kimse bilmiyor.
866
00:46:24,255 --> 00:46:27,755
Bir ekip var.
Kuru yemişçi makyajı içerisinde
867
00:46:27,838 --> 00:46:28,963
her türlü dümen bunlarda.
868
00:46:29,046 --> 00:46:33,630
O görünüm içerisinde genital ve dijital
her türlü dolandırıcılığı bunlar yapıyor.
869
00:46:33,713 --> 00:46:36,213
-Genital?
-Görüntülü tahrik, akabinde şantaj.
870
00:46:37,296 --> 00:46:40,421
İşte burada genital
ve dijital birbirine geçiyor.
871
00:46:40,838 --> 00:46:44,380
Aradıkları kişiyi, çeşitli taktiklerle
ereksiyon hâline getiriyorlar.
872
00:46:44,463 --> 00:46:47,421
-[öksürür]
-Sonra da tespit edip şantaj ediyorlar.
873
00:46:47,505 --> 00:46:50,505
Burçlara inanır mısın? Ben inanmam.
[enstrümantal müzik başlar]
874
00:46:50,838 --> 00:46:55,963
Çünkü bir insanın, büyüdüğü mahalle
ve çevresi onun kimliğini oluşturur.
875
00:46:56,046 --> 00:47:00,463
Misal boğayla yengeç anlaşır derler.
876
00:47:00,546 --> 00:47:02,171
Doğada böyle bir şey yok.
877
00:47:03,338 --> 00:47:05,380
İkili ilişkilerde olmuyor.
878
00:47:05,463 --> 00:47:08,296
Dördüncü karımla, yeniden boşanıyorum.
879
00:47:08,380 --> 00:47:10,838
Ben yengecim. Dördüncüsü de boğa.
880
00:47:10,921 --> 00:47:13,921
Dördü de boğaydı. Senin burcun nedir?
881
00:47:14,005 --> 00:47:17,005
-Başak.
-Başak. Hep başak olmak istedim.
882
00:47:17,255 --> 00:47:20,005
[şaşırır]
Bayağı alçıcı yani.
883
00:47:20,088 --> 00:47:22,171
Bir buçuk saat sonra bir adres aldım anca.
884
00:47:22,255 --> 00:47:23,546
Eksik olma ihtiyar. Sağ ol.
885
00:47:26,171 --> 00:47:29,463
-Kızla arayı düzelttin mi bari?
-Haa, bayılıyor bana.
886
00:47:29,546 --> 00:47:31,380
Asım Noyan'a kim bayılmaz canım?
887
00:47:33,505 --> 00:47:36,838
[Asım] Ya buz tutulmuş bana be usta.
Eritemiyorum.
888
00:47:36,921 --> 00:47:39,921
-Rahmetli annesi gibi.
-[Kerami] Nur içinde yatsın.
889
00:47:40,463 --> 00:47:44,421
-"Bu işleri bırak. Anca öyle." diyor.
-Ee? Sen ne diyorsun?
890
00:47:44,755 --> 00:47:47,421
Ben de iyilik, güzellik diyorum Kerami.
891
00:47:48,338 --> 00:47:50,338
Hadi eyvallah. Sağ ol.
892
00:47:50,421 --> 00:47:52,421
[hareketli müzik başlar]
893
00:47:58,380 --> 00:48:00,380
[araba alarmı çalar]
894
00:48:07,171 --> 00:48:08,463
-[Ziya] Selamünaleyküm.
-Aleykümselam.
895
00:48:10,088 --> 00:48:12,838
-Berbat Hüseyin'in dükkân burası mı?
-Berbat değil, Barbut.
896
00:48:12,921 --> 00:48:14,296
Ee, o da berbat.
897
00:48:15,755 --> 00:48:17,130
Ne istiyorsunuz kardeşim?
898
00:48:18,046 --> 00:48:19,588
-Şöyle bir içeri geçelim.
-Nasıl?
899
00:48:23,713 --> 00:48:24,630
İçeri.
900
00:48:28,546 --> 00:48:29,671
[höpürdetir]
901
00:48:34,588 --> 00:48:36,963
Oğlum, Allah aşkına siz ne içiyorsunuz ha?
902
00:48:37,671 --> 00:48:39,088
Bu, ne bu?
903
00:48:40,338 --> 00:48:41,630
Bırak Pokemon.
904
00:48:44,963 --> 00:48:48,088
[Ziya] Hazır kartlar,
telefonlar, teşkilata bak.
905
00:48:48,171 --> 00:48:51,338
Nikâh dairesinde damadı koparmış birileri.
Siz mi yaptınız lan?
906
00:48:51,421 --> 00:48:53,921
-Biz bilmiyoruz abi.
-Abi, alocu malocu bizim ne işimiz olur?
907
00:48:54,005 --> 00:48:57,421
Bir dönem sıkıntılı işler oldu
ama şu anda kuru gıda, kuru yemiş.
908
00:48:57,505 --> 00:48:59,755
-O zaman Berbat Hüseyin kim?
-Hüseyin bu, abi.
909
00:49:00,755 --> 00:49:03,088
-Siz mi yaptınız lan o işi, ha?
-Konuşsana lan.
910
00:49:03,171 --> 00:49:04,505
-Oğlum cümle kursana.
-Pokemon.
911
00:49:04,588 --> 00:49:08,130
La oğlum kime diyoruz ya,
kime diyoruz? Konuşsanıza lan!
912
00:49:08,213 --> 00:49:10,130
Kime diyoruz? Konuşmayacak mısınız lan?
913
00:49:10,588 --> 00:49:12,338
Abi tamam, anlatacağım abi.
914
00:49:14,005 --> 00:49:17,296
Abi onlar... Şeyde o iş.
Gebeşlerin. Taci Gebeş.
915
00:49:17,380 --> 00:49:19,421
Her yerde hava yapıyorlar zaten.
Olay basına da yansıdığı için.
916
00:49:19,838 --> 00:49:21,338
Nerede buluruz bu Gebeşleri?
917
00:49:21,421 --> 00:49:23,130
Bir nargileci var, Anadolu Hisarı'nda.
918
00:49:23,213 --> 00:49:25,338
Oraya takılıyorlar bazen.
Hisargile diye bir yer.
919
00:49:25,421 --> 00:49:26,255
Bak Barbun Hüseyin,
920
00:49:26,338 --> 00:49:28,755
yanlış bilgi veriyorsan
Pokemon'u alır tekrar gelirim.
921
00:49:28,838 --> 00:49:30,671
Yok abi, olur mu? Tamamdır.
922
00:49:56,630 --> 00:49:59,713
Abi, adreslerini bilmiyorum ama buraya
geldikleri zaman ben size haber veririm.
923
00:49:59,796 --> 00:50:01,630
-Söz mü?
-Söz abi.
924
00:50:01,713 --> 00:50:03,005
-Bir yüzlük versene.
-Niye?
925
00:50:03,088 --> 00:50:04,046
Versene oğlum.
926
00:50:06,380 --> 00:50:08,546
Bak aslanım. Bu yüzlük senin.
927
00:50:08,630 --> 00:50:11,380
Eğer sözünü tutarsan dostumuz olur,
bir yüzlük daha alırsın.
928
00:50:11,463 --> 00:50:14,046
-Ama eğer tutmazsan...
-Abi elim, elim...
929
00:50:14,130 --> 00:50:14,963
Serbülent.
930
00:50:16,296 --> 00:50:17,880
-Serbülent.
-Ha.
931
00:50:18,130 --> 00:50:22,088
-[nefes nefese]
-Al bu çerezleri de, sıcak sıcak ye.
932
00:50:24,671 --> 00:50:26,463
-Ben niye parayı verdim?
-Merak etme oğlum.
933
00:50:26,546 --> 00:50:28,088
Üst cebe koydum, alttan geri aldım.
934
00:50:28,338 --> 00:50:31,171
-[Pokemon] O zaman geri alayım.
-Senin değil ki bu. Çaycının parası.
935
00:50:31,255 --> 00:50:33,171
Doğru söylüyor ama. Çaycıdan aldı parayı.
936
00:50:33,255 --> 00:50:35,380
O ne çaycısı ya?
937
00:50:35,463 --> 00:50:38,421
Oğlum versene paramı.
Orospu çocukları, versenize paramı.
938
00:50:38,505 --> 00:50:39,380
Arıza!
939
00:50:40,255 --> 00:50:42,088
[sesini değiştirir]
Dedim "Ya sen..."
940
00:50:42,171 --> 00:50:44,046
"Sen kiminle konuşuyorsun?" dedim ya.
941
00:50:44,921 --> 00:50:47,088
Bir kere her şeyden evvel onu bileceksin.
942
00:50:47,171 --> 00:50:48,130
"Ben" dedim...
943
00:50:49,838 --> 00:50:51,921
..."başka hastanede öldü denen adamı...
944
00:50:52,921 --> 00:50:55,296
...iki hafta sonra Uludağ'a kayağa
göndermiş insanım."
945
00:50:56,755 --> 00:51:00,255
İşte yüzü burada.
Bana geldiğinde hayatı kaymıştı.
946
00:51:00,338 --> 00:51:02,171
15 gün sonra karlar üzerinde kaydı.
947
00:51:03,671 --> 00:51:05,796
Hâlâ bazen bana kar topu atar.
948
00:51:06,671 --> 00:51:08,588
Her gittiği yerden kart atar manasında o.
949
00:51:08,713 --> 00:51:10,005
[Lerzan güler]
950
00:51:11,046 --> 00:51:13,963
-[fısıltıyla] Dudak böyle diyorsun.
-[fısıltıyla] İşte böyle başlayınca...
951
00:51:14,463 --> 00:51:15,796
Şimdi bakın, beni dinleyin.
952
00:51:16,921 --> 00:51:20,130
Önemli dostlarımın
hemen hemen tamamını aradım.
953
00:51:20,213 --> 00:51:22,630
Onlar devreye girdiler, harekete geçtiler.
954
00:51:22,713 --> 00:51:26,130
En kısa zamanda netice alacağız inşallah.
Hadi bakalım.
955
00:51:27,171 --> 00:51:30,588
Bence o adamları bulmanın,
bir tek yolu var. Ben biraz araştırdım.
956
00:51:30,671 --> 00:51:32,838
Bazı abiler var. Gidip rica ediyorsun.
957
00:51:32,921 --> 00:51:35,421
Belli bir ücret karşılığında
adamları yakalıyorlar.
958
00:51:36,171 --> 00:51:37,713
Hatta istersen dövüyorlar da.
959
00:51:37,796 --> 00:51:40,088
-Aa!
-Ki şahsen ben bunu tercih ederim.
960
00:51:40,171 --> 00:51:41,630
Tövbe estağfurullah.
961
00:51:41,713 --> 00:51:45,171
Yahu sen bunu ikidir söylüyorsun.
Olur mu yahu öyle bir şey?
962
00:51:45,255 --> 00:51:47,588
Nerede kaldı nizam? Nerede kaldı kanun?
963
00:51:47,671 --> 00:51:50,255
Bakın, siz kandırılmış bir insanın
ruh hâlini bilemezsiniz.
964
00:51:50,338 --> 00:51:53,338
Nereden bileceğiz canım biz?
Bugüne kadar kandırmamışız.
965
00:51:53,421 --> 00:51:55,713
-Kandırılmamışız, yani.
-Değil mi?
966
00:51:56,255 --> 00:52:01,338
Herkesin, özellikle de âşık olduğum
kadının gözünde küçük düşürdüler beni.
967
00:52:01,421 --> 00:52:02,963
Hınç doluyum ben Nazlı.
968
00:52:03,046 --> 00:52:04,713
Hınca hınç doluyum ben Nazlı.
969
00:52:04,796 --> 00:52:09,255
Ama hınç iyi bir şey değil Balamirciğim.
Yıpratırsın kendini.
970
00:52:09,380 --> 00:52:12,296
-Bahadır, İnci Hanım.
-Ay, affedersin bebeğim, pardon.
971
00:52:12,380 --> 00:52:15,713
Şimdi bakın,
siz rahat olup bekleyeceksiniz.
972
00:52:15,796 --> 00:52:18,421
O adamlar, o parayı geri getirecekler.
973
00:52:18,505 --> 00:52:21,338
Olaylar o şekilde gelişecek.
Siz rahat olun.
974
00:52:21,421 --> 00:52:23,713
Olayların o şekilde gelişmesine
yardımcı olunacak.
975
00:52:23,796 --> 00:52:26,755
Sağ olun.
Size şimdiden teşekkür ederiz efendim.
976
00:52:27,005 --> 00:52:32,005
Ah senin şu mesafeli tavrın.
Sizler, efendimler, deli ediyor beni.
977
00:52:32,796 --> 00:52:33,963
Uyuz oluyorum ya.
978
00:52:35,671 --> 00:52:36,755
[kendi sesiyle]
Evet Nazlı...
979
00:52:36,838 --> 00:52:37,963
[duygusal müzik başlar]
980
00:52:38,046 --> 00:52:39,296
...sen büyüyünce anladın ki
981
00:52:39,380 --> 00:52:44,671
ben, senin küçükken sevdiğin kadar
sevilecek bir insan değilmişim meğer, ha?
982
00:52:48,796 --> 00:52:49,713
Ama şunu unutma ki
983
00:52:50,588 --> 00:52:55,713
sen, bu hayatta benim
en sevdiğim şeysin ve hep öyle kalacaksın.
984
00:53:03,171 --> 00:53:05,963
[sesini değiştirir]
Ha, bunu da böyle bilesin yani.
985
00:53:06,046 --> 00:53:07,088
Ya Nazlıcığım...
986
00:53:07,463 --> 00:53:10,463
Kusura bakma da bu insanların
nesini sevmedin, ben hiç anlamadım.
987
00:53:10,838 --> 00:53:12,421
Baksana ne kadar güzel konuşuyor adam.
988
00:53:12,796 --> 00:53:14,630
Ya benim rahmetli babam,
bir günden bir güne
989
00:53:14,713 --> 00:53:16,671
yüzüme karşı
böyle güzel bir cümle kurmamıştır.
990
00:53:17,796 --> 00:53:20,380
Merak etme Bahadırcığım,
tanıyınca sen de soğursun.
991
00:53:20,755 --> 00:53:23,213
-Bak şimdi.
-Ya bırak Allah aşkına ya.
992
00:53:23,588 --> 00:53:26,005
Ölüyü kayağa göndermiş bir adam
ya benim kayınpederim.
993
00:53:26,171 --> 00:53:27,088
[gülerler]
994
00:53:27,171 --> 00:53:30,005
-Şerefinize efendim.
-Canım, canım.
995
00:53:30,255 --> 00:53:32,421
-[kadın boğulur]
-[kadın] Anne! Ay, yardım edin!
996
00:53:32,505 --> 00:53:34,380
Yardım edin. Bakar mısınız?
997
00:53:34,463 --> 00:53:38,255
-Bir doktor çağırın lütfen.
-Efendim, doktor diyorlar.
998
00:53:39,171 --> 00:53:41,380
Ya dur bakalım,
belki başka bir doktor daha vardır.
999
00:53:42,546 --> 00:53:44,296
Hemen "Vakayı gördü, atladı." olmayalım.
1000
00:53:44,838 --> 00:53:47,505
-[anne nefes alamaz]
-Ay Allah aşkına doktor yok mu? Anne!
1001
00:53:47,588 --> 00:53:50,130
Var efendim, var.
Hem de doktorun kralı var burada.
1002
00:53:50,755 --> 00:53:52,630
-Estağfurullah.
-[kadın] Yat anne.
1003
00:53:53,963 --> 00:53:54,838
[fısıltıyla]
Ha siktir.
1004
00:53:55,463 --> 00:53:57,046
[öğürme sesleri]
1005
00:53:57,963 --> 00:53:59,463
-Bakar mısınız?
-[Asım] Hasta kim?
1006
00:54:00,171 --> 00:54:02,755
-Ben doktorum, ne oldu?
-Bir şey oldu, bilmiyorum.
1007
00:54:03,130 --> 00:54:04,088
Yoo, uzanmış, ne var?
1008
00:54:04,463 --> 00:54:06,588
Asım ayakları kaldır. Beyne şey gitsin.
1009
00:54:06,963 --> 00:54:09,130
Hah! Ayakları kaldıralım,
beyne şey gitsin, bravo.
1010
00:54:09,213 --> 00:54:11,255
Kaldır ayakları. Öyle değil, öyle değil.
1011
00:54:11,338 --> 00:54:12,713
[kendi sesiyle] Öyle hır hır değil de,
1012
00:54:12,796 --> 00:54:14,338
daha nefesli bir şey yapalım.
Nefes alalım.
1013
00:54:14,421 --> 00:54:16,046
-[kadın] Kalp masajı mı yapsak?
-Bravo. Bravo.
1014
00:54:16,130 --> 00:54:19,380
İşte hep aradığımız,
bilinçli hasta yakını, buyurun.
1015
00:54:19,755 --> 00:54:22,588
-[kekeler] Masaj?
-Bas.
1016
00:54:23,338 --> 00:54:24,796
Meme. Yok ya!
[güler]
1017
00:54:25,171 --> 00:54:27,880
Şuradan! Şuradan kalbe
ben bir yol bul... Evet.
1018
00:54:28,505 --> 00:54:32,130
1001, 1002. Yok kötü oldu.
Rakam vermesek mi acaba?
1019
00:54:33,296 --> 00:54:34,463
-Ölüyor!
-Hanımefendi, hanımefendi!
1020
00:54:34,838 --> 00:54:37,671
-Hanımefendi, bir derin nefes, bir...
-[kadın inler]
1021
00:54:38,046 --> 00:54:39,088
[Asım]
Gel, kalk.
1022
00:54:39,546 --> 00:54:41,505
-Bir, iki, üç...
-[kadın öğürür]
1023
00:54:43,255 --> 00:54:44,505
Hah!
1024
00:54:45,588 --> 00:54:47,505
-Erik yutmuş.
-Bravo!
1025
00:54:49,880 --> 00:54:52,130
-[sesini değiştirir] Sağ olun.
-[herkes alkışlar]
1026
00:54:52,630 --> 00:54:55,255
Yutamamaya bağlı bir spazm
geçiriyordu kadın.
1027
00:54:55,338 --> 00:54:57,338
-Neyse çözdük, Allah'a şükür.
-Buyurun.
1028
00:54:57,421 --> 00:54:58,338
Sağ olun.
1029
00:54:59,171 --> 00:55:01,505
Ben, şimdi çok güzel
bir konuşma yapacağım.
1030
00:55:01,588 --> 00:55:02,546
Hadi bakalım.
1031
00:55:03,088 --> 00:55:08,671
Görüyorsunuz. Bakın bir husumetten,
ne kadar güzel bir nesimet doğuyor.
1032
00:55:09,463 --> 00:55:10,963
Nesimet mi? Nedir o?
1033
00:55:12,255 --> 00:55:14,505
İşte başımıza kötü bir şey geliyor
1034
00:55:14,880 --> 00:55:18,130
ama o kötü şey, iyi bir şeye yol açıyor.
1035
00:55:18,213 --> 00:55:21,630
İşte ben buna "nesimet" densin istiyorum.
1036
00:55:22,005 --> 00:55:25,171
-Deriz.
-Ve sevgili Bahadır.
1037
00:55:25,546 --> 00:55:30,421
Benim de babam hiçbir zaman
yüzüme karşı veya arkama karşı
1038
00:55:30,505 --> 00:55:33,921
bana, güzel bir şey
söylememiş ve yapmamıştır.
1039
00:55:34,296 --> 00:55:39,088
O yüzden ben bu kadehi, sevenlere
1040
00:55:39,546 --> 00:55:42,713
ve sevdiklerini üzmeyenlere kaldırıyorum.
1041
00:55:43,171 --> 00:55:45,046
-Balım.
-Anlıyorum.
1042
00:55:45,130 --> 00:55:46,213
Şerefe.
1043
00:55:47,255 --> 00:55:50,171
-Güzel konuşacağım demiştim ama ben.
-Demiştin de...
1044
00:55:52,588 --> 00:55:57,713
-Bravo! Şahaneydi bence.
-Ve ekliyorum sevgili Balamir, bitmedi!
1045
00:55:58,088 --> 00:56:01,713
Şimdi de dans zamanı.
Başlıyoruz. Nazlı geç hadi.
1046
00:56:02,088 --> 00:56:05,505
"Doktor." "Doktor"u çalsana VJ!
1047
00:56:05,880 --> 00:56:08,921
[bağırarak şarkıyı söyler]
Doktor, derdime bul bir çare!
1048
00:56:09,005 --> 00:56:10,296
[sevinç nidaları]
1049
00:56:10,380 --> 00:56:11,796
["Doktor" çalmaya başlar]
1050
00:56:15,838 --> 00:56:18,796
♪Doktor, derdime bul bir çare♪
1051
00:56:19,671 --> 00:56:23,380
♪Ona doyamıyorum, yaz bir reçete♪
1052
00:56:23,463 --> 00:56:26,213
♪Sabah, akşam yemekten önce♪
1053
00:56:26,296 --> 00:56:27,130
Balamir!
1054
00:56:27,213 --> 00:56:31,838
♪Sonra da her anımda yanımda istiyorum♪
1055
00:56:39,421 --> 00:56:41,088
[vapur düdüğü]
1056
00:56:44,796 --> 00:56:46,796
[hareketli enstrümantal müzik başlar]
1057
00:56:50,505 --> 00:56:53,088
Alo Arıza. Kahveye yeni sazan takılmış.
Hazırlıklı olun.
1058
00:56:53,171 --> 00:56:54,380
Benden haber bekleyin oğlum.
1059
00:57:00,755 --> 00:57:02,630
-Benimkiler bunlar mı?
-Bunlar.
1060
00:57:03,588 --> 00:57:06,213
-Al, yüzlük.
-İstemez. Bu sefer benden olsun.
1061
00:57:06,588 --> 00:57:08,296
-Hadi ya?
-Ee iyi, ver o zaman.
1062
00:57:12,671 --> 00:57:15,755
[Ziya] Alo Tutkucuğum, nedir son durum?
Satalım gitsin yahu.
1063
00:57:16,130 --> 00:57:18,838
Ya verelim tonunu 1500'den,
bakalım keyfimize, değil mi?
1064
00:57:19,755 --> 00:57:20,921
Tutkucuğum, şu an diğer hatta
1065
00:57:21,005 --> 00:57:23,130
senden çok daha önemli biri arıyor.
Kapatmak istiyorum.
1066
00:57:23,213 --> 00:57:24,088
[tuş sesi]
1067
00:57:24,171 --> 00:57:27,088
Aslında diğer hattan arayan biri yok da
işte, kapatmak için öyle söyledim.
1068
00:57:27,171 --> 00:57:28,880
Oturabilir miyim? Semih Erken.
1069
00:57:29,588 --> 00:57:30,505
Se...
1070
00:57:36,755 --> 00:57:39,838
Merhaba beyefendi. Beni hatırladınız mı?
1071
00:57:40,213 --> 00:57:42,505
Pardon çıkaramadım. Ne gibi?
1072
00:57:46,088 --> 00:57:49,338
Vay, günün aydın olsun Taklacı Ziya.
1073
00:57:49,421 --> 00:57:50,588
[Nektar]
Ziya lan bu.
1074
00:57:51,838 --> 00:57:52,921
[Ziya]
Aa!
1075
00:57:53,005 --> 00:57:55,255
-Ne yapıyorsun lan burada?
-Saruhan abi, siz...
1076
00:57:55,796 --> 00:57:56,630
Buralar...
1077
00:57:57,005 --> 00:57:59,338
[güler]
Böyle bir şey olamaz.
1078
00:57:59,713 --> 00:58:03,380
Saruhan abi, ben de sana olan
borcumu ödemek için süre isteyecektim.
1079
00:58:03,755 --> 00:58:06,255
Bu kadar olur.
Böyle bir şey olabilir mi ya?
1080
00:58:08,255 --> 00:58:10,463
Bu arkadaşı sen mi dolandırdın?
1081
00:58:10,546 --> 00:58:13,380
Efendim, bu adam o adam.
Bariz bir şekilde.
1082
00:58:13,463 --> 00:58:14,463
Saruhan abi,
1083
00:58:14,546 --> 00:58:17,421
-ölmüşlerinin ölüsünü öpeyim ki...
-Lan!
1084
00:58:20,463 --> 00:58:21,546
Lan benim...
1085
00:58:28,796 --> 00:58:31,755
Benim bir daha ölmüşlerimin
ölüsünü öpmeye kalkarsan
1086
00:58:32,546 --> 00:58:37,171
senin gelmişini, senin geçmişini,
bağlı bulunduğun belediyeyi,
1087
00:58:37,255 --> 00:58:39,505
senin yedi ceddini, lan...
1088
00:58:39,588 --> 00:58:40,546
[gürültüyle tutar]
1089
00:58:40,630 --> 00:58:41,630
[bağırır]
Lan, lan!
1090
00:58:48,088 --> 00:58:49,338
[kulağı çınlar]
1091
00:58:51,463 --> 00:58:52,296
[mırıldanır]
Kulak.
1092
00:59:03,713 --> 00:59:06,921
Bak, ben küfür etmeyi bıraktım.
Biliyor musun, ha?
1093
00:59:07,796 --> 00:59:09,380
Anlıyor musun? Küfür etmeyi bıraktım.
1094
00:59:09,838 --> 00:59:12,630
Ben, kız arkadaşım Ecem'e söz verdim.
Artık küfür etmiyorum
1095
00:59:12,713 --> 00:59:14,838
ama küfürsüzlük çok zor.
1096
00:59:15,213 --> 00:59:16,796
-Çok zor küfür etmemek.
-[kekeler]
1097
00:59:16,880 --> 00:59:17,921
Anlıyor musun beni?
1098
00:59:18,005 --> 00:59:21,505
Sen, benim yeminimi bozdurma bak.
Ama sen tam bir yav... Bak, lan!
1099
00:59:28,838 --> 00:59:31,338
Abi, polis geliyor.
1100
00:59:31,713 --> 00:59:33,838
[hareketli enstrümantal müzik başlar]
1101
00:59:35,213 --> 00:59:36,046
Ha si...
1102
00:59:43,463 --> 00:59:44,463
[kıs kıs güler]
1103
01:00:12,630 --> 01:00:15,588
[müzik biter]
1104
01:00:15,671 --> 01:00:17,505
[şapırtı sesleri]
1105
01:00:20,255 --> 01:00:21,921
-Kaçtı, değil mi?
-Kaçtı abi.
1106
01:00:23,130 --> 01:00:24,046
Az öteye git bakayım.
1107
01:00:30,671 --> 01:00:34,338
Ben, size küfür etmemek için susuyorum.
1108
01:00:35,171 --> 01:00:37,630
Siz de size çok küfür etmişim gibi susun.
1109
01:00:38,005 --> 01:00:40,713
-Tamam abi.
-[bağırır] Bin lan, bin! Arabaya bin.
1110
01:00:40,796 --> 01:00:44,088
Cıbartacağım sizi, bin.
Altı metre boyuyla koşuyor bir de.
1111
01:00:45,046 --> 01:00:46,005
Billur, bin sen de.
1112
01:01:05,963 --> 01:01:08,505
Affedersiniz,
Doktor Asım Bey'le görüşecektim.
1113
01:01:08,880 --> 01:01:12,671
-Kim?
-Doktor Asım Noyan. Doçent.
1114
01:01:15,421 --> 01:01:18,671
-Hastanemizde o isimde bir doktor yok.
-Nasıl yok?
1115
01:01:18,755 --> 01:01:20,296
-Yok.
-Ben daha geçen gün
1116
01:01:20,380 --> 01:01:22,421
burada buluştum kendisiyle.
1117
01:01:22,505 --> 01:01:25,046
-Ben nasıl buluştum olmayan birisiyle?
-Ee, vardır öyle birisi,
1118
01:01:25,130 --> 01:01:27,046
tabii ki vardır ama hastanemizde yok.
1119
01:01:27,130 --> 01:01:28,546
Kayıtlarda göremiyorum.
1120
01:01:29,463 --> 01:01:31,463
-Anladım.
-Sağlıklı günler.
1121
01:01:32,380 --> 01:01:33,213
İyi günler.
1122
01:01:43,421 --> 01:01:44,921
N'aber? Nazlı nerede?
1123
01:01:45,005 --> 01:01:46,171
Kasada.
1124
01:01:48,255 --> 01:01:51,713
-Selam.
-N'aber Şaşkın Damat?
1125
01:01:51,796 --> 01:01:53,171
İyidir Patavatsız.
1126
01:01:55,796 --> 01:01:57,921
-N'aber aşkım?
-Ne oldu Bahadır? Niye geldin?
1127
01:01:58,838 --> 01:01:59,921
Ben bugün hastaneye gittim.
1128
01:02:00,005 --> 01:02:02,380
-Hangi hastaneye?
-Babanla buluştuğumuz hastaneye.
1129
01:02:04,088 --> 01:02:04,921
Ee?
1130
01:02:05,005 --> 01:02:07,296
Babanı sordum.
"Burada öyle bir doktor yok." dediler.
1131
01:02:08,880 --> 01:02:10,630
-Nasıl yani?
-Ben de anlamadım.
1132
01:02:10,713 --> 01:02:12,963
"Doçent" dedim. "Asım Noyan" dedim, yok.
1133
01:02:14,296 --> 01:02:15,546
Sen niye gittin ki hastaneye?
1134
01:02:16,838 --> 01:02:18,380
-Para isteyecektim.
-Ne parası?
1135
01:02:19,421 --> 01:02:23,546
Bir abilerle falan anlaşırsak
onların avansını verebilir mi diye?
1136
01:02:23,630 --> 01:02:25,088
-Borç olarak tabii.
-Ya ne abisi, Bahadır?
1137
01:02:25,171 --> 01:02:26,171
Sen beni delirtecek misin?
1138
01:02:26,255 --> 01:02:27,338
Ne yapayım Nazlı?
1139
01:02:27,421 --> 01:02:30,130
-Eli kolu bağlı oturayım mı?
-Evet Bahadır. Ne yapabilirsin ki başka?
1140
01:02:30,213 --> 01:02:33,005
Ya biz bir şey yapmayacağız.
Abiler yapacak.
1141
01:02:33,088 --> 01:02:35,171
-Biz sadece parasını vereceğiz.
-Hay senin abine!
1142
01:02:36,171 --> 01:02:39,130
Hadi Bahadır, bak müşteri birikti.
Şimdi git. Sonra konuşuruz. Hadi.
1143
01:02:47,046 --> 01:02:49,171
TUVALET
1144
01:02:49,713 --> 01:02:50,963
[fısıltıyla]
Ne bileyim baba,
1145
01:02:51,046 --> 01:02:52,921
şaştım kaldım ben de.
Ne diyeceğimi bilemedim.
1146
01:03:02,088 --> 01:03:03,838
[fısıldayarak]
Durup dururken hastaneye gitmiş bizimki.
1147
01:03:03,921 --> 01:03:07,546
Yok işte, bir abilerle anlaşırsa
senden borç isteyecekmiş falan.
1148
01:03:07,630 --> 01:03:09,213
Saçma sapan şeyler.
1149
01:03:09,296 --> 01:03:11,588
Onlar da "Yok böyle bir doktor"
demişler tabii ki.
1150
01:03:12,421 --> 01:03:14,546
Ne diyeyim ben şimdi? Ya anlarsa?
1151
01:03:16,171 --> 01:03:17,838
Gelip seninle konuşmak istiyor.
1152
01:03:19,880 --> 01:03:20,713
Tamam.
1153
01:03:21,671 --> 01:03:23,421
Konuşuruz. Kapatıyorum.
1154
01:03:49,421 --> 01:03:51,171
[Lerzan]
Ya hayatım, şöyle düşün...
1155
01:03:51,630 --> 01:03:54,046
Babam, beni
alkolik bir sığırla evlendirmese,
1156
01:03:54,130 --> 01:03:56,713
adam, beni daha ilk geceden
dövmeye kalkmasa,
1157
01:03:56,796 --> 01:03:59,963
ben kaçmasam, sonra gidip
bir kumarhanede işe başlamasam
1158
01:04:00,046 --> 01:04:01,546
babanla tanışamayacaktım.
1159
01:04:01,921 --> 01:04:03,838
-[Nazlı] Ee yani?
-Yani.
1160
01:04:04,463 --> 01:04:06,213
Bizim için kötünün iyisi, iyidir.
1161
01:04:06,588 --> 01:04:09,088
Ayrıca senin baban, kötülerin en iyisidir.
1162
01:04:09,171 --> 01:04:10,796
Ya da en kötüsü bizim elimizdekidir.
1163
01:04:10,880 --> 01:04:11,880
[korna sesi]
1164
01:04:12,380 --> 01:04:14,296
Doktor her zaman risklidir zaten.
1165
01:04:14,380 --> 01:04:17,755
Dedim sana. Daha serbest,
iş adamı, tüccar, bunları de ya.
1166
01:04:17,838 --> 01:04:20,546
Affedersin baba, ben senin kadar güzel
yalan söyleyemiyorum.
1167
01:04:20,630 --> 01:04:23,088
Ay, aferin sana söyleme zaten.
Bir tanem benim.
1168
01:04:24,630 --> 01:04:26,713
[heyecanlı enstrümantal müzik çalar]
1169
01:04:31,380 --> 01:04:33,005
Ayrıca senin bu baban var ya
1170
01:04:33,088 --> 01:04:35,588
ben şişkoyken yüzüme bakmazdı.
Hiç sallamazdı. 19...
1171
01:04:35,671 --> 01:04:38,005
-Bu konuya nereden geldik ya?
-Dur şimdi ama. 19 kiloyu verdim,
1172
01:04:38,088 --> 01:04:41,796
bir anda tavırlar değişti.
Yok, "Bana abi deme" demeler falan.
1173
01:04:42,171 --> 01:04:43,921
Tamam vazgeçtim, sen gene abi de.
1174
01:04:44,005 --> 01:04:46,380
Ay, olur mu canım öyle şey?
Babanı biliyorsun işte.
1175
01:04:46,755 --> 01:04:48,963
Ben de pek demiyordum da
hiç dememeye başladım.
1176
01:04:51,380 --> 01:04:54,671
Ya tamam be kızım, takma bu kadar ya.
Hallederiz bir şekilde ya.
1177
01:04:55,046 --> 01:04:56,713
Hayır baba, hiçbir şeyi halledemeyiz.
1178
01:04:57,088 --> 01:04:59,588
Herkes kandırıyor garibimi. Ben dâhil.
1179
01:05:00,171 --> 01:05:03,255
-Ama üç gün içinde netice alacağız yani...
-Baba lütfen.
1180
01:05:03,338 --> 01:05:05,588
Görüyorsun işte,
yalanla hiçbir şey halledemiyorsun.
1181
01:05:05,671 --> 01:05:07,421
Ama sende yalan söyleme hastalığı var.
1182
01:05:07,505 --> 01:05:09,838
O benim hastalığım değil canım, mesleğim.
1183
01:05:09,921 --> 01:05:12,255
Bir etrafına da bak bakalım.
Mesleği yalan söylemek olan
1184
01:05:12,338 --> 01:05:13,796
tek kişi ben miyim?
1185
01:05:14,171 --> 01:05:15,963
-Ama en iyisi sensin.
-Estağfurullah.
1186
01:05:16,046 --> 01:05:17,296
Yoo, öyle.
1187
01:05:17,380 --> 01:05:19,130
Ya bununla övündüğünüze inanamıyorum.
1188
01:05:19,213 --> 01:05:21,546
[şaşırır] Niye övünelim canım?
Ben savunmuyorum yaptığı şeyi.
1189
01:05:21,630 --> 01:05:24,338
-Ama en iyisini o yapıyor.
-Yok ya, neler vardı?
1190
01:05:24,421 --> 01:05:25,880
Benim ustam bir kere ya, İzzet Ayna.
1191
01:05:26,255 --> 01:05:28,588
Adamın pantolonunun içinden
donunu alır haberin olmaz ya.
1192
01:05:28,963 --> 01:05:32,088
Yetişemedim ben ona.
Ama senin o dudak neydi doktorda?
1193
01:05:32,171 --> 01:05:36,005
Ha bizimki karakterizasyon gibi.
Yani canlandırma gibi.
1194
01:05:36,088 --> 01:05:37,921
[Lerzan]
Tüylerim diken diken oldu ya.
1195
01:05:38,005 --> 01:05:39,171
Bravo vallahi.
1196
01:05:39,255 --> 01:05:41,921
[Nazlı] Baştan beri kötü fikirdi.
Sana hiç gelmemeliydim.
1197
01:05:42,296 --> 01:05:44,963
Ya yok bir şey kızım.
Ben o hastanede çalışmıyorum ki.
1198
01:05:45,338 --> 01:05:49,671
-Ara sıra orada ameliyata gidiyorum. Bu.
-[güler] Bak gene yaptı. Ama çok iyiydi.
1199
01:05:49,755 --> 01:05:50,880
Tamam baba, tamam.
1200
01:05:52,088 --> 01:05:53,130
Bitti artık.
1201
01:05:54,380 --> 01:05:56,296
Sana geldim ve sana benzedim.
1202
01:05:57,838 --> 01:06:01,005
Buraya gelmek benim hatamdı.
Şimdi de bu hatadan dönüyorum.
1203
01:06:02,171 --> 01:06:04,005
Gidip gerçeği söyleyeceğim Bahadır'a.
1204
01:06:05,130 --> 01:06:07,713
-Hoşça kalın.
-Ya saçmalama Nazlı.
1205
01:06:18,713 --> 01:06:20,963
Nazlı. Merhaba.
1206
01:06:21,338 --> 01:06:22,296
Hı hı.
1207
01:06:23,630 --> 01:06:26,088
[Bahadır]
Sen ne yapıyorsun burada? Burası neresi?
1208
01:06:27,213 --> 01:06:29,588
-Bahadır...
-[sesini değiştirir] Ah! Bahadır!
1209
01:06:29,713 --> 01:06:32,046
İnanılmaz. Sen, buralar ya.
1210
01:06:32,421 --> 01:06:35,171
Nereden çıktın be?
Vallaha sürprize bak İnci.
1211
01:06:35,713 --> 01:06:37,380
-[Lerzan güler]
-Araba merakı. [kekeler]
1212
01:06:37,463 --> 01:06:42,046
İnci Hanım'la biz, boş zamanlarımızda
buradayız. Deşarj oluyoruz.
1213
01:06:42,421 --> 01:06:44,296
Bu şekilde rahatlıyoruz. Özel bir mekân.
1214
01:06:44,380 --> 01:06:47,255
Baba! Yapmayın. Ben gerçeği söyleyeceğim.
1215
01:06:47,796 --> 01:06:49,755
Gerçek mi? Hangi gerçek?
1216
01:06:49,838 --> 01:06:52,255
Aslında ben de tam sana
her şeyi söylemek üzere geliyordum.
1217
01:06:52,880 --> 01:06:55,588
Babamın doktor olmadığını
biliyordum zaten.
1218
01:06:58,171 --> 01:07:00,171
-[Bahadır] Biliyor muydun?
-Evet, ben uydurdum onu.
1219
01:07:01,880 --> 01:07:04,130
Ne iş yapıyor peki?
Doktor olmadığına göre.
1220
01:07:05,463 --> 01:07:09,380
-Benim babam bir do...
-Doçent yavrum, doçent.
1221
01:07:09,755 --> 01:07:11,755
-O bir dolandırıcı.
-Ne?
1222
01:07:11,838 --> 01:07:13,338
[Nazlı]
Evet.
1223
01:07:13,421 --> 01:07:14,713
[kendi sesiyle]
Merhaba kardeş.
1224
01:07:15,255 --> 01:07:18,588
Yani... Nasıl yani?
1225
01:07:20,838 --> 01:07:24,755
Bir dakika, bir dakika. Şimdi anladım.
Başından beri sizdiniz.
1226
01:07:25,130 --> 01:07:28,255
-O telefondakiler falan.
-Hımm... Bak, ne güzel çözdü mal.
1227
01:07:28,463 --> 01:07:32,046
-Hı? Demek sen de işin içindesin, öyle mi?
-Hayır Bahadır, saçmalama.
1228
01:07:32,130 --> 01:07:34,963
Evet öylesin.
Baban dolandırıcı. Sen yalancı.
1229
01:07:36,171 --> 01:07:38,921
-Lokantada kadını tedavi etti ya.
-Bahadır lütfen, bir dinler misin?
1230
01:07:39,380 --> 01:07:42,838
Ben, ben şu an ölmek istiyorum.
Ya sen bana bunu nasıl yapabildin ya?
1231
01:07:43,213 --> 01:07:46,338
[bağırır]
Nasıl yapabildin? Para için mi?
1232
01:07:46,421 --> 01:07:48,130
-Bahadır.
-Sana yazıklar olsun.
1233
01:07:48,838 --> 01:07:49,713
Yazıklar olsun be.
1234
01:07:49,796 --> 01:07:53,255
Ya dur, dinle bir dakika.
Ya sandığın gibi değil Bahadır.
1235
01:07:54,005 --> 01:07:54,838
Bahadır!
1236
01:08:01,338 --> 01:08:03,005
[iç çeker]
1237
01:08:08,255 --> 01:08:11,713
İşte gerçeği söyleyince de
böyle oluyor be yavrum ya.
1238
01:08:12,130 --> 01:08:15,421
Çek elini! Senin yüzünü
bir daha asla görmek istemiyorum.
1239
01:08:15,505 --> 01:08:18,755
-Asla!
-Nazlı, Nazlıcığım, lütfen yapma bebeğim.
1240
01:08:18,838 --> 01:08:19,921
Ah, ya!
1241
01:08:21,546 --> 01:08:23,963
[duygusal müzik başlar]
1242
01:08:51,880 --> 01:08:54,130
Ah be Üzeyir abi.
1243
01:08:54,213 --> 01:08:58,838
Şimdi burada olsaydın
ne güzel susardık seninle be.
1244
01:09:00,380 --> 01:09:03,213
Etrafta boş konuşan onca hıyar...
1245
01:09:04,213 --> 01:09:07,713
...ama ölüp gidiyor
yanında susabildiğimiz adamlar.
1246
01:09:09,296 --> 01:09:13,130
Keşke birisi böyle bir şiir yazsaydı.
Güzel olmaz mıydı?
1247
01:09:30,005 --> 01:09:31,130
Aa.
1248
01:09:34,630 --> 01:09:35,671
Nasıl unuttum?
1249
01:10:26,671 --> 01:10:28,838
[hareketli enstrümantal müzik başlar]
1250
01:10:40,463 --> 01:10:41,671
[motor sesi]
1251
01:10:56,005 --> 01:10:57,421
[herkes tezahürat eder]
1252
01:11:01,921 --> 01:11:04,255
Nasıl abi? Tansiyonunu ölçüp öyle aldık.
1253
01:11:04,630 --> 01:11:07,921
Çiçek gibi maşallah abi. Yanıyor araba ya.
1254
01:11:13,213 --> 01:11:15,713
Gezelim mi biraz be, ha?
1255
01:11:26,671 --> 01:11:28,130
[Lerzan]
Acaba diyorum,
1256
01:11:28,213 --> 01:11:29,713
hani Kerami Abi de dedi ya,
1257
01:11:29,796 --> 01:11:32,421
bıraksak şu işleri,
bir dükkân falan mı tutsak?
1258
01:11:32,505 --> 01:11:33,755
-Dükkân mı?
-Hıı.
1259
01:11:34,421 --> 01:11:37,963
Bak, Allah yüzüne güldü.
Yıllar sonra kızına kavuştun.
1260
01:11:38,046 --> 01:11:40,921
Sence de bırakmak için
bu, bir fırsat değil mi Asım?
1261
01:11:41,588 --> 01:11:44,630
"Asla" dedi bana. Hem de iki defa.
1262
01:11:44,713 --> 01:11:48,046
Yüzümü görmek istemiyormuş
hanımefendi. Asla.
1263
01:11:48,130 --> 01:11:50,713
Ulan kimseden yemediğim fırçaları
bu kızdan yiyorum ben ya.
1264
01:11:50,796 --> 01:11:53,838
Bebeğim, o göğsündeki dövme
gerçekten çok güzel.
1265
01:11:55,005 --> 01:11:57,505
Ama baba olmak için yetmez.
[vapur düdüğü]
1266
01:11:57,588 --> 01:11:59,463
Sadece sevmek yetmez.
1267
01:11:59,713 --> 01:12:00,796
[balıkçı]
Taze balık!
1268
01:12:00,880 --> 01:12:02,088
Ne lazım ki başka?
1269
01:12:03,296 --> 01:12:04,921
Söylemek lazım mesela. Hı?
1270
01:12:05,671 --> 01:12:07,046
Göstermek lazım. Ha?
1271
01:12:08,088 --> 01:12:09,713
Şimdi gitsen,
Nazlı'ya desen ki "Bırakıyorum!"
1272
01:12:09,796 --> 01:12:11,838
Hakikaten de bıraksak, bence işe yarar.
1273
01:12:13,713 --> 01:12:15,630
Hem belki biz de güneye gideriz.
1274
01:12:15,713 --> 01:12:17,588
Ne bileyim?
Deniz kenarında bir lokanta açarız.
1275
01:12:18,588 --> 01:12:19,838
Aman ne değişik proje.
1276
01:12:19,921 --> 01:12:21,963
Niye ya? Beş liraya balık tutar,
50'ye satarız.
1277
01:12:22,130 --> 01:12:24,130
[gülerler]
1278
01:12:24,921 --> 01:12:26,505
Tamam peki, Nazlılarla gideriz.
1279
01:12:27,296 --> 01:12:28,796
İkimiz de hamile kalırız.
1280
01:12:28,880 --> 01:12:31,171
Hem çocuğun olur.
Hem torunun olur, aynı anda.
1281
01:12:31,255 --> 01:12:32,671
Nasıl, değişik oldu mu proje?
1282
01:12:33,963 --> 01:12:36,088
Evet, aşırı farklı oldu.
Bu da iğrenç oldu.
1283
01:12:36,963 --> 01:12:39,463
[Lerzan] Belki bir gün, biz de
evleniriz diye düşünüyorsundur.
1284
01:12:39,546 --> 01:12:42,463
[Asım] Düşünmeyi değil de
susmayı daha çok sevdiğim bir konu bu.
1285
01:12:42,546 --> 01:12:46,296
-[Lerzan] Bayağı kalp kırıyorsun ha.
-Ama gönül çelen bir tarafım da vardır.
1286
01:13:12,546 --> 01:13:13,380
Merhaba.
1287
01:13:16,005 --> 01:13:18,630
Bahçe güzel olmuş ya. Lunapark gibi olmuş.
1288
01:13:20,380 --> 01:13:24,255
-Arıyorum, niye açmıyorsun?
-Açmıyorum, niye arıyorsun?
1289
01:13:24,338 --> 01:13:26,046
Ya sen "Yüzünü görmek istemiyorum." dedin.
1290
01:13:26,130 --> 01:13:28,213
Ben de dedim, "Demek ki
telefonda konuşabiliriz."
1291
01:13:29,838 --> 01:13:32,296
Görüntülü aramayız, olur biter.
1292
01:13:34,796 --> 01:13:39,088
Ne yazıyor telefonunda ben arayınca?
Nasıl kaydettin beni?
1293
01:13:39,171 --> 01:13:42,255
"Baba" yazıyor. İki tane de ünlem var.
1294
01:13:42,630 --> 01:13:43,505
İki ünlem var.
1295
01:13:44,713 --> 01:13:46,296
Niye şaşırıyoruz bu kadar acaba?
1296
01:13:47,880 --> 01:13:50,588
[iç çeker]
Ya Nazlı...
1297
01:13:50,671 --> 01:13:53,796
Senin beni sevmemeni
hiç sevmiyorum be kızım ben ya.
1298
01:13:55,088 --> 01:13:58,838
Başka hiç kimse sevsin istemiyorum beni.
Yok böyle bir telaşım.
1299
01:13:58,921 --> 01:14:01,588
Ama sen... Sen başka.
1300
01:14:07,171 --> 01:14:08,005
Nazlı...
1301
01:14:08,130 --> 01:14:09,213
Hişt.
1302
01:14:09,671 --> 01:14:13,338
Seni hep sevdiğin, şimdi de gitsek
çok sevineceğin bir yere götüreyim mi?
1303
01:14:13,546 --> 01:14:14,505
Ha?
1304
01:14:15,713 --> 01:14:20,463
♪Fış fış kayıkçıKayıkçının küreği♪
1305
01:14:20,838 --> 01:14:22,921
♪Akşama mincan böreği♪
1306
01:14:23,546 --> 01:14:25,963
"Mincan değil Nazlıcığım, fincan."
1307
01:14:26,046 --> 01:14:27,046
"Hayır!"
1308
01:14:27,130 --> 01:14:29,671
♪Akşama mincan böreği♪
1309
01:14:31,505 --> 01:14:33,255
[çocuk taklidi yapar]
Lüfen babacığım, lüfen!
1310
01:14:40,796 --> 01:14:42,963
-Al bakalım.
-Eyvallah.
1311
01:14:43,046 --> 01:14:44,130
"Eyvallah!"
1312
01:14:49,171 --> 01:14:51,630
Aslında çok hoşuma gitti
ama belli etmedim.
1313
01:14:51,713 --> 01:14:53,755
-Ne?
-Dövmen.
1314
01:14:53,921 --> 01:14:54,963
Ha?
1315
01:14:56,755 --> 01:14:59,880
Biliyorsun bu dövme işlerini de
hiç sevmem. Başka yok yani.
1316
01:15:00,255 --> 01:15:01,963
O yüzden hoşuma gitti zaten.
1317
01:15:02,046 --> 01:15:05,630
Ama görseydin o kadar canım yandı ki.
Adam, buramı üç saat böyle,
1318
01:15:05,713 --> 01:15:09,046
-böyle böyle deldi ya acımasızca.
-Tamam baba, şımarma.
1319
01:15:16,713 --> 01:15:19,546
Sen hiç kendini üzme.
Babiş, bu işi halledecek.
1320
01:15:20,630 --> 01:15:23,671
Babiş, iki ünlem. Beni böyle kaydet bence.
1321
01:15:31,130 --> 01:15:32,255
Ah be baba.
1322
01:15:34,463 --> 01:15:37,213
Her şey çok daha güzel olabilirdi.
1323
01:15:37,296 --> 01:15:38,630
Sen niye böyle oldun ya?
1324
01:15:39,255 --> 01:15:42,296
Ya tamam yanlışım
ama tatlıyım, öyle değil mi ya?
1325
01:15:42,380 --> 01:15:44,338
Evet ama yanlış olman tatlı değil.
1326
01:15:45,046 --> 01:15:46,088
Değil, doğru.
1327
01:15:46,546 --> 01:15:49,546
Biraz gayret göster baba ya.
İnsanlar değişir.
1328
01:15:50,463 --> 01:15:53,796
Evet, değişir. Hıyarsa cacık olur.
1329
01:15:55,046 --> 01:15:56,796
Ama muhallebi çok zor.
1330
01:15:57,963 --> 01:16:00,546
Baktığın zaman,
her hıyar muhallebi olmak ister.
1331
01:16:01,588 --> 01:16:03,130
Ama çok zor.
1332
01:16:06,880 --> 01:16:07,880
Çok zor.
1333
01:16:08,546 --> 01:16:11,088
["Burası İstanbul" çalar]
1334
01:16:26,755 --> 01:16:30,630
♪Yalansız kul mu var?Girdiğin yol mu dar?♪
1335
01:16:30,713 --> 01:16:34,546
♪İçin neden üşür?Çıktığın dağ mı kar?♪
1336
01:16:34,630 --> 01:16:38,130
♪Dönüp mü gitmeli?Tövbe mi etmeli?♪
1337
01:16:38,213 --> 01:16:42,421
♪Bu sazan sarmalıDeyip mi geçmeli?♪
1338
01:16:42,505 --> 01:16:46,130
♪Buranın adı İstanbul♪
1339
01:16:46,213 --> 01:16:49,963
♪Bir gözü hep açık uyur♪
1340
01:16:50,046 --> 01:16:53,963
♪Girmezsen eğer koynuna♪
1341
01:16:54,171 --> 01:16:57,921
♪Dolanıverir boynuna♪
1342
01:16:58,005 --> 01:17:01,796
♪Buranın adı İstanbul♪
1343
01:17:01,880 --> 01:17:05,755
♪Geceleri masal olur♪
1344
01:17:05,963 --> 01:17:12,921
♪Girmezsen eğer koynunaDolanıverir boynuna♪
1345
01:17:13,796 --> 01:17:15,421
[çocuk sesleri]
1346
01:17:16,671 --> 01:17:18,588
[herkes]
Gol!
1347
01:17:34,005 --> 01:17:35,296
Hayatımda bir gün okula gittim.
1348
01:17:35,380 --> 01:17:38,713
O da kantinden bir şey çalacaktı
arkadaşlar, yardım istediler.
1349
01:17:45,213 --> 01:17:46,921
Siz gidin, ben gelirim.
1350
01:17:49,171 --> 01:17:50,255
Ne istiyorsunuz?
1351
01:17:51,838 --> 01:17:55,380
Paramı, aşkımı, her şeyimi aldınız benden.
1352
01:17:55,463 --> 01:17:56,338
Daha ne istiyorsunuz?
1353
01:17:58,546 --> 01:18:02,088
Şimdi bu yerli dizi ayaklarını
bir tarafa bırak ve beni iyi dinle.
1354
01:18:02,171 --> 01:18:03,213
[boğazını temizler]
1355
01:18:03,671 --> 01:18:06,963
Tamam, biz doktor değiliz. Yani...
1356
01:18:07,046 --> 01:18:10,713
Tıbbın doktoru değiliz,
bizim uzmanlığımız daha ziyade...
1357
01:18:10,796 --> 01:18:13,255
Organize bir konsept içinde
bir çalışma yapılır.
1358
01:18:13,338 --> 01:18:16,713
Bize ait olmayan ürün,
bize ait hâle gelir.
1359
01:18:17,671 --> 01:18:18,713
Hırsızsınız yani.
1360
01:18:18,796 --> 01:18:22,255
O kelimeyi sevsek onu kullanırdık.
Lafı da bu kadar uzatmazdık.
1361
01:18:23,546 --> 01:18:26,005
-Affedersiniz.
-Tamam ulan, biz buyuz.
1362
01:18:26,963 --> 01:18:29,796
Ama kızımın bu işlerle
hiçbir alakası yoktur.
1363
01:18:29,880 --> 01:18:32,838
Yo, yo... Bence o da
çok güzel yalan söylüyor.
1364
01:18:32,921 --> 01:18:33,963
"Yo, yo..."
1365
01:18:34,088 --> 01:18:35,588
Güzel söyleseydi uyanamazdın.
1366
01:18:36,296 --> 01:18:39,546
Ayrıca herkesin yalanını
maşallah afiyetle yiyorsun.
1367
01:18:39,630 --> 01:18:41,171
Onu da ye gitsin. Nedir yani?
1368
01:18:42,713 --> 01:18:46,838
Ne dersin koçum? Neydi o laf Arızacığım?
1369
01:18:47,255 --> 01:18:49,588
Gerçeğin tipi bozuk olduğunda...
1370
01:18:49,671 --> 01:18:52,130
-Yakışıklı bir yalan iyi gider.
-Buyurun.
1371
01:18:52,921 --> 01:18:57,421
Benim Nazlı'm ana sütüdür.
Bir damla mürekkep görmemiştir.
1372
01:18:57,796 --> 01:19:00,255
Zaten o yüzen posta koyup
duruyor kız bana lan.
1373
01:19:00,338 --> 01:19:03,130
O bulanık işlere biz bakıyoruz.
Anladın mı?
1374
01:19:05,796 --> 01:19:08,296
-Alocular da siz miydiniz peki?
-Yok oğlum, yok.
1375
01:19:08,380 --> 01:19:09,838
Ya mal mısın? Hasta mısın sen ya?
1376
01:19:10,421 --> 01:19:12,921
Oğlum, kız benden yardım istedi.
Öyle girdik işte.
1377
01:19:13,005 --> 01:19:14,796
Yoksa kızın beni aradığı yok.
Gidiyorum konuşmaya falan.
1378
01:19:15,171 --> 01:19:17,671
Senin sayende.
Ulan senin sayende hakikaten.
1379
01:19:18,463 --> 01:19:21,671
Yani sen o dolmayı yemesen
kız bana geri gelmeyecekti. Yani...
1380
01:19:21,755 --> 01:19:23,755
Ulan ben buna teşekkür mü
etmeliyim acaba ya?
1381
01:19:23,838 --> 01:19:26,005
-Yok abi, abartmayalım ya.
-[mırıldanır] Ha, okay.
1382
01:19:27,796 --> 01:19:30,171
Nazlı, beni seviyor mu yani?
1383
01:19:30,838 --> 01:19:31,838
Maalesef.
1384
01:19:33,421 --> 01:19:34,505
Maalesef.
1385
01:19:38,213 --> 01:19:41,421
-Hişt, özel okul değil mi burası?
-Evet, özel.
1386
01:19:41,880 --> 01:19:42,796
Kasası nerede?
1387
01:19:44,005 --> 01:19:46,171
-Ama yani şimdi...
-[Asım güler]
1388
01:19:46,380 --> 01:19:48,046
Ulan, şaka yapıyor lan.
1389
01:19:53,880 --> 01:19:56,255
Bunlar parayı bankaya yatırıyordur.
Yani burada tutmazlar.
1390
01:20:02,546 --> 01:20:03,671
Bak Bahadır.
1391
01:20:04,588 --> 01:20:07,213
Nasıl olmuşsa olmuş, kızım seni sevmiş.
1392
01:20:08,046 --> 01:20:09,296
Çaresiz bunu kabul edeceğiz.
1393
01:20:10,421 --> 01:20:14,171
Ama bugün ya da daha sonra
Nazlı'yı bir santim üzersen...
1394
01:20:16,671 --> 01:20:18,296
Sen mesajı aldın bence.
1395
01:20:20,005 --> 01:20:21,171
Aldım babacığım, aldım.
1396
01:20:22,338 --> 01:20:26,088
Ve ben sana "evlat" deyinceye kadar
sen de bana "baba" demeyeceksin.
1397
01:20:26,171 --> 01:20:28,505
-Anladın mı?
-Anladım efendim.
1398
01:20:28,880 --> 01:20:30,421
Aferin. Bekle.
1399
01:20:38,630 --> 01:20:40,213
Çok iyi çocuk bu, Nazlı.
1400
01:20:42,171 --> 01:20:45,880
Bir kızımıza çöpçatanlık
yapmadığımız kalmıştı. Buyurun.
1401
01:20:47,630 --> 01:20:49,338
[Lerzan]
Hadi tamam, surat asma.
1402
01:21:00,921 --> 01:21:01,796
Hoş geldin.
1403
01:21:05,088 --> 01:21:06,046
Hoş bulduk.
1404
01:21:08,713 --> 01:21:09,921
Nerelerdeydin bakalım?
1405
01:21:13,796 --> 01:21:14,796
Cehennemin dibinde.
1406
01:21:20,755 --> 01:21:24,171
Senin olmadığın her yer, cehennemin dibi.
1407
01:21:28,380 --> 01:21:30,338
[enstrümantal müzik başlar]
1408
01:21:47,505 --> 01:21:48,838
[Nazlı]
Ee, nerede kaldın?
1409
01:21:48,921 --> 01:21:52,213
-Hilmi'de. Kanepede yatırdı beni.
-[Nazlı] Nerede yatıracaktı?
1410
01:21:52,296 --> 01:21:55,671
[Bahadır] Tamam yatır da yani,
cips koyma kanepenin arasına.
1411
01:22:01,380 --> 01:22:03,838
-Dur, dur, dur, buldum dur.
-Hı?
1412
01:22:03,921 --> 01:22:04,796
Aha buldum.
1413
01:22:06,046 --> 01:22:07,838
Buldum.
[kıs kıs güler]
1414
01:22:09,088 --> 01:22:13,171
A, ŞORT, MEN.
1415
01:22:16,130 --> 01:22:16,963
Ne bu?
1416
01:22:17,671 --> 01:22:20,921
Sportif yaparken giyilen kıyafet.
Aşortmen.
1417
01:22:22,338 --> 01:22:25,380
Sportif yaparken giyilen kıyafet, eşofman.
1418
01:22:25,838 --> 01:22:29,213
Ya her tabirin bir yöresel söyleniş
şekli vardır. Dudaklım benim.
1419
01:22:29,546 --> 01:22:31,130
Ohoo...
1420
01:22:31,213 --> 01:22:32,755
[Nektar öksürür]
1421
01:22:34,130 --> 01:22:36,171
Saruhan Abi,
Ziya ibnesinin yerini bulduk abi.
1422
01:22:36,255 --> 01:22:37,630
Hişt, küfür yok.
1423
01:22:38,671 --> 01:22:41,505
-Küfür yok.
-Aferin aşkım.
1424
01:22:42,213 --> 01:22:43,755
-Nektar.
-Affedersin yenge.
1425
01:22:43,838 --> 01:22:46,755
-Söyle.
-Ziya Bey'in yerini bulduk abi.
1426
01:22:46,838 --> 01:22:48,421
Gittik, kahveciyi tekrar çevirdik.
1427
01:22:48,505 --> 01:22:50,838
Meğer o zaman da yerini
biliyormuş bize söylememiş.
1428
01:22:50,921 --> 01:22:52,671
-Hakikat mi diyorsun sen?
-Yemin ediyorum abi.
1429
01:22:53,796 --> 01:22:54,630
Çık dışarı.
1430
01:22:58,255 --> 01:23:00,005
Tamam, bunu kabul ettim. Sıra bende.
1431
01:23:00,088 --> 01:23:01,463
-Neyi?
-Harfin üç katı.
1432
01:23:01,546 --> 01:23:03,005
Ya, bunu...
1433
01:23:03,296 --> 01:23:05,296
Benim kafam karışıyor ya.
Başka bir şey yapalım.
1434
01:23:05,380 --> 01:23:08,588
-Niye aşkım ya?
-Almıyor kafam Ecem, sıkılıyorum.
1435
01:23:08,671 --> 01:23:12,171
Ne güzel, yeni kelimeler öğreniyorsun.
Neydi en son öğrendiğin kelime?
1436
01:23:12,255 --> 01:23:13,630
-Empati.
-Hıh!
1437
01:23:14,421 --> 01:23:16,296
Kendisini başkasının şeklinde düşünmek.
1438
01:23:16,671 --> 01:23:19,296
Aşkım benim ya.
Yiyeceğim, bu göbeğini yiyeceğim.
1439
01:23:19,380 --> 01:23:21,838
-Ya bırak şimdi, yapma.
-Yiyeceğim bu göbeğini.
1440
01:23:21,921 --> 01:23:23,546
Yapma kadın, huyum var yapma.
1441
01:23:23,630 --> 01:23:26,546
-"Empati" diyor ya.
-Ulan, bak.
1442
01:23:27,255 --> 01:23:30,880
[Saruhan] Hişt, yapma! Tikim var
biliyorsun. Bak yapma. Yapma.
1443
01:23:30,963 --> 01:23:31,963
[kıs kıs güler]
1444
01:23:32,088 --> 01:23:35,130
-[Saruhan] Aşağıya in.
-[Ecem] Hı...
1445
01:23:35,213 --> 01:23:38,130
[Saruhan] Yok kız, aşağı derken
yatak odasına in, burada değil.
1446
01:23:38,213 --> 01:23:39,630
[Ecem]
Ha! Tamam.
1447
01:23:39,713 --> 01:23:41,671
-[Saruhan] Işıkları da... Bana bak.
-[Ecem] Hı?
1448
01:23:41,755 --> 01:23:44,130
-[Saruhan] Işıkları da kapat, geliyorum.
-Tamam.
1449
01:23:45,755 --> 01:23:47,171
[Saruhan]
Isıracağım.
1450
01:23:49,463 --> 01:23:51,130
[kıs kıs güler]
1451
01:23:51,630 --> 01:23:53,338
[hareketli müzik başlar]
1452
01:23:54,630 --> 01:23:55,463
Hadi, hadi, hadi.
1453
01:23:56,338 --> 01:23:58,630
-[herkes] Oo!
-Al işte. Al işte, para gitti.
1454
01:24:25,588 --> 01:24:27,171
[telefona mesaj gelir]
1455
01:24:28,505 --> 01:24:29,380
[Asım]
Hadi bakalım.
1456
01:24:29,963 --> 01:24:32,630
-Sarma el yapımı ondan al. Hazır değil o.
-Değil, değil. Hazır.
1457
01:24:32,713 --> 01:24:35,213
-Hazır değil, kuş üzümü koydu kızlar.
-Hazır.
1458
01:24:35,296 --> 01:24:37,588
-İddiasına var mısın?
-Asım Abi, yenge... Asım abi.
1459
01:24:37,671 --> 01:24:39,713
Nargileciden mesaj var.
Adamımız oradaymış.
1460
01:24:40,130 --> 01:24:41,130
[Asım]
Hımm.
1461
01:24:41,338 --> 01:24:43,921
Tamam o zaman hazırlanın.
Alet edevat toparlayın.
1462
01:24:44,005 --> 01:24:45,463
-Nezip'i arayın, sudan gideceğiz.
-Tamam.
1463
01:24:45,546 --> 01:24:47,880
-[Asım] Trafik kanseri olmayalım.
-Ne olur ben de geleyim.
1464
01:24:49,255 --> 01:24:52,088
İşi batırırken oradaydım.
Bırakın toplarken de orada olayım.
1465
01:24:52,171 --> 01:24:56,255
Oğlum, filmlerde ne seyrettin bilmiyorum.
Ama bunlar çok ciddi ve pis işler.
1466
01:24:56,630 --> 01:24:58,088
Ve senin hiç anlamadığın işler.
1467
01:24:58,171 --> 01:25:00,255
Ya ben baştan beri
bir abilerden bahsediyordum.
1468
01:25:00,755 --> 01:25:02,713
Meğer onlar sizmişsiniz de
benim haberim yokmuş.
1469
01:25:02,796 --> 01:25:06,463
Ben de katılayım size ha? Ayrıca
o kişiyi teşhis edecek tek kişi benim.
1470
01:25:06,838 --> 01:25:09,421
Sesini duyayım yeter.
Kulaklarım çok iyidir. Valla.
1471
01:25:09,713 --> 01:25:11,838
Abi, maalesef doğru söylüyor.
1472
01:25:12,963 --> 01:25:13,963
İyi, gelsin.
1473
01:25:15,255 --> 01:25:16,880
-Dikkatli ol aşkım.
-Merak etme aşkım.
1474
01:25:16,963 --> 01:25:19,046
Ya bu aşkım aşkım
nedir babanın yanında ya?
1475
01:25:19,421 --> 01:25:22,505
-Asım dikkat et ne olur.
-Merak etme.
1476
01:25:22,880 --> 01:25:25,130
Hiçbir şeye karışmayacaksın.
Soru sormayacaksın.
1477
01:25:25,213 --> 01:25:28,588
Ne diyorsam onu yapacaksın.
Hiç kafa açmayacaksın, anladın mı?
1478
01:25:28,671 --> 01:25:31,713
-Anladım babacığım.
-"Babacığım"ına da başlatmayacaksın.
1479
01:25:37,213 --> 01:25:39,713
-Bu silahlar gerçek mi ya?
-Tabii ki değil oğlum.
1480
01:25:39,796 --> 01:25:41,421
Biz hiçbir zaman gerçek silah kullanmayız.
1481
01:25:41,505 --> 01:25:43,713
-Gangster miyiz lan biz?
-Estağfurullah.
1482
01:25:54,380 --> 01:25:55,255
İşte onlar, gidiyorlar.
1483
01:25:58,213 --> 01:25:59,838
[Naim]
Bir tık geç kaldık sanki ama.
1484
01:25:59,921 --> 01:26:00,880
Yani şey olarak.
1485
01:26:13,338 --> 01:26:15,213
[yabancı dilde konuşmalar]
1486
01:26:16,380 --> 01:26:18,088
Kolay gelsin Tosun Paşa, hürmetler.
1487
01:26:18,463 --> 01:26:19,838
Berhudar ol Asımcığım.
1488
01:26:20,463 --> 01:26:22,130
[Naim]
Tekneye gidiyorlar bence namussuzlar.
1489
01:26:22,213 --> 01:26:25,380
Peşlerinden gidersek bir garibanı daha
kurtarırız, Allah'ın izniyle inşallah.
1490
01:26:25,463 --> 01:26:29,296
-Sen niye lafı bu kadar uzatıyorsun?
-Korktum galiba.
1491
01:26:29,380 --> 01:26:31,963
Korkma olayı yükselince
bende lafı da uzatma oluyor.
1492
01:26:32,338 --> 01:26:35,713
-Başka şeylere de yol açabiliyor tabii...
-Hişt. Çıkalım, çıkalım, çıkalım.
1493
01:26:35,796 --> 01:26:38,088
-Çıkalım da biraz boğaz havası alalım.
-Evet.
1494
01:26:52,380 --> 01:26:53,921
Biz neden gitmiyoruz?
1495
01:26:54,005 --> 01:26:56,880
Adamlar seni tanıyordur.
Görürlerse kaçarlar, değil mi?
1496
01:26:57,588 --> 01:26:59,880
-Doğru.
-Sen hiçbir şeye karışmayacaksın.
1497
01:26:59,963 --> 01:27:02,880
"Adamımız budur" veya "değildir"
diyeceksin. O kadar.
1498
01:27:03,546 --> 01:27:04,588
Biliyorum, bilmez miyim?
1499
01:27:05,213 --> 01:27:07,463
Çocukken çetemiz vardı, dedim ya.
1500
01:27:07,546 --> 01:27:09,713
Adamlar geldiği zaman
ben soğukkanlı takılırım.
1501
01:27:09,796 --> 01:27:11,213
Size işaret ederim o veya bu diye.
1502
01:27:11,296 --> 01:27:14,213
-Bir sıkıntı yok.
-Abi, damat kafa açıyor ha.
1503
01:27:14,713 --> 01:27:18,213
Vallaha Hayriciğim, kuruluşumun 50. yılı,
ben kafa açmayan insan görmedim.
1504
01:27:18,296 --> 01:27:20,838
Ya öyle birisi yok
ya da bana denk gelmiyor.
1505
01:27:21,046 --> 01:27:22,296
[vapur düdüğü]
1506
01:27:23,005 --> 01:27:25,963
-Ama adamlara...
-[yüksek sesle] Şişt! Şişt!
1507
01:27:34,255 --> 01:27:36,046
-Nerede bizim adam?
-Şurada abi.
1508
01:27:38,005 --> 01:27:39,130
[Arıza]
Şu Dalmaçyalı mı?
1509
01:27:39,213 --> 01:27:40,421
-Evet abi.
-Pokemon.
1510
01:27:51,880 --> 01:27:55,838
-Ne alalım arkadaşım?
-Ben bir limonata al...
1511
01:27:56,338 --> 01:27:57,671
[kriz geçirir]
1512
01:27:57,838 --> 01:27:59,380
Berkay! Kardeşim!
1513
01:27:59,755 --> 01:28:00,755
-Berkay, kardeşim.
-Ne oldu?
1514
01:28:02,171 --> 01:28:03,505
Abi, bir el at da bir içeri alalım.
1515
01:28:04,046 --> 01:28:04,963
Tamam, tamam kardeşim.
1516
01:28:05,338 --> 01:28:07,963
Ah oğlum,
çözemedin şu psikolojik sorunlarını.
1517
01:28:08,046 --> 01:28:11,130
Her şey cinsellik mi ya? Tamam arkadaşlar,
hep oluyor. Biz hallederiz.
1518
01:28:11,505 --> 01:28:13,255
Ah be oğlum! Her şey seks mi Berkay?
1519
01:28:13,338 --> 01:28:14,380
Daha üç ay oldu ya.
1520
01:28:14,463 --> 01:28:18,171
Dayan, dayan nur yüzlüm,
dayan. Berkay... Abi,
1521
01:28:18,255 --> 01:28:19,296
Gel abi, şöyle yatıralım.
1522
01:28:20,005 --> 01:28:21,713
-Şöyle yatıralım.
-Hadi geçmiş olsun.
1523
01:28:24,130 --> 01:28:26,130
-Nasıl ya?
-Sessizce çıkalım Sayın Savcım.
1524
01:28:26,213 --> 01:28:27,046
-Siz kimsiniz lan?
-Şişt!
1525
01:28:27,921 --> 01:28:30,338
"Sessizce" dedi. "Çıkalım" dedi.
1526
01:28:30,421 --> 01:28:32,546
-Devam et, devam et, devam et.
-Yürü!
1527
01:28:33,005 --> 01:28:35,838
Berkaycığım, beni,
başka birine benzettiniz.
1528
01:28:35,921 --> 01:28:39,880
-Daha benzetmedik. Benzeteceğiz.
-On numara kelime şakası yaptın abi ya.
1529
01:28:40,255 --> 01:28:43,088
Kelime şakası demezler oğlum ona.
Mecazi konuşma derler.
1530
01:28:43,171 --> 01:28:45,630
-Cazi mi? Cazi nedir oğlum?
-He, cazi.
1531
01:28:47,505 --> 01:28:48,630
Abi, merhaba.
1532
01:28:49,713 --> 01:28:52,463
Abi, ben az önce
arkadaşlara da izah ettim.
1533
01:28:53,005 --> 01:28:55,171
Bir yanlış anlaşılma olmuş gali...
1534
01:28:56,171 --> 01:28:57,005
Bu o mu?
1535
01:28:57,338 --> 01:28:58,546
[eski konuşmalarını duyar]
Bahadır Bey,
1536
01:28:58,630 --> 01:29:00,338
ben Cumhuriyet Savcısı İlhan Gündoğan...
1537
01:29:00,505 --> 01:29:02,921
[konuşmalar ekolu bir şekilde devam eder]
1538
01:29:05,421 --> 01:29:06,255
[Arıza]
Lan!
1539
01:29:08,171 --> 01:29:09,463
Evet o.
1540
01:29:14,838 --> 01:29:16,880
Adamı da aldılar, teknede bağlayacaklar.
1541
01:29:18,380 --> 01:29:21,505
Bak, bak hele, bak bak.
Nasıl kedi gibi kaçıyor Allahsızlar?
1542
01:29:26,171 --> 01:29:28,046
-[Saruhan] Billur.
-[Naim] Efendim?
1543
01:29:28,421 --> 01:29:32,588
Bu bendeki eski bir alışkanlık.
Yani bindiğim her aracı kendim kullanırım.
1544
01:29:32,671 --> 01:29:34,421
Ya da şöyle söyleyeyim.
1545
01:29:34,505 --> 01:29:36,921
Kendim kullanmayı bilmediğim
araca da binmiyorum ha.
1546
01:29:37,255 --> 01:29:39,046
Ben bindiğim taksiyi bile
kendim kullanırım.
1547
01:29:39,130 --> 01:29:40,963
Arkadaşa diyorum,
"Yan tarafa geçer misin?"
1548
01:29:41,046 --> 01:29:43,380
-Rica ediyorum.
-Evet.
1549
01:29:47,088 --> 01:29:49,755
Nasıl sahte silah bunlar ya?
Bayağı gerçek.
1550
01:29:51,130 --> 01:29:53,505
Ne yapıyorsun damat? Ne yapıyorsun?
Kurcalama la!
1551
01:29:53,630 --> 01:29:55,130
Allah Allah! Mal.
1552
01:30:01,921 --> 01:30:03,380
Asım Abi, takipçimiz var abi.
1553
01:30:06,796 --> 01:30:10,255
Vay. Teşkilatlı lavuklarmış lan bunlar.
1554
01:30:11,880 --> 01:30:13,505
Kalk lan, kalk. Kalk, kalk.
1555
01:30:14,588 --> 01:30:17,296
-Ne oldu ya?
-Şu arkadaşlarını hemen arıyorsun.
1556
01:30:17,380 --> 01:30:18,546
[Asım]
Peşimizi bırakıyorlar.
1557
01:30:18,630 --> 01:30:21,838
Yoksa ayağına taş bağlar,
denizin dibine gönderirim seni.
1558
01:30:21,921 --> 01:30:23,921
-Hangi arkadaşlar abi?
-Şunlar işte.
1559
01:30:25,671 --> 01:30:28,463
Abi, ne arkadaşları? Ne oluyor ya?
Vallahi benim bir şeyden haberim yok.
1560
01:30:28,546 --> 01:30:29,880
[yüksek sesle]
Yalan söyleme lan!
1561
01:30:29,963 --> 01:30:34,171
Abi, ekmek çarpsın benim haberim yok. Hani
öyle bir şey olsa pazarlığa otururduk.
1562
01:30:34,546 --> 01:30:35,630
Doğru söylüyor lan bu.
1563
01:30:36,713 --> 01:30:38,088
Kim takip ediyor lan bizi o zaman?
1564
01:30:38,171 --> 01:30:40,880
-Ziya arkadaş, belki biliyordur abi.
-Nasıl yani?
1565
01:30:41,421 --> 01:30:43,546
Asım abi, ölmüşlerinin ölüsünü
1566
01:30:43,630 --> 01:30:45,255
-öpeyim ki haberim...
-Ziya, kim lan bunlar?
1567
01:30:45,338 --> 01:30:47,338
-Söyle oğlum. Söylesene lan.
-[fısıltıyla] Söylüyorum.
1568
01:30:47,921 --> 01:30:48,755
Saruhan ya.
1569
01:30:48,838 --> 01:30:50,421
-Hangi Saruhan?
-Ya, var ya hani...
1570
01:30:50,880 --> 01:30:53,880
[Saruhan'ın gülüşünü taklit eder]
1571
01:30:54,796 --> 01:30:55,630
Sarı Saruhan?
1572
01:30:56,380 --> 01:30:59,796
Lan, bahis mafyasını mı
taktın lan götüme benim?
1573
01:30:59,880 --> 01:31:02,046
Asım Abi, ne olur Asım Abi!
1574
01:31:02,130 --> 01:31:03,255
Yıkın anam bunu.
1575
01:31:04,130 --> 01:31:06,296
Ne yapıyorsunuz? Ne gaza geliyorsunuz?
1576
01:31:06,713 --> 01:31:07,630
Asım abi.
1577
01:31:08,796 --> 01:31:10,755
Biraz daha hızlı gidebilir miyiz acaba?
1578
01:31:17,005 --> 01:31:18,130
[bağırır]
Lan!
1579
01:31:22,505 --> 01:31:23,505
Lan, sağa çek, sağa!
1580
01:31:27,338 --> 01:31:30,380
-İstanbul'a yakışmıyorsunuz.
-Lan bu bizim demirci Naim.
1581
01:31:30,630 --> 01:31:33,296
-[Asım] Nasıl birleşti lan bunlar?
-[Ziya] Valla orasını ben de anlamadım.
1582
01:31:33,380 --> 01:31:34,546
[Hayri]
Bak, hâlâ yalan söylüyor ya.
1583
01:31:44,838 --> 01:31:46,255
[su sesleri]
1584
01:31:52,671 --> 01:31:55,713
-[Hayri] Kapanıyor, kapanıyor, kapandı!
-Eğilin lan, çarpıyoruz!
1585
01:31:56,088 --> 01:31:58,338
[çarpma sesi, alarm sesleri]
1586
01:31:58,921 --> 01:32:00,088
Lan, deldin köprüyü lan.
1587
01:32:01,463 --> 01:32:04,296
-Arabalara, arabalara.
-Gel lan, gel!
1588
01:32:06,921 --> 01:32:09,005
[Arıza]
Fırla! Yürü, fırla.
1589
01:32:40,588 --> 01:32:43,130
[kıs kıs güler]
1590
01:32:59,796 --> 01:33:00,880
[korna çalar]
1591
01:33:06,130 --> 01:33:07,463
Çekil lan, çekil lan.
1592
01:33:51,005 --> 01:33:52,546
[Ziya]
Gaza bassana, adam üstümüze geliyor.
1593
01:33:53,088 --> 01:33:55,755
-Basıyorum oğlum, görmüyor musun?
-Oğlum yürü, yürü, bas gaza. Bas!
1594
01:33:56,671 --> 01:33:58,421
[Ziya]
Sağ yap, sağ yap. Yürü, yürü.
1595
01:34:01,421 --> 01:34:03,255
[korna sesleri]
1596
01:34:03,963 --> 01:34:05,130
["Çatla" çalar]
♪Çatla♪
1597
01:34:05,338 --> 01:34:06,755
♪Eridi ki buzlarÇatla♪
1598
01:34:06,838 --> 01:34:08,588
♪Dağ, taş yerinden oynar♪
1599
01:34:08,671 --> 01:34:10,755
♪ÇatlaAçılsın kartlar♪
1600
01:34:10,838 --> 01:34:13,505
♪ÇatlaBu acıya, ölü bile hortlar♪
1601
01:34:13,588 --> 01:34:15,796
♪Sikiliyor seven hep demeBiz bunu denedik♪
1602
01:34:15,880 --> 01:34:18,046
♪Senin kahpeliğin kanındaO nasıl bir genetik♪
1603
01:34:18,338 --> 01:34:20,338
♪Tereddüt ettim giderken ölüyordum♪
1604
01:34:21,255 --> 01:34:23,296
[Pokemon bağırır]
Amanın! Oy!
1605
01:34:23,671 --> 01:34:25,255
-[Ziya bağırır] Ne oluyor lan?
-Fren tutmuyor!
1606
01:34:26,505 --> 01:34:30,046
-[bağırır] Oğlum çekilin!
-[insanlar çığlık atar]
1607
01:34:31,130 --> 01:34:32,713
[korna sesleri]
Çekil lan!
1608
01:34:34,546 --> 01:34:35,713
[Pokemon]
Düşüyoruz!
1609
01:34:36,755 --> 01:34:38,505
[çığlıklar]
1610
01:35:15,505 --> 01:35:17,921
Oh! Allah'ım sana şükür.
1611
01:35:20,671 --> 01:35:23,713
[horoz öter, tavuk sesleri]
1612
01:35:36,546 --> 01:35:39,713
Şimdi söyle bakalım. Sen bizim
paramızı nasıl geri vereceksin?
1613
01:35:40,088 --> 01:35:43,005
-Hangi para abi?
-Benden çaldığınız para tabii ki,
1614
01:35:43,088 --> 01:35:44,005
Sayın Savcı Bey.
1615
01:35:44,088 --> 01:35:46,296
Abi, benim böyle işlerle
alakam yok yeminle.
1616
01:35:46,963 --> 01:35:49,130
-Bahadır.
-Tamam.
1617
01:35:49,213 --> 01:35:52,130
O zaman benim ofise gidelim.
Ben orada size parayı takdim edeyim.
1618
01:35:57,380 --> 01:36:00,421
-Oğlum, adam "tamam" dedi. Niye vurdun?
-O gün bir taksi parası istedim.
1619
01:36:00,505 --> 01:36:02,380
-Vermediler abi.
-Bu sefer bayılmadı.
1620
01:36:02,463 --> 01:36:04,588
Numara yapıyor dümbük. Kalk lan, kalk!
1621
01:36:05,296 --> 01:36:07,463
İyiyim ben, iyiyim. Merak etmeyin, iyiyim.
1622
01:36:22,755 --> 01:36:24,421
Buradan merdivenlerden çıkacağız abi.
1623
01:36:26,213 --> 01:36:29,338
[lambadan alarm sesi gelmeye başlar]
1624
01:36:30,963 --> 01:36:32,213
[Asım]
Dikkat çekmeden yürüyün lan.
1625
01:36:33,255 --> 01:36:35,796
Of, abi yemin ediyorum, omuz gitti ya.
1626
01:36:35,880 --> 01:36:37,505
Hadi ya? Kıyamam sana ben.
1627
01:36:37,588 --> 01:36:42,130
-Abi, benim acayip başım dönüyor.
-Lan, yürüsene oğlum.
1628
01:36:49,338 --> 01:36:50,921
-Buradan mı? Nereden oğlum?
-Buradan abi.
1629
01:36:51,005 --> 01:36:54,255
-Abi, biraz nefeslensek mi ya?
-Lan.
1630
01:36:55,546 --> 01:36:56,755
-İşte burası.
-Şişt.
1631
01:36:56,838 --> 01:36:59,713
Bekle. Sen, burada bekliyorsun, tamam mı?
1632
01:36:59,796 --> 01:37:02,213
-Ama asıl olay içeride olacak, değil mi?
-Ne?
1633
01:37:02,296 --> 01:37:03,671
En heyecanlı yeri kaçırıyorum.
1634
01:37:04,671 --> 01:37:08,088
Lan, keşke seni dövecek kadar
vaktim olsaydı şimdi. Dur şurada.
1635
01:37:41,380 --> 01:37:42,838
-Aa! Merhaba.
-Hayırlı günler beyefendi.
1636
01:37:43,213 --> 01:37:46,255
Hayatımda ilk defa canlı bir cü...
Küçük insan görüyorum.
1637
01:37:46,338 --> 01:37:48,421
Canlıyı gösterirdim şimdi ama vaktim yok.
1638
01:37:50,171 --> 01:37:51,296
Ne kadar tatlı ya.
1639
01:37:53,921 --> 01:37:56,171
Evet, parayı görelim güzel kardeşim.
1640
01:37:58,255 --> 01:38:00,755
[kahkaha atar]
1641
01:38:04,296 --> 01:38:05,463
Ne gülüyorsun lan Dalmaçyalı?
1642
01:38:06,505 --> 01:38:07,338
Şahin.
1643
01:38:09,171 --> 01:38:10,796
Şimdi, güldüğüm iki konu var.
1644
01:38:11,713 --> 01:38:14,171
Birincisi, zulada bir lira para yok.
1645
01:38:14,713 --> 01:38:18,630
Paralar, çoktan Pamuk Prenses'e
doğru yola çıkmıştır.
1646
01:38:18,713 --> 01:38:19,671
-Kim?
-Pamuk Prenses.
1647
01:38:20,921 --> 01:38:22,505
-Cüce!
-Ne cücesi lan?
1648
01:38:22,588 --> 01:38:26,046
Abi, cüce yanımdan geçti.
Çantası vardı. Canlı dedi.
1649
01:38:26,130 --> 01:38:28,713
-Ulan ben seni...
-Bahadır, sen karışma.
1650
01:38:38,755 --> 01:38:40,421
Güldüğüm ikinci konuya gelince.
1651
01:38:40,505 --> 01:38:42,963
Bu yakışıklı çocuk,
teknede söylerken duydum,
1652
01:38:43,046 --> 01:38:45,005
elinizdeki silahlar sahte.
1653
01:38:58,671 --> 01:39:02,171
Hakikaten de uzman bir lavukla
karşı karşıyayız.
1654
01:39:03,046 --> 01:39:05,338
Doğru, bunlar sahte.
1655
01:39:05,421 --> 01:39:07,505
[Asım]
Yani, o bir prensip meselesi. Yani...
1656
01:39:08,213 --> 01:39:11,671
Yeterince kafan çalışıyorsa buna,
ihtiyacın yoktur gibisine bir prensip.
1657
01:39:13,213 --> 01:39:16,463
Ama bunları sahte görme yani, bunların da
çok işe yaradığı zamanlar oluyor.
1658
01:39:16,546 --> 01:39:19,338
-Mesela?
-Mesela, şimdi.
1659
01:39:37,630 --> 01:39:38,755
Get.
1660
01:39:39,421 --> 01:39:40,880
Gel. Geç şuraya.
1661
01:39:42,838 --> 01:39:44,588
Sen. Geç.
1662
01:39:46,338 --> 01:39:48,213
Sen gel, sen gel. Kalk lan kalk. Kalk.
1663
01:39:50,588 --> 01:39:54,171
Bak Dalmaçyalı. Şunu asla unutmayacaksın.
1664
01:39:54,255 --> 01:39:58,796
Hiç kimse ama hiç kimse,
benim kızımı üzemez.
1665
01:40:01,463 --> 01:40:03,671
[Asım nefes nefese]
1666
01:40:10,630 --> 01:40:12,005
-Yok mu?
-Yok abi.
1667
01:40:30,338 --> 01:40:32,671
-[adam] Hoş geldiniz abi.
-[Asım] Eyvallah.
1668
01:40:36,088 --> 01:40:37,588
Bahadır nerede baba?
1669
01:40:38,671 --> 01:40:40,421
Ya, o paranın peşinden gitti.
1670
01:40:40,963 --> 01:40:43,088
-Para nerede?
-Cüce kaçırdı.
1671
01:40:43,463 --> 01:40:46,171
-Cüce nerede?
-Baba, Bahadır nerede?
1672
01:40:46,255 --> 01:40:49,171
E kızım, işte cücenin peşine verdi.
Paranın şeyinsinde.
1673
01:40:49,255 --> 01:40:51,296
Ya ne cücesi baba?
Söylesene Bahadır'a ne oldu?
1674
01:40:51,380 --> 01:40:53,713
Ya şöyle oldu, şimdi o kapının önündeydi.
1675
01:40:53,796 --> 01:40:56,088
Cüce de oradan gidince
o da onun peşinden gitti
1676
01:40:56,171 --> 01:40:58,130
çünkü biz içeride adamlarla boğuşuyorduk.
1677
01:40:58,213 --> 01:41:01,921
Adamları indir, kaldır derken,
çıktık dışarı, aradık, taradık,
1678
01:41:02,005 --> 01:41:04,338
-hiçbir yerde bulamadık.
-Ve bırakıp geldiniz, öyle mi?
1679
01:41:04,713 --> 01:41:06,213
Baba, ne yaptın sen ya?
1680
01:41:06,296 --> 01:41:08,088
Asımcığım, cüce derken
1681
01:41:08,171 --> 01:41:10,463
çok kısa boylu bir insandan mı
bahsediyorsun yoksa hakikaten...
1682
01:41:10,838 --> 01:41:12,171
-Bu detay çok mu önemli Lerzan?
-Hayır.
1683
01:41:13,588 --> 01:41:15,380
Peki, bizim çocuklar nerede?
1684
01:41:17,713 --> 01:41:18,630
[Asım]
Bunlar kim ya?
1685
01:41:31,671 --> 01:41:33,588
Çocuklar.
1686
01:41:33,671 --> 01:41:35,213
Oğlum, ne oldu lan size?
1687
01:41:35,296 --> 01:41:38,546
Denize uçtuk oğlum, denize.
Az daha boğuluyorduk.
1688
01:41:38,921 --> 01:41:41,255
Çıkardılar bizi. Islak ıslak dövdüler.
1689
01:41:41,338 --> 01:41:45,088
-Döverlerken kuruduk.
-Yeniden ıslattılar.
1690
01:41:45,171 --> 01:41:46,380
Yeniden dövdüler.
1691
01:41:50,880 --> 01:41:52,213
Ama kemiklerim sızlıyor.
1692
01:41:53,671 --> 01:41:54,755
[Pokemon ağlar]
1693
01:42:00,421 --> 01:42:02,838
[enstrümantal müzik başlar]
1694
01:42:19,255 --> 01:42:20,338
Selamünaleyküm.
1695
01:42:23,713 --> 01:42:26,796
-Merhabalar.
-[sesini değiştirir] Merhaba.
1696
01:42:28,171 --> 01:42:31,671
-Beni hatırladınız mı beyefendi?
-Çıkaramadım ilk etapta.
1697
01:42:32,671 --> 01:42:34,338
Somon havyarı yemiştik beraber.
1698
01:42:36,796 --> 01:42:40,588
Yahu, Naim bu. İnanılmaz bir olay.
1699
01:42:41,213 --> 01:42:45,505
Allah seni inandırsın.
Her yerde bu çocuklar seni arıyor ya.
1700
01:42:45,880 --> 01:42:50,630
Bir küçük rakam yüzünden,
yanlış anlamadan bakın neler oldu?
1701
01:42:50,713 --> 01:42:54,171
Buyur, bir şey ikram edelim.
Çok güzel karidesim var, jumbo.
1702
01:42:54,880 --> 01:42:55,880
Sağ olun, istemez.
1703
01:42:57,046 --> 01:42:59,546
Sayenizde bütün deniz mahsulleriyle
aramız bozuldu efendim.
1704
01:42:59,630 --> 01:43:00,463
Yapmayın.
1705
01:43:01,005 --> 01:43:03,880
Şey, biz konuyu
bayanların önünde fazla uzatmayalım.
1706
01:43:04,546 --> 01:43:08,421
Bu arkadaştan aldığınız parayı
getirin, hemen.
1707
01:43:09,796 --> 01:43:12,171
Hemen şöyle halledelim onu...
1708
01:43:12,755 --> 01:43:16,338
Ziya. Ziya iptal.
1709
01:43:16,421 --> 01:43:20,713
Arıza, kasayı aç yavrum.
Ne kadar varsa içerisinde getir.
1710
01:43:20,796 --> 01:43:23,463
Tabii fazla da yok,
habersiz geldiğiniz için
1711
01:43:23,546 --> 01:43:25,755
ama önden bir ödeme yapıp
gerisini peyder peyder...
1712
01:43:25,838 --> 01:43:27,755
...yapalım. Çünkü bizim
1713
01:43:27,838 --> 01:43:30,171
sözümüz namusumuz.
Sözümüz borçtur bizim.
1714
01:43:30,546 --> 01:43:34,421
Ya aldığınız paranın hepsini
çıkartırsınız ya da Nektar...
1715
01:43:34,505 --> 01:43:36,338
-Abi.
-Nektar sıkar.
1716
01:43:37,630 --> 01:43:39,630
Ben sevmem ama Nektar sıkar.
1717
01:43:40,796 --> 01:43:42,338
Şimdi sıkmayalım birbirimizi.
1718
01:43:42,421 --> 01:43:46,130
Hatta şöyle bir şey benim aklıma geldi.
Bu, daha da güzel olur.
1719
01:43:46,213 --> 01:43:50,171
Ben üçe kadar sayayım Nektar.
Sen de sağ diz kapağına sık bir tane.
1720
01:43:52,671 --> 01:43:53,713
-Baba.
-Asım.
1721
01:43:53,796 --> 01:43:55,755
Durun çocuklar, hemen
en kötüsünü düşünmeyin.
1722
01:43:55,838 --> 01:43:58,005
-Daha üçe kadar sayacaklar.
-Hazırım abi.
1723
01:43:58,546 --> 01:44:00,046
-Bir.
-Beyefendi.
1724
01:44:01,046 --> 01:44:02,005
-Baba.
-[Lerzan] Asım.
1725
01:44:02,088 --> 01:44:04,505
-İki.
-[Lerzan] Asım.
1726
01:44:06,921 --> 01:44:08,755
[Asım]
Çekil, delip geçer sana gelmesin.
1727
01:44:08,838 --> 01:44:10,296
-[Asım] Bakma yavrum.
-Herkese merhaba.
1728
01:44:12,088 --> 01:44:14,338
-Bahadır?
-Bahadır in the house.
1729
01:44:15,213 --> 01:44:17,296
Başardım aşkım. Bak.
1730
01:44:17,380 --> 01:44:19,171
Dedim ama "yaparım" dedim.
1731
01:44:19,630 --> 01:44:23,755
Bunu da getirdim polise teslim ederiz
diye. Taksici sordu, "sarhoş" dedim.
1732
01:44:24,380 --> 01:44:25,213
Aa, o adamlar.
1733
01:44:26,671 --> 01:44:27,546
[gürültüyle düşer]
1734
01:44:29,046 --> 01:44:33,255
Bahadır, evladım benim.
Ne güzel bir zamanlama. Aferin.
1735
01:44:33,338 --> 01:44:35,255
[kendi sesiyle]
Var değil mi içinde para?
1736
01:44:35,338 --> 01:44:39,296
Hah, şimdi oradan ne kadarsa borcumuz
çıkarıyorsun, takdim ediyorsun.
1737
01:44:39,380 --> 01:44:43,671
Bir daha da böyle kıymetli insanlara borç
takmak diye bir şey söz konusu olamaz.
1738
01:44:43,755 --> 01:44:44,921
Çok ayıp.
1739
01:44:45,171 --> 01:44:46,505
Nektar, çantayı getir oğlum.
1740
01:44:47,130 --> 01:44:47,963
Yok.
1741
01:44:49,463 --> 01:44:52,921
İçinden alsaydınız, yani tümünü değil de.
1742
01:44:53,005 --> 01:44:54,005
Aç bakalım ağzını.
1743
01:44:57,755 --> 01:45:01,005
-Abi, ganimet var burada.
-Allah'ım şükürler olsun rabbim sana.
1744
01:45:02,380 --> 01:45:03,921
-[Saruhan] Tamam mı?
-Tamam efendim.
1745
01:45:04,005 --> 01:45:05,088
De haydi o zaman hadi, hadi.
1746
01:45:05,630 --> 01:45:08,338
Ee... Saruhan Bey! Saruhan Bey!
Saruhan Bey!
1747
01:45:08,713 --> 01:45:11,005
Şimdi, burada biz bizeyiz.
1748
01:45:11,088 --> 01:45:16,838
İşin gerçeği, bizim Naim Bey'den aldığımız
meblağdan çok daha fazlası var çantada.
1749
01:45:17,213 --> 01:45:18,546
Acaba diyorum,
1750
01:45:18,630 --> 01:45:21,421
gelir dağılımında adaleti
nasıl sağlayabiliriz?
1751
01:45:23,880 --> 01:45:27,338
Örneğin, bütün parayı almasanız
nasıl olur?
1752
01:45:27,421 --> 01:45:29,255
Çözüm odaklı düşündüğümüz zaman.
1753
01:45:42,088 --> 01:45:43,421
Daldı.
1754
01:45:44,213 --> 01:45:45,338
[burnunu çeker]
1755
01:45:51,088 --> 01:45:53,380
Girecek gibi oldu, geri vazgeçti.
1756
01:45:54,505 --> 01:45:59,880
Siyahi ve isyankâr şarkıcı Pob Marley'in,
bak benim çok sevdiğim bir sözü var. Ne?
1757
01:45:59,963 --> 01:46:01,755
-Ne?
-Ne?
1758
01:46:02,463 --> 01:46:05,630
Giderken geride kalana diyor ki...
1759
01:46:07,630 --> 01:46:10,046
"Bir yıldız gibi kayar,
giderim hayatından."
1760
01:46:11,588 --> 01:46:16,505
"Yapacağın tek şey, dilek tutmak olur
benim arkamdan." diyor.
1761
01:46:17,921 --> 01:46:19,380
[Saruhan kıs kıs güler]
1762
01:46:19,505 --> 01:46:22,338
Çok güzel bir sözdeyiş. Çok...
1763
01:46:23,255 --> 01:46:25,880
-...güzel bir sözdeyiş.
-Uzun ama güzel.
1764
01:46:26,338 --> 01:46:29,463
[Reggae müzik çalar]
1765
01:46:46,671 --> 01:46:48,963
-Pob Marley kim ya?
-Sigaracı.
1766
01:46:49,046 --> 01:46:50,671
-Ha, kıvırcık?
-He.
1767
01:46:51,838 --> 01:46:53,421
-[Saruhan] Öne bin Billur.
-[Naim] Tamam efendim.
1768
01:46:57,255 --> 01:47:00,588
[Saruhan] Bak hele, sen bizimle çalışma
fikrine sıcak mısın, soğuk musun?
1769
01:47:00,671 --> 01:47:03,130
[Naim]
Şartlar nedir efendim?
1770
01:47:03,213 --> 01:47:05,296
[Saruhan]
Ya, şart diye bir şey yok Billur.
1771
01:47:05,380 --> 01:47:07,880
[Naim]
Ama maaş mesela ne kadar?
1772
01:47:07,963 --> 01:47:09,755
[Naim]
Efendim, altı ayda bir zam var mı?
1773
01:47:09,838 --> 01:47:11,671
Sigorta var mı? Bunlar önemli meseleler.
1774
01:47:13,588 --> 01:47:14,796
Kusura bakma Nazlı.
1775
01:47:16,963 --> 01:47:20,588
Beceremedik işi. Taklaya geldik.
Alamadık parayı.
1776
01:47:21,296 --> 01:47:23,213
Önemli değil baba.
1777
01:47:23,296 --> 01:47:25,796
Paradan daha değerli bir şey kazandık.
1778
01:47:25,880 --> 01:47:27,880
Baksana yeniden aile gibi olduk.
1779
01:47:28,630 --> 01:47:30,963
Tabii sen de bu işleri bırakırsan.
1780
01:47:31,046 --> 01:47:33,880
Bebeğim, doğru söylüyor be Asım.
1781
01:47:33,963 --> 01:47:37,463
Yani sence de bırakmak için
iyi bir fırsat değil mi bu artık?
1782
01:47:37,546 --> 01:47:39,546
[inlemeler]
1783
01:47:43,463 --> 01:47:45,963
-Böyle vurulur mu küçücük insana ya?
-Önce sen vurdun.
1784
01:47:52,213 --> 01:47:53,505
Elde kalan bu.
1785
01:47:54,546 --> 01:47:57,130
Yamuk Prenses'in hırsız cücesi.
1786
01:47:58,546 --> 01:48:01,588
Oldu o zaman. Hayırlı günler.
1787
01:48:12,505 --> 01:48:14,505
Gel buraya. Kaçıyor.
[gülüşmeler]
1788
01:48:17,380 --> 01:48:18,463
Nereye be?
1789
01:48:28,713 --> 01:48:30,463
Bir konu hakkında konuşabilir miyiz acaba?
1790
01:48:31,630 --> 01:48:34,255
Ana, o ne lan? Aşkım, paramız.
1791
01:48:34,963 --> 01:48:36,755
Ver bakayım. Başka var mı?
1792
01:48:36,838 --> 01:48:40,338
-Yok, yok başka yok.
-Vardır, bak sen. Derinlere bak, vardır.
1793
01:48:42,713 --> 01:48:43,588
Derinlere bak.
1794
01:48:47,963 --> 01:48:49,546
En alttaki kefen parasıydı ama.
1795
01:48:50,380 --> 01:48:52,088
Senin kefen bir şey tutmaz merak etme.
1796
01:48:53,630 --> 01:48:57,671
-Aşkım, paramız burada.
-Ben dokunmayayım da gene de onlara.
1797
01:48:57,755 --> 01:49:00,421
Sen de öpmese miydin acaba?
Hâlâ sıcak ulan para.
1798
01:49:00,713 --> 01:49:01,588
[gülüşmeler]
1799
01:49:01,671 --> 01:49:03,963
Böyle heyecanlanınca birden şey oldu.
1800
01:49:05,505 --> 01:49:06,671
Aferin Bahadır.
1801
01:49:08,921 --> 01:49:10,213
Aferin evlat.
1802
01:49:10,588 --> 01:49:13,130
Sağ olun. Sağ olun babacığım.
1803
01:49:14,255 --> 01:49:16,755
["Organize İşler" melodisi çalmaya başlar]
1804
01:49:17,713 --> 01:49:19,213
El öpenlerin çok olsun.
1805
01:49:22,171 --> 01:49:24,921
-Nazlı'm.
-Oh be!
1806
01:49:30,713 --> 01:49:32,421
-Adın ne lan senin?
-Moko.
1807
01:49:34,713 --> 01:49:37,546
Karnını doyurun şu puştun.
Moko Beyefendi'nin.
1808
01:49:42,421 --> 01:49:45,130
[Bahadır] Söylemiştim çetemiz vardı diye.
Çok acımasızdık ya.
1809
01:49:46,713 --> 01:49:50,671
Ah, ah! Tek evlat kafasız çıktı.
Ne yapalım Vakkas?
1810
01:49:50,755 --> 01:49:52,463
Her şeyi verdik.
1811
01:49:52,546 --> 01:49:55,255
Zamanın en pahalı mamalarıyla
besledim ben bunu.
1812
01:49:55,338 --> 01:49:56,463
Johson & Tompson.
1813
01:49:56,838 --> 01:50:01,296
Yahu ben buna keçi sütü bulacağım diye
her hafta Kayışdağı'na gittim arkadaş.
1814
01:50:02,088 --> 01:50:05,505
Keçi sütü demek ki o kadar da faydalı
bir şey değilmiş Vakkas, ne yapalım yani?
1815
01:50:05,588 --> 01:50:07,921
-[İhsan] Denedik.
-Selamünaleyküm.
1816
01:50:08,838 --> 01:50:11,796
Hah dur. Hah, geldi benim tüp oğlan.
Kapatıyorum şimdi.
1817
01:50:11,880 --> 01:50:13,088
Sonra ararım ben seni. Hadi eyvallah.
1818
01:50:14,588 --> 01:50:16,380
Gelen giden yetmedi beni gömmek için,
1819
01:50:16,463 --> 01:50:18,505
bir de milleti telefonla mı
arıyorsun baba?
1820
01:50:18,880 --> 01:50:20,796
Neredesin oğlum sen kaç gündür, ha?
1821
01:50:21,213 --> 01:50:24,171
-İşim vardı.
-Allah Allah, ne işin vardı?
1822
01:50:25,546 --> 01:50:29,005
Ben şimdi sana desem ki
"Baba, ben o adamları yakaladım."
1823
01:50:29,088 --> 01:50:33,463
"Paramızı da geri aldım.
Üstüne bir de kaymaklı faiz aldım." desem.
1824
01:50:33,546 --> 01:50:34,671
-He he...
-Misal.
1825
01:50:34,755 --> 01:50:40,463
Sonra böyle çil çil paraları,
masanın üstüne koysam.
1826
01:50:41,421 --> 01:50:44,213
-Ne dersin?
-"Allah'ıma şükürler olsun." derim.
1827
01:50:44,296 --> 01:50:47,088
Ne diyeceğim. Ben bunları alırım.
1828
01:50:47,171 --> 01:50:49,713
Böyle kucağıma koyup
sarılırım bunlara ben ya.
1829
01:50:50,838 --> 01:50:52,796
Paraya değil, evladına sarılacaksın baba.
1830
01:50:52,880 --> 01:50:54,921
Desene oğlum, nasıl başardın şu işi?
Hele bir desene.
1831
01:50:56,671 --> 01:50:59,171
"Nasıl başardın?" Çok güzel bir soru.
1832
01:50:59,630 --> 01:51:03,713
İsyani ve siyahkâr şarkıcı Pob Marley'in,
benim çok sevdiğim bir lafı var.
1833
01:51:03,796 --> 01:51:05,296
Ne?
1834
01:51:05,380 --> 01:51:07,380
-Diyor ki geride...
-Dört, beş,
1835
01:51:07,463 --> 01:51:10,463
altı, yedi, sekiz, dokuz, on.
11, 12, 13, 14...
1836
01:51:10,838 --> 01:51:14,171
-Kime anlatıyorum ben ya?
-...15, 16, 17, 18, 19...
1837
01:51:21,338 --> 01:51:23,713
Nazlıcığım, hoş geldin.
1838
01:51:23,796 --> 01:51:27,380
-N'aber Lerzan?
-Oo, bebiş gelmiş.
1839
01:51:27,463 --> 01:51:28,505
Kolay gelsin.
1840
01:51:29,671 --> 01:51:31,130
-Terliyim ama.
-Olsun.
1841
01:51:31,213 --> 01:51:32,213
Hayırdır yavrum?
1842
01:51:34,088 --> 01:51:35,046
Size, bunu getirdim.
1843
01:51:38,213 --> 01:51:41,171
Vay! Hadi hayırlısı.
1844
01:51:42,255 --> 01:51:43,505
Eğer gelirsen...
1845
01:51:45,005 --> 01:51:46,963
...bu işleri bıraktığını anlayacağım.
1846
01:51:48,546 --> 01:51:51,546
Eğer bırakmayacaksan hiç gelme lütfen.
1847
01:51:56,505 --> 01:51:57,338
Nikâhta görüşürüz.
1848
01:51:58,088 --> 01:51:59,005
Ha ha.
1849
01:52:00,005 --> 01:52:01,005
İnşallah.
1850
01:52:15,796 --> 01:52:19,338
Ne kadar kısa ve net konuştu kızımız,
değil mi Asım?
1851
01:52:19,963 --> 01:52:21,130
Evet de Lerzancığım...
1852
01:52:22,421 --> 01:52:24,005
...ben şimdi bu saatten sonra
1853
01:52:24,088 --> 01:52:27,130
bu Asım'dan kalkıp
hangisine göçeyim be yavrum?
1854
01:52:28,463 --> 01:52:31,296
[Lerzan]
Daha iyisine. Daha güzeline.
1855
01:52:44,546 --> 01:52:45,963
[alkış sesleri]
1856
01:52:49,171 --> 01:52:51,838
["Düğün Marşı" çalar]
1857
01:53:00,171 --> 01:53:03,005
-Ne yapıyoruz?
-[Nazlı] Gelmeyecek.
1858
01:53:04,421 --> 01:53:05,421
Başlayalım.
1859
01:53:07,171 --> 01:53:09,546
Değerli konuklar, nikâh akdine başlıyorum.
1860
01:53:10,046 --> 01:53:11,338
Adınız, soyadınız?
1861
01:53:12,046 --> 01:53:14,463
-Nazlı Noyan.-Sizin adınız, soyadınız?
1862
01:53:14,838 --> 01:53:16,171
Bahadır Temizel.
1863
01:53:16,255 --> 01:53:19,755
Birbirinizle evlenmek istediğinizikurumumuza yazılı olarak bildirdiniz.
1864
01:53:19,838 --> 01:53:21,921
[nikâh memuru]
Yaptığımız incelemeler sonunda
1865
01:53:22,005 --> 01:53:24,796
evlenmenize engel bir durum olmadığıtarafımızca tespit edildi.
1866
01:53:24,880 --> 01:53:28,088
Şimdi bir kez de misafirler ve şahitlerhuzurunda sözlü olarak
1867
01:53:28,171 --> 01:53:29,713
evlenmek istediğinizi beyan ederseniz
1868
01:53:29,796 --> 01:53:32,130
nikâh akdinizi gerçekleştireceğim.
1869
01:53:32,213 --> 01:53:36,213
Özgür iradenizle Bahadır Temizel'ieşiniz olarak kabul ediyor musunuz?
1870
01:53:38,338 --> 01:53:39,171
Evet.
1871
01:53:43,796 --> 01:53:46,213
Nazlı Noyan'ıeşiniz olarak kabul ediyor musunuz?
1872
01:53:46,796 --> 01:53:47,630
[bağırır]
Evet.
1873
01:53:48,671 --> 01:53:49,546
Bravo!
1874
01:53:50,838 --> 01:53:53,338
Sizleri eş olarakilan ediyorum. Tebrikler.
1875
01:54:15,880 --> 01:54:17,130
[korna çalar]
1876
01:54:18,505 --> 01:54:19,588
[iç çekerler]
1877
01:54:19,963 --> 01:54:21,338
[korna sesleri]
1878
01:54:24,796 --> 01:54:25,671
Bunlar kim ya?
1879
01:54:29,546 --> 01:54:32,171
[enstrümantal müzik başlar]
1880
01:54:33,046 --> 01:54:36,046
Bunlar aşkım, bizim ailemiz.
1881
01:55:02,380 --> 01:55:03,755
Gel.
1882
01:55:13,796 --> 01:55:16,130
["Organize İşler" melodisi çalmaya başlar]
1883
01:55:55,546 --> 01:55:57,088
[Asım]
Ya bırakacağım kızım, valla bırakacağım.
1884
01:55:57,463 --> 01:56:00,421
Ya kafamda bir rakam var.
Ona ulaştık mı bırakıyorum.
1885
01:56:00,505 --> 01:56:02,296
[Lerzan] Ya hadi tamam,
bırak Allah aşkına ya.
1886
01:56:18,171 --> 01:56:19,630
[kasa açılır]
1887
01:56:32,463 --> 01:56:34,171
I am coming in Sofia.
1888
01:56:34,546 --> 01:56:37,421
Yes, next... Gelecek hafta.
1889
01:56:37,505 --> 01:56:40,380
Next hafta. I want to see you.
1890
01:56:48,005 --> 01:56:49,880
Ulan, ben bu çocuğun cibilliyetini...
1891
01:56:50,630 --> 01:56:53,255
Lan, sanayi tüpü, neredesin?
Ağzına sıçtığımın oğlu.
1892
01:56:54,755 --> 01:56:58,046
{\an8}["Burası İstanbul" çalmaya başlar]
1893
01:57:01,213 --> 01:57:05,046
♪Yalansız kul mu var?Girdiğin yol mu dar?♪
1894
01:57:05,130 --> 01:57:09,005
♪İçin neden üşür?Çıktığın dağ mı kar?♪
1895
01:57:09,088 --> 01:57:12,630
♪Dönüp mü gitmeli?Tövbe mi etmeli?♪
1896
01:57:12,713 --> 01:57:16,713
♪Bu sazan sarmalıDeyip mi geçmeli?♪
1897
01:57:16,838 --> 01:57:20,338
♪Buranın adı İstanbul♪
1898
01:57:20,588 --> 01:57:24,421
♪Bir gözü hep açık uyur♪
1899
01:57:24,546 --> 01:57:28,338
♪Girmezsen eğer koynuna♪
1900
01:57:28,505 --> 01:57:32,171
♪Dolanıverir boynuna♪
1901
01:57:32,255 --> 01:57:36,005
♪Buranın adı İstanbul♪
1902
01:57:36,088 --> 01:57:39,838
♪Geceleri masal olur♪
1903
01:57:39,921 --> 01:57:44,130
♪Girmezsen eğer koynuna♪
1904
01:57:44,213 --> 01:57:48,130
♪Dolanıverir boynuna♪
1905
01:57:49,963 --> 01:57:53,671
♪Yalansız kul mu var?Girdiğin yol mu dar?♪
1906
01:57:53,755 --> 01:57:57,671
♪İçin neden üşür?Çıktığın dağ mı kar?♪
1907
01:57:57,755 --> 01:58:01,546
♪Dönüp mü gitmeli?Tövbe mi etmeli?♪
1908
01:58:01,630 --> 01:58:05,463
♪Bu sazan sarmalıDeyip mi geçmeli?♪
1909
01:58:05,546 --> 01:58:09,421
♪Buranın adı İstanbul♪
1910
01:58:09,505 --> 01:58:13,130
♪Bir gözü hep açık uyur♪
1911
01:58:13,213 --> 01:58:17,088
♪Girmezsen eğer koynuna♪
1912
01:58:17,296 --> 01:58:20,880
♪Dolanıverir boynuna♪
1913
01:58:21,046 --> 01:58:24,755
♪Buranın adı İstanbul♪
1914
01:58:24,921 --> 01:58:28,546
♪Geceleri masal olur♪
1915
01:58:28,671 --> 01:58:32,671
♪Girmezsen eğer koynuna♪
1916
01:58:32,755 --> 01:58:36,588
♪Dolanıverir boynuna♪
1917
01:58:36,880 --> 01:58:39,380
♪Burası İstanbul♪
1918
01:58:54,338 --> 01:59:01,338
♪Cesur, güzelKalabalık♪
1919
01:59:02,130 --> 01:59:09,130
♪Açık, saçıkEli açık♪
1920
01:59:09,296 --> 01:59:15,338
♪İstanbulGeceleri masal olur♪
1921
01:59:15,546 --> 01:59:19,630
♪Girmezsen eğer koynuna♪
1922
01:59:19,796 --> 01:59:23,713
♪Dolanıverir boynuna♪
1923
01:59:23,796 --> 01:59:28,255
♪Buranın adı İstanbulGeceleri♪
1924
01:59:31,463 --> 01:59:35,463
♪Girmezsen eğer koynuna♪
1925
01:59:35,546 --> 01:59:39,296
♪Dolanıverir boynuna♪
1926
01:59:39,671 --> 01:59:42,713
♪Burası İstanbul♪
1927
01:59:44,796 --> 01:59:49,088
[şarkı biter, jenerik müziği başlar]
157332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.