Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,812 --> 00:00:16,682
[dramatic music]
2
00:00:16,690 --> 00:00:20,393
- Many of the women were
tortured or sexually abused.
3
00:00:20,401 --> 00:00:22,802
- Jet, Reyes,
what's your location?
4
00:00:22,807 --> 00:00:24,508
- I lost eyes on Jet.
5
00:00:24,512 --> 00:00:27,547
- [gasps]
6
00:00:27,554 --> 00:00:28,721
- Are you okay?
7
00:00:28,724 --> 00:00:30,658
- She needs some time.
8
00:00:30,662 --> 00:00:33,798
Just hope she's able to make
her way back to us.
9
00:00:33,805 --> 00:00:35,806
- First time meeting my FTO.
10
00:00:35,811 --> 00:00:37,745
- He's going to love you.
11
00:00:37,749 --> 00:00:40,651
- You should be proud of him.
- I am proud of him.
12
00:00:40,658 --> 00:00:43,526
I don't want to see him
get himself killed.
13
00:00:43,532 --> 00:00:45,266
- If you want me
to build a case
14
00:00:45,267 --> 00:00:47,209
against the entire
Los Santos operation,
15
00:00:47,210 --> 00:00:48,910
I need a witness.
16
00:00:48,914 --> 00:00:50,515
- Bryanna Pescador has been
17
00:00:50,519 --> 00:00:52,787
around the Los Santos
family business
18
00:00:52,792 --> 00:00:54,392
since she was 17.
19
00:00:54,396 --> 00:00:56,698
- Have you been loyal?
20
00:00:56,703 --> 00:00:58,337
- I'll testify for you,
21
00:00:58,341 --> 00:01:01,643
but you have to promise
to keep us safe.
22
00:01:01,650 --> 00:01:04,986
- The long-awaited Los Santos
trial begins this morning.
23
00:01:04,993 --> 00:01:07,561
Earlier, I spoke
with ADA Carisi.
24
00:01:07,567 --> 00:01:09,802
The assistant
district attorney did warn
25
00:01:09,807 --> 00:01:13,342
that this might be a long
and arduous trial,
26
00:01:13,349 --> 00:01:15,884
but that he is hopeful
for a positive outcome,
27
00:01:15,890 --> 00:01:17,491
one that will keep...
28
00:01:17,495 --> 00:01:18,995
- You look sharp.
- Thanks.
29
00:01:18,998 --> 00:01:20,999
First day
of the Los Santos trial.
30
00:01:21,000 --> 00:01:22,408
- The mobile fentanyl lab bust?
31
00:01:22,409 --> 00:01:24,011
Wasn't that, like,
six months ago?
32
00:01:24,012 --> 00:01:25,379
- Nine.
33
00:01:25,383 --> 00:01:28,619
- Okay, well, uh,
good luck in court.
34
00:01:28,626 --> 00:01:29,759
- Thank you.
35
00:01:29,762 --> 00:01:31,497
- Oh, uh, don't forget-
36
00:01:31,501 --> 00:01:33,635
you have a follow-up MRI
this afternoon.
37
00:01:33,640 --> 00:01:35,374
- Oh, my God.
38
00:01:35,375 --> 00:01:36,948
- Uncle Randall
said to remind you.
39
00:01:36,949 --> 00:01:38,284
- Of course he did.
40
00:01:41,362 --> 00:01:43,029
How's patrol going?
41
00:01:43,033 --> 00:01:44,934
- I'm on gang
injunctions today.
42
00:01:44,939 --> 00:01:47,107
- Really? Already?
43
00:01:47,108 --> 00:01:48,882
All right, just make sure
to ask them
44
00:01:48,883 --> 00:01:50,587
if they've got anything
sharp in their pockets
45
00:01:50,588 --> 00:01:51,924
before you frisk, all right?
- Okay. Yeah.
46
00:01:51,925 --> 00:01:54,693
- Okay.
- Hon, don't forget the Pepcid.
47
00:01:54,699 --> 00:01:55,832
- I won't.
48
00:01:55,835 --> 00:01:57,804
- Mm. What's that?
49
00:01:59,814 --> 00:02:01,448
- Dad...
50
00:02:01,452 --> 00:02:03,620
I don't need
relationship advice too.
51
00:02:03,625 --> 00:02:05,559
- Okay, okay,
just do yourself a favor
52
00:02:05,563 --> 00:02:08,465
and give her a proper goodbye.
53
00:02:08,471 --> 00:02:10,672
Goodbye.
- [sighs]
54
00:02:10,677 --> 00:02:12,545
Bye.
55
00:02:12,546 --> 00:02:14,520
- Uh, after our
Organized Crime Control Bureau
56
00:02:14,521 --> 00:02:16,091
led a raid
on their mobile lab,
57
00:02:16,092 --> 00:02:18,064
we discovered that
Mr. Pescador was distributing
58
00:02:18,065 --> 00:02:20,567
fentanyl-laced cocaine...
[cell phone ringing]
59
00:02:20,568 --> 00:02:22,710
which led to the deaths
of countless people.
60
00:02:22,711 --> 00:02:23,580
- Mm.
61
00:02:23,581 --> 00:02:26,016
Hey, I'm watching you
on TV right now.
62
00:02:26,021 --> 00:02:27,221
- Get down here.
63
00:02:27,222 --> 00:02:29,630
Bryanna Pescador
just recanted her statement.
64
00:02:29,631 --> 00:02:31,135
- What the hell happened?
- No idea.
65
00:02:31,136 --> 00:02:32,906
Bryanna and her daughter,
they're in the safe house.
66
00:02:32,907 --> 00:02:34,043
She's prepped for trial.
67
00:02:34,044 --> 00:02:35,814
And then this morning,
she refuses to come to court.
68
00:02:35,815 --> 00:02:37,151
Says she fabricated
her whole statement.
69
00:02:37,152 --> 00:02:38,485
- Ah, that's bullshit.
70
00:02:38,489 --> 00:02:41,792
- Regardless, the DA is pulling
her out of wit-pro as we speak.
71
00:02:41,793 --> 00:02:42,934
- What does that do
to our case?
72
00:02:42,935 --> 00:02:44,539
- Well, Bryanna
is our main witness,
73
00:02:44,540 --> 00:02:45,742
so without her,
we might not have one.
74
00:02:45,743 --> 00:02:46,845
- All right, well,
someone got to her.
75
00:02:46,846 --> 00:02:48,148
Someone scared her,
and that someone,
76
00:02:48,149 --> 00:02:49,319
I'm telling you, is Carlo.
77
00:02:49,320 --> 00:02:51,057
- Well, if you have evidence
of this witness tampering,
78
00:02:51,058 --> 00:02:52,659
I'm all ears.
79
00:02:52,660 --> 00:02:53,999
Look, I'll ask the judge
for a continuance.
80
00:02:54,000 --> 00:02:55,268
I'll get down on bended knee
if I have to.
81
00:02:55,269 --> 00:02:57,872
- Excuse me. ADA Carisi?
82
00:03:01,320 --> 00:03:03,788
- Carlo wants to talk to you.
83
00:03:03,794 --> 00:03:07,096
I'd be interested in knowing
what he has to say.
84
00:03:07,103 --> 00:03:09,171
[indistinct chatter]
85
00:03:09,172 --> 00:03:11,348
- Never called a cop before.
[buzzer blares]
86
00:03:11,349 --> 00:03:13,350
You were pretty quick.
87
00:03:13,354 --> 00:03:16,990
- I've never been summoned
by a crook, so...
88
00:03:16,998 --> 00:03:19,066
I know you think
you won this round,
89
00:03:19,071 --> 00:03:21,939
but I got news for you.
90
00:03:21,945 --> 00:03:24,146
We're not gonna stop
coming after you.
91
00:03:24,151 --> 00:03:26,820
- [scoffs] Shit.
92
00:03:26,826 --> 00:03:29,661
You think I'm scared
of you people?
93
00:03:29,662 --> 00:03:30,936
- So what'd you say
to Bryanna?
94
00:03:30,937 --> 00:03:33,905
Why'd she recant?
- Hell if I know.
95
00:03:33,912 --> 00:03:36,382
That bitch was crazy
before she turned into a rat.
96
00:03:36,386 --> 00:03:38,854
- Well, somebody got to her.
97
00:03:38,860 --> 00:03:41,294
- Yo, if I wanted to get her,
98
00:03:41,299 --> 00:03:43,267
I would have got to her
for real.
99
00:03:43,268 --> 00:03:45,042
I would have whacked her...
[snaps fingers]
100
00:03:45,043 --> 00:03:46,744
Like that.
101
00:03:46,748 --> 00:03:49,417
I didn't want to orphan
my brother's kids.
102
00:03:49,423 --> 00:03:51,758
I have respect for family.
103
00:03:51,763 --> 00:03:54,697
- So what are we
gonna talk about?
104
00:03:54,704 --> 00:03:55,939
Why am I here?
105
00:03:59,083 --> 00:04:01,050
- My people are dying
out there.
106
00:04:01,051 --> 00:04:03,060
- Your people are dying
out there all the time.
107
00:04:03,061 --> 00:04:05,531
It kind of comes
with the territory, doesn't it?
108
00:04:08,109 --> 00:04:11,444
- You know
what I do for a living.
109
00:04:11,451 --> 00:04:15,121
In the course of doing
business, bad things happen.
110
00:04:15,129 --> 00:04:16,529
But order-
111
00:04:16,532 --> 00:04:19,968
I keep the order,
whether I'm in here...
112
00:04:19,975 --> 00:04:22,376
- "Doing business."
- Mm-hmm.
113
00:04:22,382 --> 00:04:24,049
Or out there.
114
00:04:24,053 --> 00:04:26,855
Order is good for business.
115
00:04:26,856 --> 00:04:28,532
But there's a new player
in town,
116
00:04:28,533 --> 00:04:30,935
and they don't play
by no rules.
117
00:04:32,310 --> 00:04:34,312
- So, what,
you want protection?
118
00:04:38,160 --> 00:04:40,962
- I'm being a good citizen.
119
00:04:40,968 --> 00:04:43,269
I don't need you.
120
00:04:43,270 --> 00:04:45,479
But I got three wives,
a dozen kids out there,
121
00:04:45,480 --> 00:04:49,016
and this new player,
they don't respect anything-
122
00:04:49,023 --> 00:04:53,427
no family, nothing, like
wild animals out in the woods.
123
00:04:53,436 --> 00:04:56,471
- Well, who are they?
Where are they from?
124
00:04:56,478 --> 00:04:58,512
- I don't know.
125
00:04:58,517 --> 00:05:00,252
But you better fix it,
126
00:05:00,256 --> 00:05:03,324
'cause these bitches
keep coming at me and mine,
127
00:05:03,330 --> 00:05:05,131
I will fix it,
128
00:05:05,136 --> 00:05:08,071
and you will have
a full-blown war on your hands.
129
00:05:08,077 --> 00:05:10,646
[suspenseful music]
130
00:05:10,647 --> 00:05:13,324
- Bryanna Pescador's statement
was the crux of our case.
131
00:05:13,325 --> 00:05:15,063
She's an eyewitness
to the inner workings
132
00:05:15,064 --> 00:05:16,266
of Los Santos' drug operations.
133
00:05:16,267 --> 00:05:17,603
- Since I never had the chance
134
00:05:17,604 --> 00:05:18,606
to cross-examine
their witness-
135
00:05:18,607 --> 00:05:20,308
- Her testimony can't come in.
136
00:05:20,312 --> 00:05:22,012
Do you have any more witnesses?
137
00:05:22,013 --> 00:05:23,420
- Bryanna was the only one
willing to appear
138
00:05:23,421 --> 00:05:25,021
before the grand jury.
139
00:05:25,022 --> 00:05:25,926
- As I see it, Your Honor,
140
00:05:25,927 --> 00:05:28,228
Mr. Carisi just admitted
he's got no case.
141
00:05:28,229 --> 00:05:30,038
- Well, as I see it,
your client just added
142
00:05:30,039 --> 00:05:31,442
witness tampering
to his rap sheet.
143
00:05:31,443 --> 00:05:33,481
Your Honor, the prosecution
asks for a continuance,
144
00:05:33,482 --> 00:05:35,387
if only to find out
why our witness recanted.
145
00:05:35,388 --> 00:05:37,522
- I need more than that,
Mr. Carisi.
146
00:05:37,523 --> 00:05:39,732
- I have Bryanna Pescador's
grand-jury testimony.
147
00:05:39,733 --> 00:05:40,801
People v. Hellenbrand-
148
00:05:40,802 --> 00:05:42,741
the witness's statement
can be read into evidence
149
00:05:42,742 --> 00:05:44,077
if they're no longer available.
150
00:05:44,078 --> 00:05:45,415
- Only if it's clear
the defendant
151
00:05:45,416 --> 00:05:47,755
is behind the witness' absence.
- How much clearer could it be?
152
00:05:47,756 --> 00:05:49,126
What do you want,
a sign from God?
153
00:05:49,127 --> 00:05:50,797
- Oh, I'd settle
for some evidence.
154
00:05:50,798 --> 00:05:52,632
Consider this
my motion to dismiss.
155
00:05:52,636 --> 00:05:55,371
- Then I'm gonna have to side
with Mr. Castillo.
156
00:05:55,377 --> 00:05:57,412
Case dismissed.
[gavel bangs]
157
00:05:57,417 --> 00:06:04,390
? ?
158
00:06:07,846 --> 00:06:09,536
- Guys, I'll-
I'll file an appeal.
159
00:06:17,139 --> 00:06:20,141
[screaming]
160
00:06:20,147 --> 00:06:23,750
- Carlo!
[sobbing]
161
00:06:23,758 --> 00:06:25,525
- Drop your gun.
Drop your gun!
162
00:06:25,529 --> 00:06:27,663
- No fucking way!
- Now, drop it!
163
00:06:27,668 --> 00:06:28,769
- I can't!
164
00:06:28,772 --> 00:06:34,510
? ?
165
00:06:34,521 --> 00:06:36,789
- We need a 10-85
at the courthouse-
166
00:06:36,794 --> 00:06:38,361
officer-involved shooting.
167
00:06:38,365 --> 00:06:40,467
Send a bus forthwith.
168
00:06:41,909 --> 00:06:43,676
- I told him
to drop his weapon.
169
00:06:43,680 --> 00:06:48,484
- I know. You had no choice.
But you know the drill.
170
00:06:48,494 --> 00:06:50,296
- Yeah.
171
00:06:59,859 --> 00:07:01,427
- What is it?
172
00:07:03,369 --> 00:07:05,471
- Carlo said
there was a new player.
173
00:07:09,352 --> 00:07:11,220
I think he might be right.
174
00:07:12,729 --> 00:07:15,864
[person screaming,
shouting in Italian]
175
00:07:15,870 --> 00:07:18,840
- [speaking Italian]
176
00:07:22,456 --> 00:07:25,525
- [speaking Italian, crying]
177
00:07:36,429 --> 00:07:39,464
[tense music]
178
00:07:39,470 --> 00:07:46,611
? ?
179
00:08:25,567 --> 00:08:28,636
- Donna Spezzano...
180
00:08:28,643 --> 00:08:31,746
[speaking Italian]
181
00:08:33,857 --> 00:08:36,959
- Please stop.
Your Italian offends me.
182
00:08:36,960 --> 00:08:37,935
Don't worry.
183
00:08:37,936 --> 00:08:40,570
I won't dare ask you
to attempt napoletano.
184
00:08:40,575 --> 00:08:42,610
- Thank you.
185
00:08:42,611 --> 00:08:43,985
Your English
is very impressive.
186
00:08:43,986 --> 00:08:47,822
- You surprised
we're not all native inbreds?
187
00:08:47,830 --> 00:08:49,731
We were taught to always be
188
00:08:49,735 --> 00:08:51,725
the smartest person
in the room.
189
00:08:54,181 --> 00:08:55,882
- It's a shame it's wasted.
190
00:08:55,893 --> 00:09:01,323
Your family has quite a history
with the Camorra.
191
00:09:01,334 --> 00:09:05,904
Your grandfather and father
were both heads of the clan.
192
00:09:05,913 --> 00:09:08,281
Two of your brothers
were turf bosses,
193
00:09:08,287 --> 00:09:09,788
your son an enforcer-
194
00:09:09,791 --> 00:09:12,693
all of them killed
by rival clans
195
00:09:12,700 --> 00:09:15,110
over control of the drug trade
in Naples.
196
00:09:16,076 --> 00:09:19,612
Now we have
your other brother...
197
00:09:19,619 --> 00:09:22,220
Rocco...
198
00:09:22,226 --> 00:09:25,095
who's the new clan boss.
199
00:09:25,096 --> 00:09:27,039
I'm sure you're aware
he's wanted
200
00:09:27,040 --> 00:09:29,346
for killing two judges
and their families,
201
00:09:29,347 --> 00:09:32,115
along with other crimes.
202
00:09:32,121 --> 00:09:35,290
- I murdered my husband.
That's all I know.
203
00:09:35,291 --> 00:09:37,736
And I'll tell the same story
over and over again
204
00:09:37,737 --> 00:09:39,787
until your people
leave me alone.
205
00:09:44,288 --> 00:09:46,923
- Okay.
206
00:09:46,924 --> 00:09:49,436
Is that what your grandchildren
want as well?
207
00:09:49,437 --> 00:09:53,473
[pensive music]
208
00:09:53,481 --> 00:09:56,417
- The Camorra are a cancer.
209
00:09:56,423 --> 00:09:59,191
And like a cancer,
there's no cure.
210
00:09:59,192 --> 00:10:00,132
Huh?
211
00:10:00,133 --> 00:10:03,737
At least now they have
a fighting chance.
212
00:10:15,443 --> 00:10:18,179
[cell phone ringing]
213
00:10:21,126 --> 00:10:23,427
- [groans]
214
00:10:23,432 --> 00:10:26,200
- Mm. Based on the intensity
of your brow,
215
00:10:26,201 --> 00:10:28,044
doesn't look like you'll be
coming home for dinner.
216
00:10:28,045 --> 00:10:30,147
- Oh, amore, I'm sorry.
217
00:10:30,152 --> 00:10:33,454
Yeah, I-
yeah, I lost track of time.
218
00:10:33,461 --> 00:10:36,530
- [sighs] Guessing
the visit didn't go great.
219
00:10:36,536 --> 00:10:38,603
- She's had a tough life.
220
00:10:38,608 --> 00:10:40,876
She insists
on making it tougher.
221
00:10:40,881 --> 00:10:43,049
- Oh, poor thing.
222
00:10:43,050 --> 00:10:44,858
Well, she's probably starving.
223
00:10:44,859 --> 00:10:46,226
- You think?
224
00:10:46,227 --> 00:10:48,635
- Never underestimate
the power of food,
225
00:10:48,636 --> 00:10:50,537
especially with Italians.
226
00:10:50,542 --> 00:10:52,443
- Hmm.
- Okay.
227
00:10:52,447 --> 00:10:54,615
I'll make you a plate
for later.
228
00:10:54,620 --> 00:10:56,955
- Grazie mille.
229
00:10:56,960 --> 00:10:59,094
I love you.
[smooches]
230
00:10:59,099 --> 00:11:01,300
- [smooches]
I love you.
231
00:11:01,305 --> 00:11:02,907
- Ciao.
232
00:11:04,983 --> 00:11:07,217
Eat it if you want.
My wife was worried
233
00:11:07,218 --> 00:11:09,361
they weren't
feeding you enough in here.
234
00:11:09,362 --> 00:11:10,962
- What, no pizza?
235
00:11:10,966 --> 00:11:12,467
- That was my choice.
236
00:11:12,468 --> 00:11:13,640
But, uh, my wife thought
237
00:11:13,641 --> 00:11:16,976
it might be a little bit
too much of a stereotype, so...
238
00:11:16,983 --> 00:11:19,385
- Mmm.
239
00:11:19,390 --> 00:11:20,690
She made this?
240
00:11:20,694 --> 00:11:22,930
- Mm-hmm.
241
00:11:27,078 --> 00:11:30,281
- You have kids?
- Mm-hmm. Five.
242
00:11:32,760 --> 00:11:35,530
- It's a tough job.
- Mm-hmm.
243
00:11:38,611 --> 00:11:40,245
[sighs]
244
00:11:41,720 --> 00:11:44,189
I'm sorry about your son.
245
00:11:47,535 --> 00:11:50,638
- He became his father.
246
00:11:50,645 --> 00:11:53,414
I did nothing to stop it.
247
00:11:55,157 --> 00:11:58,426
That's why my grandchildren...
248
00:11:58,433 --> 00:12:00,501
became my life-
249
00:12:00,506 --> 00:12:02,541
my reason to live.
250
00:12:03,267 --> 00:12:07,150
- You know,
you're much stronger
251
00:12:07,158 --> 00:12:09,208
than you've been made
to believe.
252
00:12:11,235 --> 00:12:13,837
Your grandchildren
need to know that.
253
00:12:13,843 --> 00:12:15,444
[soft music]
254
00:12:15,445 --> 00:12:17,251
- You know,
they come every Sunday.
255
00:12:17,252 --> 00:12:19,120
They help me make my sauce.
256
00:12:19,125 --> 00:12:20,525
[chuckles]
257
00:12:20,528 --> 00:12:23,665
The kitchen is a mess, but
they're my favorite helpers.
258
00:12:27,482 --> 00:12:29,149
- Take the deal.
259
00:12:29,153 --> 00:12:31,254
Give us Rocco.
260
00:12:31,259 --> 00:12:34,228
You can have
those Sundays again.
261
00:12:34,234 --> 00:12:37,870
- Where are
my grandchildren, please?
262
00:12:37,878 --> 00:12:39,578
- Servizi Sociali.
263
00:12:39,582 --> 00:12:42,185
That's where
the authorities bring them.
264
00:12:43,493 --> 00:12:45,762
They belong with nonna.
265
00:12:51,750 --> 00:12:54,218
- I want to go back
to my cell now.
266
00:12:54,224 --> 00:13:01,331
? ?
267
00:13:17,924 --> 00:13:21,760
[line trills]
268
00:13:21,768 --> 00:13:23,502
- Hey, I know it's late.
269
00:13:23,506 --> 00:13:25,908
Um, any chance
you got the address
270
00:13:25,913 --> 00:13:28,915
for the Spezzano grandkids?
271
00:13:28,922 --> 00:13:31,858
[all speaking Italian]
272
00:13:55,831 --> 00:13:57,799
- Ciao ciao.
273
00:14:03,753 --> 00:14:05,420
- They need you.
274
00:14:05,424 --> 00:14:12,565
? ?
275
00:14:17,960 --> 00:14:19,760
- I want a horse farm.
276
00:14:19,764 --> 00:14:22,066
- [laughs]
277
00:14:22,071 --> 00:14:24,038
- What's funny?
278
00:14:24,043 --> 00:14:26,745
- I'm sorry. I've never gotten
that request before.
279
00:14:26,751 --> 00:14:27,951
- Oh.
280
00:14:27,954 --> 00:14:29,990
A horse farm or no deal.
281
00:14:32,533 --> 00:14:34,535
- I can't do that.
282
00:14:37,615 --> 00:14:39,583
I'll give you your freedom.
283
00:14:39,587 --> 00:14:41,656
- In America?
- Yes.
284
00:14:45,872 --> 00:14:46,939
- Fine.
285
00:14:46,942 --> 00:14:51,079
You get me to America,
I'll take care of the rest.
286
00:14:54,162 --> 00:14:55,697
- Deal.
287
00:15:05,761 --> 00:15:07,696
- IAB cleared you.
288
00:15:09,705 --> 00:15:12,908
I'm gonna get into it,
but, uh...
289
00:15:15,388 --> 00:15:17,890
When you're ready, so are we.
290
00:15:29,761 --> 00:15:31,996
- Unis found the bailiff
in his car-
291
00:15:32,002 --> 00:15:33,903
throat slit, uniform stripped.
292
00:15:33,904 --> 00:15:35,677
- Explains how the shooter
got inside the courtroom.
293
00:15:35,678 --> 00:15:36,845
- Yeah.
- Great.
294
00:15:36,846 --> 00:15:39,154
Now we need to figure out
who wants Carlo Pescador dead.
295
00:15:39,155 --> 00:15:41,290
- Rival gang
looking to take advantage
296
00:15:41,294 --> 00:15:43,095
of the Los Santos power vacuum.
297
00:15:43,096 --> 00:15:45,906
- Yeah, Carlo being in prison
would make them vulnerable,
298
00:15:45,907 --> 00:15:48,313
but any rival gang could've got
to him on the inside.
299
00:15:48,314 --> 00:15:50,048
- What do we got?
300
00:15:50,052 --> 00:15:51,953
- Well, shooter
didn't have any ID,
301
00:15:51,954 --> 00:15:53,862
so we're hoping that
Warner's report on the body
302
00:15:53,863 --> 00:15:55,296
will give us something.
303
00:15:55,297 --> 00:15:57,305
- Forensics get anything
off this prayer card?
304
00:15:57,306 --> 00:15:58,174
- Just the shooter's prints,
305
00:15:58,175 --> 00:16:00,376
which weren't
in any of our databases.
306
00:16:00,381 --> 00:16:03,016
- I've seen these before,
in Italy.
307
00:16:03,022 --> 00:16:05,857
- Looks like some kind of code.
- It is, a very old one.
308
00:16:05,858 --> 00:16:08,002
It's the way the Camorra
gets their message out
309
00:16:08,003 --> 00:16:10,275
to their foot soldiers.
- Uh, what's the Camorra?
310
00:16:10,276 --> 00:16:12,177
Is that an offshoot
of the Mafia?
311
00:16:12,182 --> 00:16:14,283
- No, the Mafia
is a Sicilian thing.
312
00:16:14,287 --> 00:16:16,788
The Camorra is much older
and run out of Naples.
313
00:16:16,794 --> 00:16:18,829
- Mm-hmm.
- So what are we thinking?
314
00:16:18,834 --> 00:16:20,101
An international hit?
315
00:16:20,102 --> 00:16:21,841
- Unless the Camorra's
stateside.
316
00:16:21,842 --> 00:16:23,545
I'll reach out
to the NSC and Intel,
317
00:16:23,546 --> 00:16:25,083
see if they're
on anyone's radar.
318
00:16:25,084 --> 00:16:26,554
- This new player
Carlo mentioned
319
00:16:26,555 --> 00:16:28,890
seems to be
taking out his people.
320
00:16:28,891 --> 00:16:30,164
- Vargas, see if there's been
321
00:16:30,165 --> 00:16:32,233
any recent
Los Santos turf disputes.
322
00:16:32,238 --> 00:16:34,172
- I'll see if I can find
a pattern.
323
00:16:34,173 --> 00:16:35,914
- Reyes, you have
any connections
324
00:16:35,915 --> 00:16:38,450
on the inside of Los Santos?
- I'll reach out.
325
00:16:38,451 --> 00:16:40,928
- All right, I'll talk to
Bryanna, see if this new player
326
00:16:40,929 --> 00:16:43,197
has anything
to do with her recanting.
327
00:16:43,198 --> 00:16:45,207
- I thought Jet was
gonna be back this week.
328
00:16:45,208 --> 00:16:47,509
- She says she needs
a few more days.
329
00:16:47,514 --> 00:16:50,149
- Mm. Hey, I've got a CI
from back in my Italian days.
330
00:16:50,150 --> 00:16:52,594
I'm gonna see if she can decode
this prayer card for us.
331
00:16:52,595 --> 00:16:55,330
- Good. Not right now.
332
00:16:55,336 --> 00:16:57,271
You have an MRI to go to.
333
00:16:59,047 --> 00:17:02,249
- How would you know that?
- Randall called me.
334
00:17:02,256 --> 00:17:04,524
He's also outside
in the car waiting on you,
335
00:17:04,529 --> 00:17:06,464
so you better get a move on it.
336
00:17:13,654 --> 00:17:16,990
- [clears throat] Look, I don't
want you in my work stuff.
337
00:17:16,997 --> 00:17:20,232
I don't want you telling my
boss what's going on with me.
338
00:17:20,233 --> 00:17:21,041
- Why?
339
00:17:21,042 --> 00:17:23,310
- There's no why.
Just don't do it.
340
00:17:23,311 --> 00:17:25,152
I don't want people knowing
about my personal shit.
341
00:17:25,153 --> 00:17:28,088
- But why?
- [sighs]
342
00:17:28,089 --> 00:17:29,431
- Look, Ayanna cares
about you.
343
00:17:29,432 --> 00:17:31,102
I care about you.
- Good. Thank you. Great.
344
00:17:31,103 --> 00:17:33,438
I'm glad. I'm fine.
- You're not fine.
345
00:17:33,439 --> 00:17:35,080
You're two weeks
into recovering
346
00:17:35,081 --> 00:17:37,449
from a very serious
car wreck, okay?
347
00:17:37,455 --> 00:17:40,190
You got TBI, brother,
348
00:17:40,191 --> 00:17:42,233
which means that big,
fat meathead of yours
349
00:17:42,234 --> 00:17:43,501
has been traumatized.
350
00:17:43,502 --> 00:17:45,076
- The only thing traumatizing
my head is you.
351
00:17:45,077 --> 00:17:46,378
- Yeah, whatever.
352
00:17:48,519 --> 00:17:50,120
- How's Mom doing?
353
00:17:50,124 --> 00:17:53,126
- Oh, jeez, don't even get me
started on that.
354
00:17:53,127 --> 00:17:55,137
She keeps thinking
that Joey's calling her.
355
00:17:55,138 --> 00:17:56,642
It happened three times
this month.
356
00:17:56,643 --> 00:17:58,513
It's like she's
in her own fantasyland.
357
00:17:58,514 --> 00:18:00,486
I'm thinking about going
through her phone.
358
00:18:00,487 --> 00:18:03,377
- Maybe you should think about
minding your own business.
359
00:18:07,539 --> 00:18:10,541
- Who convinced you not
to testify, Bryanna?
360
00:18:10,548 --> 00:18:11,882
- Nobody did.
361
00:18:11,883 --> 00:18:13,588
Can't you see
what they're doing?
362
00:18:13,589 --> 00:18:15,357
- My uncle got shot.
363
00:18:15,362 --> 00:18:18,197
We're gonna sue the NYPD.
We're gonna sue all of you.
364
00:18:18,203 --> 00:18:20,304
- Maybe Kiki
should step outside.
365
00:18:20,309 --> 00:18:23,411
- No, Sergeant. No.
366
00:18:23,417 --> 00:18:26,186
- Look, if someone's
threatening you,
367
00:18:26,192 --> 00:18:27,525
we can protect you.
368
00:18:27,526 --> 00:18:29,166
- You couldn't
even protect Carlo.
369
00:18:29,167 --> 00:18:30,668
How are you gonna protect us?
370
00:18:30,669 --> 00:18:32,776
They're killing everyone
and their families.
371
00:18:32,777 --> 00:18:35,584
They just killed my brothers
in the Dominican Republic
372
00:18:35,585 --> 00:18:36,685
with a car bomb.
373
00:18:36,688 --> 00:18:39,423
[suspenseful music]
374
00:18:39,429 --> 00:18:41,230
- Are you saying Carlo's death
375
00:18:41,231 --> 00:18:43,205
and your brothers' in the DR
are related?
376
00:18:43,206 --> 00:18:45,441
- I don't know. I don't know.
377
00:18:45,442 --> 00:18:47,651
But the only place I feel safe
is with my own people.
378
00:18:47,652 --> 00:18:48,787
Dale, Kiki.
379
00:18:54,605 --> 00:18:57,307
- If what Bryanna
is saying is true,
380
00:18:57,313 --> 00:18:59,649
this case just got
a lot bigger.
381
00:19:04,333 --> 00:19:07,303
[horses neighing]
382
00:19:18,940 --> 00:19:20,408
[car door closes]
383
00:19:21,815 --> 00:19:23,382
- Donna Spezzano.
384
00:19:23,386 --> 00:19:25,988
- Detective Stabler.
Benvenuto.
385
00:19:25,994 --> 00:19:28,428
[laughs]
386
00:19:28,433 --> 00:19:31,636
- Impressive.
- Yeah.
387
00:19:31,637 --> 00:19:34,584
- You've done very well
with the, uh, horse business.
388
00:19:34,585 --> 00:19:36,820
- Horse husbandry.
- Ah.
389
00:19:36,825 --> 00:19:39,092
- And it's all legal.
390
00:19:39,097 --> 00:19:40,431
- Okay.
391
00:19:40,432 --> 00:19:41,938
- Would you like to see?
- Of course.
392
00:19:41,939 --> 00:19:43,840
- Come, come, come. I show you.
393
00:19:43,844 --> 00:19:48,781
Apollo's stud fee starts
at $200,000 per live breeding.
394
00:19:48,782 --> 00:19:50,696
- [whistles] Well, that's a lot
of bang for the buck.
395
00:19:50,697 --> 00:19:52,564
- Mm-hmm.
396
00:19:52,568 --> 00:19:54,736
- How are the grandkids?
397
00:19:54,741 --> 00:19:57,776
- Well, no longer kids.
- Mm-hmm.
398
00:19:57,783 --> 00:20:00,685
- Roman is doing these things
called startups.
399
00:20:00,691 --> 00:20:03,560
He's opening a brewery
in Long Island City.
400
00:20:03,566 --> 00:20:05,700
Gia is a champion equestrian,
401
00:20:05,701 --> 00:20:07,710
and Pietro is still obsessed
with soccer, of course.
402
00:20:07,711 --> 00:20:09,045
- Of course.
- [laughs]
403
00:20:09,048 --> 00:20:12,083
And what about your boy-Eli?
- He's a cop.
404
00:20:12,090 --> 00:20:15,526
- Ah, like his papa.
- Oh.
405
00:20:15,533 --> 00:20:17,535
- I'm sorry about your wife.
406
00:20:19,211 --> 00:20:21,078
- Thank you. Yeah.
407
00:20:21,082 --> 00:20:22,716
Got your note.
408
00:20:22,717 --> 00:20:24,992
- [inhales deeply] I was
surprised to get your call.
409
00:20:24,993 --> 00:20:26,831
- Oh, yeah,
well, something's come up.
410
00:20:26,832 --> 00:20:31,102
A young man this morning, uh,
shot a cartel leader in court,
411
00:20:31,110 --> 00:20:33,144
and...
412
00:20:33,149 --> 00:20:36,620
we found this prayer card
on him.
413
00:20:36,812 --> 00:20:38,761
- [exhales]
414
00:20:38,765 --> 00:20:41,901
[suspenseful music]
415
00:20:41,908 --> 00:20:43,775
? ?
416
00:20:43,779 --> 00:20:45,547
- Is the Camorra here?
417
00:20:46,988 --> 00:20:48,956
- How would I know?
418
00:20:48,961 --> 00:20:53,264
I left that life six years ago.
You helped me to get out.
419
00:20:53,273 --> 00:20:55,141
- Mm-hmm.
420
00:20:55,145 --> 00:20:56,713
Look at me.
421
00:20:58,789 --> 00:21:01,791
Tell me you kept your promise.
422
00:21:01,797 --> 00:21:04,866
- On the heads
of my grandchildren.
423
00:21:06,811 --> 00:21:09,113
- Can you translate it?
424
00:21:13,262 --> 00:21:15,831
- This will take several Bibles
425
00:21:15,837 --> 00:21:19,272
to decode
even a single message.
426
00:21:19,279 --> 00:21:21,748
[camera shutter clicks]
427
00:21:21,754 --> 00:21:24,055
I'll need time.
428
00:21:24,060 --> 00:21:25,161
- Okay.
429
00:21:29,709 --> 00:21:32,177
- Pietro.
430
00:21:32,182 --> 00:21:33,883
- Ciao, Elliot.
431
00:21:33,888 --> 00:21:35,288
- Hey. How are you?
432
00:21:35,291 --> 00:21:36,758
You look good.
- I'm good.
433
00:21:36,759 --> 00:21:38,332
Thank you.
- What are you, 16 now?
434
00:21:38,333 --> 00:21:40,271
- Yeah, I'm almost 17.
- You got a girlfriend?
435
00:21:40,272 --> 00:21:42,239
- Si, bellissima.
- I bet she is.
436
00:21:42,244 --> 00:21:44,946
All right, let's see
what you got, come on.
437
00:21:44,952 --> 00:21:48,788
- Pietro, go inside
and finish your homework.
438
00:21:48,789 --> 00:21:50,367
- Nonna, come on, I just-
- It's okay.
439
00:21:50,368 --> 00:21:52,068
Hey, great to see you.
440
00:21:52,072 --> 00:21:53,973
Be good to your nonna,
all right?
441
00:21:53,977 --> 00:21:55,027
- Okay.
442
00:22:00,295 --> 00:22:02,898
- I'll call you
when I have something.
443
00:22:06,379 --> 00:22:09,348
[car door opens, closes,
engine turning over]
444
00:22:09,354 --> 00:22:11,055
[sighs]
445
00:22:13,433 --> 00:22:14,900
- See?
446
00:22:14,903 --> 00:22:17,171
That was nice.
447
00:22:17,176 --> 00:22:21,546
And to think we can do that
whenever we want now.
448
00:22:21,555 --> 00:22:23,556
- If they came
after Uncle Carlo,
449
00:22:23,557 --> 00:22:25,231
I don't see
why we wouldn't be next.
450
00:22:25,232 --> 00:22:27,433
- We won't.
451
00:22:27,438 --> 00:22:31,308
- Mama, what did you do?
452
00:22:31,316 --> 00:22:33,484
- What I had to do.
453
00:22:33,489 --> 00:22:35,156
[motorcycle engine revving]
454
00:22:35,160 --> 00:22:37,294
[gunfire]
455
00:22:37,299 --> 00:22:39,835
[people screaming]
456
00:22:47,394 --> 00:22:48,661
- Doesn't make any sense.
457
00:22:48,662 --> 00:22:50,669
She was just in our office
a few hours ago.
458
00:22:50,670 --> 00:22:53,177
- Which makes me think this
was planned long before that.
459
00:22:53,178 --> 00:22:54,246
Hey, where are we
with the daughter?
460
00:22:54,247 --> 00:22:56,251
We should make sure that
the unis are watching her.
461
00:22:56,252 --> 00:22:58,257
- She's in surgery.
She got shot in the leg.
462
00:22:58,258 --> 00:23:01,260
I told them to call me
when she can talk.
463
00:23:01,266 --> 00:23:03,201
- Survivors are saying
the same thing.
464
00:23:03,206 --> 00:23:04,673
Two thin men in black helmets
465
00:23:04,674 --> 00:23:06,447
with some kind
of automatic weapon.
466
00:23:06,448 --> 00:23:08,420
- Well, all these
9-millimeter casings,
467
00:23:08,421 --> 00:23:10,021
I think we're looking
at an Uzi.
468
00:23:10,022 --> 00:23:10,993
- Yeah.
469
00:23:10,994 --> 00:23:13,066
- I'll have Vargas check
the security footage
470
00:23:13,067 --> 00:23:14,300
around the restaurant,
471
00:23:14,303 --> 00:23:18,173
see if we can get a make
and model for that bike.
472
00:23:18,181 --> 00:23:20,582
- Hey, either nut up or go be
a 1PP house mouse
473
00:23:20,588 --> 00:23:22,123
and work a desk.
- Okay.
474
00:23:27,641 --> 00:23:29,341
My FTO, Sergeant Hunt.
475
00:23:29,346 --> 00:23:31,180
- Sergeant.
- Detective.
476
00:23:31,184 --> 00:23:33,352
Resume your post
at the barricade.
477
00:23:33,357 --> 00:23:34,407
- Yes, sir.
478
00:23:38,839 --> 00:23:40,774
- Two weeks out of the academy,
479
00:23:40,778 --> 00:23:42,588
already
on gang injunctions, huh?
480
00:23:45,291 --> 00:23:47,193
- I got to get back to it.
481
00:23:54,383 --> 00:23:57,285
- So far, I have found
nine hits on Los Santos members
482
00:23:57,286 --> 00:23:58,794
and four car bombings
on their family members.
483
00:23:58,795 --> 00:24:01,335
- Gang Task Force assumed
it was infighting over turf
484
00:24:01,336 --> 00:24:02,639
and didn't make the connection.
485
00:24:02,640 --> 00:24:05,842
- Yeah, and the Camorra isn't
on any NSC domestic watch list.
486
00:24:05,849 --> 00:24:09,151
- I just got off with
the Dominican National Police.
487
00:24:09,158 --> 00:24:12,127
The car bombs used to kill
Los Santos members
488
00:24:12,133 --> 00:24:14,601
and their families
had the same marker
489
00:24:14,607 --> 00:24:17,909
as the bomb used to kill
Bryanna's brothers in the DR.
490
00:24:17,916 --> 00:24:20,618
- Hmm.
Brothers had to be affiliated.
491
00:24:20,624 --> 00:24:24,360
- Yeah, so whoever this new
player is, motorcycle drive-bys
492
00:24:24,361 --> 00:24:26,372
and car bombs
are their weapon of choice.
493
00:24:26,373 --> 00:24:28,278
- And they obviously have
the means to operate
494
00:24:28,279 --> 00:24:30,417
on a global level.
- Reyes, call back the DNP.
495
00:24:30,418 --> 00:24:31,887
Tell them we need
everything they can give us.
496
00:24:31,888 --> 00:24:33,289
- All right.
497
00:24:33,293 --> 00:24:35,463
- Warner just ID'd
the courthouse shooter.
498
00:24:38,975 --> 00:24:40,676
Jason Conti.
499
00:24:40,677 --> 00:24:42,417
The photo's
from his high-school yearbook
500
00:24:42,418 --> 00:24:43,952
taken three years ago.
501
00:24:43,956 --> 00:24:45,623
- My God, he's a child.
502
00:24:45,627 --> 00:24:48,277
- Bring up the security footage
from the restaurant.
503
00:24:50,341 --> 00:24:52,275
Okay, zoom in on the LPs.
504
00:24:52,276 --> 00:24:53,883
- Well, I already ran
the license plates,
505
00:24:53,884 --> 00:24:56,919
and, no surprise, the bike
was stolen 48 hours ago.
506
00:24:56,926 --> 00:24:58,727
- Mm-hmm. Police report?
507
00:24:58,731 --> 00:25:01,466
- Yes, which, um,
gave me a who and a where.
508
00:25:01,472 --> 00:25:04,808
So, um, I may have pulled
the, uh, doorbell-cam footage
509
00:25:04,815 --> 00:25:07,983
in the area, which I know
is not exactly kosher, but-
510
00:25:07,990 --> 00:25:09,859
cool.
511
00:25:11,634 --> 00:25:14,770
- Hmm, still doesn't make him
our restaurant shooter.
512
00:25:14,776 --> 00:25:16,977
- Doesn't mean we can't talk
to him either.
513
00:25:16,982 --> 00:25:19,717
- Hmm.
Face recognition, run it.
514
00:25:19,723 --> 00:25:20,923
- Sure.
515
00:25:20,926 --> 00:25:24,529
- Oh, Kiki Pescador is out
of surgery and ready to talk.
516
00:25:24,530 --> 00:25:26,407
- Mm-hmm.
- You stick with this, Vargas.
517
00:25:26,408 --> 00:25:28,444
I'll be back.
- Kay.
518
00:25:30,889 --> 00:25:33,490
- Uh, I think I found
our bike thief.
519
00:25:33,495 --> 00:25:35,730
[suspenseful music]
520
00:25:35,735 --> 00:25:36,785
- Fernando Russo.
521
00:25:39,680 --> 00:25:41,781
Two years ago,
he was an altar boy.
522
00:25:41,785 --> 00:25:44,687
Got a last known?
- I'll text it.
523
00:25:44,694 --> 00:25:45,894
- Jet still out?
524
00:25:45,897 --> 00:25:47,865
- Yeah.
- Yeah.
525
00:25:47,869 --> 00:25:49,703
Yo, you're with me.
526
00:25:49,708 --> 00:25:52,411
- Okay.
- Saddle up.
527
00:25:54,789 --> 00:25:57,624
- Should you be doing stairs?
- No.
528
00:25:57,630 --> 00:25:59,498
How's Jet?
- Huh?
529
00:25:59,499 --> 00:26:00,638
- What do you mean "huh"?
530
00:26:00,639 --> 00:26:02,978
You're sleeping with her.
Why don't you just tell me?
531
00:26:02,979 --> 00:26:05,547
- We broke up a few weeks ago.
We haven't talked.
532
00:26:05,548 --> 00:26:07,725
This trucker serial case
really messed her up.
533
00:26:07,726 --> 00:26:09,727
- Oh.
Is she talking to anybody?
534
00:26:09,728 --> 00:26:10,966
- I don't know,
and I'm worried.
535
00:26:10,967 --> 00:26:12,435
- Yeah, me too.
536
00:26:14,979 --> 00:26:16,580
[lock clicks]
537
00:26:16,584 --> 00:26:19,553
Hey, good morning.
- [speaking Italian]
538
00:26:19,559 --> 00:26:22,695
- [speaking Italian]
539
00:26:41,654 --> 00:26:43,288
Fernando?
- There he is.
540
00:26:43,292 --> 00:26:46,561
- Fernando!
[door slams]
541
00:26:46,568 --> 00:26:48,135
Fernando, open the door!
542
00:26:48,139 --> 00:26:50,641
Police, open the door, now!
543
00:26:50,647 --> 00:26:53,049
You got it?
- Yep.
544
00:26:55,727 --> 00:26:57,762
Runner.
- I'm on the roof!
545
00:26:57,767 --> 00:26:59,301
- I got the streets.
546
00:26:59,304 --> 00:27:06,343
? ?
547
00:27:06,357 --> 00:27:07,797
Roof, he's going to the roof!
548
00:27:10,101 --> 00:27:13,004
- Police, don't move!
- No police.
549
00:27:20,129 --> 00:27:22,364
- Hey, Fernando.
550
00:27:22,369 --> 00:27:24,671
Come on, let's talk.
- I can't.
551
00:27:27,817 --> 00:27:29,786
You're not taking me in.
552
00:27:31,795 --> 00:27:33,729
- Hey, come back
away from there.
553
00:27:33,734 --> 00:27:35,770
Fernando, I just want to talk.
554
00:27:37,378 --> 00:27:40,081
Fernando, come back from there.
555
00:27:42,759 --> 00:27:43,927
Fernando!
556
00:27:45,133 --> 00:27:47,134
Fernando, don't!
557
00:27:47,138 --> 00:27:48,472
[body thuds]
558
00:27:48,476 --> 00:27:55,817
? ?
559
00:28:01,011 --> 00:28:03,279
[indistinct chatter]
560
00:28:03,284 --> 00:28:05,386
- [grunts]
561
00:28:05,391 --> 00:28:07,191
Hey.
562
00:28:07,195 --> 00:28:08,329
- Hey.
563
00:28:08,332 --> 00:28:10,967
I talked with the grandmother
for a very long time.
564
00:28:10,968 --> 00:28:12,442
She had no idea
what the kid was up to.
565
00:28:12,443 --> 00:28:16,814
- Sergeant, Detective,
I want to show you something.
566
00:28:20,466 --> 00:28:23,068
Check out the kid on the end.
567
00:28:23,069 --> 00:28:25,044
- That's our shooter
from the courthouse.
568
00:28:25,045 --> 00:28:26,112
- Why'd the kid jump?
569
00:28:26,115 --> 00:28:28,950
I mean, is it some
life-or-death code of silence,
570
00:28:28,956 --> 00:28:30,623
some kind of omert� thing?
571
00:28:30,624 --> 00:28:32,399
- The Camorra
really doesn't have that.
572
00:28:32,400 --> 00:28:35,268
The hold they have over kids
demands complete loyalty.
573
00:28:35,274 --> 00:28:37,342
They tell them,
you do what we say to do,
574
00:28:37,343 --> 00:28:39,652
or we'll kill your baby brother
and your little sister.
575
00:28:39,653 --> 00:28:41,224
- Take the ballistics
to the lab.
576
00:28:41,225 --> 00:28:43,861
See if we can get a match.
- Got it.
577
00:28:46,940 --> 00:28:48,641
- How's Kiki?
578
00:28:48,645 --> 00:28:51,981
- Devastated, but she's stable.
579
00:28:51,988 --> 00:28:54,689
She did say her mom
came into some money.
580
00:28:54,695 --> 00:28:56,563
- Recently?
- Yeah.
581
00:28:56,568 --> 00:28:59,703
I'm having Vargas do
a pattern of life on Bryanna.
582
00:28:59,709 --> 00:29:02,345
- Mm-hmm.
- Especially her finances.
583
00:29:05,760 --> 00:29:08,028
"I Piranha sono qui."
584
00:29:08,033 --> 00:29:10,334
I've seen this before,
in Naples.
585
00:29:10,340 --> 00:29:12,007
- What's it mean?
586
00:29:12,011 --> 00:29:13,679
- "The Piranha are here."
587
00:29:13,680 --> 00:29:15,520
"Piranha," that's what
the Camorra call
588
00:29:15,521 --> 00:29:17,156
their young foot soldiers.
589
00:29:29,326 --> 00:29:32,629
- You think your CI
could decode that too?
590
00:29:32,636 --> 00:29:36,405
- I hope to God she can.
[camera shutter clicks]
591
00:29:36,413 --> 00:29:38,447
- The Piranha
can't swim this far.
592
00:29:38,448 --> 00:29:39,454
- Exactly.
593
00:29:39,455 --> 00:29:41,790
Someone is recruiting
these kids in the U.S.
594
00:29:41,795 --> 00:29:43,396
I want to know who.
595
00:29:43,397 --> 00:29:45,370
I also need to know
what's on those prayer cards,
596
00:29:45,371 --> 00:29:47,139
what they say.
- Of course.
597
00:29:47,144 --> 00:29:49,312
- All right. Thanks.
598
00:29:49,317 --> 00:29:52,285
- Oh, what's that-
an early baby-shower gift?
599
00:29:52,291 --> 00:29:54,092
- This was in my locker,
600
00:29:54,093 --> 00:29:55,700
because someone thought
I wasn't ready
601
00:29:55,701 --> 00:29:56,867
for gang injunctions.
602
00:29:56,868 --> 00:29:59,310
And now the whole squad
is calling me "Baby Stabler."
603
00:29:59,311 --> 00:30:00,279
- They're hazing you.
It'll blow over.
604
00:30:00,280 --> 00:30:02,390
- Maybe you should
mind your own business.
605
00:30:09,774 --> 00:30:11,208
[door closes]
606
00:30:11,211 --> 00:30:14,247
- [laughing]
607
00:30:15,724 --> 00:30:18,294
Why don't you mind
your own business?
608
00:30:22,376 --> 00:30:24,145
Kind of got your head.
609
00:30:25,217 --> 00:30:26,319
[chuckles]
610
00:30:30,532 --> 00:30:31,965
- Nonna.
611
00:30:31,969 --> 00:30:35,206
What are you doing?
- [speaking Italian]
612
00:30:36,449 --> 00:30:38,416
I'm about to make supper
for the twins.
613
00:30:38,421 --> 00:30:40,556
- You okay?
- Yeah.
614
00:30:40,561 --> 00:30:43,262
- You sounded worried
on the phone.
615
00:30:43,268 --> 00:30:44,836
- Ciao, Donna Spezzano.
616
00:30:44,839 --> 00:30:46,406
- Ciao, Sal.
617
00:30:46,410 --> 00:30:49,712
[speaking Italian]
618
00:30:49,719 --> 00:30:52,321
Sal, do me a favor, huh?
619
00:30:52,327 --> 00:30:55,596
You go pet the horses, huh?
620
00:30:55,603 --> 00:30:58,406
Grazie. But don't get on them.
621
00:31:04,327 --> 00:31:06,929
Detective Stabler
came to see me.
622
00:31:06,935 --> 00:31:08,702
- Really?
I'm sorry I missed him.
623
00:31:08,706 --> 00:31:12,309
You should have invited him
for dinner.
624
00:31:12,316 --> 00:31:14,384
What's wrong, nonna?
625
00:31:14,389 --> 00:31:17,057
- He thinks the Camorra
are in New York.
626
00:31:17,063 --> 00:31:19,398
- [scoffs]
There's no way.
627
00:31:19,399 --> 00:31:21,107
The Camorra's
never come stateside.
628
00:31:21,108 --> 00:31:22,377
They'd never be
allowed in America.
629
00:31:22,378 --> 00:31:23,946
- Sure...
630
00:31:23,950 --> 00:31:28,520
but if they are here,
if they know I'm here,
631
00:31:28,529 --> 00:31:31,431
they'll come after all of us
for giving up Rocco.
632
00:31:31,437 --> 00:31:32,871
- Uncle Rocco's old news.
633
00:31:32,875 --> 00:31:35,610
He can't touch you.
634
00:31:35,616 --> 00:31:36,983
- Mm.
635
00:31:36,986 --> 00:31:38,119
- Capito?
636
00:31:38,122 --> 00:31:40,056
[soft music]
637
00:31:40,061 --> 00:31:41,862
Good.
638
00:31:41,866 --> 00:31:44,101
I got to go meet a new vendor
at the brewery.
639
00:31:44,106 --> 00:31:46,407
The opening's coming up.
640
00:31:46,412 --> 00:31:48,381
[speaking Italian]
- Okay.
641
00:31:51,761 --> 00:31:53,462
[sighs]
642
00:31:53,466 --> 00:31:57,135
- [clears throat]
643
00:31:57,143 --> 00:31:59,512
[groans]
644
00:32:04,664 --> 00:32:07,734
[cell phone buzzing]
645
00:32:20,543 --> 00:32:23,779
[rustling]
646
00:32:25,122 --> 00:32:26,255
- Joey?
647
00:32:26,258 --> 00:32:28,226
[line clicks, phone beeps]
648
00:32:28,230 --> 00:32:31,232
[tense music]
649
00:32:31,239 --> 00:32:38,546
? ?
650
00:32:44,175 --> 00:32:46,309
- Sarge.
651
00:32:46,314 --> 00:32:47,816
Come in.
652
00:32:51,630 --> 00:32:54,064
- Oh, you've been busy.
[door closes]
653
00:32:54,069 --> 00:32:57,205
You could've put in a request
to work from home.
654
00:32:57,212 --> 00:33:01,048
- Well, I'm not doing
work work...
655
00:33:01,056 --> 00:33:02,190
not officially.
656
00:33:05,870 --> 00:33:08,238
- What in the world?
657
00:33:08,243 --> 00:33:12,079
- It's an enhanced
highway serial-killer database
658
00:33:12,087 --> 00:33:14,388
that I created.
659
00:33:14,393 --> 00:33:16,294
I used a piece
of Vargas' AI code
660
00:33:16,299 --> 00:33:19,201
to scan the unsolved murders.
661
00:33:19,207 --> 00:33:20,841
- Which ones?
662
00:33:20,845 --> 00:33:24,848
- All of them,
on every interstate.
663
00:33:24,856 --> 00:33:27,992
I've profiled 147 so far.
664
00:33:27,999 --> 00:33:31,968
[computer beeping, whirring]
665
00:33:31,976 --> 00:33:34,411
148.
666
00:33:34,417 --> 00:33:37,019
- Jet, are you okay?
667
00:33:37,025 --> 00:33:41,028
- I will be once
these girls have names.
668
00:33:41,036 --> 00:33:44,471
[soft apprehensive music]
669
00:33:44,478 --> 00:33:47,213
- [sighs]
Is there any way I can help?
670
00:33:47,214 --> 00:33:48,088
- No.
671
00:33:48,089 --> 00:33:51,224
Uh, Sheppard got me
past the red tape
672
00:33:51,230 --> 00:33:53,032
with the local PDs.
673
00:33:55,443 --> 00:33:57,244
- Well, this is
good police work.
674
00:33:59,387 --> 00:34:01,055
- Thanks.
675
00:34:05,471 --> 00:34:07,840
The FBI offered me
a full-time gig.
676
00:34:09,281 --> 00:34:12,384
I turned it down.
677
00:34:12,391 --> 00:34:14,058
- [chuckles]
678
00:34:14,062 --> 00:34:17,531
Obviously, you're still
thinking about it.
679
00:34:17,538 --> 00:34:20,440
- I have a job.
680
00:34:20,447 --> 00:34:22,082
I'm not a quitter.
681
00:34:23,555 --> 00:34:25,456
- Jet...
682
00:34:25,461 --> 00:34:27,195
Stabler came to you
683
00:34:27,199 --> 00:34:29,500
because you're the best
at what you do.
684
00:34:29,505 --> 00:34:31,173
He asked you for a favor,
685
00:34:31,177 --> 00:34:34,479
and you gave us four years.
686
00:34:34,486 --> 00:34:36,287
This is your first big job,
687
00:34:36,291 --> 00:34:38,625
and you knocked it
out the park.
688
00:34:38,631 --> 00:34:43,303
But sometimes you got to find
a new park and play a new game.
689
00:34:45,082 --> 00:34:48,252
It's okay.
You don't have to stay for us.
690
00:34:49,562 --> 00:34:51,263
Do what you got to do.
691
00:34:51,267 --> 00:34:55,304
? ?
692
00:34:59,490 --> 00:35:02,425
[suspenseful music]
693
00:35:02,431 --> 00:35:09,372
? ?
694
00:35:26,499 --> 00:35:29,436
[line trilling]
695
00:35:31,145 --> 00:35:32,512
- Right. All right.
696
00:35:32,516 --> 00:35:34,251
My CI came through.
697
00:35:34,252 --> 00:35:36,593
The messages on
the prayer cards were orders-
698
00:35:36,594 --> 00:35:38,795
take out Carlo
and Bryanna Pescador.
699
00:35:38,800 --> 00:35:41,235
- I get Carlo, but why Bryanna?
700
00:35:41,240 --> 00:35:43,508
I mean, she had nothing
to do with Los Santos.
701
00:35:43,509 --> 00:35:44,348
- I don't know yet.
702
00:35:44,349 --> 00:35:46,150
- Well, we know Jason
and Fernando
703
00:35:46,151 --> 00:35:47,424
were both altar boys
at the same church.
704
00:35:47,425 --> 00:35:48,694
Maybe that's where
they got recruited.
705
00:35:48,695 --> 00:35:50,296
- Mm-hmm.
706
00:35:50,297 --> 00:35:52,103
- Find out what church
Fernando's grandmother goes to.
707
00:35:52,104 --> 00:35:53,339
- Copy.
708
00:35:57,219 --> 00:35:59,788
- Uh, I went by Jet's.
- And?
709
00:35:59,793 --> 00:36:01,427
- She wants to take a leave.
710
00:36:01,431 --> 00:36:02,831
- How long?
- I'm not sure.
711
00:36:02,835 --> 00:36:04,436
She's on her own journey.
712
00:36:04,440 --> 00:36:07,141
- Sergeant, I got something.
- Yeah.
713
00:36:07,147 --> 00:36:08,581
- Look.
714
00:36:08,582 --> 00:36:10,723
Based on Bryanna Pescador's
phone records
715
00:36:10,724 --> 00:36:12,191
and her financials,
716
00:36:12,192 --> 00:36:13,798
her lifestyle didn't jibe
with her spending.
717
00:36:13,799 --> 00:36:17,502
I mean, her car, mortgage,
her private school-
718
00:36:17,509 --> 00:36:19,710
I mean, her monthly nut
was 20 grand, easy.
719
00:36:19,715 --> 00:36:22,250
But no money was coming in.
720
00:36:22,256 --> 00:36:25,525
That is until four days ago,
721
00:36:25,532 --> 00:36:28,901
when she made
a very large deposit.
722
00:36:28,908 --> 00:36:30,275
- $2 million?
723
00:36:30,276 --> 00:36:31,748
- Where the hell
she get that from?
724
00:36:31,749 --> 00:36:33,286
- You don't want to know
the hoops I had to jump through
725
00:36:33,287 --> 00:36:34,554
to get to that one.
726
00:36:34,557 --> 00:36:36,992
It's a shell corp
in Afragola, Italy.
727
00:36:36,993 --> 00:36:38,167
- Just outside of Naples.
728
00:36:38,168 --> 00:36:40,903
- What kind of shell corp?
- Well, highly diversified.
729
00:36:40,909 --> 00:36:42,676
You might even call it
eclectic.
730
00:36:42,680 --> 00:36:45,449
There's, uh, Saudi oil,
a tech start-up in Sydney,
731
00:36:45,455 --> 00:36:48,657
and a brewery
in Long Island City.
732
00:36:48,664 --> 00:36:50,999
- "A brewery"?
733
00:36:51,004 --> 00:36:52,637
You got an address listed?
734
00:36:52,641 --> 00:36:55,276
- There's a traffic cam
across the street.
735
00:36:55,282 --> 00:36:56,516
I have access
736
00:36:56,517 --> 00:36:58,056
to the Transportation
Department's database.
737
00:36:58,057 --> 00:37:00,359
You want-
- I want.
738
00:37:04,107 --> 00:37:06,609
Well, I wonder
what they're up to.
739
00:37:06,615 --> 00:37:08,816
Can you ID them?
- Uh, I'll try.
740
00:37:08,817 --> 00:37:10,658
- What's that on the right,
right corner,
741
00:37:10,659 --> 00:37:12,461
right upper corner,
right there?
742
00:37:18,682 --> 00:37:22,985
Our new player is the Camorra,
specifically the Spezzano clan.
743
00:37:22,986 --> 00:37:25,400
- And they're moving in
on Los Santos territory.
744
00:37:25,401 --> 00:37:27,539
- Their infrastructure,
their drug routes.
745
00:37:27,540 --> 00:37:28,943
- How does killing
Bryanna fit in?
746
00:37:28,944 --> 00:37:30,681
- Well, the Camorra's
never come stateside.
747
00:37:30,682 --> 00:37:32,854
They don't have a presence
in the U.S. prison system.
748
00:37:32,855 --> 00:37:36,057
- They paid her to recant so
that our case would fall apart,
749
00:37:36,064 --> 00:37:39,533
so Carlo would get released
and be easier to kill.
750
00:37:39,541 --> 00:37:40,775
- And Bryanna-
751
00:37:40,776 --> 00:37:42,648
she was just a loose end
they needed to tie up.
752
00:37:42,649 --> 00:37:44,617
- Why do it
in such a public place?
753
00:37:44,618 --> 00:37:46,526
- I think it's their way
of sending a message.
754
00:37:46,527 --> 00:37:48,594
We can get you
anytime, anywhere.
755
00:37:48,599 --> 00:37:50,467
- Yeah, that brewery
is ground zero
756
00:37:50,471 --> 00:37:52,071
for this investigation.
757
00:37:52,075 --> 00:37:54,210
Vargas, work your magic.
758
00:37:54,211 --> 00:37:56,020
Put some names
to those young faces.
759
00:37:56,021 --> 00:37:57,321
- Copy that.
760
00:37:57,322 --> 00:38:00,198
- Reyes, I need you to do some
digging into the Spezzano clan.
761
00:38:00,199 --> 00:38:01,902
Set up some surveillance
at the site.
762
00:38:01,903 --> 00:38:03,204
- All right.
763
00:38:03,208 --> 00:38:05,242
- And before we all
get rolling,
764
00:38:05,246 --> 00:38:08,081
I talked Jet into doing
a farewell drink.
765
00:38:08,088 --> 00:38:11,891
So I don't know about y'all,
but I could definitely use one.
766
00:38:11,898 --> 00:38:13,031
You coming?
767
00:38:13,035 --> 00:38:14,236
- Uh, hey, boss.
768
00:38:14,239 --> 00:38:16,640
[sighs]
769
00:38:16,645 --> 00:38:20,114
Uh, the CI that I mentioned
earlier from Italy,
770
00:38:20,121 --> 00:38:22,524
her name is Isabella Spezzano.
771
00:38:24,167 --> 00:38:25,667
- "Spezzano"?
772
00:38:25,670 --> 00:38:28,772
- Yeah, she was telling me
about her grandson Roman.
773
00:38:28,779 --> 00:38:32,815
He was opening a brewery
in Long Island City.
774
00:38:32,823 --> 00:38:35,158
[soft suspenseful music]
775
00:38:35,164 --> 00:38:36,799
- I understand.
776
00:38:38,340 --> 00:38:41,609
I could really use that drink.
777
00:38:41,615 --> 00:38:42,748
- Yeah.
778
00:38:42,752 --> 00:38:45,222
- Want me to buy you one?
- I'll be right behind you.
779
00:38:45,226 --> 00:38:52,566
? ?
780
00:39:00,268 --> 00:39:02,770
[footsteps approaching]
781
00:39:05,115 --> 00:39:06,982
- Hey.
- Hey.
782
00:39:06,987 --> 00:39:09,088
- I-I just came
to get my stuff.
783
00:39:09,092 --> 00:39:10,793
- When nobody was around?
784
00:39:10,798 --> 00:39:12,365
- So I'd hoped.
785
00:39:12,368 --> 00:39:13,835
- Oh.
786
00:39:13,839 --> 00:39:16,041
- I hate goodbyes.
787
00:39:16,046 --> 00:39:17,981
- Yeah.
788
00:39:19,488 --> 00:39:20,923
I don't care. Come here.
789
00:39:25,807 --> 00:39:28,041
You're leaving me with Vargas.
790
00:39:28,046 --> 00:39:29,914
- [chuckles]
791
00:39:29,918 --> 00:39:32,853
- Why would you do that to me?
792
00:39:32,860 --> 00:39:34,729
- You'll live.
793
00:39:37,841 --> 00:39:40,276
- Need help?
- No, I'm good.
794
00:39:44,058 --> 00:39:47,227
- [sighs]
795
00:39:47,234 --> 00:39:49,036
I'm, uh...
796
00:39:54,855 --> 00:39:57,191
I'm gonna miss you.
797
00:39:59,268 --> 00:40:02,203
I'm gonna miss...
798
00:40:02,209 --> 00:40:03,843
this.
799
00:40:03,847 --> 00:40:06,115
[soft music]
800
00:40:06,120 --> 00:40:08,089
- [chuckles]
801
00:40:09,630 --> 00:40:12,834
So, when you finish up,
I'll drive you over to the bar.
802
00:40:14,210 --> 00:40:16,144
- You're making sure I show up.
803
00:40:16,148 --> 00:40:19,184
- Yeah, I don't like
Irish goodbyes.
804
00:40:21,062 --> 00:40:22,496
- Well, I'm Dutch.
805
00:40:22,500 --> 00:40:29,840
? ?
806
00:40:33,163 --> 00:40:35,431
- Pickles and ice cream run?
- Uh, no.
807
00:40:35,436 --> 00:40:38,571
No, blue cheese babka and
cream puffs from Bibble & Sip.
808
00:40:38,572 --> 00:40:40,616
- What she really wanted
was that-that seafood tower
809
00:40:40,617 --> 00:40:41,984
from Balthazar's.
810
00:40:41,987 --> 00:40:43,421
- Ah, everyone wants that.
811
00:40:43,425 --> 00:40:45,426
[motorcycle engine revving]
812
00:40:45,431 --> 00:40:46,965
Down!
813
00:40:46,968 --> 00:40:49,369
[gunfire, screaming]
814
00:40:49,375 --> 00:40:52,377
[tense music]
815
00:40:52,383 --> 00:40:56,287
? ?
816
00:40:59,537 --> 00:41:02,472
[tense music]
817
00:41:02,479 --> 00:41:09,486
? ?
818
00:41:29,622 --> 00:41:32,558
[wolf howls]
819
00:41:32,608 --> 00:41:37,158
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
57551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.