All language subtitles for Krass.Klassenfahrt.-.Der.Kinofilm.2021.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:00:44,460 --> 00:00:45,585 Unde suntem? 4 00:00:46,835 --> 00:00:48,418 Unde suntem? - Pe aici! 5 00:00:48,960 --> 00:00:50,251 Pe aici! - Grăbește-te! 6 00:00:50,335 --> 00:00:51,460 Haide! 7 00:00:52,710 --> 00:00:53,960 Fii serios omule. 8 00:00:57,168 --> 00:00:58,168 La dracu. 9 00:01:00,210 --> 00:01:01,501 Ce faci? 10 00:01:05,293 --> 00:01:06,418 Ai grijă, omule. 11 00:01:08,626 --> 00:01:10,168 Am trecut peste asta. 12 00:01:10,251 --> 00:01:12,293 Am văzut multe ca cameraman. 13 00:01:12,710 --> 00:01:15,668 Dar acesta este punctul de jos al vieții mele, omule. 14 00:01:15,793 --> 00:01:18,501 Mă așteptam la o mică evadare drăguță pe litoral. 15 00:01:18,585 --> 00:01:20,126 Parcă, omule. 16 00:01:20,251 --> 00:01:22,210 Doar taci. 17 00:01:22,835 --> 00:01:24,793 Vrei să știi ce mă tot întreb? 18 00:01:25,501 --> 00:01:26,710 „Clasa nenorocită”, 19 00:01:26,835 --> 00:01:28,376 lungmetrajul? 20 00:01:28,460 --> 00:01:30,085 Cu bozos ăștia? 21 00:01:30,168 --> 00:01:31,668 Cine o să se uite la asta? 22 00:01:31,793 --> 00:01:33,668 Doar taci și ascunde-te! 23 00:02:16,751 --> 00:02:17,710 PRINCIPII EDUCAȚIONALE 24 00:02:23,085 --> 00:02:24,293 CLASA REASA 25 00:02:25,293 --> 00:02:28,835 Trebuie să ai încredere... a putea reajusta... 26 00:02:30,293 --> 00:02:33,626 Nu pot pune picior... mergând într-o altă matriță... 27 00:02:33,710 --> 00:02:36,126 Trebuie să ai încredere... să reajustezi... 28 00:02:36,210 --> 00:02:37,710 Noi am venit... 29 00:02:37,793 --> 00:02:40,293 A venit să transforme sufletele în praf. 30 00:02:41,335 --> 00:02:43,626 Suflete în praf... 31 00:02:46,085 --> 00:02:47,543 În cine pot avea încredere? 32 00:02:48,626 --> 00:02:51,335 Vise ca praful de stele... invata sa te reajustezi... 33 00:02:57,710 --> 00:02:59,001 Hei. 34 00:03:00,835 --> 00:03:03,918 Care e povestea cu banii pentru excursia de clasa? 35 00:03:04,835 --> 00:03:06,668 Ce excursie de clasa? 36 00:03:07,168 --> 00:03:08,668 Am crezut că eșuezi. 37 00:03:11,751 --> 00:03:14,460 Am rezolvat ceva. 38 00:03:14,543 --> 00:03:16,126 Au spus că pot merge oricum. 39 00:03:18,001 --> 00:03:19,585 Dar ce zici de viitorul tău? 40 00:03:20,293 --> 00:03:22,585 O să-mi urmăresc muzica. 41 00:03:22,668 --> 00:03:26,251 Voi studia ingineria sunetului și efectuează pe lateral. 42 00:03:26,335 --> 00:03:28,668 Va fi cu adevărat profesionist, tată. 43 00:03:28,751 --> 00:03:29,918 Muzica ta." 44 00:03:31,085 --> 00:03:33,293 De asemenea, ai putea deveni un... 45 00:03:34,793 --> 00:03:38,460 mecanic sau programator, ceva de genul. 46 00:03:38,543 --> 00:03:40,376 Ceva util. 47 00:03:44,126 --> 00:03:45,460 Ca un taximetrist? 48 00:03:46,960 --> 00:03:48,126 Ce? 49 00:03:48,626 --> 00:03:51,085 Ai crezut oameni ar avea întotdeauna nevoie de șoferi de taxi. 50 00:03:51,418 --> 00:03:54,335 Ghinion cu Uber și cu car sharing. 51 00:03:54,418 --> 00:03:57,001 Trezeşte-te. Nu ai idee ce este util. 52 00:03:57,085 --> 00:03:59,376 Doar uite cât de grozav a ieșit viața ta. 53 00:04:00,001 --> 00:04:01,626 Încerci să iei pipiul? 54 00:04:02,251 --> 00:04:04,876 Amenda. Știi ce? Petrecerea s-a terminat, amice. 55 00:04:05,001 --> 00:04:07,543 Ești pe cont propriu de aici încolo. - Bine. 56 00:04:08,126 --> 00:04:09,876 Pleacă, așa cum faci întotdeauna. 57 00:04:11,293 --> 00:04:13,001 Du-te și fă-ți „arta”. 58 00:04:13,085 --> 00:04:15,626 Rap dacă vrei, dar nu pe banul meu. 59 00:04:15,751 --> 00:04:18,168 Nu pe banul meu. 60 00:04:27,418 --> 00:04:28,793 Am nevoie de lucruri. 61 00:04:32,335 --> 00:04:33,460 Bine. 62 00:04:40,543 --> 00:04:43,751 Eu. Mă bucur că s-a rezolvat cu un preaviz atât de scurt. 63 00:04:43,835 --> 00:04:45,043 Uşor. 64 00:04:55,460 --> 00:04:57,793 Vinde droguri în parc? Esti prost? 65 00:04:58,126 --> 00:05:01,418 Am nevoie de bani. Tatăl meu nu va plăti. - Ți-aș fi împrumutat câteva. 66 00:05:01,876 --> 00:05:03,168 Nu, tipule. 67 00:05:07,835 --> 00:05:09,126 Ce faci? 68 00:05:11,710 --> 00:05:12,793 Ce este asta? 69 00:05:13,543 --> 00:05:14,585 Ketamina. 70 00:05:14,918 --> 00:05:16,585 Cat pentru geanta? 71 00:05:17,251 --> 00:05:18,460 120. 72 00:05:22,126 --> 00:05:24,543 Fii serios omule. Nu. 73 00:05:24,668 --> 00:05:26,835 Păstrați restul. - Nu vreau banii tăi. 74 00:05:26,918 --> 00:05:29,085 Acesta este al meu acum. - Ia-o inapoi. 75 00:05:31,251 --> 00:05:32,210 Te joci cu mine? 76 00:05:36,085 --> 00:05:37,376 Eşti nebun? 77 00:05:38,918 --> 00:05:40,501 Acum trebuie să-l păstrezi. 78 00:05:41,126 --> 00:05:43,960 Ești prost ca un rahat, omule. 79 00:06:06,876 --> 00:06:09,626 Ce facem aici? Am vrut să ajungem în studio. 80 00:06:09,710 --> 00:06:12,001 Stanley are o petrecere de absolvire. 81 00:06:15,626 --> 00:06:17,876 Sunt atât de încântat că puteți merge la facultate. 82 00:06:17,960 --> 00:06:21,418 Hai, frate. Uni-shmuni. Da-o naibii. 83 00:06:22,126 --> 00:06:23,585 Am o surpriza pentru tine. 84 00:06:24,960 --> 00:06:27,001 Când viața îți dă lămâi... 85 00:06:27,710 --> 00:06:29,376 adăugați puțină sare și tequila. 86 00:06:29,918 --> 00:06:31,210 Cineva trebuie. 87 00:06:33,168 --> 00:06:36,876 Nici măcar nu am fost invitat. Să facem altceva. 88 00:06:37,251 --> 00:06:38,626 Astăzi, sărbătorim. 89 00:06:38,710 --> 00:06:42,543 Ești invitat automat la toate petrecerile la care sunt invitat. 90 00:06:44,251 --> 00:06:45,626 Nu, mă scuzați. 91 00:06:46,251 --> 00:06:48,043 Tu și prietena ta, bine. 92 00:06:48,126 --> 00:06:49,460 McLarry... 93 00:06:49,960 --> 00:06:53,918 Această petrecere este pentru oamenii care de fapt ai ceva de sarbatorit. 94 00:06:54,543 --> 00:06:56,418 Omule. Suntem în aceeași clasă. 95 00:06:56,501 --> 00:06:58,335 Este o mică excursie de clasă înainte de joc. 96 00:06:58,460 --> 00:07:01,835 Mi-ar plăcea să vă ajut, băieți. 97 00:07:02,626 --> 00:07:04,043 Poate data viitoare. 98 00:07:05,043 --> 00:07:06,710 În plus, e mai bine așa. 99 00:07:06,793 --> 00:07:10,085 Prea multa educatie este o prostie pentru imaginea ta de rapper. 100 00:07:10,210 --> 00:07:12,710 Știi ce nu e porcărie pentru imaginea mea de rapper? 101 00:07:12,835 --> 00:07:15,210 A bate copii bogați ca tine. - Ce ați spus? 102 00:07:15,293 --> 00:07:16,626 Calmează-te, frate. 103 00:07:17,085 --> 00:07:19,835 Petreci acolo, vom petrece mai tare aici. 104 00:07:22,210 --> 00:07:24,168 Unde sunt baietii? 105 00:07:24,251 --> 00:07:25,418 Nici o idee. 106 00:07:26,585 --> 00:07:27,585 Nu merita. 107 00:07:27,668 --> 00:07:29,335 Hei. Care-i treaba? 108 00:07:29,460 --> 00:07:30,793 Bună. - Esti bun? 109 00:07:31,460 --> 00:07:32,918 Da. Nu se putea mai bine. 110 00:07:35,126 --> 00:07:36,501 Bine... 111 00:07:37,751 --> 00:07:39,251 Unde e Levi? 112 00:07:39,335 --> 00:07:40,668 Să sperăm că nu aici. 113 00:07:44,626 --> 00:07:46,085 Bine, hai să mergem. 114 00:07:46,168 --> 00:07:49,335 Voi fi chiar acolo, bine? - Unde te duci? 115 00:07:49,793 --> 00:07:52,918 Trebuie să rezolv ceva cu el. Ne vedem într-o secundă. 116 00:07:53,001 --> 00:07:54,668 Ce-i cu el de data asta? 117 00:07:55,376 --> 00:07:56,543 Întotdeauna la fel. 118 00:07:56,626 --> 00:07:57,626 Ajungi aici bine? 119 00:08:07,668 --> 00:08:09,168 Relaxeaza-te omule. 120 00:08:12,793 --> 00:08:16,335 Tatăl meu vrea să fac această ucenicie de mecanic 121 00:08:16,418 --> 00:08:17,835 cu prietenul lui. 122 00:08:17,960 --> 00:08:20,876 Ce? El trebuie să știe asta e o risipă de talent. 123 00:08:20,960 --> 00:08:23,001 Mulțumiri. - Ești un freestyler minunat. 124 00:08:23,085 --> 00:08:24,501 Bella, oprește-te. 125 00:08:26,876 --> 00:08:29,168 Bella, oprește-te! - Nu vreau să vorbesc cu tine. 126 00:08:29,293 --> 00:08:30,710 Comunicarea este totul. 127 00:08:30,793 --> 00:08:32,835 Nu. Onestitatea și încrederea sunt totul. 128 00:08:32,918 --> 00:08:35,835 Ești un maestru manipulator care nu știe nimic despre comunicare. 129 00:08:35,918 --> 00:08:37,293 La naiba. 130 00:08:37,376 --> 00:08:38,501 Nu mai merge! 131 00:08:41,293 --> 00:08:43,376 Ar fi trebuit să-l las să meargă la "d-ai dracu". 132 00:08:43,460 --> 00:08:46,335 Omule, cred că Bella este din nou singură. 133 00:08:46,960 --> 00:08:48,418 E șansa ta. 134 00:08:49,293 --> 00:08:51,960 Nu, omule. Nu sunt interesat. 135 00:08:52,460 --> 00:08:54,876 Ce? Ea a fost iubirea vieții tale. 136 00:08:54,960 --> 00:08:56,168 Cuvintele tale. 137 00:08:56,876 --> 00:08:58,001 Ce? 138 00:08:59,210 --> 00:09:00,251 A fost acum mult timp în urmă. 139 00:09:01,251 --> 00:09:03,251 Am alte lucruri de care să-mi fac griji. 140 00:09:05,835 --> 00:09:08,418 Aș putea folosi o mică donație în șapca mea. 141 00:09:10,168 --> 00:09:12,751 Chill. Trebuie să fim proaspeți pentru mâine. 142 00:09:13,418 --> 00:09:15,085 Cornelius Wagner. 143 00:09:15,168 --> 00:09:16,168 Da. 144 00:09:16,293 --> 00:09:17,585 Marco Sander. 145 00:09:17,668 --> 00:09:23,001 În regulă atunci. Dacă aș putea avea atenția tuturor. 146 00:09:23,376 --> 00:09:24,960 Datorită situației actuale, 147 00:09:25,043 --> 00:09:27,668 excursia noastră de clasă a devenit mai scumpă. 148 00:09:27,793 --> 00:09:30,376 Faptul că suntem capabili să mergem deloc 149 00:09:30,460 --> 00:09:33,335 se datorează companiei Moonvibe. 150 00:09:34,418 --> 00:09:36,585 Vom fi însoțiți de un echipaj de filmare. 151 00:09:36,668 --> 00:09:37,751 Nu din nou. 152 00:09:38,168 --> 00:09:39,960 Totul era pe foaia ta de informații. 153 00:09:40,085 --> 00:09:43,960 Dreapta. Reality TV chiar adaugă un unghi educativ pentru excursia cu clasa. 154 00:09:44,043 --> 00:09:47,251 Camerele nu fac deloc ciudat. Este super autentic. 155 00:09:47,376 --> 00:09:50,001 Scuze, dar poți reformula asta? 156 00:09:50,085 --> 00:09:53,043 Fă-o cu mai multă furie. De parcă ai fi pe cale să plângi. 157 00:09:53,126 --> 00:09:55,001 Dar confidențialitatea datelor? 158 00:09:55,085 --> 00:09:56,376 Confidențialitatea datelor, Alena? 159 00:09:56,501 --> 00:09:58,418 Cu toate postările tale pe Instagram, 160 00:09:58,501 --> 00:10:01,460 ți-ai vândut fața drăguță, confidențialitatea corpului și a datelor 161 00:10:01,585 --> 00:10:03,918 lui Mark Zuckerberg pentru eternitate. 162 00:10:04,043 --> 00:10:06,751 Oh, așteptați. Nevândut. L-ai dat gratuit. 163 00:10:06,835 --> 00:10:08,918 Deci mulțumesc pentru contribuție. 164 00:10:09,001 --> 00:10:11,043 Bine, copii: telefoanele oprite, 165 00:10:11,168 --> 00:10:13,085 creierul aprins, și să trecem la asta. 166 00:10:13,876 --> 00:10:15,168 Stai! 167 00:10:15,835 --> 00:10:17,210 Aștepta! 168 00:10:20,376 --> 00:10:21,960 Aștepta! 169 00:10:31,918 --> 00:10:33,918 Bine, copii. Acesta este Gregor Güland. 170 00:10:34,001 --> 00:10:35,293 Georg e bine. 171 00:10:35,376 --> 00:10:38,376 Georg este un student profesor cine vine. 172 00:10:39,585 --> 00:10:42,085 Hei! Toată lumea se simte bine? 173 00:10:42,418 --> 00:10:43,960 Scuze am intarziat. 174 00:10:44,085 --> 00:10:48,501 Din fericire, scuterul avea modul turbo, si am pus pedala pe metal. 175 00:10:48,876 --> 00:10:50,001 Bine. 176 00:10:50,585 --> 00:10:53,126 Mă bucur că ai reușit. O lovitură de noroc. 177 00:10:53,210 --> 00:10:54,376 In acest caz... 178 00:11:21,876 --> 00:11:23,335 Omule... - Ce? 179 00:11:58,168 --> 00:11:59,918 Bun venit în Croația. 180 00:12:00,960 --> 00:12:04,626 Bine ați venit la „Badass Class”. 181 00:12:04,751 --> 00:12:06,585 hai sa - Hai 182 00:12:09,126 --> 00:12:10,501 Omule, ce naiba? 183 00:12:35,543 --> 00:12:36,918 Liniște. 184 00:12:37,918 --> 00:12:39,126 Liniște! 185 00:12:41,585 --> 00:12:45,751 Ascultați, băieți. Că acolo în spate este drumul spre Smiljan. 186 00:12:45,835 --> 00:12:48,626 Acolo s-a născut Nikola Tesla. 187 00:12:48,710 --> 00:12:52,251 În cazul în care unii dintre voi încă nu știți ce să faci după absolvire, 188 00:12:53,085 --> 00:12:55,793 Nikola Tesla și-a făcut primele descoperiri... 189 00:13:04,918 --> 00:13:07,585 Ce mai faci? Este băiatul tău Zeno postare în Croația. 190 00:13:07,668 --> 00:13:11,335 Filmam videoclipul muzical pentru noul meu cântec. O să fie rău. 191 00:13:15,001 --> 00:13:16,585 ...si era important... 192 00:13:16,668 --> 00:13:19,835 Ia asta, Cornelius. Zeno este aici chiar acum. 193 00:13:19,918 --> 00:13:21,501 Zeno rapperul? - Da. 194 00:13:21,585 --> 00:13:24,501 La o vila de munte la 40 km de aici. - Serios? Bolnav. 195 00:13:24,585 --> 00:13:26,501 Ai ceva de adăugat? 196 00:13:27,960 --> 00:13:28,960 Nu. 197 00:13:29,668 --> 00:13:32,710 Este evident că nu ai niciun interes pentru Tesla. 198 00:13:32,793 --> 00:13:33,960 Depinde de model. 199 00:13:35,043 --> 00:13:36,418 Căștile oprite. 200 00:13:38,668 --> 00:13:41,626 Fii recunoscător că ești aici, dat fiind că nu ai acreditările. 201 00:13:43,085 --> 00:13:44,585 Taci. - Scuzați-mă? 202 00:13:45,293 --> 00:13:48,168 Nimic. Totul este bine. Faci o treabă grozavă. 203 00:13:48,793 --> 00:13:51,335 Ultimul avertisment, puștiule. 204 00:14:05,626 --> 00:14:07,376 Acest loc este sălbatic. 205 00:14:08,085 --> 00:14:09,501 Sălbatic, dar cam drăguț. 206 00:14:09,585 --> 00:14:12,418 Au palmieri. Iubesc palmierii. 207 00:14:12,876 --> 00:14:14,251 Zeno este aici. 208 00:14:14,335 --> 00:14:17,168 Omule, asta e soarta sau coincidența sau karma. 209 00:14:17,251 --> 00:14:18,543 Alege. 210 00:14:19,376 --> 00:14:21,501 Dar rap-ul lui este total diferit de al meu. 211 00:14:21,585 --> 00:14:23,668 Uită-l pe Zeno, rapperul. 212 00:14:23,751 --> 00:14:26,043 Gândește-te la Zeno, capul etichetei și antreprenor. 213 00:14:26,126 --> 00:14:29,043 L-a luat pe Nimo de la 30k la 30 de milioane. 214 00:14:29,126 --> 00:14:32,876 Ai dreptate. Dar cum suntem ar trebui să se apropie de el? 215 00:14:34,126 --> 00:14:35,876 Deci, tocmai am ajuns aici. 216 00:14:35,960 --> 00:14:38,293 Și acesta este pensiunea noastră. 217 00:14:38,376 --> 00:14:42,168 Sunt palmieri peste tot. E atât de frumos. Abia aștept să văd înăuntru. 218 00:14:42,251 --> 00:14:45,043 Toată lumea ascultă, vă rog. 219 00:14:45,626 --> 00:14:49,210 Pentru a ne asigura că ne distram cu toții, avem nevoie de câteva reguli de bază. 220 00:14:50,085 --> 00:14:51,251 Regula numărul 1: 221 00:14:51,668 --> 00:14:54,918 Toți stau noaptea în camera lor. 222 00:14:55,001 --> 00:14:58,210 Nu vreau să plec cu mai mulți copii decât cu care am venit. 223 00:14:58,293 --> 00:15:00,793 Am adus niște prezervative doar pentru a fi în siguranță. 224 00:15:02,126 --> 00:15:03,835 Grozav. -Una de persoana! 225 00:15:04,293 --> 00:15:06,835 Dă-mi unul. - Fără sex neprotejat. 226 00:15:06,918 --> 00:15:08,585 Și fără sex protejat. 227 00:15:08,668 --> 00:15:12,085 Nimic nu seamănă cu sexul. Absolut fără sex. 228 00:15:12,168 --> 00:15:13,460 Scuze, băieți. 229 00:15:17,001 --> 00:15:19,043 Regula numărul 2: 230 00:15:19,126 --> 00:15:21,793 Fara alcool, ca ficatul tău să aibă șansa să se recupereze. 231 00:15:22,126 --> 00:15:23,918 Bine, ce zici de MDMA? 232 00:15:24,001 --> 00:15:26,168 E destul de ușor pentru ficat. - Nu. 233 00:15:26,585 --> 00:15:28,126 Bine, și viteza? - Nu. 234 00:15:28,251 --> 00:15:29,085 ciuperci? 235 00:15:29,168 --> 00:15:30,626 Venin de broasca? - Ajunge! 236 00:15:34,126 --> 00:15:36,751 Minunat. Abia aștept să încep. 237 00:15:37,418 --> 00:15:38,710 Hai să mergem mai departe. 238 00:15:45,418 --> 00:15:46,835 Bun. A tăia. 239 00:15:47,293 --> 00:15:48,501 Am inteles. 240 00:15:48,876 --> 00:15:51,376 De ce este mereu atât de supărată? 241 00:15:51,460 --> 00:15:53,668 Era obișnuită să dețină o librărie. 242 00:15:53,751 --> 00:15:55,960 Când a avut loc blocarea, ea a dat faliment. 243 00:15:56,501 --> 00:15:58,001 Ea nu a trecut peste asta. 244 00:15:58,710 --> 00:16:01,085 Să intrăm înăuntru? - Da. 245 00:16:08,210 --> 00:16:13,751 Bine ați venit la dumneavoastră ecologic Experiență de vacanță croată. 246 00:16:16,210 --> 00:16:18,585 Reciclare și vintage. 247 00:16:18,668 --> 00:16:22,210 De ce? Foarte modern cu tinerii. 248 00:16:24,626 --> 00:16:28,293 Ce? Există o singură priză pentru noi toți? 249 00:16:28,418 --> 00:16:29,376 Da. 250 00:16:30,418 --> 00:16:33,210 Bine, și cum rămâne cu Wi-Fi? 251 00:16:33,293 --> 00:16:34,335 Wifi? 252 00:16:36,126 --> 00:16:37,335 Detoxifiere digitală. 253 00:16:39,543 --> 00:16:40,918 Nu cred. 254 00:16:41,043 --> 00:16:43,251 Aceasta este toaleta. 255 00:16:48,876 --> 00:16:49,918 Omule. 256 00:16:50,001 --> 00:16:51,293 Și baia femeilor? 257 00:16:51,418 --> 00:16:52,876 Nu există baie pentru femei. 258 00:16:52,960 --> 00:16:54,543 Este o toaletă unisex. 259 00:16:54,668 --> 00:16:55,710 Ce? 260 00:16:56,251 --> 00:16:58,085 Ca la Berghain. 261 00:16:58,210 --> 00:16:59,210 Berlin. 262 00:17:00,585 --> 00:17:02,126 Îl cunoști pe Berghain. 263 00:17:05,751 --> 00:17:07,460 Prefer să mă piș în duș. 264 00:17:08,793 --> 00:17:11,085 Poate că nu este o idee atât de rea 265 00:17:11,168 --> 00:17:13,585 pentru a lăsa rolurile de gen să alunece pe margine. 266 00:17:13,710 --> 00:17:16,126 Adică bărbați, femei, 267 00:17:16,210 --> 00:17:18,876 totul între ele, tot spectrul... 268 00:17:19,001 --> 00:17:20,918 La sfarsitul zilei, toți suntem ființe umane. 269 00:17:21,043 --> 00:17:23,751 Și când trebuie să folosim baia... 270 00:17:24,626 --> 00:17:26,293 acesta este un loc grozav de mers. 271 00:17:27,168 --> 00:17:28,335 Elevii nu sunt oameni. 272 00:17:28,418 --> 00:17:30,001 Sa trecem peste. 273 00:17:30,085 --> 00:17:32,960 În sfârșit ajung în Croația, și asta primesc. 274 00:17:43,585 --> 00:17:46,585 Zeno? Acel rapper gangster ciudat? 275 00:17:46,710 --> 00:17:48,251 Nu era doar în închisoare? 276 00:17:48,335 --> 00:17:50,710 Nu, el este la vila lui aici, în Croația. 277 00:17:50,835 --> 00:17:54,376 Vrem să mergem, și poate vrei să vii cu noi. 278 00:17:54,460 --> 00:17:58,293 Are o vilă foarte bolnavă. Arhitectura este super moderna. 279 00:17:58,710 --> 00:18:01,418 E ca Bauhaus, cred. Chiar pe aleea ta. 280 00:18:02,876 --> 00:18:04,835 Doar spune-mi ce vrei. 281 00:18:06,418 --> 00:18:07,835 Noi avem nevoie de ajutorul tau. 282 00:18:07,918 --> 00:18:11,460 McLarry trebuie să-l vadă pe Zeno, și nu ne vom apropia fără tine. 283 00:18:11,918 --> 00:18:14,668 Uite, știu că nu ești un mare fan Zeno, 284 00:18:14,751 --> 00:18:16,835 dar pune-te în pielea mea. 285 00:18:16,918 --> 00:18:19,793 Nu pot intra la facultate. Nu am o bursă 286 00:18:19,918 --> 00:18:21,960 sa studiezi in strainatate sau orice altceva... 287 00:18:23,293 --> 00:18:25,335 Întâlnirea cu Zeno este cea mai bună șansă pe care o am. 288 00:18:25,751 --> 00:18:27,043 Dacă îi scrii mai întâi? 289 00:18:28,293 --> 00:18:30,126 Nu l-ar vedea niciodată. 290 00:18:30,210 --> 00:18:33,126 Ai 140.000 de urmăritori. Ai un cec albastru. 291 00:18:35,335 --> 00:18:37,043 Nu știu, oameni buni. 292 00:18:55,960 --> 00:18:58,168 Scuze, dar tu trebuie sa filmezi totul? 293 00:18:58,251 --> 00:19:00,293 Crezi că vreau să fiu aici? 294 00:19:00,376 --> 00:19:02,168 Mărește viteza. Miroase. 295 00:19:02,251 --> 00:19:04,210 Nu grăbesc nimic. 296 00:19:04,293 --> 00:19:06,668 Trebuie să iau un rahat. Doar lasă-mă... 297 00:19:07,418 --> 00:19:10,126 Ieși. Haide, doar ieși afară. 298 00:19:10,210 --> 00:19:11,501 Amenda. 299 00:19:21,126 --> 00:19:23,293 Vrei să pleci și eu aștept afară? 300 00:19:23,376 --> 00:19:25,168 Nu-mi pasă. 301 00:19:26,460 --> 00:19:29,585 Nici mie nu-mi pasă. 302 00:19:30,210 --> 00:19:31,793 Misto. - Da fain. 303 00:19:32,376 --> 00:19:34,918 Adică, sunt toalete unisex, așa că... 304 00:19:35,710 --> 00:19:38,168 Atunci putem pleca amândoi. - Uşor. 305 00:19:38,251 --> 00:19:39,710 Intru totul. - Super ușor. 306 00:20:50,585 --> 00:20:53,418 S-a așezat în taraba lângă tine si las-o sa zboare? 307 00:20:54,960 --> 00:20:56,168 Asta e o nebunie. 308 00:20:56,251 --> 00:20:57,835 Ai mai făcut asta și înainte? 309 00:20:58,876 --> 00:21:01,376 Ce? - Când eraţi o chestie. 310 00:21:01,460 --> 00:21:05,001 Ați... făcut pipi vreodată împreună? 311 00:21:05,085 --> 00:21:06,751 Este o chestie de intimitate. 312 00:21:08,210 --> 00:21:11,335 Omule. Asta înseamnă că ea încă vrea ceva de la tine. 313 00:21:12,210 --> 00:21:13,293 Asta e o prostie. 314 00:21:13,418 --> 00:21:17,335 Gândi. De ce altfel s-ar fi supărat asa chiar langa tine? 315 00:21:17,418 --> 00:21:20,210 Îl cunoști pe Freud? Ar fi de partea mea aici. 316 00:21:20,335 --> 00:21:22,210 Tot ce faci este să vorbești prostii. 317 00:21:22,293 --> 00:21:24,501 Ai incredere in mine. 318 00:21:26,793 --> 00:21:28,126 Omule. 319 00:21:28,710 --> 00:21:30,501 De unde ai poza aceea? 320 00:21:30,918 --> 00:21:33,876 L-am găsit la tatăl meu. - Uită-te la Alena și Bella. 321 00:21:35,710 --> 00:21:38,085 Erai deja urat atunci. - Ce? 322 00:21:38,210 --> 00:21:40,085 Uită-te la tine aruncând un semn de bandă. 323 00:21:41,043 --> 00:21:42,251 La dracu. 324 00:21:44,293 --> 00:21:46,918 Chiar mergem cu McLarry să-l văd pe Zeno? 325 00:21:47,710 --> 00:21:48,918 Desigur. 326 00:21:50,001 --> 00:21:53,251 Nu crezi că va face un prost complet? 327 00:21:54,293 --> 00:21:56,710 Eventual, dar poate că e un lucru bun. 328 00:21:57,501 --> 00:21:59,418 Nu cred că ar vedea așa. 329 00:22:00,210 --> 00:22:01,585 Am o teorie. 330 00:22:02,210 --> 00:22:04,543 Mi-a venit după tot rahatul care s-a întâmplat. 331 00:22:04,668 --> 00:22:08,293 Este un nemernic al tău odată-un-nemernic-intotdeauna teorie? 332 00:22:08,376 --> 00:22:09,751 La dracu lui Levi. 333 00:22:09,835 --> 00:22:11,668 Vă amintiți călătoria noastră în Suedia? 334 00:22:11,751 --> 00:22:13,335 Oh, Doamne. 335 00:22:13,960 --> 00:22:15,418 Ce imi vine in minte? 336 00:22:16,460 --> 00:22:18,210 A plouat tot timpul. 337 00:22:18,876 --> 00:22:21,293 Autobuzul a rămas blocat în noroi. 338 00:22:21,376 --> 00:22:22,793 Am avut o infecție a vezicii urinare. 339 00:22:23,876 --> 00:22:26,085 Focul nostru a scăpat de sub control. 340 00:22:27,460 --> 00:22:29,293 Atât de multe au mers prost. 341 00:22:29,960 --> 00:22:31,251 Adevărat. 342 00:22:31,335 --> 00:22:34,918 Dar vă puteți gândi la vreo călătorie la fel de prost ca acela? 343 00:22:37,876 --> 00:22:39,001 Nu. 344 00:22:40,543 --> 00:22:42,376 Rahatul a fost de neuitat. 345 00:22:43,543 --> 00:22:44,960 Acum întrebați-vă de ce. 346 00:22:45,918 --> 00:22:48,293 Am simțit totul atât de intens, 347 00:22:48,376 --> 00:22:50,376 chiar dacă totul mergea prost. 348 00:22:50,460 --> 00:22:52,251 Pentru că totul mergea prost. 349 00:22:53,585 --> 00:22:57,793 Încă. Aș prefera să am experiențe pozitive decât cele negative. 350 00:22:59,001 --> 00:23:00,210 Uite. 351 00:23:00,710 --> 00:23:02,460 Viața este ca o bătaie a inimii. 352 00:23:03,085 --> 00:23:04,710 Sus si jos. 353 00:23:05,335 --> 00:23:07,043 Iar când se liniștește... 354 00:23:10,668 --> 00:23:11,876 ești mort. 355 00:23:28,918 --> 00:23:31,585 Buna dimineata! 356 00:23:31,668 --> 00:23:33,376 Ce e, somnoroși? 357 00:23:33,460 --> 00:23:34,626 Trezeşte-te! 358 00:23:35,793 --> 00:23:38,793 Avem o excursie destul de tare planificat pentru azi. 359 00:23:39,335 --> 00:23:40,626 Enervaţi-vă. 360 00:23:45,710 --> 00:23:47,960 Buna dimineata. 361 00:23:52,418 --> 00:23:53,835 Oh Doamne. 362 00:23:55,501 --> 00:23:57,460 Această cameră trebuie aerisită. 363 00:23:58,335 --> 00:24:01,835 Oh, da, poziția lingurii. - Lasă-ne în pace, omule. 364 00:24:01,960 --> 00:24:03,918 Soarele strălucește, prieteni! 365 00:24:15,585 --> 00:24:18,585 Ce a rămas în urmă când nu a mai rămas nimic? 366 00:24:19,085 --> 00:24:21,668 Ce a rămas în urmă când nu a mai rămas nimic? 367 00:24:21,751 --> 00:24:23,168 Acum asta este fascinant: 368 00:24:23,251 --> 00:24:27,335 Această cetate croată a fost distrusă în timpul campaniilor otomane. 369 00:24:27,793 --> 00:24:29,793 Nu suficient de bine. 370 00:24:33,501 --> 00:24:36,293 Doar un memento prietenos pentru a lua notițe. 371 00:24:36,418 --> 00:24:38,376 Toate acestea ar putea apărea la examene. 372 00:24:38,460 --> 00:24:41,585 ...in ruine... vei veni... 373 00:24:41,668 --> 00:24:43,668 nimic nu a ramas... vin la tine... 374 00:24:46,168 --> 00:24:48,126 Vrei să mergi în continuare? 375 00:24:48,210 --> 00:24:50,043 Luați notițe? 376 00:24:50,126 --> 00:24:53,168 Este text. Versurile cântecului. 377 00:24:53,835 --> 00:24:55,626 Mai vrei să fii rapper? 378 00:24:56,835 --> 00:24:59,001 Vreau să-i fac pe oameni să gândească. 379 00:24:59,626 --> 00:25:02,126 Oferă-le distracție. Lasă ceva în urmă. 380 00:25:02,210 --> 00:25:06,251 Apropo, aceste inscripții au peste 800 de ani 381 00:25:06,335 --> 00:25:08,335 si sunt inca in stare excelenta. 382 00:25:08,835 --> 00:25:10,335 Ca asta. 383 00:25:10,418 --> 00:25:12,876 Un tip a construit acest loc acum 800 de ani, 384 00:25:12,960 --> 00:25:16,335 și la 800 de ani de la moartea lui, încă citim ce a scris. 385 00:25:16,418 --> 00:25:17,710 Asta-i răutăcios. 386 00:25:17,793 --> 00:25:20,085 Noi doar o citim pentru că trebuie. 387 00:25:20,918 --> 00:25:22,418 Tot ceea ce. Principalul lucru: faima. 388 00:25:22,501 --> 00:25:23,918 Ne lipsesc două. 389 00:25:25,668 --> 00:25:27,085 ZENO 1,8 MILIOANE DE ADERĂTORI 390 00:25:27,168 --> 00:25:28,418 Mărește viteza. 391 00:25:29,418 --> 00:25:30,418 Dumnezeul meu. 392 00:25:30,501 --> 00:25:32,043 VILA COOL. PUTEM PENTRU? 393 00:25:33,418 --> 00:25:35,460 Nu așa facem lucrurile, oameni buni. 394 00:25:39,085 --> 00:25:40,251 SIGUR DE CE NU? 395 00:25:42,376 --> 00:25:43,626 Bella. 396 00:25:44,793 --> 00:25:46,210 Doamna Gruber? 397 00:25:47,126 --> 00:25:51,376 Tocmai am descoperit altul ruină super interesantă de-a lungul coastei. 398 00:25:51,460 --> 00:25:53,001 Este otoman. 399 00:25:53,085 --> 00:25:54,793 Eu și Bella am vrea să mergem. 400 00:25:54,918 --> 00:25:56,501 Putem? 401 00:25:56,793 --> 00:25:58,835 Este otoman? - Da. 402 00:25:58,918 --> 00:26:01,168 Tocmai a fost descoperit. 403 00:26:01,293 --> 00:26:03,876 McLarry și Cornelius ar veni cu noi. 404 00:26:07,043 --> 00:26:08,418 Asta e corect. Ruine. 405 00:26:08,751 --> 00:26:12,001 Ruine otomane. Imposibil. Nu am auzit de ei. 406 00:26:12,085 --> 00:26:13,960 Nici eu nu am auzit de ei. 407 00:26:14,043 --> 00:26:17,543 Probabil pentru că nu am acoperit niciodată otomanii în clasă. 408 00:26:17,626 --> 00:26:19,626 Oh da. Otomanii erau proști. 409 00:26:20,668 --> 00:26:23,835 A fost toată istoria Germaniei și Revoluția Franceză. 410 00:26:23,918 --> 00:26:28,876 Trebuie să deschidem ochii la alte culturi din întreaga lume. 411 00:26:28,960 --> 00:26:30,751 În loc să-i închizi. 412 00:26:31,126 --> 00:26:32,585 Să-i închidă? 413 00:26:33,418 --> 00:26:35,126 Să-i închizi, spui? 414 00:26:35,210 --> 00:26:37,543 Doar o idee, dar aș putea merge cu ei. 415 00:26:37,626 --> 00:26:38,793 Ce? 416 00:26:40,043 --> 00:26:42,251 Am putea... să ne despărțim și... 417 00:26:48,460 --> 00:26:51,001 Deci ai fi plecat si cu ei tot timpul? 418 00:26:51,085 --> 00:26:53,418 Categoric. Am fi mereu împreună. 419 00:26:54,043 --> 00:26:56,335 Mi se pare fascinanti otomanii. 420 00:26:58,210 --> 00:26:59,251 Bine. 421 00:27:00,210 --> 00:27:02,085 Ca student profesor, trebuie să fii dur. 422 00:27:02,168 --> 00:27:05,335 Pedepsiți pe oricine iese din linie, sau nu vor învăța niciodată. 423 00:27:05,418 --> 00:27:06,960 Voi fi nemiloasă. 424 00:27:45,626 --> 00:27:47,210 Acest lucru va fi minunat. 425 00:27:47,960 --> 00:27:51,126 Prima mea iesire cu elevii mei. 426 00:27:51,710 --> 00:27:52,793 Sunteţi gata? 427 00:27:52,918 --> 00:27:55,543 Ne creăm propriul program cultural. 428 00:27:55,668 --> 00:27:58,876 Să mergem să vedem acele ruine. Otomani în casă! 429 00:27:59,418 --> 00:28:01,043 Aceasta va fi o catastrofă. 430 00:28:05,001 --> 00:28:06,918 O să văd când vine autobuzul. 431 00:28:11,835 --> 00:28:13,501 Vorbești croată, Georg? 432 00:28:14,085 --> 00:28:17,501 Dacă știi o limbă slavă din sud, le știi pe toate. 433 00:28:17,626 --> 00:28:19,418 Deci, când vine următorul autobuz? 434 00:28:20,835 --> 00:28:22,668 Poimâine. - Ce? 435 00:28:24,626 --> 00:28:26,126 Dacă facem autostopul? 436 00:28:26,210 --> 00:28:27,543 Perfect. Noi toți cinci. 437 00:28:27,626 --> 00:28:29,585 Vom urca pe următoarea remorcă de vite. 438 00:28:30,793 --> 00:28:32,251 Ai o idee, Georg? 439 00:28:32,335 --> 00:28:34,293 Am putea chema un taxi sau un Uber? 440 00:28:35,085 --> 00:28:37,668 Nu am voie. Dna Gruber este strictă în acest punct. 441 00:28:37,751 --> 00:28:40,835 Haide. Fă doar o mică excepție. E pe mine. 442 00:28:41,918 --> 00:28:43,418 Ne pare rău, BĂIEȚI- 443 00:28:44,126 --> 00:28:47,585 Este imposibil. Luăm autobuzul sau mergem pe jos. 444 00:28:48,543 --> 00:28:51,210 E deja târziu. Dacă doamna Gruber află 445 00:28:51,293 --> 00:28:54,085 pierdem timp prețios pentru cultură, ea va fi supărată. 446 00:28:54,168 --> 00:28:56,751 Acea venă ciudată pe frunte începe să-i bată. 447 00:28:56,835 --> 00:28:58,668 Vrei să aibă un accident vascular cerebral? 448 00:28:58,751 --> 00:29:00,626 Ce nu stie ea... 449 00:29:01,210 --> 00:29:04,793 Adică, dacă o vom face, ar trebui să fim sinceri. 450 00:29:04,876 --> 00:29:06,293 Da. Sună-o doar. 451 00:29:06,418 --> 00:29:08,501 Sau poate ar trebui să ne întoarcem? - Da. 452 00:29:08,960 --> 00:29:10,168 Nu. 453 00:29:10,293 --> 00:29:12,335 Ne creăm propriul program. 454 00:29:13,043 --> 00:29:15,293 Chem un taxi. Și asta este. 455 00:29:17,376 --> 00:29:20,126 Bine, Georg. Tu esti seful. 456 00:29:20,251 --> 00:29:24,001 Primești mașina, și vom lua niște alcool... 457 00:29:24,085 --> 00:29:25,710 băuturi fără alcool. 458 00:29:25,793 --> 00:29:27,876 Tocmai asta vom face. - Bine. 459 00:29:28,501 --> 00:29:29,710 Perfect. 460 00:29:37,876 --> 00:29:42,751 Nu știu, poate putem rezerva un tur de oraș pentru Georg. 461 00:29:42,876 --> 00:29:44,085 Și vom sări afară. 462 00:29:44,168 --> 00:29:46,210 Sau îl vom trimite la un muzeu. 463 00:29:46,585 --> 00:29:48,376 Alena, nu o să crezi asta. 464 00:29:53,543 --> 00:29:56,876 Alena, știi ce este asta? McLarry mi-a spus despre asta. 465 00:29:57,460 --> 00:29:58,501 Nu. 466 00:29:59,085 --> 00:30:01,168 Acesta nu este orice slivovitz, 467 00:30:01,251 --> 00:30:03,043 este cel mai greu de acolo. 468 00:30:03,126 --> 00:30:05,335 Este 75 la sută, Alena. 469 00:30:05,418 --> 00:30:07,918 Este interzis în 20 de țări din UE și Rusia. 470 00:30:08,043 --> 00:30:10,835 O băutură alcoolică interzisă în Rusia! 471 00:30:10,918 --> 00:30:12,543 Întrebați-vă de ce. 472 00:30:12,668 --> 00:30:15,876 Citește printre rânduri, iubito. Croația este o țară liberă. 473 00:30:16,001 --> 00:30:19,460 Răsfățați-vă. Dacă orbi, vei primi un card de handicap 474 00:30:19,585 --> 00:30:21,001 cu reduceri grozave. 475 00:30:24,168 --> 00:30:26,585 Cornelius, nu ne putem trage pur și simplu. 476 00:30:26,668 --> 00:30:28,376 E ceva în joc. 477 00:30:28,460 --> 00:30:31,418 Trebuie să ne concentrăm. Trebuie să facem asta să funcționeze. 478 00:30:31,960 --> 00:30:35,251 Activați Alena-Mode. Concentrează-te. Muncă. 479 00:30:35,876 --> 00:30:38,001 Nu că TikTok dansează din nou. 480 00:30:40,460 --> 00:30:41,626 Da-mi aia. 481 00:30:43,668 --> 00:30:45,126 Dă-mi asta, Cornelius. 482 00:30:49,751 --> 00:30:51,626 Vai. Bine. 483 00:30:58,835 --> 00:31:01,085 Oh, uite. Au tequila. 484 00:31:03,251 --> 00:31:04,460 Asta o să fie, nu-i așa? 485 00:31:06,126 --> 00:31:07,251 Să mergem. 486 00:31:33,585 --> 00:31:34,710 Și asta. 487 00:31:48,168 --> 00:31:49,918 Ți-am adus ceva. 488 00:31:50,460 --> 00:31:55,085 Mulțumesc, dar nu ar trebui să beau înainte urcând în mașină. Vezica mea este nemiloasă. 489 00:31:55,376 --> 00:31:56,918 Care-i treaba? 490 00:31:57,001 --> 00:31:58,585 Trotineta noastră este pe drum? 491 00:32:00,126 --> 00:32:01,918 Deci, de fapt... 492 00:32:15,335 --> 00:32:16,876 Asta e călătoria noastră? 493 00:32:16,960 --> 00:32:18,501 Asta e sălbatic. - Bolnav. 494 00:32:18,585 --> 00:32:21,710 A fost singurul masina electrica disponibila si... 495 00:32:21,793 --> 00:32:25,668 știi, distracție și conștiință de mediu poate merge mână în mână. 496 00:32:29,418 --> 00:32:30,501 Bolnav. 497 00:32:32,835 --> 00:32:34,376 Deci unde stăm? 498 00:32:35,376 --> 00:32:36,585 Trunchiul este tot al tău. 499 00:32:36,710 --> 00:32:39,126 Glumești cu mine? Nu mă voi potrivi acolo. 500 00:32:39,251 --> 00:32:40,543 Îți vei da seama. 501 00:32:44,543 --> 00:32:46,168 Nu mai fac asta. 502 00:32:46,251 --> 00:32:49,293 Nu am fost supusă rahat ca asta peste ani. 503 00:32:49,376 --> 00:32:51,668 Nu fi atât de gras, omule. 504 00:32:51,751 --> 00:32:53,626 Taci. Este o strângere strânsă. 505 00:32:58,835 --> 00:33:00,960 Nu pot să respir. 506 00:33:12,001 --> 00:33:14,751 Nu doar că sunt supărat pentru că eram perfecți 507 00:33:14,835 --> 00:33:17,668 Chiar dacă te gândești Am mai ales o puiă 508 00:33:17,751 --> 00:33:20,335 Mă gândesc la data trecută Este aceasta distracția ta 509 00:33:20,918 --> 00:33:23,585 Când ajungi jos la orice, este ego 510 00:33:23,668 --> 00:33:26,085 Pentru că iubirea ta se simte ca că ar fi un placebo 511 00:33:26,168 --> 00:33:27,710 Reduceți volumul. 512 00:33:27,793 --> 00:33:28,876 De ce? Este minunat. 513 00:33:29,251 --> 00:33:30,918 Nu acum. 514 00:33:32,960 --> 00:33:34,960 „Dragostea noastră este ca un placebo”? 515 00:33:35,043 --> 00:33:37,835 Îl faci să sune parca ai multa experienta. 516 00:33:37,918 --> 00:33:40,043 Ai avut suficientă experiență. 517 00:33:40,126 --> 00:33:42,335 Pe mine? Ce vrea sa insemne asta? 518 00:33:44,043 --> 00:33:45,460 Nu contează. 519 00:33:46,418 --> 00:33:48,543 Nu găsesc acele ruine otomane. 520 00:33:49,210 --> 00:33:51,376 Ești sigur că au fost otomanii? 521 00:33:53,793 --> 00:33:56,210 Te-ai referit poate la așezările slave? 522 00:33:58,126 --> 00:34:00,376 S-ar putea să nu fie încă online. 523 00:34:01,043 --> 00:34:04,293 A fost un pont de la proprietarul hostelului. 524 00:34:05,210 --> 00:34:06,793 Wow. Misto. 525 00:34:18,376 --> 00:34:19,876 Ai putea încetini? 526 00:34:23,126 --> 00:34:24,126 DOAR TU SI FATA TA 527 00:34:24,210 --> 00:34:28,168 Zeno nu ne vrea să aducă pe altcineva. 528 00:34:28,251 --> 00:34:30,418 Ce vrei să spui, „oricine altcineva”? 529 00:34:30,501 --> 00:34:33,251 A spus că pot să aduc doar o prietenă. 530 00:34:34,376 --> 00:34:36,001 Bine. Am un plan. 531 00:34:36,126 --> 00:34:37,376 Avem nevoie de un cadou. 532 00:34:37,460 --> 00:34:41,043 Iată strategia noastră: Pune-ți dușmanii cadouri. 533 00:34:41,126 --> 00:34:43,293 Vă simțiți foarte cald și voi, băieți? 534 00:34:47,210 --> 00:34:51,168 Hei, deci avem nevoie de un cadou pentru Zeno. 535 00:35:24,668 --> 00:35:26,043 Acest loc vinde cadouri? 536 00:35:26,126 --> 00:35:27,585 Poate pentru o înmormântare. 537 00:35:28,293 --> 00:35:30,960 Crezi că vor avea ceva împotriva greaței? 538 00:35:45,251 --> 00:35:47,418 Bună, sunt aici pentru suveniruri. 539 00:35:58,001 --> 00:36:00,126 Mulți dintre voi sunteți pe cale să absolviți și voi. 540 00:36:00,251 --> 00:36:03,376 Cu toții avem viitorul în minte. 541 00:36:04,043 --> 00:36:06,876 Cunosc aceste decizii nu sunt usor de facut, dar... 542 00:36:06,960 --> 00:36:08,460 Doar ascultă-ți inima. 543 00:36:08,543 --> 00:36:12,001 Cornelius, purtam niște discuții reale despre viitor. 544 00:36:12,126 --> 00:36:14,460 Perfect. Asta îmi dă o idee pentru TikTok. 545 00:36:14,543 --> 00:36:16,585 Băieți vs fete. Ceas. 546 00:36:17,168 --> 00:36:18,210 Fetele sunt ca... 547 00:36:23,835 --> 00:36:25,126 Voi împlini 19 ani luna viitoare. 548 00:37:12,210 --> 00:37:14,168 Am o altă idee grozavă de TikTok. 549 00:37:14,251 --> 00:37:15,751 Acolo este un cimitir. 550 00:37:15,835 --> 00:37:19,001 Tu mergi mai departe. Voi fi acolo. 551 00:37:19,085 --> 00:37:20,460 Am nevoie doar de o secundă. 552 00:37:37,001 --> 00:37:39,293 Nu-mi pasă, idiotule. 553 00:37:39,376 --> 00:37:41,001 Nu te voi mai vedea niciodată. 554 00:37:41,085 --> 00:37:43,835 Părăsește moartă cât îmi pasă. Oricum te-am lângă. 555 00:37:49,585 --> 00:37:51,085 Este doar o jucărie. 556 00:37:56,835 --> 00:37:58,168 Două păpuși, te rog. 557 00:38:01,126 --> 00:38:02,376 Salutați familia dvs. 558 00:38:04,543 --> 00:38:08,876 Știu că nu este ușor să iei o decizie, dar vreau sa-ti spun ca... 559 00:38:11,585 --> 00:38:12,710 Bine. 560 00:38:25,835 --> 00:38:27,210 Sunt așa de însetat, îmi este foarte sete. 561 00:38:46,251 --> 00:38:47,585 Ce este asta? 562 00:38:55,710 --> 00:38:58,085 Apa croată are un gust ciudat. 563 00:38:58,168 --> 00:38:59,293 Oh, la naiba. 564 00:39:03,793 --> 00:39:07,210 Georg. Poți să-mi dai asta? 565 00:39:08,501 --> 00:39:09,751 Ce-i cu apa asta? 566 00:39:09,835 --> 00:39:11,501 Nimic, doar dă-mi-o. 567 00:39:11,585 --> 00:39:13,876 Spune-mi ce e cu apa asta. 568 00:39:15,710 --> 00:39:17,293 Este apă concentrată cu vitamine. 569 00:39:17,376 --> 00:39:19,251 Pentru migrenele mele. Acum dă-mi-o. 570 00:39:21,835 --> 00:39:24,418 Să mergem. - Îmi simte stomacul ciudat. 571 00:39:37,793 --> 00:39:39,293 Acesta este darul nostru? 572 00:39:39,376 --> 00:39:42,585 Da. Sunt lucrate manual din materii prime durabile. 573 00:39:42,668 --> 00:39:44,335 Și îi sprijină pe localnici. 574 00:39:54,793 --> 00:39:55,918 Bine. 575 00:40:08,668 --> 00:40:10,501 Lasa-ma sa ghicesc. Ai plătit, din nou. 576 00:40:10,585 --> 00:40:12,001 Mi-e rău. 577 00:40:12,710 --> 00:40:14,626 Nu e grozav, McLarry. 578 00:40:14,710 --> 00:40:17,210 Drogurile nu sunt în regulă și rău pentru sănătatea ta. 579 00:40:22,751 --> 00:40:25,918 Și atunci cumperi porcăria asta de pe vreun străin? 580 00:40:26,001 --> 00:40:28,876 Suvenirul nostru tocmai a căzut pe fereastră. 581 00:40:29,001 --> 00:40:33,460 Nu este o străină. E nepoata șoferului nostru. Femeie buna. 582 00:40:33,918 --> 00:40:37,543 Oh, dacă este a bunicii noastre demonul vitezei nepoată, suntem bine. 583 00:40:42,626 --> 00:40:44,501 La dracu '! - Oh, groaznic. 584 00:40:45,043 --> 00:40:46,043 Omule. 585 00:40:54,376 --> 00:40:56,960 Vomiți în mașina mea. 586 00:40:57,835 --> 00:41:02,251 Spui lucruri rele despre mine si nepoata mea. 587 00:41:06,210 --> 00:41:07,543 Ieși. 588 00:41:09,960 --> 00:41:13,918 Iesi din masina mea. 589 00:41:14,043 --> 00:41:15,168 Afară! 590 00:41:19,126 --> 00:41:21,043 La naiba! Ce naiba a fost aia? 591 00:41:22,210 --> 00:41:24,126 La dracu '! Are cineva receptie? 592 00:41:24,418 --> 00:41:26,460 Cum ajungem la vila lui Zeno? 593 00:41:27,251 --> 00:41:28,376 Vilă? 594 00:41:28,460 --> 00:41:31,043 Deci nu vrei să vezi ruinele otomane? 595 00:41:31,668 --> 00:41:35,460 Noi facem. Este o vilă istorică de ruinele otomane. 596 00:41:36,085 --> 00:41:39,210 Oh, nu te mai juca cu chestia asta cu „ruinele otomane”. 597 00:41:39,293 --> 00:41:41,960 Am știut tot timpul că este o minciună. 598 00:41:43,793 --> 00:41:45,210 Bine, îmi pare rău, Georg. 599 00:41:45,876 --> 00:41:49,501 Ne pare rău. Am vrut să mergem la vila acestui rapper. 600 00:41:49,585 --> 00:41:51,543 A fost o idee proastă. - Taci. 601 00:41:54,251 --> 00:41:55,418 L sapă. 602 00:41:56,460 --> 00:41:57,918 Ce sapi? 603 00:41:58,001 --> 00:41:59,585 Sapat asta. 604 00:41:59,710 --> 00:42:02,751 Îmi plac petrecerile. Și îmi place rap-ul. 605 00:42:02,835 --> 00:42:05,251 Ca Pop Smoke. 606 00:42:07,293 --> 00:42:09,418 Și acum vrei doar să renunți? 607 00:42:11,043 --> 00:42:13,918 Ei bine, nu renunțăm. 608 00:42:16,251 --> 00:42:18,085 Vom ajunge acolo pe jos. 609 00:42:18,168 --> 00:42:21,460 Cu siguranță nu suntem mergând acolo pe jos. 610 00:42:21,543 --> 00:42:23,626 Nu așteptați. El are dreptate. 611 00:42:24,335 --> 00:42:26,793 E doar pe cealaltă parte a muntelui. 612 00:42:26,876 --> 00:42:29,126 Dacă începem să mergem acum și ne grăbim, 613 00:42:29,210 --> 00:42:30,793 ar trebui să reușim. 614 00:42:30,876 --> 00:42:34,126 Da omule. Asta e atitudinea corectă. 615 00:42:35,293 --> 00:42:38,501 Sunt vremurile grele care dau naștere unor campioni. 616 00:42:39,418 --> 00:42:40,460 Să mergem. 617 00:42:44,960 --> 00:42:46,960 Oh Doamne. Doar o secunda. 618 00:42:47,043 --> 00:42:48,085 Cusătură laterală. 619 00:43:12,085 --> 00:43:13,376 ...ego-ul... 620 00:43:13,501 --> 00:43:15,793 ca un placebo... 621 00:43:17,085 --> 00:43:18,668 Sună familiar. 622 00:43:20,793 --> 00:43:22,418 Este atrăgător. 623 00:43:22,501 --> 00:43:23,668 Ah-ha. 624 00:43:24,418 --> 00:43:27,210 Toată lumea știe: cu cât cântecul este mai prost, cu atât este mai captivant. 625 00:43:27,293 --> 00:43:30,585 Voi muri. Nu pot continua. 626 00:43:31,626 --> 00:43:32,751 Haide. 627 00:43:34,460 --> 00:43:35,751 Trebuie sa ne grabim. 628 00:43:40,251 --> 00:43:41,251 Georg. 629 00:43:44,251 --> 00:43:47,168 Poate ar trebui să-l lăsăm aici și să-l ia mai târziu? 630 00:43:47,293 --> 00:43:50,543 În nici un caz. Se va zgâri sau să fii mâncat de animale sălbatice. 631 00:43:51,335 --> 00:43:53,376 Lasă-mă aici. 632 00:43:53,460 --> 00:43:54,501 Inca un lucru: 633 00:43:55,001 --> 00:43:57,210 Întoarce-mi fața spre cer înainte să mor. 634 00:44:01,251 --> 00:44:03,085 Unde este telefonul tău? În buzunar? 635 00:44:03,210 --> 00:44:04,210 Da. 636 00:44:06,168 --> 00:44:07,835 La dracu. E de la doamna Gruber. 637 00:44:09,085 --> 00:44:10,418 Dă-mi degetul mare. 638 00:44:14,543 --> 00:44:19,126 „Georg, am nevoie de o actualizare de stare plus fotografie și locație la fiecare jumătate de oră. 639 00:44:19,210 --> 00:44:20,293 A se distra." 640 00:44:22,210 --> 00:44:25,085 Să facem o poză înainte ca el să se învârtă complet. 641 00:44:26,751 --> 00:44:28,293 Cu ochii deschiși, Georg. 642 00:44:30,543 --> 00:44:32,835 Zâmbește pentru doamna Gruber. 643 00:44:33,585 --> 00:44:36,668 Nu pot continua. Acesta este sfarsitul. 644 00:44:36,751 --> 00:44:38,460 Arată foarte rău. 645 00:44:39,043 --> 00:44:41,835 Are nevoie doar de niște zhuzh. Voi crește saturația. 646 00:44:41,960 --> 00:44:44,043 Și adaugă un zâmbet cu un filtru. 647 00:44:44,126 --> 00:44:46,126 Asa de? Cum arată? 648 00:44:46,210 --> 00:44:47,335 Nu e bun. 649 00:44:48,043 --> 00:44:49,835 Ce vrei să spui, „nu e bine”? 650 00:44:49,960 --> 00:44:53,376 Este bine. Zâmbetul lui Georg este strâmb și în viața reală. 651 00:44:53,710 --> 00:44:54,918 Idiotule. 652 00:44:55,293 --> 00:44:56,418 50")!- 653 00:44:56,835 --> 00:44:58,043 Mor. 654 00:44:59,668 --> 00:45:01,751 Fă-mi o favoare și mor după călătoria noastră. 655 00:45:02,835 --> 00:45:05,876 TOATE BUNE! Cel mai bun, GEORG. 656 00:45:08,293 --> 00:45:09,293 Atent. 657 00:45:31,793 --> 00:45:33,835 Încep să-mi simt iar picioarele. 658 00:45:36,710 --> 00:45:39,001 Am fi acolo în cel mai scurt timp dacă am avea o barcă. 659 00:45:47,210 --> 00:45:48,335 Ce a fost asta? 660 00:45:55,293 --> 00:45:57,001 Haide. Hai să coborâm acolo. 661 00:46:55,835 --> 00:46:57,335 Continua. 662 00:46:57,418 --> 00:47:00,710 Crede-mă, îmbătrânirea e nasol. 663 00:47:01,876 --> 00:47:04,001 Băieți, unde este Cornelius? 664 00:47:04,460 --> 00:47:05,668 Cornelius! 665 00:47:05,751 --> 00:47:07,460 La dracu. Unde a plecat? 666 00:47:10,793 --> 00:47:11,960 Cornelius! 667 00:47:21,293 --> 00:47:22,835 Oh, Doamne. 668 00:47:22,918 --> 00:47:23,960 Unde ai fost? 669 00:47:24,043 --> 00:47:25,251 Urmați-mă. 670 00:47:25,751 --> 00:47:27,335 Am ceva pentru tine. 671 00:47:33,793 --> 00:47:35,293 Am făcut niște aranjamente. 672 00:47:37,793 --> 00:47:40,043 Am întâlnit un tip într-o peșteră care mi l-a împrumutat. 673 00:47:40,126 --> 00:47:42,251 El era cel care făcea acele zgomote? 674 00:47:42,376 --> 00:47:44,043 Da, dar e tare. 675 00:47:44,126 --> 00:47:47,043 Am făcut o înțelegere. O învârtire în barcă pentru jumătate din buruiana noastră. 676 00:47:47,126 --> 00:47:48,126 Dulce. 677 00:47:48,251 --> 00:47:49,210 Glumești. 678 00:47:49,543 --> 00:47:50,710 Nu, e absolut cool. 679 00:47:50,793 --> 00:47:53,210 Și își cunoaște buruiana, după cum se dovedește. 680 00:47:53,293 --> 00:47:55,210 Acea afacere sună neplăcut. 681 00:47:57,293 --> 00:47:58,543 Iaht, 682 00:47:58,626 --> 00:47:59,626 buruiana, 683 00:47:59,710 --> 00:48:00,876 Mediterana, 684 00:48:00,960 --> 00:48:02,168 întâlnire cu rapperi. 685 00:48:02,293 --> 00:48:04,085 O afacere super de pește, eh, Bella? 686 00:48:04,960 --> 00:48:06,293 Buruiana în marea liberă? 687 00:48:07,251 --> 00:48:08,876 Mă opun asta, oameni buni. 688 00:48:09,751 --> 00:48:11,501 La naiba, omule. Trebuie să ne grăbim. 689 00:48:11,585 --> 00:48:12,585 Nu. 690 00:48:13,293 --> 00:48:15,001 Nu ne vom grăbi. 691 00:48:16,001 --> 00:48:19,126 Și cu siguranță suntem să nu se urce pe acea barcă. 692 00:48:19,210 --> 00:48:21,876 i-o interzic. 693 00:48:23,751 --> 00:48:24,960 Bine. 694 00:48:25,043 --> 00:48:26,626 Deci interzice-o. 695 00:48:26,710 --> 00:48:28,210 Nu va schimba nimic. 696 00:48:28,293 --> 00:48:30,418 Vei rămâne aici. Singur. 697 00:48:30,501 --> 00:48:32,376 Ca de obicei. Singur. 698 00:48:52,251 --> 00:48:53,293 Haide! 699 00:49:04,085 --> 00:49:06,251 De unde știi cum să conduci chestia asta? 700 00:49:06,960 --> 00:49:09,918 Jacheta mea este albă. Santorini... 701 00:49:10,043 --> 00:49:12,168 Vacanta cu mami si tati? - Da. 702 00:49:16,376 --> 00:49:17,460 Grozav. 703 00:49:18,918 --> 00:49:19,960 Mă bucur că ai venit. 704 00:49:23,668 --> 00:49:25,460 Ai adus drona. Grozav. 705 00:49:25,543 --> 00:49:27,168 La ce te astepti? 706 00:49:27,293 --> 00:49:30,668 Da-mi aia. - Hei. Ia-ti mainile. 707 00:49:30,751 --> 00:49:32,585 Dă-mi drona. - Nu, dacă tu... 708 00:49:32,668 --> 00:49:34,501 Dă-mi naibii de cameră. 709 00:49:35,918 --> 00:49:38,710 Fii atent, omule. Este pe cale să se prăbușească. 710 00:49:38,793 --> 00:49:39,793 Iisus. 711 00:49:55,418 --> 00:49:58,835 Asta e doamna Gruber? Nu face nimic prostesc. Nu răspunde. 712 00:49:59,918 --> 00:50:01,835 DOMNIȘOARĂ. GRUBER 713 00:50:02,543 --> 00:50:04,251 Totul va fi bine. Promisiune. 714 00:50:07,293 --> 00:50:08,293 Dar... 715 00:50:09,001 --> 00:50:10,960 Hei. Nu răspunde. 716 00:50:12,793 --> 00:50:15,376 Bine făcut. Nervi de oțel. 717 00:50:16,293 --> 00:50:18,293 Oh Doamne. Oh Doamne. Oh Doamne. 718 00:50:19,835 --> 00:50:22,085 S-ar putea să sune din nou, așa că... 719 00:50:22,585 --> 00:50:25,126 Da-mi telefonul tau. Îți aduc ceva de băut. 720 00:50:25,210 --> 00:50:26,751 Atunci te vei simți mai bine. 721 00:50:27,793 --> 00:50:29,876 Mai întâi o băutură. 722 00:50:32,210 --> 00:50:33,585 Ma intorc imediat. 723 00:50:33,668 --> 00:50:35,251 Fii cu ochii pe el. 724 00:50:41,001 --> 00:50:44,751 Nu e apă aici, doar chestiile astea ciudate. 725 00:50:44,835 --> 00:50:45,876 Într-adevăr? 726 00:50:49,168 --> 00:50:50,251 50")!- 727 00:50:53,168 --> 00:50:56,001 Ce este asta? Lichior sau antigel? 728 00:51:02,043 --> 00:51:03,460 Descoperi. 729 00:51:10,668 --> 00:51:11,793 Bine. 730 00:51:12,501 --> 00:51:14,043 Este groaznic, dar grozav. 731 00:51:16,043 --> 00:51:17,043 Incearca-l. 732 00:51:21,043 --> 00:51:22,585 E mult prea greu pentru Georg. 733 00:51:22,710 --> 00:51:24,168 Va trebui să-l terminăm. 734 00:51:25,001 --> 00:51:27,001 Dar nu-ți poți reține băutura. 735 00:51:30,376 --> 00:51:32,293 Nu am mai ieșit de mult timp. 736 00:52:08,043 --> 00:52:09,460 Uh, iubito? 737 00:52:10,460 --> 00:52:12,876 Nu-mi spune iubito. Spune-mi căpitane. 738 00:52:14,168 --> 00:52:17,126 Bine, căpitane. Cred că avem o problemă. 739 00:52:21,001 --> 00:52:23,001 Ești bine? 740 00:52:23,085 --> 00:52:26,251 Aceasta este poliția. Te simți bine? Ai nevoie de ajutor? 741 00:52:28,043 --> 00:52:29,918 Aceasta este poliția! 742 00:52:30,918 --> 00:52:33,876 Cornelius? Știi ce se întâmplă? 743 00:52:36,210 --> 00:52:39,335 Oprește-te! Politie! Tăiați motorul! 744 00:52:51,585 --> 00:52:53,085 Cornelius. 745 00:52:57,126 --> 00:52:59,126 Esti prost? 746 00:52:59,210 --> 00:53:00,418 Urmărește-l acolo sus. 747 00:53:18,001 --> 00:53:19,626 Ce se întâmplă? 748 00:53:20,751 --> 00:53:23,835 Georg? - O să rezolv asta, dnă Gruber. 749 00:53:23,918 --> 00:53:25,043 Ce a fost asta? 750 00:53:25,168 --> 00:53:26,501 Georg? - Doamnă Gruber! 751 00:53:26,626 --> 00:53:29,793 Recepția este proastă. Georg are o mică insolație, dar suntem bine. 752 00:53:29,918 --> 00:53:30,876 Ce... 753 00:53:30,960 --> 00:53:33,043 Ce naiba? Am vorbit despre asta. 754 00:53:33,126 --> 00:53:35,126 La dracu, omule. Tocmai ne-ai scos? 755 00:53:35,251 --> 00:53:36,668 La dracu. 756 00:53:36,751 --> 00:53:37,960 Dar... 757 00:53:38,043 --> 00:53:39,585 Oh omule. eu... 758 00:53:40,585 --> 00:53:44,085 Am incurcat. Îmi pare rău. 759 00:53:49,085 --> 00:53:50,626 Nimic nu mai are sens. 760 00:53:54,751 --> 00:53:56,293 doar te rețin. 761 00:53:56,376 --> 00:53:57,960 Taie-o, idiotule. 762 00:53:59,668 --> 00:54:00,626 La dracu '! 763 00:54:03,085 --> 00:54:05,543 Poți tăia motorul și nu mai fugi de poliție? 764 00:54:05,626 --> 00:54:06,626 Intr-o secunda. 765 00:54:07,501 --> 00:54:09,293 Tine strans! 766 00:54:32,293 --> 00:54:33,751 Bine, suntem aici! 767 00:54:33,835 --> 00:54:35,418 Ce? Unde suntem? 768 00:54:35,543 --> 00:54:37,001 Ridică-te, Georg. Haide. 769 00:54:37,126 --> 00:54:39,460 Ce se întâmplă? - Să mergem. 770 00:54:41,251 --> 00:54:44,001 Ce? Sunteți ieșiți din minți? 771 00:54:44,085 --> 00:54:45,501 Coboara din barca! 772 00:54:51,001 --> 00:54:52,126 Unde suntem? 773 00:54:52,210 --> 00:54:53,710 Unde suntem? - Pe aici! 774 00:54:58,210 --> 00:55:00,126 Cine va dori să urmărească asta? 775 00:55:00,210 --> 00:55:02,668 Doar taci și ascunde-te! 776 00:55:03,918 --> 00:55:06,335 Vom clarifica asta. - Motivele tale sunt clare. 777 00:55:06,418 --> 00:55:09,251 Prefăcându-ne că sunt cool, apoi ne-a răvășit. E atât de rahat. 778 00:55:16,210 --> 00:55:17,585 Ce facem? 779 00:55:18,751 --> 00:55:21,251 Direct, Georg. Ai sunat la poliție? 780 00:55:21,626 --> 00:55:24,376 Nu. Poliția nu este aici din cauza mea. 781 00:55:25,710 --> 00:55:27,043 Te rog crede-ma. 782 00:55:27,543 --> 00:55:29,626 Ești un astfel de informator. 783 00:55:30,293 --> 00:55:31,876 La naiba, vin. 784 00:55:31,960 --> 00:55:32,960 La dracu. 785 00:55:37,001 --> 00:55:38,251 Da-te jos. 786 00:55:44,418 --> 00:55:46,043 Bine. Da-te jos. 787 00:55:56,668 --> 00:55:59,210 Georg, ce faci? 788 00:56:00,043 --> 00:56:01,043 Nu ne supăra. 789 00:56:01,126 --> 00:56:02,460 Mainile sus! 790 00:56:11,501 --> 00:56:13,085 O să ne dea peste cap. 791 00:56:14,710 --> 00:56:15,793 Trebuie să plecăm. 792 00:56:46,376 --> 00:56:47,668 Care este starea? 793 00:56:49,001 --> 00:56:50,460 Avem nevoie de backup! 794 00:57:12,960 --> 00:57:15,168 Spune-mi exact ce sa întâmplat la stâncile acelea 795 00:57:15,251 --> 00:57:17,293 și cum ai luat naibii de barca aia. 796 00:57:20,376 --> 00:57:21,376 Bine, ascultă. 797 00:57:24,126 --> 00:57:27,876 Am găsit chestia asta zăcând în afara unei peșteri. Era o geantă Gucci. 798 00:57:27,960 --> 00:57:30,210 Am spus că sunt oameni aici. 799 00:57:30,293 --> 00:57:32,418 Deodată, apare acest tip. 800 00:57:32,501 --> 00:57:34,751 El este ca, „Dă-te naibii departe de lucrurile mele.” 801 00:57:34,876 --> 00:57:38,293 Era supărat, așa că am diminuat. Eram de genul: „Bogitori cool, frate.” 802 00:57:38,918 --> 00:57:40,751 A purtat boxeri Hugo Boss. 803 00:57:41,376 --> 00:57:44,210 Am spus: "Aceasta este barca ta?" și a spus: „Da.” 804 00:57:44,876 --> 00:57:46,043 Așa că i-am făcut o ofertă. 805 00:57:46,126 --> 00:57:48,793 Am fost ca, „Aceasta este lezarea creierului balcanic. 806 00:57:48,876 --> 00:57:50,126 Sunt lucruri nebunești.” 807 00:57:50,626 --> 00:57:52,626 Chiar a vrut doar iarba ta? 808 00:57:52,710 --> 00:57:54,918 I-am oferit o ofertă foarte bună. 809 00:57:55,043 --> 00:57:58,043 Am spus: „Îți dau jumătate dacă vă putem lua barca." 810 00:57:58,376 --> 00:57:59,918 Și el a spus da? 811 00:58:00,001 --> 00:58:02,501 S-a gândit cu atenție, apoi... 812 00:58:02,960 --> 00:58:04,293 m-a plesnit. 813 00:58:04,418 --> 00:58:06,626 Ce? - Doar așteaptă. 814 00:58:06,710 --> 00:58:08,168 Povestea are un final fericit. 815 00:58:19,293 --> 00:58:21,335 Bastard! 816 00:58:21,835 --> 00:58:24,335 Nu a fost de acord direct, dar am făcut înțelegerea oricum. 817 00:58:25,043 --> 00:58:29,043 Întoarce-te aici, rahat! 818 00:58:34,793 --> 00:58:36,960 Ți-ai pierdut complet mințile? 819 00:58:37,085 --> 00:58:38,335 Ce? A fost o afacere corectă. 820 00:58:38,460 --> 00:58:41,126 Nu a vrut drogurile tale. - Nu problema mea. 821 00:58:41,418 --> 00:58:42,960 Oh, Doamne. 822 00:58:43,960 --> 00:58:45,210 Doar așteaptă. 823 00:58:56,043 --> 00:58:57,251 Alena... 824 00:59:19,293 --> 00:59:22,835 Omule, am reușit. vila lui Zeno trebuie să fie pe aici undeva. 825 00:59:25,335 --> 00:59:27,835 Spune-mi doar ce e în neregulă înainte să mergem mai departe. 826 00:59:27,918 --> 00:59:29,085 Totul este în regulă. 827 00:59:29,168 --> 00:59:32,085 Putem vorbi, sau vrei să continui să mă privești? 828 00:59:32,960 --> 00:59:35,043 Doar spune-mi la ce te gândești. 829 00:59:35,626 --> 00:59:38,210 Știi că nu trebuie ascunde lucruri de mine. 830 00:59:38,293 --> 00:59:41,085 Bine, atunci lasă-mă să fiu clar ca cristalul. 831 00:59:41,168 --> 00:59:43,960 Mi-aș dori să te comporți ca un adult. 832 00:59:44,043 --> 00:59:46,668 Gândește-te de două ori la acțiunile tale. Asume responsabilitatea. 833 00:59:46,751 --> 00:59:49,793 Doar pentru o dată. Vezi cum se simte. - Ce se simte? 834 00:59:50,418 --> 00:59:52,043 Nu te comporta ca un copil. 835 00:59:52,126 --> 00:59:54,543 Un copil bogat răsfățat care se crede de neatins. 836 00:59:54,668 --> 00:59:56,960 De neatins? Asta e o exagerare. 837 00:59:57,043 --> 00:59:58,960 Mulțumiri. Chiar îmi doream părerea ta. 838 01:00:00,085 --> 01:00:02,793 Bine, poate ascunde lucruri nu este o idee atât de rea. 839 01:00:02,876 --> 01:00:05,376 Știi ce nu este o idee rea? Creștere. 840 01:00:05,460 --> 01:00:07,793 Bine, hai să creștem, Alena. 841 01:00:07,876 --> 01:00:10,501 Cine are nevoie de distracție? Experiențe? Prea stresant. 842 01:00:10,585 --> 01:00:13,626 Spontaneitate? Uită-l. Este rău pentru articulațiile tale. 843 01:00:14,293 --> 01:00:15,793 Bine, ușor. 844 01:00:15,876 --> 01:00:19,210 Să fim spontani de acum înainte. Uită de mâine și Paris. 845 01:00:20,043 --> 01:00:21,793 Să petrecem fără oprire. 846 01:00:21,876 --> 01:00:24,835 Ești incapabil să te gândești la trecut momentul prezent. 847 01:00:24,918 --> 01:00:27,085 Am putea avea această luptă mai liniștită? 848 01:00:27,168 --> 01:00:28,543 Nu, vreau să clarific asta. 849 01:00:29,626 --> 01:00:30,543 Bine. 850 01:00:31,085 --> 01:00:33,335 Apoi mă duc să-l văd pe Zeno singură. 851 01:00:33,418 --> 01:00:36,210 Poți veni mai târziu, când te-ai răcorit. 852 01:00:40,335 --> 01:00:42,293 De ce o să-l vadă pe Zeno singură? 853 01:00:42,376 --> 01:00:45,335 De ce nu? Nu are voie să se distreze? 854 01:00:45,460 --> 01:00:48,418 Poliția distractivă face o excepție! 855 01:00:50,710 --> 01:00:53,251 Știi ce? Am trecut peste asta. 856 01:00:53,335 --> 01:00:54,876 Doar relaxează-te. 857 01:00:54,960 --> 01:00:56,501 Sunt super rece. 858 01:00:56,585 --> 01:00:59,085 Mai ales când nu sunt cu tine, Cornelius. 859 01:00:59,418 --> 01:01:00,835 Ce vrea sa insemne asta? 860 01:01:01,418 --> 01:01:04,210 M-am săturat să fac rahatul asta cu voi doi. 861 01:01:04,960 --> 01:01:06,251 Și m-am săturat de tine. 862 01:01:06,876 --> 01:01:07,918 Ce? 863 01:01:08,710 --> 01:01:09,918 Alena. 864 01:01:10,001 --> 01:01:11,376 Mă duc să mă distrez. 865 01:01:12,376 --> 01:01:13,918 La naiba, omule. Eşti serios? 866 01:01:14,001 --> 01:01:16,251 Ei aleg chiar acum să ne părăsească? 867 01:01:16,376 --> 01:01:18,876 La naiba, omule. Dă-i dracu lui Zeno. Alena a plecat. 868 01:01:34,418 --> 01:01:36,543 Omule, chiar intră acolo. 869 01:01:48,835 --> 01:01:51,585 La naiba. Hai să ne distrăm puțin. 870 01:01:59,126 --> 01:02:01,710 Buna, doamnelor. Intrați. - Hei. 871 01:02:01,835 --> 01:02:02,876 Hei. 872 01:02:04,001 --> 01:02:05,501 Zeno, oaspeții tăi sunt aici. 873 01:02:05,585 --> 01:02:07,668 Ai văzut cum l-a sărutat Alena? 874 01:02:07,793 --> 01:02:09,043 Ea a ridicat piciorul. 875 01:02:14,126 --> 01:02:15,751 Te rog raspunde. 876 01:02:17,085 --> 01:02:20,126 Hei baieti, mergi greșit în privința asta. 877 01:02:20,210 --> 01:02:21,210 Aveţi încredere în mine. 878 01:02:21,293 --> 01:02:25,501 Când ești atât de obținut în activitățile tale, vei realiza exact invers. 879 01:02:25,585 --> 01:02:27,876 Știi ce, Lutz? Ai dreptate. 880 01:02:29,543 --> 01:02:30,668 Intrăm acolo. 881 01:02:30,751 --> 01:02:32,960 Exact asta nu am vrut să spun. 882 01:02:34,835 --> 01:02:37,960 Știi, Lutz, Chiar aș vrea să fiu de acord cu tine. 883 01:02:38,043 --> 01:02:39,293 Ce vrei să spui? 884 01:02:39,376 --> 01:02:43,626 „Viața este o rahat. Orice s-ar întâmpla, se întâmplă. Nu poți schimba lucrurile.” 885 01:02:43,710 --> 01:02:45,835 Dar tu stii ce? Eu o văd diferit. 886 01:02:45,918 --> 01:02:48,168 La fel și Cornelius. 887 01:02:48,251 --> 01:02:52,585 Oamenii care gândesc așa sunt cei care a renunțat prea devreme în viață. 888 01:02:52,668 --> 01:02:55,293 Dreapta. Și de aceea intrăm acolo. 889 01:03:00,460 --> 01:03:02,876 Da? - Suntem aici pentru filmare. 890 01:03:05,043 --> 01:03:08,335 Dansatorii pentru scena piscinei. Desigur. In cele din urma. 891 01:03:12,710 --> 01:03:13,710 Enervaţi-vă. 892 01:03:16,126 --> 01:03:18,710 Nu, suntem aici cu cele două fete. 893 01:03:19,085 --> 01:03:21,543 Cele două fete fierbinți care tocmai au apărut? 894 01:03:21,668 --> 01:03:23,876 esti cu ei? - Exact. 895 01:03:25,168 --> 01:03:26,793 Înțeleg. 896 01:03:28,001 --> 01:03:29,501 Enervaţi-vă. 897 01:03:29,585 --> 01:03:32,460 Aștepta. E adevărat. Le putem numi. 898 01:03:35,835 --> 01:03:37,293 UTILIZATOR OCUPAT 899 01:03:37,710 --> 01:03:39,418 Chiar ai înțeles totul. 900 01:03:40,960 --> 01:03:42,126 Ce ticălos. 901 01:03:52,876 --> 01:03:54,293 Aproape acolo. - Da. 902 01:03:58,543 --> 01:03:59,585 Randul meu. 903 01:04:00,418 --> 01:04:01,418 frate 904 01:04:05,376 --> 01:04:06,751 O vezi pe Alena? 905 01:04:12,668 --> 01:04:13,876 frate! 906 01:04:19,085 --> 01:04:21,626 Scuze frate. E timpul pentru actorie. - Actorie? 907 01:04:21,710 --> 01:04:23,210 Ce se petrece aici? 908 01:04:23,293 --> 01:04:24,501 Enervează-te, omule. 909 01:04:24,585 --> 01:04:25,960 Am spus-o de trei ori. 910 01:04:26,085 --> 01:04:27,626 Acesta este ultimul tău avertisment. 911 01:04:31,668 --> 01:04:33,501 Fanboys. E mereu la fel. 912 01:04:41,710 --> 01:04:42,751 Da. 913 01:04:43,710 --> 01:04:45,376 Trebuie să mă întorc pe platou. 914 01:04:45,460 --> 01:04:47,335 Poți să stai cu ochii pe perete? 915 01:04:47,418 --> 01:04:48,918 Un ochi constant. 916 01:04:49,001 --> 01:04:51,376 Îmi pare rău. A trebuit să ia o scurgere. - Fara stres. 917 01:04:53,543 --> 01:04:55,168 Să ne întoarcem pe platou, amice. 918 01:04:58,085 --> 01:05:00,960 Prefă-te că filmezi fabricarea sau ceva de genul ăsta. 919 01:05:01,043 --> 01:05:03,793 Nu asta am convenit cu Moonvibe. 920 01:05:05,710 --> 01:05:06,793 Perfect. 921 01:05:06,876 --> 01:05:10,418 Îl avem. Multumesc tuturor! Asta-i o înfășurare! 922 01:05:10,501 --> 01:05:11,751 OK multumesc! 923 01:05:12,918 --> 01:05:14,710 Încerc să te bag înăuntru. 924 01:05:14,793 --> 01:05:16,251 Ia tequila. - Bine. 925 01:05:20,293 --> 01:05:22,501 Da, dar cred că este mai degrabă... 926 01:05:23,751 --> 01:05:24,876 Hei. 927 01:05:26,085 --> 01:05:27,751 Pentru doamne. - Mulțumiri. 928 01:05:27,835 --> 01:05:29,335 Cu plăcere. 929 01:05:30,376 --> 01:05:32,418 Deci, îți place locul? 930 01:05:32,501 --> 01:05:33,960 E frumos aici, nu-i așa? 931 01:05:34,960 --> 01:05:37,710 Am o afacere bună cu această vilă acum doi ani. 932 01:05:41,460 --> 01:05:43,126 E dragut. 933 01:05:43,210 --> 01:05:44,501 "Grozav"? 934 01:05:45,126 --> 01:05:47,251 Nice nu-l taie pentru doamnă, nu? 935 01:05:47,335 --> 01:05:49,085 Nu, chiar este frumos. 936 01:05:50,876 --> 01:05:51,876 Dar? 937 01:05:53,876 --> 01:05:57,001 Nimic împotriva stilului tău de viață sau altceva, 938 01:05:57,085 --> 01:06:01,668 dar după tot ce s-a întâmplat astăzi, asta e tot ce-mi mai ramane de spus. 939 01:06:02,460 --> 01:06:03,751 Ce vrei să spui? 940 01:06:04,335 --> 01:06:08,168 Adică, toată această atmosferă highlife de lângă piscină, 941 01:06:08,251 --> 01:06:09,876 posteaza selfie-uri... 942 01:06:09,960 --> 01:06:11,418 Nu e adevărat. 943 01:06:11,543 --> 01:06:15,543 S-ar putea să te facă fericit în acest moment, dar pe termen lung? 944 01:06:16,585 --> 01:06:18,543 Este un placebo. 945 01:06:19,001 --> 01:06:22,585 Deci, ceva care funcționează pentru că crezi că da. 946 01:06:22,710 --> 01:06:24,335 Exact. 947 01:06:24,418 --> 01:06:27,793 Credem că este minunat, pentru că toată lumea spune că este, 948 01:06:27,876 --> 01:06:29,376 dar la sfârșitul zilei... 949 01:06:29,960 --> 01:06:31,376 este doar o iluzie. 950 01:06:32,085 --> 01:06:35,501 Nu are intensitatea vieții reale. Este fals. 951 01:06:35,585 --> 01:06:36,876 Un placebo. 952 01:06:38,251 --> 01:06:40,418 Îmi place cum funcționează mintea ta. Adânc. 953 01:06:41,418 --> 01:06:44,460 Adică, este adevărat. Toate acestea sunt doar un placebo. 954 01:06:46,876 --> 01:06:49,210 Tocmai mi-am dat seama ce m-a făcut să spun asta. 955 01:06:50,168 --> 01:06:53,460 Când ajungi chiar jos la tot, este ego-ul, 956 01:06:53,585 --> 01:06:56,001 pentru că dragostea noastră se simte ca un placebo... 957 01:06:56,085 --> 01:06:57,793 Deci poți să cânți și tu? 958 01:06:59,501 --> 01:07:00,960 Ești cu adevărat ceva. 959 01:07:01,085 --> 01:07:03,293 Aș putea face multe cu un creier ca al tău. 960 01:07:05,335 --> 01:07:08,126 Mulțumesc, dar încep universitate în octombrie. 961 01:07:08,751 --> 01:07:11,126 Oricum asta nu e treaba mea. Dar multumesc. 962 01:07:19,126 --> 01:07:21,168 Plămâni virgine? - De fapt nu. 963 01:07:21,751 --> 01:07:24,960 De unde au luat băieții chestiile astea? O centrală nucleară nenorocită? 964 01:07:27,293 --> 01:07:28,710 Are un gust foarte ciudat. 965 01:07:31,876 --> 01:07:33,918 Omule, o, omule. 966 01:07:34,626 --> 01:07:36,251 S-a întors Dejan cu barca? 967 01:07:36,793 --> 01:07:38,251 Nemernicul acela? 968 01:07:38,376 --> 01:07:40,668 Tocmai mergea sa fac niste poze cu puiul acela. 969 01:07:41,335 --> 01:07:43,210 Nu pot să pun mâna pe el. 970 01:08:17,126 --> 01:08:19,876 Hei! McLarry. - Hei. 971 01:08:19,960 --> 01:08:21,668 Cine e acesta? Tu-l cunoști? 972 01:08:21,751 --> 01:08:24,210 În trecere. - Bine. 973 01:08:24,585 --> 01:08:27,168 Hei, îți amintești ce ți-am spus? 974 01:08:27,251 --> 01:08:29,835 „Cu cât cântecul este mai prost, cu atât este mai captivant”? 975 01:08:30,751 --> 01:08:33,085 E adevărat. Îi plăcea foarte mult. 976 01:08:35,293 --> 01:08:37,543 De ce totul este doar ego... 977 01:08:38,793 --> 01:08:41,835 Ai o voce uimitoare. Trebuie să facem ceva împreună. 978 01:08:41,918 --> 01:08:43,460 Piesa aceea este una de-a mea. 979 01:08:45,585 --> 01:08:47,210 Ce vrei sa spui? 980 01:08:47,335 --> 01:08:50,168 Am venit până aici să-ți arăt ceva. 981 01:08:50,918 --> 01:08:53,085 Cred că munca ta este incredibilă. 982 01:08:53,168 --> 01:08:57,043 Nu doar ceea ce faci ca artist, dar ce ai făcut ca antreprenor. 983 01:08:58,793 --> 01:09:00,710 Cred că ai putea aprecia asta. 984 01:09:01,543 --> 01:09:02,835 Pot să-ți arăt versurile mele? 985 01:09:04,168 --> 01:09:05,376 Te simți bine? 986 01:09:05,460 --> 01:09:07,043 Da. - Nu trebuie să fumezi. 987 01:09:07,835 --> 01:09:10,960 La dracu. Unde este caietul meu? - Vino aici, frate. 988 01:09:11,085 --> 01:09:13,585 Lasa-ma sa iti spun ceva, cu tot respectul cuvenit. 989 01:09:13,960 --> 01:09:17,293 Aceasta nu este canapeaua de casting. Nu este Pornhub. 990 01:09:18,085 --> 01:09:19,751 Echipamentul este înapoi acolo. 991 01:09:21,043 --> 01:09:23,626 Dar eu... - Faci parte din echipaj, nu? 992 01:09:24,085 --> 01:09:26,835 Pun pariu că ar putea folosi ajutorul tău. - De fapt... 993 01:09:26,918 --> 01:09:29,251 Vreau să spun asta în cel mai bun mod posibil, omule. 994 01:09:29,376 --> 01:09:32,710 Trimite-mi ceva pe lnstagram. Dacă îmi place, o să-ți scriu înapoi. 995 01:09:32,793 --> 01:09:35,293 Dacă nu, nu știu... bucură-te de Croația. 996 01:10:03,626 --> 01:10:04,626 Da! 997 01:10:04,710 --> 01:10:06,460 Nu mă prostii. - Într-adevăr. 998 01:10:07,418 --> 01:10:09,876 Baiat de cablu. Cu ce ​​vă pot ajuta? 999 01:10:15,085 --> 01:10:17,501 Hopa, ce s-a întâmplat aici? 1000 01:10:17,626 --> 01:10:20,085 Nu a fost intenția mea să las emoțiile să conducă. 1001 01:10:20,168 --> 01:10:22,585 La naiba. Așa că am spart un pahar, 1002 01:10:22,668 --> 01:10:25,210 dar nici măcar un ciob din asta te va aduce înapoi. 1003 01:10:25,293 --> 01:10:27,710 Ești chiar atât de naiv sau prea ocupat soptind? 1004 01:10:27,793 --> 01:10:30,710 Nu a fost doar un pahar, era inima mi se zdrobi. 1005 01:10:30,793 --> 01:10:33,043 Tot ce am făcut a fost să ne sărutăm, nu am mai facut nimic, 1006 01:10:33,126 --> 01:10:36,460 dar mai mult este ceea ce este în magazin, Vorbesc sinceritate pură. 1007 01:10:36,543 --> 01:10:39,043 Simți că mergi desculț peste așchii de sticlă. 1008 01:10:39,168 --> 01:10:41,918 Dar fiecare așchie îl face pe bărbatul din interiorul băiatului să fie mai în formă. 1009 01:10:42,043 --> 01:10:43,501 Nu te obosi să spui că îți ceri scuze. 1010 01:10:43,626 --> 01:10:46,751 La fiecare tuse pe care o tuși este doar o altă minciună. 1011 01:10:48,335 --> 01:10:50,710 Ce vrei sa spui? Nici măcar nu știi. 1012 01:10:52,293 --> 01:10:54,293 Fără scuze. Lucrul care este denaturat este 1013 01:10:55,543 --> 01:10:57,710 nu poți să-ți spui drumul prin asta. 1014 01:10:57,835 --> 01:10:59,960 Cere-mi să plec, refuz, la dracu'-ti duces. 1015 01:11:00,043 --> 01:11:02,835 Pentru un pic de faimă, ai lăsa pe oricine să-l urmărească pe a lui. 1016 01:11:02,918 --> 01:11:04,793 Scuze, Zeno, dacă îți spun clar. 1017 01:11:04,918 --> 01:11:07,418 Sunt destul de sigur astăzi că această bucată de momeală 1018 01:11:07,501 --> 01:11:10,751 lăsați mai mulți oameni să treacă pe poartă decât bodyguarzii tăi. 1019 01:11:11,543 --> 01:11:13,668 Tăiați muzica, nu-mi pasă. 1020 01:11:13,751 --> 01:11:16,335 Chiar și rapperul preferat al Bellei vrea să-mi suge pula. 1021 01:11:16,418 --> 01:11:18,751 Încetează. Nu vezi ce faci? 1022 01:11:19,668 --> 01:11:21,251 Nu mai filmați! 1023 01:11:21,335 --> 01:11:22,460 Ce vrei, Alena? 1024 01:11:22,543 --> 01:11:26,043 Puțină faimă, să domnești, uh, acum te porți ca Maica Tereza? 1025 01:11:26,126 --> 01:11:28,376 Vai! Asta e rahat. - La naiba. 1026 01:11:28,460 --> 01:11:30,626 Haide, Bella, Nu te voi opri acum. 1027 01:11:30,710 --> 01:11:32,960 Dar jur, când te închinești la oglinda 1028 01:11:33,043 --> 01:11:34,835 furnirul devine mai clar. 1029 01:11:35,876 --> 01:11:39,460 Patetic, pe care îl vei păcăli pentru câteva like-uri și o băutură în mână. 1030 01:11:39,543 --> 01:11:42,376 Credeam că dragostea noastră are mai multă greutate decât o instagramă. 1031 01:11:44,626 --> 01:11:47,626 Ai priviri de ucis dar asta nu este o împușcare a ego-ului. 1032 01:11:47,710 --> 01:11:50,501 Sunt mort de mult, împușcat de creșterea ego-ului tău. 1033 01:11:51,793 --> 01:11:55,335 Viața mea a fost fără valoare, dar să te iubesc a meritat. 1034 01:11:56,001 --> 01:11:58,293 A trecut ceva vreme de când am simțit-o. 1035 01:11:58,376 --> 01:12:01,043 Pe atunci, am scris „Placebo” despre zâmbetul tău. 1036 01:12:03,376 --> 01:12:04,626 Ce naiba, omule? 1037 01:12:04,751 --> 01:12:06,293 Care e numele tău? McLarry? 1038 01:12:06,418 --> 01:12:07,710 Vino așează-te. 1039 01:12:07,835 --> 01:12:11,543 Omule. Ce fel de freestyle a fost asta? 1040 01:13:15,460 --> 01:13:17,793 Hei! E totul în regulă? 1041 01:13:18,585 --> 01:13:19,835 Nimic nu este în regulă. 1042 01:13:22,626 --> 01:13:23,876 Ciao, ticălosule. 1043 01:13:28,668 --> 01:13:29,876 Doar așteaptă! 1044 01:13:31,168 --> 01:13:32,293 Alena! 1045 01:13:37,251 --> 01:13:38,668 Uită-te la hit-uri. - La dracu. 1046 01:13:38,751 --> 01:13:39,793 Da omule. 1047 01:13:39,876 --> 01:13:42,251 Doar așteaptă! - E sălbatic, omule. 1048 01:13:42,335 --> 01:13:43,876 Vino înăuntru. Hai să vorbim. 1049 01:13:44,001 --> 01:13:45,918 Da. - Vino înăuntru. 1050 01:13:47,501 --> 01:13:49,501 Alena! Doar așteaptă! 1051 01:13:49,585 --> 01:13:51,668 Voi fi acolo. - Haide. 1052 01:13:53,501 --> 01:13:54,668 Cornelius. 1053 01:13:57,376 --> 01:14:00,460 Omule, a fost uimitor. A mers. 1054 01:14:00,543 --> 01:14:03,126 Eu și Zeno am făcut schimb de numere. A fost bolnav. 1055 01:14:03,210 --> 01:14:04,376 Bolnav. 1056 01:14:05,168 --> 01:14:07,876 Haide. Îi voi spune lui Zeno că ești cu mine. 1057 01:14:08,335 --> 01:14:10,335 Stai. Ce s-a întâmplat? 1058 01:14:11,460 --> 01:14:12,960 Ce vrei să spui? 1059 01:14:13,585 --> 01:14:14,960 Cu Alena și Bella. 1060 01:14:17,168 --> 01:14:18,168 Au plecat. 1061 01:14:19,001 --> 01:14:20,001 Nici o idee. 1062 01:14:20,543 --> 01:14:23,751 Flirtau cu Zeno. Bella nu se descurca cu buruiana. 1063 01:14:23,835 --> 01:14:25,751 L-am încorporat în stilul liber. 1064 01:14:25,835 --> 01:14:28,585 Dar nenorocitul lui Zeno i-a plăcut. 1065 01:14:29,376 --> 01:14:30,668 L-a incorporat... 1066 01:14:32,210 --> 01:14:33,376 Vii, frate? 1067 01:14:39,251 --> 01:14:40,376 Ai asta. 1068 01:14:43,251 --> 01:14:44,376 Ce? 1069 01:14:45,418 --> 01:14:46,543 Bine. 1070 01:15:58,418 --> 01:16:00,835 Unde este barca mea? 1071 01:16:01,501 --> 01:16:03,418 Mi-ai furat barca. 1072 01:16:06,001 --> 01:16:07,918 A fost o urgență. A trebuit să fugim. 1073 01:16:08,001 --> 01:16:11,543 Aveam nevoie disperată de barcă. Bunica Alenei avea nevoie de ajutor. 1074 01:16:13,043 --> 01:16:16,043 Ea locuiește aici și am fost în vizită la ea. 1075 01:16:17,418 --> 01:16:19,918 Hemoragie cerebrală. A fost ingrozitor. 1076 01:16:20,585 --> 01:16:23,168 Alena, lasă-mă să văd poza bunicii tale. 1077 01:16:28,460 --> 01:16:32,501 Îmi pare rău că am luat barca. Nici măcar nu a ajutat. 1078 01:16:38,501 --> 01:16:39,668 Te simți bine? 1079 01:16:45,293 --> 01:16:47,335 Îmi pare rău că am făcut tam-tam în legătură cu asta. 1080 01:16:49,085 --> 01:16:50,168 N..- 1081 01:16:52,626 --> 01:16:54,960 Mi-am pierdut și bunica. 1082 01:16:55,793 --> 01:16:57,168 bunica Baka. 1083 01:16:57,251 --> 01:16:58,585 Acum trei saptamani. 1084 01:16:59,251 --> 01:17:02,335 Jucăm poker împreună. 1085 01:17:04,751 --> 01:17:07,210 Poker? Nu poți juca asta cu doi oameni. 1086 01:17:07,335 --> 01:17:08,876 Ai putea cu ea. 1087 01:17:10,251 --> 01:17:11,751 Sunt în mare durere. 1088 01:17:12,668 --> 01:17:15,876 Din cauza bunicii mele, iar acum, bunica ta. 1089 01:17:20,126 --> 01:17:22,751 Îmi pare rău, omule. Trebuie sa iti spun ceva. 1090 01:17:23,751 --> 01:17:25,335 Nu există bunica. 1091 01:17:27,168 --> 01:17:29,251 Pentru că e moartă? - Nu. 1092 01:17:29,335 --> 01:17:32,126 Tocmai am inventat asta ca să nu mă lovești. 1093 01:17:34,043 --> 01:17:38,251 Îmi pare rău pentru barcă și toată chestia cu bunica. 1094 01:17:38,335 --> 01:17:39,710 Și despre bunica ta. 1095 01:17:40,251 --> 01:17:42,126 Imi pare foarte rau. 1096 01:17:43,376 --> 01:17:44,501 Bine. 1097 01:17:51,210 --> 01:17:52,751 Hei! 1098 01:17:52,835 --> 01:17:53,960 Hei! Stop! 1099 01:17:55,835 --> 01:17:57,710 Nu! Hei! 1100 01:17:59,876 --> 01:18:01,001 Stop! 1101 01:18:02,335 --> 01:18:03,876 Suntem aici. 1102 01:18:03,960 --> 01:18:05,251 Vino, frate. 1103 01:18:06,126 --> 01:18:07,751 Mergi mai departe. 1104 01:18:07,835 --> 01:18:08,835 Ia loc. 1105 01:18:08,918 --> 01:18:12,210 Mi-e gheata. Eu doar filmez. 1106 01:18:12,293 --> 01:18:15,126 Ea spune: „Ascultă-l” iar el o sfâşie. 1107 01:18:15,918 --> 01:18:18,335 Aștepta. Ce vrei să spui? 1108 01:18:18,418 --> 01:18:20,043 Ea a spus că e pista ta. 1109 01:18:20,126 --> 01:18:23,210 Ea a susținut pentru tine, și ai dat-o peste cap. 1110 01:18:23,293 --> 01:18:24,376 Uite. 1111 01:18:24,460 --> 01:18:25,751 Om bolnav. 1112 01:18:29,001 --> 01:18:32,335 El este talentat. Ar trebui să asculți. Îl cunosc de multă vreme. 1113 01:18:32,418 --> 01:18:35,251 Mă faci de rahat? Băiatul de la cablu? Ce naiba? 1114 01:18:35,335 --> 01:18:37,043 Da! - Nu mă prostii. 1115 01:18:37,126 --> 01:18:38,335 Într-adevăr. 1116 01:18:42,668 --> 01:18:43,751 Sterge-l. 1117 01:18:45,168 --> 01:18:46,293 Ce? 1118 01:18:47,335 --> 01:18:48,460 Sterge-l. 1119 01:18:49,543 --> 01:18:51,210 Sterge-l? Ce? 1120 01:18:52,210 --> 01:18:54,751 Multumesc mie, ai 10.000 de urmăritori în zece minute. 1121 01:18:55,168 --> 01:18:56,876 Dă-mi mânerul ei. 1122 01:18:56,960 --> 01:19:00,043 O voi eticheta, ca să primească ceva si din ea. Câștig-câștig. 1123 01:19:00,501 --> 01:19:01,835 Oamenii iubesc drama. 1124 01:19:01,918 --> 01:19:05,001 Vorbește cu Frankie, managerul meu. Dar nu semna nimic. 1125 01:19:05,126 --> 01:19:07,126 Vulturul acela te va curăţa. 1126 01:19:07,585 --> 01:19:09,043 Sunt serios. 1127 01:19:09,126 --> 01:19:12,126 Vă rog să-l dați jos. Credeam că a spus altceva. 1128 01:19:12,210 --> 01:19:14,543 Este destinul, frate. Relaxează-te. 1129 01:19:15,835 --> 01:19:17,876 Asta va face valuri. Aveţi încredere în mine. 1130 01:19:22,085 --> 01:19:23,543 Ce s-a întâmplat? 1131 01:19:24,501 --> 01:19:25,543 Trebuie să repar ceva. 1132 01:19:25,960 --> 01:19:27,335 Ce vrei sa spui? 1133 01:19:28,668 --> 01:19:29,835 Trebuie să plec. 1134 01:19:29,960 --> 01:19:32,126 Ce naiba? Du-te unde, omule? 1135 01:19:34,376 --> 01:19:36,043 Hei, fundule... Hei! 1136 01:19:37,960 --> 01:19:41,043 Îți dau o platformă, iar tu... Vorbesc cu tine! 1137 01:19:42,501 --> 01:19:44,668 Crezi că ești ceva fără mine? 1138 01:19:49,460 --> 01:19:50,585 La dracu. 1139 01:19:54,585 --> 01:19:55,960 La naiba, omule. 1140 01:20:08,835 --> 01:20:10,876 La naiba, omule. Toate astea sunt un rahat. 1141 01:20:12,293 --> 01:20:14,418 Cum îl vom găsi pe Cornelius? 1142 01:20:29,835 --> 01:20:30,960 Cornelius? 1143 01:20:34,335 --> 01:20:35,460 Bella? 1144 01:20:38,960 --> 01:20:40,501 Acela nu este Cornelius. 1145 01:20:51,960 --> 01:20:53,210 M-ai speriat! 1146 01:20:53,335 --> 01:20:54,585 Ce faci aici? 1147 01:20:54,710 --> 01:20:56,501 Sunt grav rănit. 1148 01:20:58,001 --> 01:20:59,918 Cum ai ajuns aici? 1149 01:21:00,001 --> 01:21:04,626 Mi-am luptat prin pustie să te găsesc. 1150 01:21:05,043 --> 01:21:06,751 Nu te-aș lăsa spânzurat. 1151 01:21:08,335 --> 01:21:11,960 Știu că mă urăști, dar am distrat poliția pentru tine. 1152 01:21:12,418 --> 01:21:15,210 Ai reușit? Te simți bine? 1153 01:21:15,293 --> 01:21:17,251 Aștepta. Ai distras atenția poliției? 1154 01:21:20,543 --> 01:21:21,835 Este Cornelius. 1155 01:21:23,168 --> 01:21:24,293 Hei. 1156 01:21:33,085 --> 01:21:34,376 Dejan. 1157 01:21:35,126 --> 01:21:37,001 Curăță asta până diseară. - Desigur. 1158 01:21:37,085 --> 01:21:38,460 Dejan, unde ai fost? 1159 01:21:38,585 --> 01:21:42,126 Zeno, frate, Jur că acest ticălos ți-a furat barca. 1160 01:21:42,251 --> 01:21:44,918 Și mi-a tras piciorul cu un arici de mare. 1161 01:21:45,043 --> 01:21:46,085 Ce? 1162 01:21:49,085 --> 01:21:51,251 Deci mi-ai furat barca? 1163 01:21:51,835 --> 01:21:53,668 Prostul ăla a fost la poartă mai devreme. 1164 01:21:53,751 --> 01:21:54,918 L? - Da. 1165 01:21:55,001 --> 01:21:56,668 Nenorocitul ăsta era la poarta mea? - Da. 1166 01:21:56,751 --> 01:21:59,335 Și nu mi-ai spus? - Ce era de spus? 1167 01:22:02,001 --> 01:22:03,085 Hei. 1168 01:22:05,001 --> 01:22:06,335 Uite cine s-a întors. 1169 01:22:07,043 --> 01:22:08,335 El este cu mine. 1170 01:22:09,126 --> 01:22:11,876 Oh, el este cu tine. Nici o problemă. 1171 01:22:14,501 --> 01:22:16,043 Aşezaţi-vă! 1172 01:22:17,585 --> 01:22:19,460 A fost și el la poartă mai devreme. 1173 01:22:19,543 --> 01:22:21,751 Iti bati joc de mine. 1174 01:22:21,835 --> 01:22:23,210 Dejan! Chill. 1175 01:22:27,085 --> 01:22:28,668 Lasă-l în pace. 1176 01:22:28,751 --> 01:22:30,126 Acesta este McLarry. 1177 01:22:30,210 --> 01:22:32,376 Esti nebun? - Și Cornelius. 1178 01:22:33,001 --> 01:22:35,376 Bine, este suficient. Și Zeno'? 1179 01:22:35,460 --> 01:22:37,543 Acum stați înapoi pe canapea 1180 01:22:37,626 --> 01:22:40,085 și spune-mi cum te implici cu acest pisshead. 1181 01:22:40,168 --> 01:22:42,460 Vila. Sunt la vilă. 1182 01:22:47,835 --> 01:22:49,126 Să mergem. 1183 01:22:49,626 --> 01:22:51,168 E un bun prieten de-al meu. 1184 01:22:52,085 --> 01:22:53,126 Zeno? 1185 01:22:53,210 --> 01:22:54,626 Da? - Vino aici o secundă. 1186 01:22:55,168 --> 01:22:57,168 Le-ai lăsat să intre? Nu eu am. 1187 01:22:57,543 --> 01:23:00,710 Ai făcut freestyle despre Bella și m-a lăsat spânzurat. Serios? 1188 01:23:00,793 --> 01:23:02,626 M-am întors de dragul tău. 1189 01:23:02,710 --> 01:23:05,126 Dacă nu ar fi cascadoria ta cu barca, Nu aș fi aici. 1190 01:23:05,543 --> 01:23:07,626 Ei bine, dacă nu ai fi tu, Nu aș fi aici. 1191 01:23:07,710 --> 01:23:09,001 Taci. 1192 01:23:09,543 --> 01:23:12,793 Dacă nu ar fi fost niciunul dintre voi, Aș fi pe barca lui Zeno chiar acum. 1193 01:23:22,126 --> 01:23:24,085 Unde e barca mea, nenorociților? 1194 01:23:28,001 --> 01:23:29,543 Unde este barca mea? 1195 01:23:31,460 --> 01:23:33,626 Am parcat-o în siguranță. 1196 01:23:34,543 --> 01:23:37,335 Am putea... să te ducem acolo. 1197 01:23:41,918 --> 01:23:43,043 Bine. 1198 01:23:44,668 --> 01:23:46,126 Ce zici? 1199 01:23:46,251 --> 01:23:47,543 Polițiștii au barca. 1200 01:23:47,626 --> 01:23:49,585 Taci, omule. - Taci. 1201 01:23:55,960 --> 01:23:57,335 Pe cuvântul tău? 1202 01:24:01,293 --> 01:24:03,960 Dejan! Nu-l sufoca. 1203 01:24:04,501 --> 01:24:05,918 Să mergem la barcă. 1204 01:24:07,335 --> 01:24:08,460 Ramai aici. 1205 01:24:08,876 --> 01:24:10,460 Ce e cu tine, omule? 1206 01:24:22,376 --> 01:24:25,001 Ne ținem de plan, bine? 1207 01:24:26,668 --> 01:24:28,668 Bine. - Noroc. 1208 01:24:32,960 --> 01:24:35,460 Îți poți slăbi strânsoarea? - Taci. 1209 01:24:39,251 --> 01:24:41,126 Bagă gura mare în portbagaj. 1210 01:24:41,210 --> 01:24:45,001 Nu merg în portbagaj. - Taci și intră acolo. 1211 01:24:45,085 --> 01:24:47,001 Ce naiba? - Taci și intră. 1212 01:24:48,085 --> 01:24:50,585 Unde era Dejan, nenorocitul ăla... Stop! 1213 01:24:50,668 --> 01:24:51,918 Hei! 1214 01:24:53,460 --> 01:24:55,085 Enervați-vă! 1215 01:24:55,168 --> 01:24:56,168 Care e treaba ei? 1216 01:24:58,168 --> 01:24:59,501 Enervează-te, fetiță. 1217 01:25:03,543 --> 01:25:05,918 Unde crezi că te duci, idiotule? 1218 01:25:07,960 --> 01:25:09,251 De unde ai venit? 1219 01:25:09,710 --> 01:25:11,543 Nu vorbesc cu tine. Stai departe de asta. 1220 01:25:12,585 --> 01:25:15,376 Se pare că ești pe cale să vezi cât de intensă poate fi viața reală. 1221 01:25:15,501 --> 01:25:16,793 idiotule. 1222 01:25:16,876 --> 01:25:19,043 Aceasta este doar o mare neînțelegere. 1223 01:25:19,126 --> 01:25:22,085 Calmează-te, iubito. O să explic totul. 1224 01:25:22,210 --> 01:25:26,085 Știi, m-am gândit că mă duc să-l văd pe Zeno, Aș lua barca, te-aș săruta... 1225 01:25:26,168 --> 01:25:28,376 și aș pleca cu experiențe minunate, 1226 01:25:28,460 --> 01:25:29,960 chiar dacă totul a mers prost. 1227 01:25:30,043 --> 01:25:32,710 Singurul lucru care conta au fost experiențele. 1228 01:25:32,793 --> 01:25:35,751 Dar doar asta funcționează cu oameni pe care te poți baza. 1229 01:25:35,876 --> 01:25:37,293 Oameni care nu te trag. 1230 01:25:37,376 --> 01:25:40,168 Te vorbeam cu Zeno, ticălosule. 1231 01:25:40,251 --> 01:25:41,293 Te-am susținut! 1232 01:25:41,418 --> 01:25:43,543 Îmi pare rău. Jur că îmi pare rău. 1233 01:25:43,626 --> 01:25:45,543 Atunci relaxează-te și urcă în mașină, omule. 1234 01:25:45,960 --> 01:25:48,251 Și tu răcești drama și trage-te. 1235 01:25:48,335 --> 01:25:50,001 Să ajungem la barcă. 1236 01:25:50,126 --> 01:25:53,085 Hei! Cățelele astea doar încearcă să ne distragă atenția! 1237 01:25:53,168 --> 01:25:54,293 Hei! 1238 01:25:55,376 --> 01:25:56,876 Georg, acum! 1239 01:25:57,418 --> 01:25:59,626 Plecați de lângă studenții mei, nenorociților! 1240 01:26:00,335 --> 01:26:02,710 Enervează-te... Doamne. - Oh, Doamne. 1241 01:26:02,835 --> 01:26:04,543 Ai grijă! 1242 01:26:04,626 --> 01:26:06,001 Hei! 1243 01:26:06,085 --> 01:26:07,210 50")!- 1244 01:26:08,168 --> 01:26:10,418 Manes'. Iisus Hristos'.! 1245 01:26:26,751 --> 01:26:28,626 Georg, du-te! - Nenorociți! 1246 01:26:28,710 --> 01:26:30,835 La dracu. - Sunteți mort, nenorociților! 1247 01:26:30,918 --> 01:26:32,585 Deschide usa! - Ești mort! 1248 01:26:32,668 --> 01:26:34,210 Grăbește-te, Georg. - Du-te! 1249 01:26:34,501 --> 01:26:36,085 Să mergem. - Am de gând să-i omor. 1250 01:26:36,168 --> 01:26:38,168 Intră, ticălosule. - Să mergem! 1251 01:26:38,751 --> 01:26:40,168 Grabă! "Merge! 1252 01:26:42,251 --> 01:26:44,710 Georg! - Sunteți al naibii de morți! 1253 01:26:44,835 --> 01:26:46,876 Ce face? Are o armă? 1254 01:26:50,668 --> 01:26:52,126 Ce este asta? 1255 01:26:52,960 --> 01:26:54,710 Punct ochit punct lovit! 1256 01:26:55,960 --> 01:26:57,501 Ieși din mașină! 1257 01:26:59,210 --> 01:27:00,501 Bine - Du-te! 1258 01:27:06,001 --> 01:27:08,918 Hei! - Și trebuie să mergem pe deasupra? 1259 01:27:57,251 --> 01:28:00,293 Uită-te doar la tine. Ce naiba ai făcut? 1260 01:28:00,793 --> 01:28:04,543 Ce este asta cu o barcă? Cine ar trebui să țip la început? 1261 01:28:06,210 --> 01:28:08,335 Credeam că ai rezolvat-o, Georg? 1262 01:28:08,418 --> 01:28:09,876 Unde ai fost tot timpul? 1263 01:28:09,960 --> 01:28:12,751 Ți-am spus să fii strict. Strict! 1264 01:28:14,001 --> 01:28:17,001 Oh, Georg nu a fost doar strict, ci și brutal. 1265 01:28:18,501 --> 01:28:21,335 Am închiriat o barcă, dar Georg ne-a găsit și ne-a pedepsit. 1266 01:28:21,418 --> 01:28:24,835 A trebuit să lustruiesc barca cu lenjeria mea în timp ce mă privea în jos. 1267 01:28:24,960 --> 01:28:26,793 Ne-a urmărit cu mașina cu 4 roți. 1268 01:28:26,876 --> 01:28:28,793 A trebuit să alergăm pentru viața noastră. 1269 01:28:29,918 --> 01:28:31,626 Georg este un monstru. 1270 01:28:31,710 --> 01:28:34,751 Nu ar trebui să i se permită niciodată din nou lângă studenți. 1271 01:28:37,085 --> 01:28:38,626 Pedeapsa este necesară. 1272 01:28:40,501 --> 01:28:42,460 Ți-am spus că voi rezolva lucrurile. 1273 01:28:42,543 --> 01:28:43,876 În ciuda insolației. 1274 01:28:46,501 --> 01:28:47,793 Intra inauntru. 1275 01:28:58,501 --> 01:28:59,626 Georg. 1276 01:29:31,543 --> 01:29:33,168 Ești un adevărat rahat. 1277 01:29:35,126 --> 01:29:36,543 Esti asa un idiot. 1278 01:29:39,376 --> 01:29:41,085 Și un astfel de copil. 1279 01:29:45,751 --> 01:29:48,918 Dar mi s-a reamintit astăzi de ce om bun esti. 1280 01:29:50,626 --> 01:29:52,418 Ai uitat să spui „căpitane”. 1281 01:29:53,168 --> 01:29:55,001 Un căpitan foarte bun. 1282 01:30:14,793 --> 01:30:16,168 Imi pare foarte rau. 1283 01:30:35,043 --> 01:30:37,376 Dar totul a mers până la urmă. 1284 01:30:37,460 --> 01:30:40,835 Alena l-a iertat pe Cornelius. Gașca era din nou împreună. 1285 01:30:40,918 --> 01:30:45,001 Am putut absolvi cu toți ceilalți la urma urmei și mi-am urmărit visele muzicale. 1286 01:30:45,085 --> 01:30:47,293 Despre ce vorbești? 1287 01:30:47,376 --> 01:30:49,335 Ce sa întâmplat cu adevărat? 1288 01:30:51,501 --> 01:30:52,918 Nu s-a întâmplat nimic. 1289 01:30:53,001 --> 01:30:54,668 Eu nu mi-am promovat examenele de admitere. 1290 01:30:54,751 --> 01:30:57,543 Zeno m-a blocat pe lnstagram. Și m-a raportat. 1291 01:30:57,626 --> 01:31:00,960 Nu am devenit faimos. Fac livrări până găsesc altceva. 1292 01:31:01,085 --> 01:31:02,793 Încă mai rap pe o parte. 1293 01:31:02,876 --> 01:31:05,626 Oh. Dar Alena și Cornelius? 1294 01:31:05,710 --> 01:31:07,793 Au mers la Paris pentru universitate. 1295 01:31:07,876 --> 01:31:09,585 Cornelius a fost întotdeauna clovnul clasei, 1296 01:31:09,668 --> 01:31:12,543 dar jur că de fapt este cel mai deștept dintre noi toți. 1297 01:31:12,626 --> 01:31:14,335 Ce zici de doamna Gruber? 1298 01:31:14,418 --> 01:31:17,585 Ea este încă supărată de librăria ei, dar nu mai ca însemn. 1299 01:31:17,668 --> 01:31:20,876 Are o nouă clasă. Cred că va fi o profesoară grozavă. 1300 01:31:20,960 --> 01:31:23,126 Ce zici de Georg? 1301 01:31:23,210 --> 01:31:25,210 Acum este și profesor. 1302 01:31:25,293 --> 01:31:27,960 Dar în școala elementară. Copiii îl iubesc. 1303 01:31:28,668 --> 01:31:30,001 Și Bella? 1304 01:31:30,626 --> 01:31:33,376 Bella studiază inginerie aerospațială. 1305 01:31:33,460 --> 01:31:35,210 Ea va fi atât de un șef. 1306 01:31:36,793 --> 01:31:38,335 Ea nu m-a iertat niciodată. 1307 01:31:39,126 --> 01:31:40,585 Dar am înțeles. 1308 01:32:19,710 --> 01:32:22,793 Nu acesta este vechiul tău cartier? - Da. 1309 01:32:33,585 --> 01:32:35,210 Poți să faci o scurtă pauză? 1310 01:32:36,043 --> 01:32:37,376 L a primit un pachet. 1311 01:33:06,543 --> 01:33:09,210 LUTZ ȘI RONNY MI-au trimis această poză. BELLA 1312 01:33:19,251 --> 01:33:22,376 POATE ÎN 800 DE ANI, NIMENI NU ÎȘI ȚINE CUVENTELE TALE. 1313 01:33:22,460 --> 01:33:25,418 DAR ACUM, NU LE POT SCOAT DIN CAP... 1314 01:33:25,793 --> 01:33:28,585 VREAU SA LE AUD DE LA VOI... 1315 01:33:51,668 --> 01:33:54,876 Hei, McLarry! Care-i treaba? - Hei! 1316 01:33:54,960 --> 01:33:57,460 Ești încă la serviciu? Ești bine? 1317 01:33:59,376 --> 01:34:00,668 Da sunt bine. 1318 01:34:01,876 --> 01:34:03,168 Sunt bine, omule. 1319 01:34:05,210 --> 01:34:06,501 A MEA 1320 01:34:09,251 --> 01:34:12,126 UNII OAMENI își trăiesc viața TrăIesc VISUL 1321 01:34:12,710 --> 01:34:16,418 UMBĂȚI LUMEA CU BENZINĂ PE PANTOF VĂD LUMEA DIN PĂSĂRĂ 1322 01:34:17,168 --> 01:34:19,126 SPER RAVE-UL A OBȚINUT O CADENTĂ MAI BUNĂ 1323 01:34:21,918 --> 01:34:25,668 FAC LUCRUL MEU, ASTEPT MEREU MAI GREU, CONTINUĂ DEZbaterea 1324 01:34:30,960 --> 01:34:34,418 TRAIȚI AZI, MORI MâINE NU POȚI AVEA ÎNCREDERE ÎN CEI CĂ TRAIȚI VIAȚA CA UN SHOW SHOW 1325 01:34:34,835 --> 01:34:39,085 NU S-A NĂSCUT CU O LINGURĂ DE ARGINT DAR VOI TRAI VISUL CURAND 1326 01:37:42,585 --> 01:37:44,001 CLASA REASA 90062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.