Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY:
YTS.MX
3
00:00:44,460 --> 00:00:45,585
Unde suntem?
4
00:00:46,835 --> 00:00:48,418
Unde suntem?
- Pe aici!
5
00:00:48,960 --> 00:00:50,251
Pe aici!
- Grăbește-te!
6
00:00:50,335 --> 00:00:51,460
Haide!
7
00:00:52,710 --> 00:00:53,960
Fii serios omule.
8
00:00:57,168 --> 00:00:58,168
La dracu.
9
00:01:00,210 --> 00:01:01,501
Ce faci?
10
00:01:05,293 --> 00:01:06,418
Ai grijă, omule.
11
00:01:08,626 --> 00:01:10,168
Am trecut peste asta.
12
00:01:10,251 --> 00:01:12,293
Am văzut multe ca cameraman.
13
00:01:12,710 --> 00:01:15,668
Dar acesta este punctul de jos al vieții mele, omule.
14
00:01:15,793 --> 00:01:18,501
Mă așteptam la o mică evadare drăguță pe litoral.
15
00:01:18,585 --> 00:01:20,126
Parcă, omule.
16
00:01:20,251 --> 00:01:22,210
Doar taci.
17
00:01:22,835 --> 00:01:24,793
Vrei să știi ce mă tot întreb?
18
00:01:25,501 --> 00:01:26,710
„Clasa nenorocită”,
19
00:01:26,835 --> 00:01:28,376
lungmetrajul?
20
00:01:28,460 --> 00:01:30,085
Cu bozos ăștia?
21
00:01:30,168 --> 00:01:31,668
Cine o să se uite la asta?
22
00:01:31,793 --> 00:01:33,668
Doar taci și ascunde-te!
23
00:02:16,751 --> 00:02:17,710
PRINCIPII EDUCAȚIONALE
24
00:02:23,085 --> 00:02:24,293
CLASA REASA
25
00:02:25,293 --> 00:02:28,835
Trebuie să ai încredere...
a putea reajusta...
26
00:02:30,293 --> 00:02:33,626
Nu pot pune picior...
mergând într-o altă matriță...
27
00:02:33,710 --> 00:02:36,126
Trebuie să ai încredere... să reajustezi...
28
00:02:36,210 --> 00:02:37,710
Noi am venit...
29
00:02:37,793 --> 00:02:40,293
A venit să transforme sufletele în praf.
30
00:02:41,335 --> 00:02:43,626
Suflete în praf...
31
00:02:46,085 --> 00:02:47,543
În cine pot avea încredere?
32
00:02:48,626 --> 00:02:51,335
Vise ca praful de stele...
invata sa te reajustezi...
33
00:02:57,710 --> 00:02:59,001
Hei.
34
00:03:00,835 --> 00:03:03,918
Care e povestea cu banii
pentru excursia de clasa?
35
00:03:04,835 --> 00:03:06,668
Ce excursie de clasa?
36
00:03:07,168 --> 00:03:08,668
Am crezut că eșuezi.
37
00:03:11,751 --> 00:03:14,460
Am rezolvat ceva.
38
00:03:14,543 --> 00:03:16,126
Au spus că pot merge oricum.
39
00:03:18,001 --> 00:03:19,585
Dar ce zici de viitorul tău?
40
00:03:20,293 --> 00:03:22,585
O să-mi urmăresc muzica.
41
00:03:22,668 --> 00:03:26,251
Voi studia ingineria sunetului
și efectuează pe lateral.
42
00:03:26,335 --> 00:03:28,668
Va fi cu adevărat profesionist, tată.
43
00:03:28,751 --> 00:03:29,918
Muzica ta."
44
00:03:31,085 --> 00:03:33,293
De asemenea, ai putea deveni un...
45
00:03:34,793 --> 00:03:38,460
mecanic sau programator,
ceva de genul.
46
00:03:38,543 --> 00:03:40,376
Ceva util.
47
00:03:44,126 --> 00:03:45,460
Ca un taximetrist?
48
00:03:46,960 --> 00:03:48,126
Ce?
49
00:03:48,626 --> 00:03:51,085
Ai crezut oameni
ar avea întotdeauna nevoie de șoferi de taxi.
50
00:03:51,418 --> 00:03:54,335
Ghinion cu Uber și cu car sharing.
51
00:03:54,418 --> 00:03:57,001
Trezeşte-te.
Nu ai idee ce este util.
52
00:03:57,085 --> 00:03:59,376
Doar uite cât de grozav a ieșit viața ta.
53
00:04:00,001 --> 00:04:01,626
Încerci să iei pipiul?
54
00:04:02,251 --> 00:04:04,876
Amenda. Știi ce?
Petrecerea s-a terminat, amice.
55
00:04:05,001 --> 00:04:07,543
Ești pe cont propriu de aici încolo.
- Bine.
56
00:04:08,126 --> 00:04:09,876
Pleacă, așa cum faci întotdeauna.
57
00:04:11,293 --> 00:04:13,001
Du-te și fă-ți „arta”.
58
00:04:13,085 --> 00:04:15,626
Rap dacă vrei,
dar nu pe banul meu.
59
00:04:15,751 --> 00:04:18,168
Nu pe banul meu.
60
00:04:27,418 --> 00:04:28,793
Am nevoie de lucruri.
61
00:04:32,335 --> 00:04:33,460
Bine.
62
00:04:40,543 --> 00:04:43,751
Eu. Mă bucur că s-a rezolvat
cu un preaviz atât de scurt.
63
00:04:43,835 --> 00:04:45,043
Uşor.
64
00:04:55,460 --> 00:04:57,793
Vinde droguri în parc?
Esti prost?
65
00:04:58,126 --> 00:05:01,418
Am nevoie de bani. Tatăl meu nu va plăti.
- Ți-aș fi împrumutat câteva.
66
00:05:01,876 --> 00:05:03,168
Nu, tipule.
67
00:05:07,835 --> 00:05:09,126
Ce faci?
68
00:05:11,710 --> 00:05:12,793
Ce este asta?
69
00:05:13,543 --> 00:05:14,585
Ketamina.
70
00:05:14,918 --> 00:05:16,585
Cat pentru geanta?
71
00:05:17,251 --> 00:05:18,460
120.
72
00:05:22,126 --> 00:05:24,543
Fii serios omule. Nu.
73
00:05:24,668 --> 00:05:26,835
Păstrați restul.
- Nu vreau banii tăi.
74
00:05:26,918 --> 00:05:29,085
Acesta este al meu acum.
- Ia-o inapoi.
75
00:05:31,251 --> 00:05:32,210
Te joci cu mine?
76
00:05:36,085 --> 00:05:37,376
Eşti nebun?
77
00:05:38,918 --> 00:05:40,501
Acum trebuie să-l păstrezi.
78
00:05:41,126 --> 00:05:43,960
Ești prost ca un rahat, omule.
79
00:06:06,876 --> 00:06:09,626
Ce facem aici?
Am vrut să ajungem în studio.
80
00:06:09,710 --> 00:06:12,001
Stanley are o petrecere de absolvire.
81
00:06:15,626 --> 00:06:17,876
Sunt atât de încântat că puteți merge la facultate.
82
00:06:17,960 --> 00:06:21,418
Hai, frate. Uni-shmuni.
Da-o naibii.
83
00:06:22,126 --> 00:06:23,585
Am o surpriza pentru tine.
84
00:06:24,960 --> 00:06:27,001
Când viața îți dă lămâi...
85
00:06:27,710 --> 00:06:29,376
adăugați puțină sare și tequila.
86
00:06:29,918 --> 00:06:31,210
Cineva trebuie.
87
00:06:33,168 --> 00:06:36,876
Nici măcar nu am fost invitat.
Să facem altceva.
88
00:06:37,251 --> 00:06:38,626
Astăzi, sărbătorim.
89
00:06:38,710 --> 00:06:42,543
Ești invitat automat
la toate petrecerile la care sunt invitat.
90
00:06:44,251 --> 00:06:45,626
Nu, mă scuzați.
91
00:06:46,251 --> 00:06:48,043
Tu și prietena ta, bine.
92
00:06:48,126 --> 00:06:49,460
McLarry...
93
00:06:49,960 --> 00:06:53,918
Această petrecere este pentru oamenii care de fapt
ai ceva de sarbatorit.
94
00:06:54,543 --> 00:06:56,418
Omule.
Suntem în aceeași clasă.
95
00:06:56,501 --> 00:06:58,335
Este o mică excursie de clasă înainte de joc.
96
00:06:58,460 --> 00:07:01,835
Mi-ar plăcea să vă ajut, băieți.
97
00:07:02,626 --> 00:07:04,043
Poate data viitoare.
98
00:07:05,043 --> 00:07:06,710
În plus, e mai bine așa.
99
00:07:06,793 --> 00:07:10,085
Prea multa educatie
este o prostie pentru imaginea ta de rapper.
100
00:07:10,210 --> 00:07:12,710
Știi ce nu e porcărie
pentru imaginea mea de rapper?
101
00:07:12,835 --> 00:07:15,210
A bate copii bogați ca tine.
- Ce ați spus?
102
00:07:15,293 --> 00:07:16,626
Calmează-te, frate.
103
00:07:17,085 --> 00:07:19,835
Petreci acolo,
vom petrece mai tare aici.
104
00:07:22,210 --> 00:07:24,168
Unde sunt baietii?
105
00:07:24,251 --> 00:07:25,418
Nici o idee.
106
00:07:26,585 --> 00:07:27,585
Nu merita.
107
00:07:27,668 --> 00:07:29,335
Hei. Care-i treaba?
108
00:07:29,460 --> 00:07:30,793
Bună.
- Esti bun?
109
00:07:31,460 --> 00:07:32,918
Da. Nu se putea mai bine.
110
00:07:35,126 --> 00:07:36,501
Bine...
111
00:07:37,751 --> 00:07:39,251
Unde e Levi?
112
00:07:39,335 --> 00:07:40,668
Să sperăm că nu aici.
113
00:07:44,626 --> 00:07:46,085
Bine, hai să mergem.
114
00:07:46,168 --> 00:07:49,335
Voi fi chiar acolo, bine?
- Unde te duci?
115
00:07:49,793 --> 00:07:52,918
Trebuie să rezolv ceva cu el.
Ne vedem într-o secundă.
116
00:07:53,001 --> 00:07:54,668
Ce-i cu el de data asta?
117
00:07:55,376 --> 00:07:56,543
Întotdeauna la fel.
118
00:07:56,626 --> 00:07:57,626
Ajungi aici bine?
119
00:08:07,668 --> 00:08:09,168
Relaxeaza-te omule.
120
00:08:12,793 --> 00:08:16,335
Tatăl meu vrea să fac
această ucenicie de mecanic
121
00:08:16,418 --> 00:08:17,835
cu prietenul lui.
122
00:08:17,960 --> 00:08:20,876
Ce? El trebuie să știe
asta e o risipă de talent.
123
00:08:20,960 --> 00:08:23,001
Mulțumiri.
- Ești un freestyler minunat.
124
00:08:23,085 --> 00:08:24,501
Bella, oprește-te.
125
00:08:26,876 --> 00:08:29,168
Bella, oprește-te!
- Nu vreau să vorbesc cu tine.
126
00:08:29,293 --> 00:08:30,710
Comunicarea este totul.
127
00:08:30,793 --> 00:08:32,835
Nu. Onestitatea și încrederea sunt totul.
128
00:08:32,918 --> 00:08:35,835
Ești un maestru manipulator
care nu știe nimic despre comunicare.
129
00:08:35,918 --> 00:08:37,293
La naiba.
130
00:08:37,376 --> 00:08:38,501
Nu mai merge!
131
00:08:41,293 --> 00:08:43,376
Ar fi trebuit să-l las să meargă la "d-ai dracu".
132
00:08:43,460 --> 00:08:46,335
Omule, cred că Bella este din nou singură.
133
00:08:46,960 --> 00:08:48,418
E șansa ta.
134
00:08:49,293 --> 00:08:51,960
Nu, omule. Nu sunt interesat.
135
00:08:52,460 --> 00:08:54,876
Ce?
Ea a fost iubirea vieții tale.
136
00:08:54,960 --> 00:08:56,168
Cuvintele tale.
137
00:08:56,876 --> 00:08:58,001
Ce?
138
00:08:59,210 --> 00:09:00,251
A fost acum mult timp în urmă.
139
00:09:01,251 --> 00:09:03,251
Am alte lucruri de care să-mi fac griji.
140
00:09:05,835 --> 00:09:08,418
Aș putea folosi o mică donație în șapca mea.
141
00:09:10,168 --> 00:09:12,751
Chill.
Trebuie să fim proaspeți pentru mâine.
142
00:09:13,418 --> 00:09:15,085
Cornelius Wagner.
143
00:09:15,168 --> 00:09:16,168
Da.
144
00:09:16,293 --> 00:09:17,585
Marco Sander.
145
00:09:17,668 --> 00:09:23,001
În regulă atunci.
Dacă aș putea avea atenția tuturor.
146
00:09:23,376 --> 00:09:24,960
Datorită situației actuale,
147
00:09:25,043 --> 00:09:27,668
excursia noastră de clasă a devenit mai scumpă.
148
00:09:27,793 --> 00:09:30,376
Faptul că suntem capabili să mergem deloc
149
00:09:30,460 --> 00:09:33,335
se datorează companiei Moonvibe.
150
00:09:34,418 --> 00:09:36,585
Vom fi însoțiți de un echipaj de filmare.
151
00:09:36,668 --> 00:09:37,751
Nu din nou.
152
00:09:38,168 --> 00:09:39,960
Totul era pe foaia ta de informații.
153
00:09:40,085 --> 00:09:43,960
Dreapta. Reality TV chiar adaugă
un unghi educativ pentru excursia cu clasa.
154
00:09:44,043 --> 00:09:47,251
Camerele nu fac deloc ciudat.
Este super autentic.
155
00:09:47,376 --> 00:09:50,001
Scuze, dar poți reformula asta?
156
00:09:50,085 --> 00:09:53,043
Fă-o cu mai multă furie.
De parcă ai fi pe cale să plângi.
157
00:09:53,126 --> 00:09:55,001
Dar confidențialitatea datelor?
158
00:09:55,085 --> 00:09:56,376
Confidențialitatea datelor, Alena?
159
00:09:56,501 --> 00:09:58,418
Cu toate postările tale pe Instagram,
160
00:09:58,501 --> 00:10:01,460
ți-ai vândut fața drăguță,
confidențialitatea corpului și a datelor
161
00:10:01,585 --> 00:10:03,918
lui Mark Zuckerberg pentru eternitate.
162
00:10:04,043 --> 00:10:06,751
Oh, așteptați. Nevândut.
L-ai dat gratuit.
163
00:10:06,835 --> 00:10:08,918
Deci mulțumesc pentru contribuție.
164
00:10:09,001 --> 00:10:11,043
Bine, copii: telefoanele oprite,
165
00:10:11,168 --> 00:10:13,085
creierul aprins,
și să trecem la asta.
166
00:10:13,876 --> 00:10:15,168
Stai!
167
00:10:15,835 --> 00:10:17,210
Aștepta!
168
00:10:20,376 --> 00:10:21,960
Aștepta!
169
00:10:31,918 --> 00:10:33,918
Bine, copii. Acesta este Gregor Güland.
170
00:10:34,001 --> 00:10:35,293
Georg e bine.
171
00:10:35,376 --> 00:10:38,376
Georg este un student profesor
cine vine.
172
00:10:39,585 --> 00:10:42,085
Hei! Toată lumea se simte bine?
173
00:10:42,418 --> 00:10:43,960
Scuze am intarziat.
174
00:10:44,085 --> 00:10:48,501
Din fericire, scuterul avea modul turbo,
si am pus pedala pe metal.
175
00:10:48,876 --> 00:10:50,001
Bine.
176
00:10:50,585 --> 00:10:53,126
Mă bucur că ai reușit.
O lovitură de noroc.
177
00:10:53,210 --> 00:10:54,376
In acest caz...
178
00:11:21,876 --> 00:11:23,335
Omule...
- Ce?
179
00:11:58,168 --> 00:11:59,918
Bun venit în Croația.
180
00:12:00,960 --> 00:12:04,626
Bine ați venit la „Badass Class”.
181
00:12:04,751 --> 00:12:06,585
hai sa
- Hai
182
00:12:09,126 --> 00:12:10,501
Omule, ce naiba?
183
00:12:35,543 --> 00:12:36,918
Liniște.
184
00:12:37,918 --> 00:12:39,126
Liniște!
185
00:12:41,585 --> 00:12:45,751
Ascultați, băieți.
Că acolo în spate este drumul spre Smiljan.
186
00:12:45,835 --> 00:12:48,626
Acolo s-a născut Nikola Tesla.
187
00:12:48,710 --> 00:12:52,251
În cazul în care unii dintre voi încă nu știți
ce să faci după absolvire,
188
00:12:53,085 --> 00:12:55,793
Nikola Tesla și-a făcut primele descoperiri...
189
00:13:04,918 --> 00:13:07,585
Ce mai faci? Este băiatul tău Zeno
postare în Croația.
190
00:13:07,668 --> 00:13:11,335
Filmam videoclipul muzical
pentru noul meu cântec. O să fie rău.
191
00:13:15,001 --> 00:13:16,585
...si era important...
192
00:13:16,668 --> 00:13:19,835
Ia asta, Cornelius.
Zeno este aici chiar acum.
193
00:13:19,918 --> 00:13:21,501
Zeno rapperul?
- Da.
194
00:13:21,585 --> 00:13:24,501
La o vila de munte la 40 km de aici.
- Serios? Bolnav.
195
00:13:24,585 --> 00:13:26,501
Ai ceva de adăugat?
196
00:13:27,960 --> 00:13:28,960
Nu.
197
00:13:29,668 --> 00:13:32,710
Este evident că nu ai niciun interes pentru Tesla.
198
00:13:32,793 --> 00:13:33,960
Depinde de model.
199
00:13:35,043 --> 00:13:36,418
Căștile oprite.
200
00:13:38,668 --> 00:13:41,626
Fii recunoscător că ești aici,
dat fiind că nu ai acreditările.
201
00:13:43,085 --> 00:13:44,585
Taci.
- Scuzați-mă?
202
00:13:45,293 --> 00:13:48,168
Nimic. Totul este bine.
Faci o treabă grozavă.
203
00:13:48,793 --> 00:13:51,335
Ultimul avertisment, puștiule.
204
00:14:05,626 --> 00:14:07,376
Acest loc este sălbatic.
205
00:14:08,085 --> 00:14:09,501
Sălbatic, dar cam drăguț.
206
00:14:09,585 --> 00:14:12,418
Au palmieri.
Iubesc palmierii.
207
00:14:12,876 --> 00:14:14,251
Zeno este aici.
208
00:14:14,335 --> 00:14:17,168
Omule, asta e soarta sau coincidența sau karma.
209
00:14:17,251 --> 00:14:18,543
Alege.
210
00:14:19,376 --> 00:14:21,501
Dar rap-ul lui este total diferit de al meu.
211
00:14:21,585 --> 00:14:23,668
Uită-l pe Zeno, rapperul.
212
00:14:23,751 --> 00:14:26,043
Gândește-te la Zeno, capul etichetei
și antreprenor.
213
00:14:26,126 --> 00:14:29,043
L-a luat pe Nimo de la 30k la 30 de milioane.
214
00:14:29,126 --> 00:14:32,876
Ai dreptate. Dar cum suntem
ar trebui să se apropie de el?
215
00:14:34,126 --> 00:14:35,876
Deci, tocmai am ajuns aici.
216
00:14:35,960 --> 00:14:38,293
Și acesta este pensiunea noastră.
217
00:14:38,376 --> 00:14:42,168
Sunt palmieri peste tot.
E atât de frumos. Abia aștept să văd înăuntru.
218
00:14:42,251 --> 00:14:45,043
Toată lumea ascultă, vă rog.
219
00:14:45,626 --> 00:14:49,210
Pentru a ne asigura că ne distram cu toții,
avem nevoie de câteva reguli de bază.
220
00:14:50,085 --> 00:14:51,251
Regula numărul 1:
221
00:14:51,668 --> 00:14:54,918
Toți stau noaptea în camera lor.
222
00:14:55,001 --> 00:14:58,210
Nu vreau să plec cu mai mulți copii
decât cu care am venit.
223
00:14:58,293 --> 00:15:00,793
Am adus niște prezervative doar pentru a fi în siguranță.
224
00:15:02,126 --> 00:15:03,835
Grozav.
-Una de persoana!
225
00:15:04,293 --> 00:15:06,835
Dă-mi unul.
- Fără sex neprotejat.
226
00:15:06,918 --> 00:15:08,585
Și fără sex protejat.
227
00:15:08,668 --> 00:15:12,085
Nimic nu seamănă cu sexul.
Absolut fără sex.
228
00:15:12,168 --> 00:15:13,460
Scuze, băieți.
229
00:15:17,001 --> 00:15:19,043
Regula numărul 2:
230
00:15:19,126 --> 00:15:21,793
Fara alcool,
ca ficatul tău să aibă șansa să se recupereze.
231
00:15:22,126 --> 00:15:23,918
Bine, ce zici de MDMA?
232
00:15:24,001 --> 00:15:26,168
E destul de ușor pentru ficat.
- Nu.
233
00:15:26,585 --> 00:15:28,126
Bine, și viteza?
- Nu.
234
00:15:28,251 --> 00:15:29,085
ciuperci?
235
00:15:29,168 --> 00:15:30,626
Venin de broasca?
- Ajunge!
236
00:15:34,126 --> 00:15:36,751
Minunat.
Abia aștept să încep.
237
00:15:37,418 --> 00:15:38,710
Hai să mergem mai departe.
238
00:15:45,418 --> 00:15:46,835
Bun. A tăia.
239
00:15:47,293 --> 00:15:48,501
Am inteles.
240
00:15:48,876 --> 00:15:51,376
De ce este mereu atât de supărată?
241
00:15:51,460 --> 00:15:53,668
Era obișnuită să dețină o librărie.
242
00:15:53,751 --> 00:15:55,960
Când a avut loc blocarea, ea a dat faliment.
243
00:15:56,501 --> 00:15:58,001
Ea nu a trecut peste asta.
244
00:15:58,710 --> 00:16:01,085
Să intrăm înăuntru?
- Da.
245
00:16:08,210 --> 00:16:13,751
Bine ați venit la dumneavoastră ecologic
Experiență de vacanță croată.
246
00:16:16,210 --> 00:16:18,585
Reciclare și vintage.
247
00:16:18,668 --> 00:16:22,210
De ce?
Foarte modern cu tinerii.
248
00:16:24,626 --> 00:16:28,293
Ce?
Există o singură priză pentru noi toți?
249
00:16:28,418 --> 00:16:29,376
Da.
250
00:16:30,418 --> 00:16:33,210
Bine, și cum rămâne cu Wi-Fi?
251
00:16:33,293 --> 00:16:34,335
Wifi?
252
00:16:36,126 --> 00:16:37,335
Detoxifiere digitală.
253
00:16:39,543 --> 00:16:40,918
Nu cred.
254
00:16:41,043 --> 00:16:43,251
Aceasta este toaleta.
255
00:16:48,876 --> 00:16:49,918
Omule.
256
00:16:50,001 --> 00:16:51,293
Și baia femeilor?
257
00:16:51,418 --> 00:16:52,876
Nu există baie pentru femei.
258
00:16:52,960 --> 00:16:54,543
Este o toaletă unisex.
259
00:16:54,668 --> 00:16:55,710
Ce?
260
00:16:56,251 --> 00:16:58,085
Ca la Berghain.
261
00:16:58,210 --> 00:16:59,210
Berlin.
262
00:17:00,585 --> 00:17:02,126
Îl cunoști pe Berghain.
263
00:17:05,751 --> 00:17:07,460
Prefer să mă piș în duș.
264
00:17:08,793 --> 00:17:11,085
Poate că nu este o idee atât de rea
265
00:17:11,168 --> 00:17:13,585
pentru a lăsa rolurile de gen să alunece pe margine.
266
00:17:13,710 --> 00:17:16,126
Adică bărbați, femei,
267
00:17:16,210 --> 00:17:18,876
totul între ele,
tot spectrul...
268
00:17:19,001 --> 00:17:20,918
La sfarsitul zilei,
toți suntem ființe umane.
269
00:17:21,043 --> 00:17:23,751
Și când trebuie să folosim baia...
270
00:17:24,626 --> 00:17:26,293
acesta este un loc grozav de mers.
271
00:17:27,168 --> 00:17:28,335
Elevii nu sunt oameni.
272
00:17:28,418 --> 00:17:30,001
Sa trecem peste.
273
00:17:30,085 --> 00:17:32,960
În sfârșit ajung în Croația,
și asta primesc.
274
00:17:43,585 --> 00:17:46,585
Zeno? Acel rapper gangster ciudat?
275
00:17:46,710 --> 00:17:48,251
Nu era doar în închisoare?
276
00:17:48,335 --> 00:17:50,710
Nu, el este la vila lui aici, în Croația.
277
00:17:50,835 --> 00:17:54,376
Vrem să mergem,
și poate vrei să vii cu noi.
278
00:17:54,460 --> 00:17:58,293
Are o vilă foarte bolnavă.
Arhitectura este super moderna.
279
00:17:58,710 --> 00:18:01,418
E ca Bauhaus, cred.
Chiar pe aleea ta.
280
00:18:02,876 --> 00:18:04,835
Doar spune-mi ce vrei.
281
00:18:06,418 --> 00:18:07,835
Noi avem nevoie de ajutorul tau.
282
00:18:07,918 --> 00:18:11,460
McLarry trebuie să-l vadă pe Zeno,
și nu ne vom apropia fără tine.
283
00:18:11,918 --> 00:18:14,668
Uite, știu că nu ești un mare fan Zeno,
284
00:18:14,751 --> 00:18:16,835
dar pune-te în pielea mea.
285
00:18:16,918 --> 00:18:19,793
Nu pot intra la facultate.
Nu am o bursă
286
00:18:19,918 --> 00:18:21,960
sa studiezi in strainatate sau orice altceva...
287
00:18:23,293 --> 00:18:25,335
Întâlnirea cu Zeno este cea mai bună șansă pe care o am.
288
00:18:25,751 --> 00:18:27,043
Dacă îi scrii mai întâi?
289
00:18:28,293 --> 00:18:30,126
Nu l-ar vedea niciodată.
290
00:18:30,210 --> 00:18:33,126
Ai 140.000 de urmăritori.
Ai un cec albastru.
291
00:18:35,335 --> 00:18:37,043
Nu știu, oameni buni.
292
00:18:55,960 --> 00:18:58,168
Scuze, dar tu
trebuie sa filmezi totul?
293
00:18:58,251 --> 00:19:00,293
Crezi că vreau să fiu aici?
294
00:19:00,376 --> 00:19:02,168
Mărește viteza. Miroase.
295
00:19:02,251 --> 00:19:04,210
Nu grăbesc nimic.
296
00:19:04,293 --> 00:19:06,668
Trebuie să iau un rahat. Doar lasă-mă...
297
00:19:07,418 --> 00:19:10,126
Ieși.
Haide, doar ieși afară.
298
00:19:10,210 --> 00:19:11,501
Amenda.
299
00:19:21,126 --> 00:19:23,293
Vrei să pleci și eu aștept afară?
300
00:19:23,376 --> 00:19:25,168
Nu-mi pasă.
301
00:19:26,460 --> 00:19:29,585
Nici mie nu-mi pasă.
302
00:19:30,210 --> 00:19:31,793
Misto.
- Da fain.
303
00:19:32,376 --> 00:19:34,918
Adică, sunt toalete unisex, așa că...
304
00:19:35,710 --> 00:19:38,168
Atunci putem pleca amândoi.
- Uşor.
305
00:19:38,251 --> 00:19:39,710
Intru totul.
- Super ușor.
306
00:20:50,585 --> 00:20:53,418
S-a așezat în taraba lângă tine
si las-o sa zboare?
307
00:20:54,960 --> 00:20:56,168
Asta e o nebunie.
308
00:20:56,251 --> 00:20:57,835
Ai mai făcut asta și înainte?
309
00:20:58,876 --> 00:21:01,376
Ce?
- Când eraţi o chestie.
310
00:21:01,460 --> 00:21:05,001
Ați... făcut pipi vreodată împreună?
311
00:21:05,085 --> 00:21:06,751
Este o chestie de intimitate.
312
00:21:08,210 --> 00:21:11,335
Omule. Asta înseamnă că ea încă
vrea ceva de la tine.
313
00:21:12,210 --> 00:21:13,293
Asta e o prostie.
314
00:21:13,418 --> 00:21:17,335
Gândi. De ce altfel s-ar fi supărat
asa chiar langa tine?
315
00:21:17,418 --> 00:21:20,210
Îl cunoști pe Freud?
Ar fi de partea mea aici.
316
00:21:20,335 --> 00:21:22,210
Tot ce faci este să vorbești prostii.
317
00:21:22,293 --> 00:21:24,501
Ai incredere in mine.
318
00:21:26,793 --> 00:21:28,126
Omule.
319
00:21:28,710 --> 00:21:30,501
De unde ai poza aceea?
320
00:21:30,918 --> 00:21:33,876
L-am găsit la tatăl meu.
- Uită-te la Alena și Bella.
321
00:21:35,710 --> 00:21:38,085
Erai deja urat atunci.
- Ce?
322
00:21:38,210 --> 00:21:40,085
Uită-te la tine aruncând un semn de bandă.
323
00:21:41,043 --> 00:21:42,251
La dracu.
324
00:21:44,293 --> 00:21:46,918
Chiar mergem cu McLarry
să-l văd pe Zeno?
325
00:21:47,710 --> 00:21:48,918
Desigur.
326
00:21:50,001 --> 00:21:53,251
Nu crezi că va face
un prost complet?
327
00:21:54,293 --> 00:21:56,710
Eventual,
dar poate că e un lucru bun.
328
00:21:57,501 --> 00:21:59,418
Nu cred că ar vedea așa.
329
00:22:00,210 --> 00:22:01,585
Am o teorie.
330
00:22:02,210 --> 00:22:04,543
Mi-a venit
după tot rahatul care s-a întâmplat.
331
00:22:04,668 --> 00:22:08,293
Este un nemernic al tău odată-un-nemernic-intotdeauna
teorie?
332
00:22:08,376 --> 00:22:09,751
La dracu lui Levi.
333
00:22:09,835 --> 00:22:11,668
Vă amintiți călătoria noastră în Suedia?
334
00:22:11,751 --> 00:22:13,335
Oh, Doamne.
335
00:22:13,960 --> 00:22:15,418
Ce imi vine in minte?
336
00:22:16,460 --> 00:22:18,210
A plouat tot timpul.
337
00:22:18,876 --> 00:22:21,293
Autobuzul a rămas blocat în noroi.
338
00:22:21,376 --> 00:22:22,793
Am avut o infecție a vezicii urinare.
339
00:22:23,876 --> 00:22:26,085
Focul nostru a scăpat de sub control.
340
00:22:27,460 --> 00:22:29,293
Atât de multe au mers prost.
341
00:22:29,960 --> 00:22:31,251
Adevărat.
342
00:22:31,335 --> 00:22:34,918
Dar vă puteți gândi la vreo călătorie
la fel de prost ca acela?
343
00:22:37,876 --> 00:22:39,001
Nu.
344
00:22:40,543 --> 00:22:42,376
Rahatul a fost de neuitat.
345
00:22:43,543 --> 00:22:44,960
Acum întrebați-vă de ce.
346
00:22:45,918 --> 00:22:48,293
Am simțit totul atât de intens,
347
00:22:48,376 --> 00:22:50,376
chiar dacă totul mergea prost.
348
00:22:50,460 --> 00:22:52,251
Pentru că totul mergea prost.
349
00:22:53,585 --> 00:22:57,793
Încă. Aș prefera să am experiențe pozitive
decât cele negative.
350
00:22:59,001 --> 00:23:00,210
Uite.
351
00:23:00,710 --> 00:23:02,460
Viața este ca o bătaie a inimii.
352
00:23:03,085 --> 00:23:04,710
Sus si jos.
353
00:23:05,335 --> 00:23:07,043
Iar când se liniștește...
354
00:23:10,668 --> 00:23:11,876
ești mort.
355
00:23:28,918 --> 00:23:31,585
Buna dimineata!
356
00:23:31,668 --> 00:23:33,376
Ce e, somnoroși?
357
00:23:33,460 --> 00:23:34,626
Trezeşte-te!
358
00:23:35,793 --> 00:23:38,793
Avem o excursie destul de tare
planificat pentru azi.
359
00:23:39,335 --> 00:23:40,626
Enervaţi-vă.
360
00:23:45,710 --> 00:23:47,960
Buna dimineata.
361
00:23:52,418 --> 00:23:53,835
Oh Doamne.
362
00:23:55,501 --> 00:23:57,460
Această cameră trebuie aerisită.
363
00:23:58,335 --> 00:24:01,835
Oh, da, poziția lingurii.
- Lasă-ne în pace, omule.
364
00:24:01,960 --> 00:24:03,918
Soarele strălucește, prieteni!
365
00:24:15,585 --> 00:24:18,585
Ce a rămas în urmă
când nu a mai rămas nimic?
366
00:24:19,085 --> 00:24:21,668
Ce a rămas în urmă
când nu a mai rămas nimic?
367
00:24:21,751 --> 00:24:23,168
Acum asta este fascinant:
368
00:24:23,251 --> 00:24:27,335
Această cetate croată a fost distrusă
în timpul campaniilor otomane.
369
00:24:27,793 --> 00:24:29,793
Nu suficient de bine.
370
00:24:33,501 --> 00:24:36,293
Doar un memento prietenos pentru a lua notițe.
371
00:24:36,418 --> 00:24:38,376
Toate acestea ar putea apărea la examene.
372
00:24:38,460 --> 00:24:41,585
...in ruine...
vei veni...
373
00:24:41,668 --> 00:24:43,668
nimic nu a ramas...
vin la tine...
374
00:24:46,168 --> 00:24:48,126
Vrei să mergi în continuare?
375
00:24:48,210 --> 00:24:50,043
Luați notițe?
376
00:24:50,126 --> 00:24:53,168
Este text. Versurile cântecului.
377
00:24:53,835 --> 00:24:55,626
Mai vrei să fii rapper?
378
00:24:56,835 --> 00:24:59,001
Vreau să-i fac pe oameni să gândească.
379
00:24:59,626 --> 00:25:02,126
Oferă-le distracție.
Lasă ceva în urmă.
380
00:25:02,210 --> 00:25:06,251
Apropo, aceste inscripții
au peste 800 de ani
381
00:25:06,335 --> 00:25:08,335
si sunt inca in stare excelenta.
382
00:25:08,835 --> 00:25:10,335
Ca asta.
383
00:25:10,418 --> 00:25:12,876
Un tip
a construit acest loc acum 800 de ani,
384
00:25:12,960 --> 00:25:16,335
și la 800 de ani de la moartea lui,
încă citim ce a scris.
385
00:25:16,418 --> 00:25:17,710
Asta-i răutăcios.
386
00:25:17,793 --> 00:25:20,085
Noi doar o citim
pentru că trebuie.
387
00:25:20,918 --> 00:25:22,418
Tot ceea ce.
Principalul lucru: faima.
388
00:25:22,501 --> 00:25:23,918
Ne lipsesc două.
389
00:25:25,668 --> 00:25:27,085
ZENO
1,8 MILIOANE DE ADERĂTORI
390
00:25:27,168 --> 00:25:28,418
Mărește viteza.
391
00:25:29,418 --> 00:25:30,418
Dumnezeul meu.
392
00:25:30,501 --> 00:25:32,043
VILA COOL. PUTEM PENTRU?
393
00:25:33,418 --> 00:25:35,460
Nu așa facem lucrurile, oameni buni.
394
00:25:39,085 --> 00:25:40,251
SIGUR DE CE NU?
395
00:25:42,376 --> 00:25:43,626
Bella.
396
00:25:44,793 --> 00:25:46,210
Doamna Gruber?
397
00:25:47,126 --> 00:25:51,376
Tocmai am descoperit altul
ruină super interesantă de-a lungul coastei.
398
00:25:51,460 --> 00:25:53,001
Este otoman.
399
00:25:53,085 --> 00:25:54,793
Eu și Bella am vrea să mergem.
400
00:25:54,918 --> 00:25:56,501
Putem?
401
00:25:56,793 --> 00:25:58,835
Este otoman?
- Da.
402
00:25:58,918 --> 00:26:01,168
Tocmai a fost descoperit.
403
00:26:01,293 --> 00:26:03,876
McLarry și Cornelius ar veni cu noi.
404
00:26:07,043 --> 00:26:08,418
Asta e corect. Ruine.
405
00:26:08,751 --> 00:26:12,001
Ruine otomane.
Imposibil. Nu am auzit de ei.
406
00:26:12,085 --> 00:26:13,960
Nici eu nu am auzit de ei.
407
00:26:14,043 --> 00:26:17,543
Probabil pentru că nu am acoperit niciodată
otomanii în clasă.
408
00:26:17,626 --> 00:26:19,626
Oh da.
Otomanii erau proști.
409
00:26:20,668 --> 00:26:23,835
A fost toată istoria Germaniei
și Revoluția Franceză.
410
00:26:23,918 --> 00:26:28,876
Trebuie să deschidem ochii
la alte culturi din întreaga lume.
411
00:26:28,960 --> 00:26:30,751
În loc să-i închizi.
412
00:26:31,126 --> 00:26:32,585
Să-i închidă?
413
00:26:33,418 --> 00:26:35,126
Să-i închizi, spui?
414
00:26:35,210 --> 00:26:37,543
Doar o idee, dar aș putea merge cu ei.
415
00:26:37,626 --> 00:26:38,793
Ce?
416
00:26:40,043 --> 00:26:42,251
Am putea... să ne despărțim și...
417
00:26:48,460 --> 00:26:51,001
Deci ai fi plecat
si cu ei tot timpul?
418
00:26:51,085 --> 00:26:53,418
Categoric.
Am fi mereu împreună.
419
00:26:54,043 --> 00:26:56,335
Mi se pare fascinanti otomanii.
420
00:26:58,210 --> 00:26:59,251
Bine.
421
00:27:00,210 --> 00:27:02,085
Ca student profesor,
trebuie să fii dur.
422
00:27:02,168 --> 00:27:05,335
Pedepsiți pe oricine iese din linie,
sau nu vor învăța niciodată.
423
00:27:05,418 --> 00:27:06,960
Voi fi nemiloasă.
424
00:27:45,626 --> 00:27:47,210
Acest lucru va fi minunat.
425
00:27:47,960 --> 00:27:51,126
Prima mea iesire cu elevii mei.
426
00:27:51,710 --> 00:27:52,793
Sunteţi gata?
427
00:27:52,918 --> 00:27:55,543
Ne creăm propriul program cultural.
428
00:27:55,668 --> 00:27:58,876
Să mergem să vedem acele ruine.
Otomani în casă!
429
00:27:59,418 --> 00:28:01,043
Aceasta va fi o catastrofă.
430
00:28:05,001 --> 00:28:06,918
O să văd când vine autobuzul.
431
00:28:11,835 --> 00:28:13,501
Vorbești croată, Georg?
432
00:28:14,085 --> 00:28:17,501
Dacă știi o limbă slavă din sud,
le știi pe toate.
433
00:28:17,626 --> 00:28:19,418
Deci, când vine următorul autobuz?
434
00:28:20,835 --> 00:28:22,668
Poimâine.
- Ce?
435
00:28:24,626 --> 00:28:26,126
Dacă facem autostopul?
436
00:28:26,210 --> 00:28:27,543
Perfect. Noi toți cinci.
437
00:28:27,626 --> 00:28:29,585
Vom urca pe următoarea remorcă de vite.
438
00:28:30,793 --> 00:28:32,251
Ai o idee, Georg?
439
00:28:32,335 --> 00:28:34,293
Am putea chema un taxi sau un Uber?
440
00:28:35,085 --> 00:28:37,668
Nu am voie.
Dna Gruber este strictă în acest punct.
441
00:28:37,751 --> 00:28:40,835
Haide. Fă doar o mică excepție.
E pe mine.
442
00:28:41,918 --> 00:28:43,418
Ne pare rău, BĂIEȚI-
443
00:28:44,126 --> 00:28:47,585
Este imposibil.
Luăm autobuzul sau mergem pe jos.
444
00:28:48,543 --> 00:28:51,210
E deja târziu.
Dacă doamna Gruber află
445
00:28:51,293 --> 00:28:54,085
pierdem timp prețios pentru cultură,
ea va fi supărată.
446
00:28:54,168 --> 00:28:56,751
Acea venă ciudată
pe frunte începe să-i bată.
447
00:28:56,835 --> 00:28:58,668
Vrei să aibă un accident vascular cerebral?
448
00:28:58,751 --> 00:29:00,626
Ce nu stie ea...
449
00:29:01,210 --> 00:29:04,793
Adică, dacă o vom face,
ar trebui să fim sinceri.
450
00:29:04,876 --> 00:29:06,293
Da. Sună-o doar.
451
00:29:06,418 --> 00:29:08,501
Sau poate ar trebui să ne întoarcem?
- Da.
452
00:29:08,960 --> 00:29:10,168
Nu.
453
00:29:10,293 --> 00:29:12,335
Ne creăm propriul program.
454
00:29:13,043 --> 00:29:15,293
Chem un taxi.
Și asta este.
455
00:29:17,376 --> 00:29:20,126
Bine, Georg. Tu esti seful.
456
00:29:20,251 --> 00:29:24,001
Primești mașina,
și vom lua niște alcool...
457
00:29:24,085 --> 00:29:25,710
băuturi fără alcool.
458
00:29:25,793 --> 00:29:27,876
Tocmai asta vom face.
- Bine.
459
00:29:28,501 --> 00:29:29,710
Perfect.
460
00:29:37,876 --> 00:29:42,751
Nu știu, poate putem rezerva
un tur de oraș pentru Georg.
461
00:29:42,876 --> 00:29:44,085
Și vom sări afară.
462
00:29:44,168 --> 00:29:46,210
Sau îl vom trimite la un muzeu.
463
00:29:46,585 --> 00:29:48,376
Alena, nu o să crezi asta.
464
00:29:53,543 --> 00:29:56,876
Alena, știi ce este asta?
McLarry mi-a spus despre asta.
465
00:29:57,460 --> 00:29:58,501
Nu.
466
00:29:59,085 --> 00:30:01,168
Acesta nu este orice slivovitz,
467
00:30:01,251 --> 00:30:03,043
este cel mai greu de acolo.
468
00:30:03,126 --> 00:30:05,335
Este 75 la sută, Alena.
469
00:30:05,418 --> 00:30:07,918
Este interzis în 20 de țări din UE și Rusia.
470
00:30:08,043 --> 00:30:10,835
O băutură alcoolică interzisă în Rusia!
471
00:30:10,918 --> 00:30:12,543
Întrebați-vă de ce.
472
00:30:12,668 --> 00:30:15,876
Citește printre rânduri, iubito.
Croația este o țară liberă.
473
00:30:16,001 --> 00:30:19,460
Răsfățați-vă. Dacă orbi,
vei primi un card de handicap
474
00:30:19,585 --> 00:30:21,001
cu reduceri grozave.
475
00:30:24,168 --> 00:30:26,585
Cornelius, nu ne putem trage pur și simplu.
476
00:30:26,668 --> 00:30:28,376
E ceva în joc.
477
00:30:28,460 --> 00:30:31,418
Trebuie să ne concentrăm.
Trebuie să facem asta să funcționeze.
478
00:30:31,960 --> 00:30:35,251
Activați Alena-Mode.
Concentrează-te. Muncă.
479
00:30:35,876 --> 00:30:38,001
Nu că TikTok dansează din nou.
480
00:30:40,460 --> 00:30:41,626
Da-mi aia.
481
00:30:43,668 --> 00:30:45,126
Dă-mi asta, Cornelius.
482
00:30:49,751 --> 00:30:51,626
Vai. Bine.
483
00:30:58,835 --> 00:31:01,085
Oh, uite. Au tequila.
484
00:31:03,251 --> 00:31:04,460
Asta o să fie, nu-i așa?
485
00:31:06,126 --> 00:31:07,251
Să mergem.
486
00:31:33,585 --> 00:31:34,710
Și asta.
487
00:31:48,168 --> 00:31:49,918
Ți-am adus ceva.
488
00:31:50,460 --> 00:31:55,085
Mulțumesc, dar nu ar trebui să beau înainte
urcând în mașină. Vezica mea este nemiloasă.
489
00:31:55,376 --> 00:31:56,918
Care-i treaba?
490
00:31:57,001 --> 00:31:58,585
Trotineta noastră este pe drum?
491
00:32:00,126 --> 00:32:01,918
Deci, de fapt...
492
00:32:15,335 --> 00:32:16,876
Asta e călătoria noastră?
493
00:32:16,960 --> 00:32:18,501
Asta e sălbatic.
- Bolnav.
494
00:32:18,585 --> 00:32:21,710
A fost singurul
masina electrica disponibila si...
495
00:32:21,793 --> 00:32:25,668
știi, distracție și conștiință de mediu
poate merge mână în mână.
496
00:32:29,418 --> 00:32:30,501
Bolnav.
497
00:32:32,835 --> 00:32:34,376
Deci unde stăm?
498
00:32:35,376 --> 00:32:36,585
Trunchiul este tot al tău.
499
00:32:36,710 --> 00:32:39,126
Glumești cu mine?
Nu mă voi potrivi acolo.
500
00:32:39,251 --> 00:32:40,543
Îți vei da seama.
501
00:32:44,543 --> 00:32:46,168
Nu mai fac asta.
502
00:32:46,251 --> 00:32:49,293
Nu am fost supusă
rahat ca asta peste ani.
503
00:32:49,376 --> 00:32:51,668
Nu fi atât de gras, omule.
504
00:32:51,751 --> 00:32:53,626
Taci. Este o strângere strânsă.
505
00:32:58,835 --> 00:33:00,960
Nu pot să respir.
506
00:33:12,001 --> 00:33:14,751
Nu doar că sunt supărat
pentru că eram perfecți
507
00:33:14,835 --> 00:33:17,668
Chiar dacă te gândești
Am mai ales o puiă
508
00:33:17,751 --> 00:33:20,335
Mă gândesc la data trecută
Este aceasta distracția ta
509
00:33:20,918 --> 00:33:23,585
Când ajungi jos
la orice, este ego
510
00:33:23,668 --> 00:33:26,085
Pentru că iubirea ta
se simte ca că ar fi un placebo
511
00:33:26,168 --> 00:33:27,710
Reduceți volumul.
512
00:33:27,793 --> 00:33:28,876
De ce? Este minunat.
513
00:33:29,251 --> 00:33:30,918
Nu acum.
514
00:33:32,960 --> 00:33:34,960
„Dragostea noastră este ca un placebo”?
515
00:33:35,043 --> 00:33:37,835
Îl faci să sune
parca ai multa experienta.
516
00:33:37,918 --> 00:33:40,043
Ai avut suficientă experiență.
517
00:33:40,126 --> 00:33:42,335
Pe mine? Ce vrea sa insemne asta?
518
00:33:44,043 --> 00:33:45,460
Nu contează.
519
00:33:46,418 --> 00:33:48,543
Nu găsesc acele ruine otomane.
520
00:33:49,210 --> 00:33:51,376
Ești sigur că au fost otomanii?
521
00:33:53,793 --> 00:33:56,210
Te-ai referit poate la așezările slave?
522
00:33:58,126 --> 00:34:00,376
S-ar putea să nu fie încă online.
523
00:34:01,043 --> 00:34:04,293
A fost un pont de la proprietarul hostelului.
524
00:34:05,210 --> 00:34:06,793
Wow. Misto.
525
00:34:18,376 --> 00:34:19,876
Ai putea încetini?
526
00:34:23,126 --> 00:34:24,126
DOAR TU SI FATA TA
527
00:34:24,210 --> 00:34:28,168
Zeno nu ne vrea
să aducă pe altcineva.
528
00:34:28,251 --> 00:34:30,418
Ce vrei să spui, „oricine altcineva”?
529
00:34:30,501 --> 00:34:33,251
A spus că pot să aduc doar o prietenă.
530
00:34:34,376 --> 00:34:36,001
Bine. Am un plan.
531
00:34:36,126 --> 00:34:37,376
Avem nevoie de un cadou.
532
00:34:37,460 --> 00:34:41,043
Iată strategia noastră:
Pune-ți dușmanii cadouri.
533
00:34:41,126 --> 00:34:43,293
Vă simțiți foarte cald și voi, băieți?
534
00:34:47,210 --> 00:34:51,168
Hei, deci avem nevoie de un cadou pentru Zeno.
535
00:35:24,668 --> 00:35:26,043
Acest loc vinde cadouri?
536
00:35:26,126 --> 00:35:27,585
Poate pentru o înmormântare.
537
00:35:28,293 --> 00:35:30,960
Crezi că vor avea ceva împotriva greaței?
538
00:35:45,251 --> 00:35:47,418
Bună, sunt aici pentru suveniruri.
539
00:35:58,001 --> 00:36:00,126
Mulți dintre voi sunteți pe cale să absolviți și voi.
540
00:36:00,251 --> 00:36:03,376
Cu toții avem viitorul în minte.
541
00:36:04,043 --> 00:36:06,876
Cunosc aceste decizii
nu sunt usor de facut, dar...
542
00:36:06,960 --> 00:36:08,460
Doar ascultă-ți inima.
543
00:36:08,543 --> 00:36:12,001
Cornelius, purtam niște discuții reale
despre viitor.
544
00:36:12,126 --> 00:36:14,460
Perfect.
Asta îmi dă o idee pentru TikTok.
545
00:36:14,543 --> 00:36:16,585
Băieți vs fete.
Ceas.
546
00:36:17,168 --> 00:36:18,210
Fetele sunt ca...
547
00:36:23,835 --> 00:36:25,126
Voi împlini 19 ani luna viitoare.
548
00:37:12,210 --> 00:37:14,168
Am o altă idee grozavă de TikTok.
549
00:37:14,251 --> 00:37:15,751
Acolo este un cimitir.
550
00:37:15,835 --> 00:37:19,001
Tu mergi mai departe.
Voi fi acolo.
551
00:37:19,085 --> 00:37:20,460
Am nevoie doar de o secundă.
552
00:37:37,001 --> 00:37:39,293
Nu-mi pasă, idiotule.
553
00:37:39,376 --> 00:37:41,001
Nu te voi mai vedea niciodată.
554
00:37:41,085 --> 00:37:43,835
Părăsește moartă cât îmi pasă.
Oricum te-am lângă.
555
00:37:49,585 --> 00:37:51,085
Este doar o jucărie.
556
00:37:56,835 --> 00:37:58,168
Două păpuși, te rog.
557
00:38:01,126 --> 00:38:02,376
Salutați familia dvs.
558
00:38:04,543 --> 00:38:08,876
Știu că nu este ușor să iei o decizie,
dar vreau sa-ti spun ca...
559
00:38:11,585 --> 00:38:12,710
Bine.
560
00:38:25,835 --> 00:38:27,210
Sunt așa de însetat, îmi este foarte sete.
561
00:38:46,251 --> 00:38:47,585
Ce este asta?
562
00:38:55,710 --> 00:38:58,085
Apa croată are un gust ciudat.
563
00:38:58,168 --> 00:38:59,293
Oh, la naiba.
564
00:39:03,793 --> 00:39:07,210
Georg. Poți să-mi dai asta?
565
00:39:08,501 --> 00:39:09,751
Ce-i cu apa asta?
566
00:39:09,835 --> 00:39:11,501
Nimic, doar dă-mi-o.
567
00:39:11,585 --> 00:39:13,876
Spune-mi ce e cu apa asta.
568
00:39:15,710 --> 00:39:17,293
Este apă concentrată cu vitamine.
569
00:39:17,376 --> 00:39:19,251
Pentru migrenele mele. Acum dă-mi-o.
570
00:39:21,835 --> 00:39:24,418
Să mergem.
- Îmi simte stomacul ciudat.
571
00:39:37,793 --> 00:39:39,293
Acesta este darul nostru?
572
00:39:39,376 --> 00:39:42,585
Da. Sunt lucrate manual
din materii prime durabile.
573
00:39:42,668 --> 00:39:44,335
Și îi sprijină pe localnici.
574
00:39:54,793 --> 00:39:55,918
Bine.
575
00:40:08,668 --> 00:40:10,501
Lasa-ma sa ghicesc. Ai plătit, din nou.
576
00:40:10,585 --> 00:40:12,001
Mi-e rău.
577
00:40:12,710 --> 00:40:14,626
Nu e grozav, McLarry.
578
00:40:14,710 --> 00:40:17,210
Drogurile nu sunt în regulă
și rău pentru sănătatea ta.
579
00:40:22,751 --> 00:40:25,918
Și atunci cumperi porcăria asta
de pe vreun străin?
580
00:40:26,001 --> 00:40:28,876
Suvenirul nostru tocmai a căzut pe fereastră.
581
00:40:29,001 --> 00:40:33,460
Nu este o străină.
E nepoata șoferului nostru. Femeie buna.
582
00:40:33,918 --> 00:40:37,543
Oh, dacă este a bunicii noastre demonul vitezei
nepoată, suntem bine.
583
00:40:42,626 --> 00:40:44,501
La dracu '!
- Oh, groaznic.
584
00:40:45,043 --> 00:40:46,043
Omule.
585
00:40:54,376 --> 00:40:56,960
Vomiți în mașina mea.
586
00:40:57,835 --> 00:41:02,251
Spui lucruri rele despre mine
si nepoata mea.
587
00:41:06,210 --> 00:41:07,543
Ieși.
588
00:41:09,960 --> 00:41:13,918
Iesi din masina mea.
589
00:41:14,043 --> 00:41:15,168
Afară!
590
00:41:19,126 --> 00:41:21,043
La naiba! Ce naiba a fost aia?
591
00:41:22,210 --> 00:41:24,126
La dracu '! Are cineva receptie?
592
00:41:24,418 --> 00:41:26,460
Cum ajungem la vila lui Zeno?
593
00:41:27,251 --> 00:41:28,376
Vilă?
594
00:41:28,460 --> 00:41:31,043
Deci nu vrei să vezi
ruinele otomane?
595
00:41:31,668 --> 00:41:35,460
Noi facem. Este o vilă istorică
de ruinele otomane.
596
00:41:36,085 --> 00:41:39,210
Oh, nu te mai juca
cu chestia asta cu „ruinele otomane”.
597
00:41:39,293 --> 00:41:41,960
Am știut tot timpul că este o minciună.
598
00:41:43,793 --> 00:41:45,210
Bine, îmi pare rău, Georg.
599
00:41:45,876 --> 00:41:49,501
Ne pare rău. Am vrut să mergem
la vila acestui rapper.
600
00:41:49,585 --> 00:41:51,543
A fost o idee proastă.
- Taci.
601
00:41:54,251 --> 00:41:55,418
L sapă.
602
00:41:56,460 --> 00:41:57,918
Ce sapi?
603
00:41:58,001 --> 00:41:59,585
Sapat asta.
604
00:41:59,710 --> 00:42:02,751
Îmi plac petrecerile. Și îmi place rap-ul.
605
00:42:02,835 --> 00:42:05,251
Ca Pop Smoke.
606
00:42:07,293 --> 00:42:09,418
Și acum vrei doar să renunți?
607
00:42:11,043 --> 00:42:13,918
Ei bine, nu renunțăm.
608
00:42:16,251 --> 00:42:18,085
Vom ajunge acolo pe jos.
609
00:42:18,168 --> 00:42:21,460
Cu siguranță nu suntem
mergând acolo pe jos.
610
00:42:21,543 --> 00:42:23,626
Nu așteptați. El are dreptate.
611
00:42:24,335 --> 00:42:26,793
E doar pe cealaltă parte
a muntelui.
612
00:42:26,876 --> 00:42:29,126
Dacă începem să mergem acum și ne grăbim,
613
00:42:29,210 --> 00:42:30,793
ar trebui să reușim.
614
00:42:30,876 --> 00:42:34,126
Da omule.
Asta e atitudinea corectă.
615
00:42:35,293 --> 00:42:38,501
Sunt vremurile grele
care dau naștere unor campioni.
616
00:42:39,418 --> 00:42:40,460
Să mergem.
617
00:42:44,960 --> 00:42:46,960
Oh Doamne. Doar o secunda.
618
00:42:47,043 --> 00:42:48,085
Cusătură laterală.
619
00:43:12,085 --> 00:43:13,376
...ego-ul...
620
00:43:13,501 --> 00:43:15,793
ca un placebo...
621
00:43:17,085 --> 00:43:18,668
Sună familiar.
622
00:43:20,793 --> 00:43:22,418
Este atrăgător.
623
00:43:22,501 --> 00:43:23,668
Ah-ha.
624
00:43:24,418 --> 00:43:27,210
Toată lumea știe:
cu cât cântecul este mai prost, cu atât este mai captivant.
625
00:43:27,293 --> 00:43:30,585
Voi muri.
Nu pot continua.
626
00:43:31,626 --> 00:43:32,751
Haide.
627
00:43:34,460 --> 00:43:35,751
Trebuie sa ne grabim.
628
00:43:40,251 --> 00:43:41,251
Georg.
629
00:43:44,251 --> 00:43:47,168
Poate ar trebui să-l lăsăm aici
și să-l ia mai târziu?
630
00:43:47,293 --> 00:43:50,543
În nici un caz. Se va zgâri
sau să fii mâncat de animale sălbatice.
631
00:43:51,335 --> 00:43:53,376
Lasă-mă aici.
632
00:43:53,460 --> 00:43:54,501
Inca un lucru:
633
00:43:55,001 --> 00:43:57,210
Întoarce-mi fața spre cer înainte să mor.
634
00:44:01,251 --> 00:44:03,085
Unde este telefonul tău?
În buzunar?
635
00:44:03,210 --> 00:44:04,210
Da.
636
00:44:06,168 --> 00:44:07,835
La dracu. E de la doamna Gruber.
637
00:44:09,085 --> 00:44:10,418
Dă-mi degetul mare.
638
00:44:14,543 --> 00:44:19,126
„Georg, am nevoie de o actualizare de stare
plus fotografie și locație la fiecare jumătate de oră.
639
00:44:19,210 --> 00:44:20,293
A se distra."
640
00:44:22,210 --> 00:44:25,085
Să facem o poză
înainte ca el să se învârtă complet.
641
00:44:26,751 --> 00:44:28,293
Cu ochii deschiși, Georg.
642
00:44:30,543 --> 00:44:32,835
Zâmbește pentru doamna Gruber.
643
00:44:33,585 --> 00:44:36,668
Nu pot continua. Acesta este sfarsitul.
644
00:44:36,751 --> 00:44:38,460
Arată foarte rău.
645
00:44:39,043 --> 00:44:41,835
Are nevoie doar de niște zhuzh.
Voi crește saturația.
646
00:44:41,960 --> 00:44:44,043
Și adaugă un zâmbet cu un filtru.
647
00:44:44,126 --> 00:44:46,126
Asa de? Cum arată?
648
00:44:46,210 --> 00:44:47,335
Nu e bun.
649
00:44:48,043 --> 00:44:49,835
Ce vrei să spui, „nu e bine”?
650
00:44:49,960 --> 00:44:53,376
Este bine. Zâmbetul lui Georg
este strâmb și în viața reală.
651
00:44:53,710 --> 00:44:54,918
Idiotule.
652
00:44:55,293 --> 00:44:56,418
50")!-
653
00:44:56,835 --> 00:44:58,043
Mor.
654
00:44:59,668 --> 00:45:01,751
Fă-mi o favoare și mor după călătoria noastră.
655
00:45:02,835 --> 00:45:05,876
TOATE BUNE! Cel mai bun, GEORG.
656
00:45:08,293 --> 00:45:09,293
Atent.
657
00:45:31,793 --> 00:45:33,835
Încep să-mi simt iar picioarele.
658
00:45:36,710 --> 00:45:39,001
Am fi acolo în cel mai scurt timp dacă am avea o barcă.
659
00:45:47,210 --> 00:45:48,335
Ce a fost asta?
660
00:45:55,293 --> 00:45:57,001
Haide. Hai să coborâm acolo.
661
00:46:55,835 --> 00:46:57,335
Continua.
662
00:46:57,418 --> 00:47:00,710
Crede-mă, îmbătrânirea e nasol.
663
00:47:01,876 --> 00:47:04,001
Băieți, unde este Cornelius?
664
00:47:04,460 --> 00:47:05,668
Cornelius!
665
00:47:05,751 --> 00:47:07,460
La dracu. Unde a plecat?
666
00:47:10,793 --> 00:47:11,960
Cornelius!
667
00:47:21,293 --> 00:47:22,835
Oh, Doamne.
668
00:47:22,918 --> 00:47:23,960
Unde ai fost?
669
00:47:24,043 --> 00:47:25,251
Urmați-mă.
670
00:47:25,751 --> 00:47:27,335
Am ceva pentru tine.
671
00:47:33,793 --> 00:47:35,293
Am făcut niște aranjamente.
672
00:47:37,793 --> 00:47:40,043
Am întâlnit un tip într-o peșteră care mi l-a împrumutat.
673
00:47:40,126 --> 00:47:42,251
El era cel care făcea acele zgomote?
674
00:47:42,376 --> 00:47:44,043
Da, dar e tare.
675
00:47:44,126 --> 00:47:47,043
Am făcut o înțelegere. O învârtire în barcă
pentru jumătate din buruiana noastră.
676
00:47:47,126 --> 00:47:48,126
Dulce.
677
00:47:48,251 --> 00:47:49,210
Glumești.
678
00:47:49,543 --> 00:47:50,710
Nu, e absolut cool.
679
00:47:50,793 --> 00:47:53,210
Și își cunoaște buruiana, după cum se dovedește.
680
00:47:53,293 --> 00:47:55,210
Acea afacere sună neplăcut.
681
00:47:57,293 --> 00:47:58,543
Iaht,
682
00:47:58,626 --> 00:47:59,626
buruiana,
683
00:47:59,710 --> 00:48:00,876
Mediterana,
684
00:48:00,960 --> 00:48:02,168
întâlnire cu rapperi.
685
00:48:02,293 --> 00:48:04,085
O afacere super de pește, eh, Bella?
686
00:48:04,960 --> 00:48:06,293
Buruiana în marea liberă?
687
00:48:07,251 --> 00:48:08,876
Mă opun asta, oameni buni.
688
00:48:09,751 --> 00:48:11,501
La naiba, omule. Trebuie să ne grăbim.
689
00:48:11,585 --> 00:48:12,585
Nu.
690
00:48:13,293 --> 00:48:15,001
Nu ne vom grăbi.
691
00:48:16,001 --> 00:48:19,126
Și cu siguranță suntem
să nu se urce pe acea barcă.
692
00:48:19,210 --> 00:48:21,876
i-o interzic.
693
00:48:23,751 --> 00:48:24,960
Bine.
694
00:48:25,043 --> 00:48:26,626
Deci interzice-o.
695
00:48:26,710 --> 00:48:28,210
Nu va schimba nimic.
696
00:48:28,293 --> 00:48:30,418
Vei rămâne aici. Singur.
697
00:48:30,501 --> 00:48:32,376
Ca de obicei. Singur.
698
00:48:52,251 --> 00:48:53,293
Haide!
699
00:49:04,085 --> 00:49:06,251
De unde știi cum să conduci chestia asta?
700
00:49:06,960 --> 00:49:09,918
Jacheta mea este albă. Santorini...
701
00:49:10,043 --> 00:49:12,168
Vacanta cu mami si tati?
- Da.
702
00:49:16,376 --> 00:49:17,460
Grozav.
703
00:49:18,918 --> 00:49:19,960
Mă bucur că ai venit.
704
00:49:23,668 --> 00:49:25,460
Ai adus drona. Grozav.
705
00:49:25,543 --> 00:49:27,168
La ce te astepti?
706
00:49:27,293 --> 00:49:30,668
Da-mi aia.
- Hei. Ia-ti mainile.
707
00:49:30,751 --> 00:49:32,585
Dă-mi drona.
- Nu, dacă tu...
708
00:49:32,668 --> 00:49:34,501
Dă-mi naibii de cameră.
709
00:49:35,918 --> 00:49:38,710
Fii atent, omule.
Este pe cale să se prăbușească.
710
00:49:38,793 --> 00:49:39,793
Iisus.
711
00:49:55,418 --> 00:49:58,835
Asta e doamna Gruber?
Nu face nimic prostesc. Nu răspunde.
712
00:49:59,918 --> 00:50:01,835
DOMNIȘOARĂ. GRUBER
713
00:50:02,543 --> 00:50:04,251
Totul va fi bine. Promisiune.
714
00:50:07,293 --> 00:50:08,293
Dar...
715
00:50:09,001 --> 00:50:10,960
Hei. Nu răspunde.
716
00:50:12,793 --> 00:50:15,376
Bine făcut. Nervi de oțel.
717
00:50:16,293 --> 00:50:18,293
Oh Doamne. Oh Doamne. Oh Doamne.
718
00:50:19,835 --> 00:50:22,085
S-ar putea să sune din nou, așa că...
719
00:50:22,585 --> 00:50:25,126
Da-mi telefonul tau.
Îți aduc ceva de băut.
720
00:50:25,210 --> 00:50:26,751
Atunci te vei simți mai bine.
721
00:50:27,793 --> 00:50:29,876
Mai întâi o băutură.
722
00:50:32,210 --> 00:50:33,585
Ma intorc imediat.
723
00:50:33,668 --> 00:50:35,251
Fii cu ochii pe el.
724
00:50:41,001 --> 00:50:44,751
Nu e apă aici,
doar chestiile astea ciudate.
725
00:50:44,835 --> 00:50:45,876
Într-adevăr?
726
00:50:49,168 --> 00:50:50,251
50")!-
727
00:50:53,168 --> 00:50:56,001
Ce este asta? Lichior sau antigel?
728
00:51:02,043 --> 00:51:03,460
Descoperi.
729
00:51:10,668 --> 00:51:11,793
Bine.
730
00:51:12,501 --> 00:51:14,043
Este groaznic, dar grozav.
731
00:51:16,043 --> 00:51:17,043
Incearca-l.
732
00:51:21,043 --> 00:51:22,585
E mult prea greu pentru Georg.
733
00:51:22,710 --> 00:51:24,168
Va trebui să-l terminăm.
734
00:51:25,001 --> 00:51:27,001
Dar nu-ți poți reține băutura.
735
00:51:30,376 --> 00:51:32,293
Nu am mai ieșit de mult timp.
736
00:52:08,043 --> 00:52:09,460
Uh, iubito?
737
00:52:10,460 --> 00:52:12,876
Nu-mi spune iubito. Spune-mi căpitane.
738
00:52:14,168 --> 00:52:17,126
Bine, căpitane.
Cred că avem o problemă.
739
00:52:21,001 --> 00:52:23,001
Ești bine?
740
00:52:23,085 --> 00:52:26,251
Aceasta este poliția.
Te simți bine? Ai nevoie de ajutor?
741
00:52:28,043 --> 00:52:29,918
Aceasta este poliția!
742
00:52:30,918 --> 00:52:33,876
Cornelius?
Știi ce se întâmplă?
743
00:52:36,210 --> 00:52:39,335
Oprește-te! Politie! Tăiați motorul!
744
00:52:51,585 --> 00:52:53,085
Cornelius.
745
00:52:57,126 --> 00:52:59,126
Esti prost?
746
00:52:59,210 --> 00:53:00,418
Urmărește-l acolo sus.
747
00:53:18,001 --> 00:53:19,626
Ce se întâmplă?
748
00:53:20,751 --> 00:53:23,835
Georg?
- O să rezolv asta, dnă Gruber.
749
00:53:23,918 --> 00:53:25,043
Ce a fost asta?
750
00:53:25,168 --> 00:53:26,501
Georg?
- Doamnă Gruber!
751
00:53:26,626 --> 00:53:29,793
Recepția este proastă.
Georg are o mică insolație, dar suntem bine.
752
00:53:29,918 --> 00:53:30,876
Ce...
753
00:53:30,960 --> 00:53:33,043
Ce naiba?
Am vorbit despre asta.
754
00:53:33,126 --> 00:53:35,126
La dracu, omule. Tocmai ne-ai scos?
755
00:53:35,251 --> 00:53:36,668
La dracu.
756
00:53:36,751 --> 00:53:37,960
Dar...
757
00:53:38,043 --> 00:53:39,585
Oh omule. eu...
758
00:53:40,585 --> 00:53:44,085
Am incurcat. Îmi pare rău.
759
00:53:49,085 --> 00:53:50,626
Nimic nu mai are sens.
760
00:53:54,751 --> 00:53:56,293
doar te rețin.
761
00:53:56,376 --> 00:53:57,960
Taie-o, idiotule.
762
00:53:59,668 --> 00:54:00,626
La dracu '!
763
00:54:03,085 --> 00:54:05,543
Poți tăia motorul
și nu mai fugi de poliție?
764
00:54:05,626 --> 00:54:06,626
Intr-o secunda.
765
00:54:07,501 --> 00:54:09,293
Tine strans!
766
00:54:32,293 --> 00:54:33,751
Bine, suntem aici!
767
00:54:33,835 --> 00:54:35,418
Ce? Unde suntem?
768
00:54:35,543 --> 00:54:37,001
Ridică-te, Georg. Haide.
769
00:54:37,126 --> 00:54:39,460
Ce se întâmplă?
- Să mergem.
770
00:54:41,251 --> 00:54:44,001
Ce? Sunteți ieșiți din minți?
771
00:54:44,085 --> 00:54:45,501
Coboara din barca!
772
00:54:51,001 --> 00:54:52,126
Unde suntem?
773
00:54:52,210 --> 00:54:53,710
Unde suntem?
- Pe aici!
774
00:54:58,210 --> 00:55:00,126
Cine va dori să urmărească asta?
775
00:55:00,210 --> 00:55:02,668
Doar taci și ascunde-te!
776
00:55:03,918 --> 00:55:06,335
Vom clarifica asta.
- Motivele tale sunt clare.
777
00:55:06,418 --> 00:55:09,251
Prefăcându-ne că sunt cool, apoi ne-a răvășit.
E atât de rahat.
778
00:55:16,210 --> 00:55:17,585
Ce facem?
779
00:55:18,751 --> 00:55:21,251
Direct, Georg.
Ai sunat la poliție?
780
00:55:21,626 --> 00:55:24,376
Nu. Poliția nu este aici
din cauza mea.
781
00:55:25,710 --> 00:55:27,043
Te rog crede-ma.
782
00:55:27,543 --> 00:55:29,626
Ești un astfel de informator.
783
00:55:30,293 --> 00:55:31,876
La naiba, vin.
784
00:55:31,960 --> 00:55:32,960
La dracu.
785
00:55:37,001 --> 00:55:38,251
Da-te jos.
786
00:55:44,418 --> 00:55:46,043
Bine. Da-te jos.
787
00:55:56,668 --> 00:55:59,210
Georg, ce faci?
788
00:56:00,043 --> 00:56:01,043
Nu ne supăra.
789
00:56:01,126 --> 00:56:02,460
Mainile sus!
790
00:56:11,501 --> 00:56:13,085
O să ne dea peste cap.
791
00:56:14,710 --> 00:56:15,793
Trebuie să plecăm.
792
00:56:46,376 --> 00:56:47,668
Care este starea?
793
00:56:49,001 --> 00:56:50,460
Avem nevoie de backup!
794
00:57:12,960 --> 00:57:15,168
Spune-mi exact ce sa întâmplat
la stâncile acelea
795
00:57:15,251 --> 00:57:17,293
și cum ai luat naibii de barca aia.
796
00:57:20,376 --> 00:57:21,376
Bine, ascultă.
797
00:57:24,126 --> 00:57:27,876
Am găsit chestia asta zăcând în afara unei peșteri.
Era o geantă Gucci.
798
00:57:27,960 --> 00:57:30,210
Am spus că sunt oameni aici.
799
00:57:30,293 --> 00:57:32,418
Deodată, apare acest tip.
800
00:57:32,501 --> 00:57:34,751
El este ca,
„Dă-te naibii departe de lucrurile mele.”
801
00:57:34,876 --> 00:57:38,293
Era supărat, așa că am diminuat.
Eram de genul: „Bogitori cool, frate.”
802
00:57:38,918 --> 00:57:40,751
A purtat boxeri Hugo Boss.
803
00:57:41,376 --> 00:57:44,210
Am spus: "Aceasta este barca ta?"
și a spus: „Da.”
804
00:57:44,876 --> 00:57:46,043
Așa că i-am făcut o ofertă.
805
00:57:46,126 --> 00:57:48,793
Am fost ca,
„Aceasta este lezarea creierului balcanic.
806
00:57:48,876 --> 00:57:50,126
Sunt lucruri nebunești.”
807
00:57:50,626 --> 00:57:52,626
Chiar a vrut doar iarba ta?
808
00:57:52,710 --> 00:57:54,918
I-am oferit o ofertă foarte bună.
809
00:57:55,043 --> 00:57:58,043
Am spus: „Îți dau jumătate
dacă vă putem lua barca."
810
00:57:58,376 --> 00:57:59,918
Și el a spus da?
811
00:58:00,001 --> 00:58:02,501
S-a gândit cu atenție, apoi...
812
00:58:02,960 --> 00:58:04,293
m-a plesnit.
813
00:58:04,418 --> 00:58:06,626
Ce?
- Doar așteaptă.
814
00:58:06,710 --> 00:58:08,168
Povestea are un final fericit.
815
00:58:19,293 --> 00:58:21,335
Bastard!
816
00:58:21,835 --> 00:58:24,335
Nu a fost de acord direct,
dar am făcut înțelegerea oricum.
817
00:58:25,043 --> 00:58:29,043
Întoarce-te aici, rahat!
818
00:58:34,793 --> 00:58:36,960
Ți-ai pierdut complet mințile?
819
00:58:37,085 --> 00:58:38,335
Ce? A fost o afacere corectă.
820
00:58:38,460 --> 00:58:41,126
Nu a vrut drogurile tale.
- Nu problema mea.
821
00:58:41,418 --> 00:58:42,960
Oh, Doamne.
822
00:58:43,960 --> 00:58:45,210
Doar așteaptă.
823
00:58:56,043 --> 00:58:57,251
Alena...
824
00:59:19,293 --> 00:59:22,835
Omule, am reușit. vila lui Zeno
trebuie să fie pe aici undeva.
825
00:59:25,335 --> 00:59:27,835
Spune-mi doar ce e în neregulă
înainte să mergem mai departe.
826
00:59:27,918 --> 00:59:29,085
Totul este în regulă.
827
00:59:29,168 --> 00:59:32,085
Putem vorbi, sau vrei
să continui să mă privești?
828
00:59:32,960 --> 00:59:35,043
Doar spune-mi la ce te gândești.
829
00:59:35,626 --> 00:59:38,210
Știi că nu trebuie
ascunde lucruri de mine.
830
00:59:38,293 --> 00:59:41,085
Bine, atunci lasă-mă să fiu clar ca cristalul.
831
00:59:41,168 --> 00:59:43,960
Mi-aș dori să te comporți ca un adult.
832
00:59:44,043 --> 00:59:46,668
Gândește-te de două ori la acțiunile tale.
Asume responsabilitatea.
833
00:59:46,751 --> 00:59:49,793
Doar pentru o dată. Vezi cum se simte.
- Ce se simte?
834
00:59:50,418 --> 00:59:52,043
Nu te comporta ca un copil.
835
00:59:52,126 --> 00:59:54,543
Un copil bogat răsfățat
care se crede de neatins.
836
00:59:54,668 --> 00:59:56,960
De neatins?
Asta e o exagerare.
837
00:59:57,043 --> 00:59:58,960
Mulțumiri.
Chiar îmi doream părerea ta.
838
01:00:00,085 --> 01:00:02,793
Bine, poate ascunde lucruri
nu este o idee atât de rea.
839
01:00:02,876 --> 01:00:05,376
Știi ce nu este o idee rea?
Creștere.
840
01:00:05,460 --> 01:00:07,793
Bine, hai să creștem, Alena.
841
01:00:07,876 --> 01:00:10,501
Cine are nevoie de distracție?
Experiențe? Prea stresant.
842
01:00:10,585 --> 01:00:13,626
Spontaneitate? Uită-l.
Este rău pentru articulațiile tale.
843
01:00:14,293 --> 01:00:15,793
Bine, ușor.
844
01:00:15,876 --> 01:00:19,210
Să fim spontani de acum înainte.
Uită de mâine și Paris.
845
01:00:20,043 --> 01:00:21,793
Să petrecem fără oprire.
846
01:00:21,876 --> 01:00:24,835
Ești incapabil să te gândești la trecut
momentul prezent.
847
01:00:24,918 --> 01:00:27,085
Am putea avea această luptă mai liniștită?
848
01:00:27,168 --> 01:00:28,543
Nu, vreau să clarific asta.
849
01:00:29,626 --> 01:00:30,543
Bine.
850
01:00:31,085 --> 01:00:33,335
Apoi mă duc să-l văd pe Zeno singură.
851
01:00:33,418 --> 01:00:36,210
Poți veni mai târziu,
când te-ai răcorit.
852
01:00:40,335 --> 01:00:42,293
De ce o să-l vadă pe Zeno singură?
853
01:00:42,376 --> 01:00:45,335
De ce nu?
Nu are voie să se distreze?
854
01:00:45,460 --> 01:00:48,418
Poliția distractivă face o excepție!
855
01:00:50,710 --> 01:00:53,251
Știi ce? Am trecut peste asta.
856
01:00:53,335 --> 01:00:54,876
Doar relaxează-te.
857
01:00:54,960 --> 01:00:56,501
Sunt super rece.
858
01:00:56,585 --> 01:00:59,085
Mai ales când nu sunt cu tine, Cornelius.
859
01:00:59,418 --> 01:01:00,835
Ce vrea sa insemne asta?
860
01:01:01,418 --> 01:01:04,210
M-am săturat să fac rahatul asta cu voi doi.
861
01:01:04,960 --> 01:01:06,251
Și m-am săturat de tine.
862
01:01:06,876 --> 01:01:07,918
Ce?
863
01:01:08,710 --> 01:01:09,918
Alena.
864
01:01:10,001 --> 01:01:11,376
Mă duc să mă distrez.
865
01:01:12,376 --> 01:01:13,918
La naiba, omule. Eşti serios?
866
01:01:14,001 --> 01:01:16,251
Ei aleg chiar acum să ne părăsească?
867
01:01:16,376 --> 01:01:18,876
La naiba, omule. Dă-i dracu lui Zeno.
Alena a plecat.
868
01:01:34,418 --> 01:01:36,543
Omule, chiar intră acolo.
869
01:01:48,835 --> 01:01:51,585
La naiba. Hai să ne distrăm puțin.
870
01:01:59,126 --> 01:02:01,710
Buna, doamnelor. Intrați.
- Hei.
871
01:02:01,835 --> 01:02:02,876
Hei.
872
01:02:04,001 --> 01:02:05,501
Zeno, oaspeții tăi sunt aici.
873
01:02:05,585 --> 01:02:07,668
Ai văzut cum l-a sărutat Alena?
874
01:02:07,793 --> 01:02:09,043
Ea a ridicat piciorul.
875
01:02:14,126 --> 01:02:15,751
Te rog raspunde.
876
01:02:17,085 --> 01:02:20,126
Hei baieti,
mergi greșit în privința asta.
877
01:02:20,210 --> 01:02:21,210
Aveţi încredere în mine.
878
01:02:21,293 --> 01:02:25,501
Când ești atât de obținut în activitățile tale,
vei realiza exact invers.
879
01:02:25,585 --> 01:02:27,876
Știi ce, Lutz? Ai dreptate.
880
01:02:29,543 --> 01:02:30,668
Intrăm acolo.
881
01:02:30,751 --> 01:02:32,960
Exact asta nu am vrut să spun.
882
01:02:34,835 --> 01:02:37,960
Știi, Lutz,
Chiar aș vrea să fiu de acord cu tine.
883
01:02:38,043 --> 01:02:39,293
Ce vrei să spui?
884
01:02:39,376 --> 01:02:43,626
„Viața este o rahat. Orice s-ar întâmpla, se întâmplă.
Nu poți schimba lucrurile.”
885
01:02:43,710 --> 01:02:45,835
Dar tu stii ce?
Eu o văd diferit.
886
01:02:45,918 --> 01:02:48,168
La fel și Cornelius.
887
01:02:48,251 --> 01:02:52,585
Oamenii care gândesc așa sunt cei
care a renunțat prea devreme în viață.
888
01:02:52,668 --> 01:02:55,293
Dreapta. Și de aceea intrăm acolo.
889
01:03:00,460 --> 01:03:02,876
Da?
- Suntem aici pentru filmare.
890
01:03:05,043 --> 01:03:08,335
Dansatorii pentru scena piscinei. Desigur.
In cele din urma.
891
01:03:12,710 --> 01:03:13,710
Enervaţi-vă.
892
01:03:16,126 --> 01:03:18,710
Nu, suntem aici cu cele două fete.
893
01:03:19,085 --> 01:03:21,543
Cele două fete fierbinți care tocmai au apărut?
894
01:03:21,668 --> 01:03:23,876
esti cu ei?
- Exact.
895
01:03:25,168 --> 01:03:26,793
Înțeleg.
896
01:03:28,001 --> 01:03:29,501
Enervaţi-vă.
897
01:03:29,585 --> 01:03:32,460
Aștepta. E adevărat. Le putem numi.
898
01:03:35,835 --> 01:03:37,293
UTILIZATOR OCUPAT
899
01:03:37,710 --> 01:03:39,418
Chiar ai înțeles totul.
900
01:03:40,960 --> 01:03:42,126
Ce ticălos.
901
01:03:52,876 --> 01:03:54,293
Aproape acolo.
- Da.
902
01:03:58,543 --> 01:03:59,585
Randul meu.
903
01:04:00,418 --> 01:04:01,418
frate
904
01:04:05,376 --> 01:04:06,751
O vezi pe Alena?
905
01:04:12,668 --> 01:04:13,876
frate!
906
01:04:19,085 --> 01:04:21,626
Scuze frate. E timpul pentru actorie.
- Actorie?
907
01:04:21,710 --> 01:04:23,210
Ce se petrece aici?
908
01:04:23,293 --> 01:04:24,501
Enervează-te, omule.
909
01:04:24,585 --> 01:04:25,960
Am spus-o de trei ori.
910
01:04:26,085 --> 01:04:27,626
Acesta este ultimul tău avertisment.
911
01:04:31,668 --> 01:04:33,501
Fanboys. E mereu la fel.
912
01:04:41,710 --> 01:04:42,751
Da.
913
01:04:43,710 --> 01:04:45,376
Trebuie să mă întorc pe platou.
914
01:04:45,460 --> 01:04:47,335
Poți să stai cu ochii pe perete?
915
01:04:47,418 --> 01:04:48,918
Un ochi constant.
916
01:04:49,001 --> 01:04:51,376
Îmi pare rău. A trebuit să ia o scurgere.
- Fara stres.
917
01:04:53,543 --> 01:04:55,168
Să ne întoarcem pe platou, amice.
918
01:04:58,085 --> 01:05:00,960
Prefă-te că filmezi
fabricarea sau ceva de genul ăsta.
919
01:05:01,043 --> 01:05:03,793
Nu asta am convenit cu Moonvibe.
920
01:05:05,710 --> 01:05:06,793
Perfect.
921
01:05:06,876 --> 01:05:10,418
Îl avem.
Multumesc tuturor! Asta-i o înfășurare!
922
01:05:10,501 --> 01:05:11,751
OK multumesc!
923
01:05:12,918 --> 01:05:14,710
Încerc să te bag înăuntru.
924
01:05:14,793 --> 01:05:16,251
Ia tequila.
- Bine.
925
01:05:20,293 --> 01:05:22,501
Da, dar cred că este mai degrabă...
926
01:05:23,751 --> 01:05:24,876
Hei.
927
01:05:26,085 --> 01:05:27,751
Pentru doamne.
- Mulțumiri.
928
01:05:27,835 --> 01:05:29,335
Cu plăcere.
929
01:05:30,376 --> 01:05:32,418
Deci, îți place locul?
930
01:05:32,501 --> 01:05:33,960
E frumos aici, nu-i așa?
931
01:05:34,960 --> 01:05:37,710
Am o afacere bună cu această vilă
acum doi ani.
932
01:05:41,460 --> 01:05:43,126
E dragut.
933
01:05:43,210 --> 01:05:44,501
"Grozav"?
934
01:05:45,126 --> 01:05:47,251
Nice nu-l taie pentru doamnă, nu?
935
01:05:47,335 --> 01:05:49,085
Nu, chiar este frumos.
936
01:05:50,876 --> 01:05:51,876
Dar?
937
01:05:53,876 --> 01:05:57,001
Nimic împotriva stilului tău de viață sau altceva,
938
01:05:57,085 --> 01:06:01,668
dar după tot ce s-a întâmplat astăzi,
asta e tot ce-mi mai ramane de spus.
939
01:06:02,460 --> 01:06:03,751
Ce vrei să spui?
940
01:06:04,335 --> 01:06:08,168
Adică, toată această atmosferă highlife de lângă piscină,
941
01:06:08,251 --> 01:06:09,876
posteaza selfie-uri...
942
01:06:09,960 --> 01:06:11,418
Nu e adevărat.
943
01:06:11,543 --> 01:06:15,543
S-ar putea să te facă fericit în acest moment,
dar pe termen lung?
944
01:06:16,585 --> 01:06:18,543
Este un placebo.
945
01:06:19,001 --> 01:06:22,585
Deci, ceva care funcționează
pentru că crezi că da.
946
01:06:22,710 --> 01:06:24,335
Exact.
947
01:06:24,418 --> 01:06:27,793
Credem că este minunat,
pentru că toată lumea spune că este,
948
01:06:27,876 --> 01:06:29,376
dar la sfârșitul zilei...
949
01:06:29,960 --> 01:06:31,376
este doar o iluzie.
950
01:06:32,085 --> 01:06:35,501
Nu are intensitatea vieții reale.
Este fals.
951
01:06:35,585 --> 01:06:36,876
Un placebo.
952
01:06:38,251 --> 01:06:40,418
Îmi place cum funcționează mintea ta. Adânc.
953
01:06:41,418 --> 01:06:44,460
Adică, este adevărat.
Toate acestea sunt doar un placebo.
954
01:06:46,876 --> 01:06:49,210
Tocmai mi-am dat seama ce m-a făcut să spun asta.
955
01:06:50,168 --> 01:06:53,460
Când ajungi chiar jos
la tot, este ego-ul,
956
01:06:53,585 --> 01:06:56,001
pentru că dragostea noastră
se simte ca un placebo...
957
01:06:56,085 --> 01:06:57,793
Deci poți să cânți și tu?
958
01:06:59,501 --> 01:07:00,960
Ești cu adevărat ceva.
959
01:07:01,085 --> 01:07:03,293
Aș putea face multe cu un creier ca al tău.
960
01:07:05,335 --> 01:07:08,126
Mulțumesc, dar încep
universitate în octombrie.
961
01:07:08,751 --> 01:07:11,126
Oricum asta nu e treaba mea.
Dar multumesc.
962
01:07:19,126 --> 01:07:21,168
Plămâni virgine?
- De fapt nu.
963
01:07:21,751 --> 01:07:24,960
De unde au luat băieții chestiile astea?
O centrală nucleară nenorocită?
964
01:07:27,293 --> 01:07:28,710
Are un gust foarte ciudat.
965
01:07:31,876 --> 01:07:33,918
Omule, o, omule.
966
01:07:34,626 --> 01:07:36,251
S-a întors Dejan cu barca?
967
01:07:36,793 --> 01:07:38,251
Nemernicul acela?
968
01:07:38,376 --> 01:07:40,668
Tocmai mergea
sa fac niste poze cu puiul acela.
969
01:07:41,335 --> 01:07:43,210
Nu pot să pun mâna pe el.
970
01:08:17,126 --> 01:08:19,876
Hei! McLarry.
- Hei.
971
01:08:19,960 --> 01:08:21,668
Cine e acesta? Tu-l cunoști?
972
01:08:21,751 --> 01:08:24,210
În trecere.
- Bine.
973
01:08:24,585 --> 01:08:27,168
Hei, îți amintești ce ți-am spus?
974
01:08:27,251 --> 01:08:29,835
„Cu cât cântecul este mai prost, cu atât este mai captivant”?
975
01:08:30,751 --> 01:08:33,085
E adevărat. Îi plăcea foarte mult.
976
01:08:35,293 --> 01:08:37,543
De ce totul este doar ego...
977
01:08:38,793 --> 01:08:41,835
Ai o voce uimitoare.
Trebuie să facem ceva împreună.
978
01:08:41,918 --> 01:08:43,460
Piesa aceea este una de-a mea.
979
01:08:45,585 --> 01:08:47,210
Ce vrei sa spui?
980
01:08:47,335 --> 01:08:50,168
Am venit până aici
să-ți arăt ceva.
981
01:08:50,918 --> 01:08:53,085
Cred că munca ta este incredibilă.
982
01:08:53,168 --> 01:08:57,043
Nu doar ceea ce faci ca artist,
dar ce ai făcut ca antreprenor.
983
01:08:58,793 --> 01:09:00,710
Cred că ai putea aprecia asta.
984
01:09:01,543 --> 01:09:02,835
Pot să-ți arăt versurile mele?
985
01:09:04,168 --> 01:09:05,376
Te simți bine?
986
01:09:05,460 --> 01:09:07,043
Da.
- Nu trebuie să fumezi.
987
01:09:07,835 --> 01:09:10,960
La dracu. Unde este caietul meu?
- Vino aici, frate.
988
01:09:11,085 --> 01:09:13,585
Lasa-ma sa iti spun ceva,
cu tot respectul cuvenit.
989
01:09:13,960 --> 01:09:17,293
Aceasta nu este canapeaua de casting.
Nu este Pornhub.
990
01:09:18,085 --> 01:09:19,751
Echipamentul este înapoi acolo.
991
01:09:21,043 --> 01:09:23,626
Dar eu...
- Faci parte din echipaj, nu?
992
01:09:24,085 --> 01:09:26,835
Pun pariu că ar putea folosi ajutorul tău.
- De fapt...
993
01:09:26,918 --> 01:09:29,251
Vreau să spun asta în cel mai bun mod posibil, omule.
994
01:09:29,376 --> 01:09:32,710
Trimite-mi ceva pe lnstagram.
Dacă îmi place, o să-ți scriu înapoi.
995
01:09:32,793 --> 01:09:35,293
Dacă nu, nu știu... bucură-te de Croația.
996
01:10:03,626 --> 01:10:04,626
Da!
997
01:10:04,710 --> 01:10:06,460
Nu mă prostii.
- Într-adevăr.
998
01:10:07,418 --> 01:10:09,876
Baiat de cablu. Cu ce vă pot ajuta?
999
01:10:15,085 --> 01:10:17,501
Hopa, ce s-a întâmplat aici?
1000
01:10:17,626 --> 01:10:20,085
Nu a fost intenția mea să las emoțiile să conducă.
1001
01:10:20,168 --> 01:10:22,585
La naiba. Așa că am spart un pahar,
1002
01:10:22,668 --> 01:10:25,210
dar nici măcar un ciob din asta
te va aduce înapoi.
1003
01:10:25,293 --> 01:10:27,710
Ești chiar atât de naiv
sau prea ocupat soptind?
1004
01:10:27,793 --> 01:10:30,710
Nu a fost doar un pahar,
era inima mi se zdrobi.
1005
01:10:30,793 --> 01:10:33,043
Tot ce am făcut a fost să ne sărutăm,
nu am mai facut nimic,
1006
01:10:33,126 --> 01:10:36,460
dar mai mult este ceea ce este în magazin,
Vorbesc sinceritate pură.
1007
01:10:36,543 --> 01:10:39,043
Simți că mergi desculț
peste așchii de sticlă.
1008
01:10:39,168 --> 01:10:41,918
Dar fiecare așchie
îl face pe bărbatul din interiorul băiatului să fie mai în formă.
1009
01:10:42,043 --> 01:10:43,501
Nu te obosi să spui că îți ceri scuze.
1010
01:10:43,626 --> 01:10:46,751
La fiecare tuse pe care o tuși
este doar o altă minciună.
1011
01:10:48,335 --> 01:10:50,710
Ce vrei sa spui?
Nici măcar nu știi.
1012
01:10:52,293 --> 01:10:54,293
Fără scuze.
Lucrul care este denaturat este
1013
01:10:55,543 --> 01:10:57,710
nu poți să-ți spui drumul prin asta.
1014
01:10:57,835 --> 01:10:59,960
Cere-mi să plec, refuz,
la dracu'-ti duces.
1015
01:11:00,043 --> 01:11:02,835
Pentru un pic de faimă,
ai lăsa pe oricine să-l urmărească pe a lui.
1016
01:11:02,918 --> 01:11:04,793
Scuze, Zeno, dacă îți spun clar.
1017
01:11:04,918 --> 01:11:07,418
Sunt destul de sigur astăzi că această bucată de momeală
1018
01:11:07,501 --> 01:11:10,751
lăsați mai mulți oameni să treacă pe poartă
decât bodyguarzii tăi.
1019
01:11:11,543 --> 01:11:13,668
Tăiați muzica,
nu-mi pasă.
1020
01:11:13,751 --> 01:11:16,335
Chiar și rapperul preferat al Bellei
vrea să-mi suge pula.
1021
01:11:16,418 --> 01:11:18,751
Încetează.
Nu vezi ce faci?
1022
01:11:19,668 --> 01:11:21,251
Nu mai filmați!
1023
01:11:21,335 --> 01:11:22,460
Ce vrei, Alena?
1024
01:11:22,543 --> 01:11:26,043
Puțină faimă, să domnești, uh,
acum te porți ca Maica Tereza?
1025
01:11:26,126 --> 01:11:28,376
Vai! Asta e rahat.
- La naiba.
1026
01:11:28,460 --> 01:11:30,626
Haide, Bella,
Nu te voi opri acum.
1027
01:11:30,710 --> 01:11:32,960
Dar jur, când te închinești
la oglinda
1028
01:11:33,043 --> 01:11:34,835
furnirul devine mai clar.
1029
01:11:35,876 --> 01:11:39,460
Patetic, pe care îl vei păcăli
pentru câteva like-uri și o băutură în mână.
1030
01:11:39,543 --> 01:11:42,376
Credeam că dragostea noastră are mai multă greutate
decât o instagramă.
1031
01:11:44,626 --> 01:11:47,626
Ai priviri de ucis
dar asta nu este o împușcare a ego-ului.
1032
01:11:47,710 --> 01:11:50,501
Sunt mort de mult,
împușcat de creșterea ego-ului tău.
1033
01:11:51,793 --> 01:11:55,335
Viața mea a fost fără valoare,
dar să te iubesc a meritat.
1034
01:11:56,001 --> 01:11:58,293
A trecut ceva vreme de când am simțit-o.
1035
01:11:58,376 --> 01:12:01,043
Pe atunci, am scris „Placebo”
despre zâmbetul tău.
1036
01:12:03,376 --> 01:12:04,626
Ce naiba, omule?
1037
01:12:04,751 --> 01:12:06,293
Care e numele tău? McLarry?
1038
01:12:06,418 --> 01:12:07,710
Vino așează-te.
1039
01:12:07,835 --> 01:12:11,543
Omule. Ce fel
de freestyle a fost asta?
1040
01:13:15,460 --> 01:13:17,793
Hei! E totul în regulă?
1041
01:13:18,585 --> 01:13:19,835
Nimic nu este în regulă.
1042
01:13:22,626 --> 01:13:23,876
Ciao, ticălosule.
1043
01:13:28,668 --> 01:13:29,876
Doar așteaptă!
1044
01:13:31,168 --> 01:13:32,293
Alena!
1045
01:13:37,251 --> 01:13:38,668
Uită-te la hit-uri.
- La dracu.
1046
01:13:38,751 --> 01:13:39,793
Da omule.
1047
01:13:39,876 --> 01:13:42,251
Doar așteaptă!
- E sălbatic, omule.
1048
01:13:42,335 --> 01:13:43,876
Vino înăuntru. Hai să vorbim.
1049
01:13:44,001 --> 01:13:45,918
Da.
- Vino înăuntru.
1050
01:13:47,501 --> 01:13:49,501
Alena! Doar așteaptă!
1051
01:13:49,585 --> 01:13:51,668
Voi fi acolo.
- Haide.
1052
01:13:53,501 --> 01:13:54,668
Cornelius.
1053
01:13:57,376 --> 01:14:00,460
Omule, a fost uimitor.
A mers.
1054
01:14:00,543 --> 01:14:03,126
Eu și Zeno am făcut schimb de numere.
A fost bolnav.
1055
01:14:03,210 --> 01:14:04,376
Bolnav.
1056
01:14:05,168 --> 01:14:07,876
Haide.
Îi voi spune lui Zeno că ești cu mine.
1057
01:14:08,335 --> 01:14:10,335
Stai. Ce s-a întâmplat?
1058
01:14:11,460 --> 01:14:12,960
Ce vrei să spui?
1059
01:14:13,585 --> 01:14:14,960
Cu Alena și Bella.
1060
01:14:17,168 --> 01:14:18,168
Au plecat.
1061
01:14:19,001 --> 01:14:20,001
Nici o idee.
1062
01:14:20,543 --> 01:14:23,751
Flirtau cu Zeno.
Bella nu se descurca cu buruiana.
1063
01:14:23,835 --> 01:14:25,751
L-am încorporat în stilul liber.
1064
01:14:25,835 --> 01:14:28,585
Dar nenorocitul lui Zeno i-a plăcut.
1065
01:14:29,376 --> 01:14:30,668
L-a incorporat...
1066
01:14:32,210 --> 01:14:33,376
Vii, frate?
1067
01:14:39,251 --> 01:14:40,376
Ai asta.
1068
01:14:43,251 --> 01:14:44,376
Ce?
1069
01:14:45,418 --> 01:14:46,543
Bine.
1070
01:15:58,418 --> 01:16:00,835
Unde este barca mea?
1071
01:16:01,501 --> 01:16:03,418
Mi-ai furat barca.
1072
01:16:06,001 --> 01:16:07,918
A fost o urgență.
A trebuit să fugim.
1073
01:16:08,001 --> 01:16:11,543
Aveam nevoie disperată de barcă.
Bunica Alenei avea nevoie de ajutor.
1074
01:16:13,043 --> 01:16:16,043
Ea locuiește aici și am fost în vizită la ea.
1075
01:16:17,418 --> 01:16:19,918
Hemoragie cerebrală.
A fost ingrozitor.
1076
01:16:20,585 --> 01:16:23,168
Alena, lasă-mă să văd
poza bunicii tale.
1077
01:16:28,460 --> 01:16:32,501
Îmi pare rău că am luat barca.
Nici măcar nu a ajutat.
1078
01:16:38,501 --> 01:16:39,668
Te simți bine?
1079
01:16:45,293 --> 01:16:47,335
Îmi pare rău că am făcut tam-tam în legătură cu asta.
1080
01:16:49,085 --> 01:16:50,168
N..-
1081
01:16:52,626 --> 01:16:54,960
Mi-am pierdut și bunica.
1082
01:16:55,793 --> 01:16:57,168
bunica Baka.
1083
01:16:57,251 --> 01:16:58,585
Acum trei saptamani.
1084
01:16:59,251 --> 01:17:02,335
Jucăm poker împreună.
1085
01:17:04,751 --> 01:17:07,210
Poker?
Nu poți juca asta cu doi oameni.
1086
01:17:07,335 --> 01:17:08,876
Ai putea cu ea.
1087
01:17:10,251 --> 01:17:11,751
Sunt în mare durere.
1088
01:17:12,668 --> 01:17:15,876
Din cauza bunicii mele,
iar acum, bunica ta.
1089
01:17:20,126 --> 01:17:22,751
Îmi pare rău, omule.
Trebuie sa iti spun ceva.
1090
01:17:23,751 --> 01:17:25,335
Nu există bunica.
1091
01:17:27,168 --> 01:17:29,251
Pentru că e moartă?
- Nu.
1092
01:17:29,335 --> 01:17:32,126
Tocmai am inventat asta
ca să nu mă lovești.
1093
01:17:34,043 --> 01:17:38,251
Îmi pare rău pentru barcă
și toată chestia cu bunica.
1094
01:17:38,335 --> 01:17:39,710
Și despre bunica ta.
1095
01:17:40,251 --> 01:17:42,126
Imi pare foarte rau.
1096
01:17:43,376 --> 01:17:44,501
Bine.
1097
01:17:51,210 --> 01:17:52,751
Hei!
1098
01:17:52,835 --> 01:17:53,960
Hei! Stop!
1099
01:17:55,835 --> 01:17:57,710
Nu! Hei!
1100
01:17:59,876 --> 01:18:01,001
Stop!
1101
01:18:02,335 --> 01:18:03,876
Suntem aici.
1102
01:18:03,960 --> 01:18:05,251
Vino, frate.
1103
01:18:06,126 --> 01:18:07,751
Mergi mai departe.
1104
01:18:07,835 --> 01:18:08,835
Ia loc.
1105
01:18:08,918 --> 01:18:12,210
Mi-e gheata.
Eu doar filmez.
1106
01:18:12,293 --> 01:18:15,126
Ea spune: „Ascultă-l”
iar el o sfâşie.
1107
01:18:15,918 --> 01:18:18,335
Aștepta. Ce vrei să spui?
1108
01:18:18,418 --> 01:18:20,043
Ea a spus că e pista ta.
1109
01:18:20,126 --> 01:18:23,210
Ea a susținut pentru tine,
și ai dat-o peste cap.
1110
01:18:23,293 --> 01:18:24,376
Uite.
1111
01:18:24,460 --> 01:18:25,751
Om bolnav.
1112
01:18:29,001 --> 01:18:32,335
El este talentat. Ar trebui să asculți.
Îl cunosc de multă vreme.
1113
01:18:32,418 --> 01:18:35,251
Mă faci de rahat?
Băiatul de la cablu? Ce naiba?
1114
01:18:35,335 --> 01:18:37,043
Da!
- Nu mă prostii.
1115
01:18:37,126 --> 01:18:38,335
Într-adevăr.
1116
01:18:42,668 --> 01:18:43,751
Sterge-l.
1117
01:18:45,168 --> 01:18:46,293
Ce?
1118
01:18:47,335 --> 01:18:48,460
Sterge-l.
1119
01:18:49,543 --> 01:18:51,210
Sterge-l? Ce?
1120
01:18:52,210 --> 01:18:54,751
Multumesc mie,
ai 10.000 de urmăritori în zece minute.
1121
01:18:55,168 --> 01:18:56,876
Dă-mi mânerul ei.
1122
01:18:56,960 --> 01:19:00,043
O voi eticheta, ca să primească ceva
si din ea. Câștig-câștig.
1123
01:19:00,501 --> 01:19:01,835
Oamenii iubesc drama.
1124
01:19:01,918 --> 01:19:05,001
Vorbește cu Frankie, managerul meu.
Dar nu semna nimic.
1125
01:19:05,126 --> 01:19:07,126
Vulturul acela te va curăţa.
1126
01:19:07,585 --> 01:19:09,043
Sunt serios.
1127
01:19:09,126 --> 01:19:12,126
Vă rog să-l dați jos.
Credeam că a spus altceva.
1128
01:19:12,210 --> 01:19:14,543
Este destinul, frate. Relaxează-te.
1129
01:19:15,835 --> 01:19:17,876
Asta va face valuri. Aveţi încredere în mine.
1130
01:19:22,085 --> 01:19:23,543
Ce s-a întâmplat?
1131
01:19:24,501 --> 01:19:25,543
Trebuie să repar ceva.
1132
01:19:25,960 --> 01:19:27,335
Ce vrei sa spui?
1133
01:19:28,668 --> 01:19:29,835
Trebuie să plec.
1134
01:19:29,960 --> 01:19:32,126
Ce naiba? Du-te unde, omule?
1135
01:19:34,376 --> 01:19:36,043
Hei, fundule... Hei!
1136
01:19:37,960 --> 01:19:41,043
Îți dau o platformă, iar tu...
Vorbesc cu tine!
1137
01:19:42,501 --> 01:19:44,668
Crezi că ești ceva fără mine?
1138
01:19:49,460 --> 01:19:50,585
La dracu.
1139
01:19:54,585 --> 01:19:55,960
La naiba, omule.
1140
01:20:08,835 --> 01:20:10,876
La naiba, omule. Toate astea sunt un rahat.
1141
01:20:12,293 --> 01:20:14,418
Cum îl vom găsi pe Cornelius?
1142
01:20:29,835 --> 01:20:30,960
Cornelius?
1143
01:20:34,335 --> 01:20:35,460
Bella?
1144
01:20:38,960 --> 01:20:40,501
Acela nu este Cornelius.
1145
01:20:51,960 --> 01:20:53,210
M-ai speriat!
1146
01:20:53,335 --> 01:20:54,585
Ce faci aici?
1147
01:20:54,710 --> 01:20:56,501
Sunt grav rănit.
1148
01:20:58,001 --> 01:20:59,918
Cum ai ajuns aici?
1149
01:21:00,001 --> 01:21:04,626
Mi-am luptat
prin pustie să te găsesc.
1150
01:21:05,043 --> 01:21:06,751
Nu te-aș lăsa spânzurat.
1151
01:21:08,335 --> 01:21:11,960
Știu că mă urăști,
dar am distrat poliția pentru tine.
1152
01:21:12,418 --> 01:21:15,210
Ai reușit? Te simți bine?
1153
01:21:15,293 --> 01:21:17,251
Aștepta. Ai distras atenția poliției?
1154
01:21:20,543 --> 01:21:21,835
Este Cornelius.
1155
01:21:23,168 --> 01:21:24,293
Hei.
1156
01:21:33,085 --> 01:21:34,376
Dejan.
1157
01:21:35,126 --> 01:21:37,001
Curăță asta până diseară.
- Desigur.
1158
01:21:37,085 --> 01:21:38,460
Dejan, unde ai fost?
1159
01:21:38,585 --> 01:21:42,126
Zeno, frate,
Jur că acest ticălos ți-a furat barca.
1160
01:21:42,251 --> 01:21:44,918
Și mi-a tras piciorul cu un arici de mare.
1161
01:21:45,043 --> 01:21:46,085
Ce?
1162
01:21:49,085 --> 01:21:51,251
Deci mi-ai furat barca?
1163
01:21:51,835 --> 01:21:53,668
Prostul ăla a fost la poartă mai devreme.
1164
01:21:53,751 --> 01:21:54,918
L?
- Da.
1165
01:21:55,001 --> 01:21:56,668
Nenorocitul ăsta era la poarta mea?
- Da.
1166
01:21:56,751 --> 01:21:59,335
Și nu mi-ai spus?
- Ce era de spus?
1167
01:22:02,001 --> 01:22:03,085
Hei.
1168
01:22:05,001 --> 01:22:06,335
Uite cine s-a întors.
1169
01:22:07,043 --> 01:22:08,335
El este cu mine.
1170
01:22:09,126 --> 01:22:11,876
Oh, el este cu tine. Nici o problemă.
1171
01:22:14,501 --> 01:22:16,043
Aşezaţi-vă!
1172
01:22:17,585 --> 01:22:19,460
A fost și el la poartă mai devreme.
1173
01:22:19,543 --> 01:22:21,751
Iti bati joc de mine.
1174
01:22:21,835 --> 01:22:23,210
Dejan! Chill.
1175
01:22:27,085 --> 01:22:28,668
Lasă-l în pace.
1176
01:22:28,751 --> 01:22:30,126
Acesta este McLarry.
1177
01:22:30,210 --> 01:22:32,376
Esti nebun?
- Și Cornelius.
1178
01:22:33,001 --> 01:22:35,376
Bine, este suficient.
Și Zeno'?
1179
01:22:35,460 --> 01:22:37,543
Acum stați înapoi pe canapea
1180
01:22:37,626 --> 01:22:40,085
și spune-mi cum te implici
cu acest pisshead.
1181
01:22:40,168 --> 01:22:42,460
Vila. Sunt la vilă.
1182
01:22:47,835 --> 01:22:49,126
Să mergem.
1183
01:22:49,626 --> 01:22:51,168
E un bun prieten de-al meu.
1184
01:22:52,085 --> 01:22:53,126
Zeno?
1185
01:22:53,210 --> 01:22:54,626
Da?
- Vino aici o secundă.
1186
01:22:55,168 --> 01:22:57,168
Le-ai lăsat să intre? Nu eu am.
1187
01:22:57,543 --> 01:23:00,710
Ai făcut freestyle despre Bella
și m-a lăsat spânzurat. Serios?
1188
01:23:00,793 --> 01:23:02,626
M-am întors de dragul tău.
1189
01:23:02,710 --> 01:23:05,126
Dacă nu ar fi cascadoria ta cu barca,
Nu aș fi aici.
1190
01:23:05,543 --> 01:23:07,626
Ei bine, dacă nu ai fi tu,
Nu aș fi aici.
1191
01:23:07,710 --> 01:23:09,001
Taci.
1192
01:23:09,543 --> 01:23:12,793
Dacă nu ar fi fost niciunul dintre voi,
Aș fi pe barca lui Zeno chiar acum.
1193
01:23:22,126 --> 01:23:24,085
Unde e barca mea, nenorociților?
1194
01:23:28,001 --> 01:23:29,543
Unde este barca mea?
1195
01:23:31,460 --> 01:23:33,626
Am parcat-o în siguranță.
1196
01:23:34,543 --> 01:23:37,335
Am putea... să te ducem acolo.
1197
01:23:41,918 --> 01:23:43,043
Bine.
1198
01:23:44,668 --> 01:23:46,126
Ce zici?
1199
01:23:46,251 --> 01:23:47,543
Polițiștii au barca.
1200
01:23:47,626 --> 01:23:49,585
Taci, omule.
- Taci.
1201
01:23:55,960 --> 01:23:57,335
Pe cuvântul tău?
1202
01:24:01,293 --> 01:24:03,960
Dejan! Nu-l sufoca.
1203
01:24:04,501 --> 01:24:05,918
Să mergem la barcă.
1204
01:24:07,335 --> 01:24:08,460
Ramai aici.
1205
01:24:08,876 --> 01:24:10,460
Ce e cu tine, omule?
1206
01:24:22,376 --> 01:24:25,001
Ne ținem de plan, bine?
1207
01:24:26,668 --> 01:24:28,668
Bine.
- Noroc.
1208
01:24:32,960 --> 01:24:35,460
Îți poți slăbi strânsoarea?
- Taci.
1209
01:24:39,251 --> 01:24:41,126
Bagă gura mare în portbagaj.
1210
01:24:41,210 --> 01:24:45,001
Nu merg în portbagaj.
- Taci și intră acolo.
1211
01:24:45,085 --> 01:24:47,001
Ce naiba?
- Taci și intră.
1212
01:24:48,085 --> 01:24:50,585
Unde era Dejan, nenorocitul ăla...
Stop!
1213
01:24:50,668 --> 01:24:51,918
Hei!
1214
01:24:53,460 --> 01:24:55,085
Enervați-vă!
1215
01:24:55,168 --> 01:24:56,168
Care e treaba ei?
1216
01:24:58,168 --> 01:24:59,501
Enervează-te, fetiță.
1217
01:25:03,543 --> 01:25:05,918
Unde crezi că te duci, idiotule?
1218
01:25:07,960 --> 01:25:09,251
De unde ai venit?
1219
01:25:09,710 --> 01:25:11,543
Nu vorbesc cu tine.
Stai departe de asta.
1220
01:25:12,585 --> 01:25:15,376
Se pare că ești pe cale să vezi
cât de intensă poate fi viața reală.
1221
01:25:15,501 --> 01:25:16,793
idiotule.
1222
01:25:16,876 --> 01:25:19,043
Aceasta este doar o mare neînțelegere.
1223
01:25:19,126 --> 01:25:22,085
Calmează-te, iubito.
O să explic totul.
1224
01:25:22,210 --> 01:25:26,085
Știi, m-am gândit că mă duc să-l văd pe Zeno,
Aș lua barca, te-aș săruta...
1225
01:25:26,168 --> 01:25:28,376
și aș pleca
cu experiențe minunate,
1226
01:25:28,460 --> 01:25:29,960
chiar dacă totul a mers prost.
1227
01:25:30,043 --> 01:25:32,710
Singurul lucru care conta
au fost experiențele.
1228
01:25:32,793 --> 01:25:35,751
Dar doar asta funcționează
cu oameni pe care te poți baza.
1229
01:25:35,876 --> 01:25:37,293
Oameni care nu te trag.
1230
01:25:37,376 --> 01:25:40,168
Te vorbeam cu Zeno,
ticălosule.
1231
01:25:40,251 --> 01:25:41,293
Te-am susținut!
1232
01:25:41,418 --> 01:25:43,543
Îmi pare rău.
Jur că îmi pare rău.
1233
01:25:43,626 --> 01:25:45,543
Atunci relaxează-te și urcă în mașină, omule.
1234
01:25:45,960 --> 01:25:48,251
Și tu răcești drama și trage-te.
1235
01:25:48,335 --> 01:25:50,001
Să ajungem la barcă.
1236
01:25:50,126 --> 01:25:53,085
Hei! Cățelele astea
doar încearcă să ne distragă atenția!
1237
01:25:53,168 --> 01:25:54,293
Hei!
1238
01:25:55,376 --> 01:25:56,876
Georg, acum!
1239
01:25:57,418 --> 01:25:59,626
Plecați de lângă studenții mei, nenorociților!
1240
01:26:00,335 --> 01:26:02,710
Enervează-te... Doamne.
- Oh, Doamne.
1241
01:26:02,835 --> 01:26:04,543
Ai grijă!
1242
01:26:04,626 --> 01:26:06,001
Hei!
1243
01:26:06,085 --> 01:26:07,210
50")!-
1244
01:26:08,168 --> 01:26:10,418
Manes'. Iisus Hristos'.!
1245
01:26:26,751 --> 01:26:28,626
Georg, du-te!
- Nenorociți!
1246
01:26:28,710 --> 01:26:30,835
La dracu.
- Sunteți mort, nenorociților!
1247
01:26:30,918 --> 01:26:32,585
Deschide usa!
- Ești mort!
1248
01:26:32,668 --> 01:26:34,210
Grăbește-te, Georg.
- Du-te!
1249
01:26:34,501 --> 01:26:36,085
Să mergem.
- Am de gând să-i omor.
1250
01:26:36,168 --> 01:26:38,168
Intră, ticălosule.
- Să mergem!
1251
01:26:38,751 --> 01:26:40,168
Grabă!
"Merge!
1252
01:26:42,251 --> 01:26:44,710
Georg!
- Sunteți al naibii de morți!
1253
01:26:44,835 --> 01:26:46,876
Ce face?
Are o armă?
1254
01:26:50,668 --> 01:26:52,126
Ce este asta?
1255
01:26:52,960 --> 01:26:54,710
Punct ochit punct lovit!
1256
01:26:55,960 --> 01:26:57,501
Ieși din mașină!
1257
01:26:59,210 --> 01:27:00,501
Bine - Du-te!
1258
01:27:06,001 --> 01:27:08,918
Hei!
- Și trebuie să mergem pe deasupra?
1259
01:27:57,251 --> 01:28:00,293
Uită-te doar la tine.
Ce naiba ai făcut?
1260
01:28:00,793 --> 01:28:04,543
Ce este asta cu o barcă?
Cine ar trebui să țip la început?
1261
01:28:06,210 --> 01:28:08,335
Credeam că ai rezolvat-o, Georg?
1262
01:28:08,418 --> 01:28:09,876
Unde ai fost tot timpul?
1263
01:28:09,960 --> 01:28:12,751
Ți-am spus să fii strict. Strict!
1264
01:28:14,001 --> 01:28:17,001
Oh, Georg nu a fost doar strict, ci și brutal.
1265
01:28:18,501 --> 01:28:21,335
Am închiriat o barcă,
dar Georg ne-a găsit și ne-a pedepsit.
1266
01:28:21,418 --> 01:28:24,835
A trebuit să lustruiesc barca cu lenjeria mea
în timp ce mă privea în jos.
1267
01:28:24,960 --> 01:28:26,793
Ne-a urmărit cu mașina cu 4 roți.
1268
01:28:26,876 --> 01:28:28,793
A trebuit să alergăm pentru viața noastră.
1269
01:28:29,918 --> 01:28:31,626
Georg este un monstru.
1270
01:28:31,710 --> 01:28:34,751
Nu ar trebui să i se permită niciodată
din nou lângă studenți.
1271
01:28:37,085 --> 01:28:38,626
Pedeapsa este necesară.
1272
01:28:40,501 --> 01:28:42,460
Ți-am spus că voi rezolva lucrurile.
1273
01:28:42,543 --> 01:28:43,876
În ciuda insolației.
1274
01:28:46,501 --> 01:28:47,793
Intra inauntru.
1275
01:28:58,501 --> 01:28:59,626
Georg.
1276
01:29:31,543 --> 01:29:33,168
Ești un adevărat rahat.
1277
01:29:35,126 --> 01:29:36,543
Esti asa un idiot.
1278
01:29:39,376 --> 01:29:41,085
Și un astfel de copil.
1279
01:29:45,751 --> 01:29:48,918
Dar mi s-a reamintit astăzi
de ce om bun esti.
1280
01:29:50,626 --> 01:29:52,418
Ai uitat să spui „căpitane”.
1281
01:29:53,168 --> 01:29:55,001
Un căpitan foarte bun.
1282
01:30:14,793 --> 01:30:16,168
Imi pare foarte rau.
1283
01:30:35,043 --> 01:30:37,376
Dar totul a mers până la urmă.
1284
01:30:37,460 --> 01:30:40,835
Alena l-a iertat pe Cornelius.
Gașca era din nou împreună.
1285
01:30:40,918 --> 01:30:45,001
Am putut absolvi cu toți ceilalți
la urma urmei și mi-am urmărit visele muzicale.
1286
01:30:45,085 --> 01:30:47,293
Despre ce vorbești?
1287
01:30:47,376 --> 01:30:49,335
Ce sa întâmplat cu adevărat?
1288
01:30:51,501 --> 01:30:52,918
Nu s-a întâmplat nimic.
1289
01:30:53,001 --> 01:30:54,668
Eu nu mi-am promovat examenele de admitere.
1290
01:30:54,751 --> 01:30:57,543
Zeno m-a blocat pe lnstagram.
Și m-a raportat.
1291
01:30:57,626 --> 01:31:00,960
Nu am devenit faimos. Fac livrări
până găsesc altceva.
1292
01:31:01,085 --> 01:31:02,793
Încă mai rap pe o parte.
1293
01:31:02,876 --> 01:31:05,626
Oh.
Dar Alena și Cornelius?
1294
01:31:05,710 --> 01:31:07,793
Au mers la Paris pentru universitate.
1295
01:31:07,876 --> 01:31:09,585
Cornelius a fost întotdeauna clovnul clasei,
1296
01:31:09,668 --> 01:31:12,543
dar jur că de fapt este
cel mai deștept dintre noi toți.
1297
01:31:12,626 --> 01:31:14,335
Ce zici de doamna Gruber?
1298
01:31:14,418 --> 01:31:17,585
Ea este încă supărată de librăria ei,
dar nu mai ca însemn.
1299
01:31:17,668 --> 01:31:20,876
Are o nouă clasă.
Cred că va fi o profesoară grozavă.
1300
01:31:20,960 --> 01:31:23,126
Ce zici de Georg?
1301
01:31:23,210 --> 01:31:25,210
Acum este și profesor.
1302
01:31:25,293 --> 01:31:27,960
Dar în școala elementară.
Copiii îl iubesc.
1303
01:31:28,668 --> 01:31:30,001
Și Bella?
1304
01:31:30,626 --> 01:31:33,376
Bella studiază inginerie aerospațială.
1305
01:31:33,460 --> 01:31:35,210
Ea va fi atât de un șef.
1306
01:31:36,793 --> 01:31:38,335
Ea nu m-a iertat niciodată.
1307
01:31:39,126 --> 01:31:40,585
Dar am înțeles.
1308
01:32:19,710 --> 01:32:22,793
Nu acesta este vechiul tău cartier?
- Da.
1309
01:32:33,585 --> 01:32:35,210
Poți să faci o scurtă pauză?
1310
01:32:36,043 --> 01:32:37,376
L a primit un pachet.
1311
01:33:06,543 --> 01:33:09,210
LUTZ ȘI RONNY MI-au trimis această poză.
BELLA
1312
01:33:19,251 --> 01:33:22,376
POATE ÎN 800 DE ANI,
NIMENI NU ÎȘI ȚINE CUVENTELE TALE.
1313
01:33:22,460 --> 01:33:25,418
DAR ACUM,
NU LE POT SCOAT DIN CAP...
1314
01:33:25,793 --> 01:33:28,585
VREAU SA LE AUD DE LA VOI...
1315
01:33:51,668 --> 01:33:54,876
Hei, McLarry! Care-i treaba?
- Hei!
1316
01:33:54,960 --> 01:33:57,460
Ești încă la serviciu?
Ești bine?
1317
01:33:59,376 --> 01:34:00,668
Da sunt bine.
1318
01:34:01,876 --> 01:34:03,168
Sunt bine, omule.
1319
01:34:05,210 --> 01:34:06,501
A MEA
1320
01:34:09,251 --> 01:34:12,126
UNII OAMENI își trăiesc viața
TrăIesc VISUL
1321
01:34:12,710 --> 01:34:16,418
UMBĂȚI LUMEA CU BENZINĂ PE PANTOF
VĂD LUMEA DIN PĂSĂRĂ
1322
01:34:17,168 --> 01:34:19,126
SPER RAVE-UL A OBȚINUT O CADENTĂ MAI BUNĂ
1323
01:34:21,918 --> 01:34:25,668
FAC LUCRUL MEU, ASTEPT MEREU
MAI GREU, CONTINUĂ DEZbaterea
1324
01:34:30,960 --> 01:34:34,418
TRAIȚI AZI, MORI MâINE
NU POȚI AVEA ÎNCREDERE ÎN CEI CĂ TRAIȚI VIAȚA CA UN SHOW SHOW
1325
01:34:34,835 --> 01:34:39,085
NU S-A NĂSCUT CU O LINGURĂ DE ARGINT
DAR VOI TRAI VISUL CURAND
1326
01:37:42,585 --> 01:37:44,001
CLASA REASA
90062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.