All language subtitles for Havoc.2025.1080p.WEB.h264-ETHEL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Ewe
Faroese
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,541 --> 00:00:31,291
Kun elää tässä maailmassa,
2
00:00:32,041 --> 00:00:33,250
tekee valintoja.
3
00:00:37,208 --> 00:00:39,458
Valintoja yritetään perustella -
4
00:00:44,666 --> 00:00:49,041
itselle, perheelle.
5
00:01:00,500 --> 00:01:02,375
Hetken aikaa se toimii,
6
00:01:07,333 --> 00:01:09,000
kunnes ei toimikaan.
7
00:01:18,041 --> 00:01:21,916
Kunnes yksi valinta tekee kaikesta turhaa.
8
00:01:26,000 --> 00:01:28,083
Valinta, jota ei voi perustella -
9
00:01:31,916 --> 00:01:33,291
eikä antaa anteeksi.
10
00:01:33,375 --> 00:01:36,375
HUUMERINKI PIDÄTETTY
11
00:01:37,166 --> 00:01:39,791
Se vie kaiken.
12
00:01:42,250 --> 00:01:43,833
Perheen,
13
00:01:46,916 --> 00:01:48,375
ystävät,
14
00:01:54,041 --> 00:01:55,375
oman itsen.
15
00:02:04,041 --> 00:02:06,541
Jäljelle ei jää mitään.
16
00:02:09,125 --> 00:02:11,875
Ei muuta kuin aaveita.
17
00:02:33,583 --> 00:02:36,666
Aja sivuun. Pysäytä rekka heti.
18
00:02:37,833 --> 00:02:39,416
Kyytiin!
-Vedä minut!
19
00:02:57,583 --> 00:02:59,250
Pysäytä ajoneuvo!
20
00:02:59,333 --> 00:03:01,375
Pysäytä se heti.
21
00:03:04,583 --> 00:03:06,708
Tämä on ihan sairasta.
22
00:03:08,500 --> 00:03:09,666
Aja sivuun.
23
00:03:15,333 --> 00:03:18,458
Voi paska. Mia, tämä puoli!
-Hitto!
24
00:03:25,541 --> 00:03:26,541
Varo!
25
00:03:27,125 --> 00:03:28,333
Voi paska!
26
00:03:35,708 --> 00:03:37,500
Saatana!
-Jumalauta!
27
00:03:37,583 --> 00:03:40,041
Vedä! Johnny!
-Sisään, Wes!
28
00:03:41,291 --> 00:03:42,125
Hitto.
29
00:03:53,541 --> 00:03:56,375
Pysähdy tai avaamme tulen.
30
00:04:04,916 --> 00:04:07,291
Pitää karistaa ne!
-Yritän, Charlie!
31
00:04:07,375 --> 00:04:08,791
Yritä kovemmin.
32
00:04:19,750 --> 00:04:21,625
Paina, paina! Nasta lautaan!
33
00:04:31,958 --> 00:04:34,458
He menevät moottoritielle.
34
00:04:34,541 --> 00:04:38,250
Hoida homma. Mennään!
-Käynnisty, paska.
35
00:05:44,375 --> 00:05:45,666
Ei helvetti.
36
00:06:00,166 --> 00:06:01,333
Herranjumala.
37
00:06:03,416 --> 00:06:05,250
Jake!
-En saa häntä ulos.
38
00:06:05,333 --> 00:06:07,333
Hän hengittää sitä paskaa.
39
00:06:09,000 --> 00:06:11,541
Vince, mitä tapahtui?
40
00:06:11,625 --> 00:06:12,958
Voi taivas.
41
00:06:13,833 --> 00:06:15,125
Jessus.
42
00:06:19,000 --> 00:06:20,916
Helvetin helvetti!
43
00:06:25,416 --> 00:06:29,708
Nolla-kuusi-neljä.
-Konstaapeli Cortez on haavoittunut.
44
00:06:29,791 --> 00:06:34,416
Tarvitaan välitöntä hoitoa.
Olemme Amherstin ja 16th:in kulmalla.
45
00:06:39,500 --> 00:06:41,208
Eikö muuta ole?
46
00:06:41,291 --> 00:06:44,958
Ei. Mitä odotit,
kun jätit homman viime tinkaan?
47
00:06:50,166 --> 00:06:53,791
Piirisyyttäjä ilmoitti alkuillasta
hylkäävänsä syytteet -
48
00:06:53,875 --> 00:06:57,083
pormestariehdokas
Lawrence Beaumontia vastaan.
49
00:06:57,166 --> 00:07:02,625
Olen helpottunut, että vihdoinkin
piirisyyttäjä Collins on tullut järkiinsä.
50
00:07:02,708 --> 00:07:08,333
Hän tajuaa,
että olen osa ratkaisua enkä ongelma.
51
00:07:08,416 --> 00:07:11,083
Kieroja kaikki tyynni.
-No älä.
52
00:07:11,166 --> 00:07:13,875
Hienosta kaupungista
on tullut rikosten pesä.
53
00:07:13,958 --> 00:07:18,625
Kadut ovat tulvillaan huumeita, ja hän
kehtaa syyttää minua rikollisuudesta.
54
00:07:18,708 --> 00:07:21,583
Syyte…
-Paketoisitko nämä?
55
00:07:23,083 --> 00:07:25,583
Haluatko minun paketoivan ne?
56
00:07:26,250 --> 00:07:28,625
Joo.
-Luuletko olevasi lelukaupassa?
57
00:07:31,041 --> 00:07:32,875
No, anna sitten pussi.
58
00:07:34,875 --> 00:07:39,541
Tämän pitäisi olla yllätys kuusen alla.
Ei onnistu, jos pussista näkee läpi.
59
00:07:39,625 --> 00:07:42,833
Sori. Sanomalehti löytyy,
mutta joudut maksamaan siitä.
60
00:07:42,916 --> 00:07:45,833
Anna sanomalehti ja teippiä.
Paketoin itse.
61
00:07:46,958 --> 00:07:49,041
Paljonko?
-Kolmekymppiä.
62
00:07:49,125 --> 00:07:51,333
Vuosisadan diili vuoden isälle.
63
00:07:56,208 --> 00:07:57,208
Kiitti.
64
00:07:59,166 --> 00:08:00,541
Hyvää joulua.
65
00:08:03,625 --> 00:08:05,291
…tukee kampanjaamme.
66
00:08:05,375 --> 00:08:08,041
Tue kaupungin elvyttämiskampanjaa.
67
00:08:11,833 --> 00:08:16,875
Hei. Minä tässä.
Soitin aiemmin, muttet vastannut.
68
00:08:16,958 --> 00:08:17,791
Entä sitten?
69
00:08:17,875 --> 00:08:23,000
Minulla on yksi juttu Emmylle.
Se on paketoitu.
70
00:08:23,083 --> 00:08:25,833
Vuoden isä.
-Niin kuulemma.
71
00:08:25,916 --> 00:08:30,250
Voisinko tulla käymään? Antaisin sen itse.
-Tiedätkö, mitä kello on?
72
00:08:30,333 --> 00:08:33,750
Joo, kymmenen.
-Kuusivuotiaat käyvät petiin seitsemältä.
73
00:08:33,833 --> 00:08:35,791
Eivät jouluna.
74
00:08:35,875 --> 00:08:39,833
Kyllä, Patrick, myös jouluna.
Mitä meinaat?
75
00:08:39,916 --> 00:08:43,916
Joulu on tosi jännää aikaa.
Innostuin aina itsekin.
76
00:08:44,000 --> 00:08:45,708
En saanut unta.
-…valehtelet!
77
00:08:45,791 --> 00:08:49,583
Valvoin koko yön.
-Lakkaa itkemästä.
78
00:08:49,666 --> 00:08:54,916
Käskin avata.
-Ei nyt. Minulla on kiire.
79
00:08:55,000 --> 00:08:58,375
Ei muuten ole.
Olen poliisi. Avaa ovi.
80
00:09:01,041 --> 00:09:02,958
Kandee pitää turpa kiinni.
81
00:09:03,541 --> 00:09:04,916
Venaa sekka.
82
00:09:08,750 --> 00:09:11,541
Iltaa, konstaapeli. Onko joku ongelma?
83
00:09:12,125 --> 00:09:13,708
Missä hän on?
-Kuka?
84
00:09:14,291 --> 00:09:16,583
Älä kuseta. Kuulin häiriötä.
85
00:09:16,666 --> 00:09:19,500
Eikö enää saa riidellä?
86
00:09:19,583 --> 00:09:22,708
En soittanut kyttiä.
Ämmä, soititko sinä?
87
00:09:24,750 --> 00:09:25,875
En.
88
00:09:25,958 --> 00:09:30,375
Hänkään ei soittanut. Mitä teet täällä?
89
00:09:30,458 --> 00:09:32,375
Avaa tämä helvetin ovi.
90
00:09:34,375 --> 00:09:38,125
Niin, haluan vain puhua tyttärelleni.
On joulu.
91
00:09:38,208 --> 00:09:39,250
Niin sinä sanot.
92
00:09:39,333 --> 00:09:42,375
Minä yritän.
-Lahjan tuomista ei lasketa.
93
00:09:42,458 --> 00:09:47,083
Hukun laskuihin, kun et pysty maksamaan.
-Minulla on rahaa, kuten tiedät.
94
00:09:47,166 --> 00:09:48,875
Emme halua likaisia rahojasi.
95
00:09:48,958 --> 00:09:53,666
Sillä rahalla estettiin pankkia
ulosottamasta taloa. Ei haitannut silloin.
96
00:09:53,750 --> 00:09:56,500
Palkkani ei riitä kuluihin.
Mitä haluat?
97
00:09:56,583 --> 00:10:00,291
Älä vieritä syytä niskoilleni.
Raha ei ollut tärkeintä.
98
00:10:00,375 --> 00:10:02,958
18 kuukautta sitten
rakastamani mies katosi,
99
00:10:03,041 --> 00:10:07,083
ja vuosi sitten miesraunio
lähti kävelemään selityksittä.
100
00:10:07,166 --> 00:10:11,291
Se on sinun syytäsi. Ei minun.
-Emmy tästä eniten kärsii.
101
00:10:11,375 --> 00:10:15,000
Anna puhelin hänelle.
Kysy, tahtooko hän jutella kanssani.
102
00:10:15,083 --> 00:10:17,875
Hän on kuuden vanha.
Mitä luulet hänen sanovan?
103
00:10:17,958 --> 00:10:19,708
Varmaan "joo".
-Sanoin lopeta!
104
00:10:24,208 --> 00:10:25,833
Mitä helvettiä?
105
00:10:25,916 --> 00:10:28,041
Hän kamppasi minut.
106
00:10:28,125 --> 00:10:29,208
Paskanmarjat.
107
00:10:30,291 --> 00:10:31,208
Hän liukastui.
108
00:10:33,333 --> 00:10:35,166
Kusiainen.
-Mitä sinä teet?
109
00:10:35,250 --> 00:10:36,666
Käskin pysyä autossa.
110
00:10:36,750 --> 00:10:39,416
Et nähnyt, mitä oli tekeillä.
-Ihan sama.
111
00:10:39,500 --> 00:10:44,458
Olen murhakyttä, joten sinäkin olet.
Kuoliko siellä joku?
112
00:10:44,541 --> 00:10:45,625
Ei, mutta…
-Eikö?
113
00:10:45,708 --> 00:10:47,166
Jos en olisi…
-Perkele!
114
00:10:47,708 --> 00:10:50,708
Paras pidättää se kusipää.
Hän hakkasi minut.
115
00:10:50,791 --> 00:10:54,541
Näetkö? Aiheutat tällaisia ongelmia.
-Eikä ollut eka kerta.
116
00:10:54,625 --> 00:10:56,375
Paskapääruikku!
-Ei.
117
00:10:56,458 --> 00:10:59,125
Ilmoita tästä.
-Venaa! Minne menette?
118
00:10:59,208 --> 00:11:01,708
Ette voi jättää minua!
-Haista vittu!
119
00:11:04,416 --> 00:11:07,291
Missä se tyyppi on?
Ei me voida vain olla tässä.
120
00:11:07,375 --> 00:11:10,250
Käskit varastaa rekkakuorman pesukoneita.
121
00:11:10,333 --> 00:11:14,500
Sen me teimme.
-Tehtiin muutakin. Tapoin ehkä kytän!
122
00:11:14,583 --> 00:11:16,416
Me maksamme vain Mian velan.
123
00:11:16,500 --> 00:11:20,583
Kaikki muu on minun kontollani.
Kannan seuraukset, kävi mitä kävi.
124
00:11:21,750 --> 00:11:22,750
Eikö niin?
125
00:11:23,708 --> 00:11:25,875
Hei, hän tuli.
126
00:11:32,958 --> 00:11:33,875
Selvä.
127
00:11:35,333 --> 00:11:36,375
Meidän vuoromme.
128
00:11:42,416 --> 00:11:43,250
Hei.
129
00:11:44,500 --> 00:11:47,208
Palaamme ihan pian. Onko selvä?
130
00:12:02,833 --> 00:12:03,666
Pomo.
131
00:12:09,875 --> 00:12:12,375
Selvisitte.
-Niin.
132
00:12:13,500 --> 00:12:14,500
Nipin napin.
133
00:12:15,500 --> 00:12:16,375
Tulkaa.
134
00:12:19,833 --> 00:12:20,791
Tänne päin.
135
00:12:31,208 --> 00:12:32,291
Avaa ovi.
136
00:13:09,750 --> 00:13:13,500
Pakko sanoa.
En uskonut, että onnistut.
137
00:13:14,708 --> 00:13:19,791
En tosiaankaan uskonut, että passittaisit
kytän teholle jollain pesukoneella.
138
00:13:20,583 --> 00:13:23,166
Tehokasta.
139
00:13:26,083 --> 00:13:27,000
Voitte lähteä.
140
00:14:04,291 --> 00:14:05,583
Sori, pomo.
141
00:14:17,416 --> 00:14:18,416
Tulta.
142
00:14:21,625 --> 00:14:24,541
KÄVELE POIS NYT
143
00:14:39,166 --> 00:14:41,125
Pidä vahtia.
-Selvä, pomo.
144
00:14:45,458 --> 00:14:46,458
Mitä hittoa?
145
00:14:47,958 --> 00:14:51,125
Voi ei, nyt pitää mennä!
146
00:14:51,208 --> 00:14:52,166
Sammuta se!
147
00:15:03,625 --> 00:15:05,541
Mia, häipykää hittoon sieltä!
148
00:15:18,666 --> 00:15:21,166
Minulla oli homma hanskassa.
149
00:15:22,916 --> 00:15:27,541
Pannaanko partiopoliisit nyt murharyhmiin?
-Menen, minne määrätään.
150
00:15:27,625 --> 00:15:29,916
Suututit varmasti jonkun.
151
00:15:30,000 --> 00:15:33,166
Mokasit pahasti,
koska jouduit minun matkaani.
152
00:15:35,333 --> 00:15:38,875
Hyvä puoli on,
että nyt sinulla on taas pari.
153
00:15:38,958 --> 00:15:41,583
Et ole parini. Onko selvä?
154
00:15:44,458 --> 00:15:46,125
Saitko tyttärellesi lahjan?
155
00:15:47,958 --> 00:15:49,333
Tavallaan.
156
00:15:52,000 --> 00:15:56,166
Kuinka vanha hän on?
-Kuusi. Hän on kuusivuotias.
157
00:15:56,250 --> 00:15:58,625
Eikö muuta ollut?
-Ei muuta.
158
00:15:58,708 --> 00:16:05,000
Ei sen väliä. Kun itse olin lapsi…
-Olemme kertoneet itsestämme tarpeeksi.
159
00:16:09,041 --> 00:16:11,250
Mitä sinä teet?
-Mitä?
160
00:16:11,875 --> 00:16:14,666
Miksi tuijotat? Älä tuijota.
161
00:16:16,000 --> 00:16:20,708
Enkö saa katsoa, kun puhun sinulle?
-Älä.
162
00:16:22,750 --> 00:16:27,000
Kaikki yksiköt, 10-71.
Jengejä Elmoren ja Fifthin kulmalla.
163
00:16:42,958 --> 00:16:47,625
RAKENSIN KAUPUNGIN… NYT SIIVOAN SEN!
BEAUMONT PORMESTARIKSI
164
00:16:49,333 --> 00:16:50,458
Kauemmas.
165
00:17:03,875 --> 00:17:04,958
Moi.
166
00:17:06,583 --> 00:17:07,500
Mitä löytyy?
167
00:17:08,166 --> 00:17:09,250
Tätä tietä.
168
00:17:11,000 --> 00:17:15,166
Epäillyt pakenivat portaita ylös
ravintolan läpi ja hyppäsivät autoon.
169
00:17:15,250 --> 00:17:17,000
Kukaan ei nähnyt kilpiä.
170
00:17:17,083 --> 00:17:20,666
Selvitämme heidän reittiään
valvontakuvista. Tuolla.
171
00:17:20,750 --> 00:17:22,250
Selvä, kiitos.
172
00:17:24,750 --> 00:17:25,833
Jaahas.
173
00:19:02,583 --> 00:19:04,208
Hei.
-Mitä?
174
00:19:04,291 --> 00:19:08,416
Olen pahoillani Cortezista.
-Rikosutkija Cortezko? Mitä kävi?
175
00:19:08,500 --> 00:19:12,041
Hän loukkaantui takaa-ajossa.
-Mitä meinaat? Mikä hätänä?
176
00:19:12,125 --> 00:19:14,833
Häntä leikataan.
Vince ja muut ovat tukena.
177
00:19:14,916 --> 00:19:18,166
Luulin, että he kertoivat.
-Kukaan ei kertonut mitään.
178
00:19:18,250 --> 00:19:22,083
Hän selviää kyllä. Eikö vain?
179
00:19:31,291 --> 00:19:32,125
Hitto.
180
00:19:58,541 --> 00:20:03,708
Saimme kuvamateriaalia epäillyistä.
-No niin, epäiltyjä. Mistä tuo on?
181
00:20:03,791 --> 00:20:06,958
Yläkerrasta.
-Onko alhaalta kuvaa.
182
00:20:07,041 --> 00:20:10,291
Ei vielä.
-Eikö mitään? Selvä.
183
00:20:13,833 --> 00:20:15,791
Tunnetko hänet?
-No en.
184
00:20:15,875 --> 00:20:20,041
En tunne kaikkia kaupunkilaisia.
Epäillyn kanssa on ongelma.
185
00:20:20,541 --> 00:20:23,750
Hän on aseistettu.
-Joo, mutta mitä kädessä on?
186
00:20:25,083 --> 00:20:27,958
Pistooli.
-Niin juuri. Näetkö hylsyjä?
187
00:20:28,041 --> 00:20:29,833
En.
-En minäkään.
188
00:20:29,916 --> 00:20:32,250
Mitä näet? Katsele.
Mitä nuo ovat?
189
00:20:32,333 --> 00:20:34,666
Rynkyn ammuksia.
-Niitä minäkin näen.
190
00:20:34,750 --> 00:20:38,583
Nopeita ammuksia itse asiassa.
Eli me etsimme…
191
00:20:38,666 --> 00:20:40,916
Rynnäkkökivääriä.
-…kivääriä. Niin.
192
00:20:41,000 --> 00:20:44,041
Näetkö rynkkyä?
Minä en näe mitään rynkkyä.
193
00:20:44,125 --> 00:20:46,750
Paljon kuolleita,
eikä nainen ampunut yhtään.
194
00:20:46,833 --> 00:20:49,500
Tappoiko hän heidät hernepyssyllä? Tuskin.
195
00:20:49,583 --> 00:20:52,166
Etsi rynkky. Etsimme jotakuta toista.
196
00:20:52,250 --> 00:20:53,750
Aivan.
-Niin, aivan.
197
00:20:53,833 --> 00:20:57,375
Onko alakerrassa kameroita?
Onko yhtään kuvaa?
198
00:20:57,458 --> 00:20:59,000
Täällä ei ole mitään.
199
00:20:59,083 --> 00:21:02,333
Selvä. Ja onko niin,
että he lähtivät tuota kautta?
200
00:21:02,416 --> 00:21:03,958
Se on jo vahvistettu.
201
00:21:04,041 --> 00:21:06,291
Kuka ampui portaikkoa?
202
00:21:07,125 --> 00:21:10,083
Joku ampui.
Katso, tässäkin on hylsyjä.
203
00:21:10,916 --> 00:21:13,541
Hei.
-Mitä löytyi?
204
00:21:14,250 --> 00:21:15,500
Sotkua.
205
00:21:16,625 --> 00:21:18,375
Löytyykö ruumista?
-Ei.
206
00:21:18,458 --> 00:21:21,041
Pelkkä verijälki, joka vie rappuja ylös.
207
00:21:21,125 --> 00:21:23,916
Se loppuu nurkan takana.
Ehkä hän pääsi autoon.
208
00:21:24,500 --> 00:21:28,250
Jessus. No niin,
joku tyyppi siis vahti ovea.
209
00:21:28,333 --> 00:21:31,708
Soita joka teho-osastolle.
Etsimme luultavasti miestä.
210
00:21:31,791 --> 00:21:35,250
Varmaan aasialainen.
Takuulla täynnä reikiä, vai mitä?
211
00:21:35,833 --> 00:21:37,833
Aivan.
-Ehkä hänellä on rynkkymme.
212
00:21:38,416 --> 00:21:40,083
Ehkä.
-Ehkä.
213
00:21:40,166 --> 00:21:43,916
Soita, kun kuulet jotain. Onko selvä?
-Selvä.
214
00:21:44,000 --> 00:21:45,791
Pitää hoitaa yksi juttu.
215
00:22:15,458 --> 00:22:19,625
Walker! Vietämmekö joulun yhdessä?
216
00:22:19,708 --> 00:22:23,291
En tiedä,
miten sait syyttäjän pois kimpustani,
217
00:22:23,375 --> 00:22:28,166
mutta paketoit sen mulkeron
nättiin pinkkiin rusettiin.
218
00:22:28,250 --> 00:22:29,375
Hyvää työtä.
219
00:22:31,083 --> 00:22:32,500
Missä Charlie on?
220
00:22:34,500 --> 00:22:37,875
Emme ole puhuneet sen jälkeen,
kun hänen äitinsä kuoli,
221
00:22:38,583 --> 00:22:40,416
mutta sen sinä tiedätkin.
222
00:22:40,500 --> 00:22:42,375
Tulin juuri rikospaikalta.
223
00:22:42,458 --> 00:22:45,333
Yhdeksän ruumista.
Kokadiili meni mönkään.
224
00:22:45,416 --> 00:22:48,500
Sitten näin tämän valvontakuvassa.
Kukas se siinä?
225
00:22:48,583 --> 00:22:50,583
Tunnistatko pojan?
-Charlie?
226
00:22:52,583 --> 00:22:54,791
Tiedätkö, missä hän on?
-Ei hajuakaan.
227
00:22:54,875 --> 00:22:58,333
Poikani ei ole tappaja.
Hän ei voinut tehdä tätä.
228
00:22:59,000 --> 00:23:03,000
Ehkä teki, ehkä ei.
Ihan sama. Hän on mukana.
229
00:23:03,083 --> 00:23:05,208
Helvetti!
-Niin, helvetti.
230
00:23:05,291 --> 00:23:09,541
Poikasi paskoi sänkyynsä niin,
että tarvitset siivoamiseen taikasauvan.
231
00:23:09,625 --> 00:23:13,416
Miten saat minut pois tästä liemestä?
-Oletko tosissasi?
232
00:23:13,500 --> 00:23:14,583
En voi auttaa.
233
00:23:14,666 --> 00:23:17,791
Poikasi aloitti jengisodan.
Hänet halutaan ampua.
234
00:23:17,875 --> 00:23:22,916
Koko tämä huumeiden vastainen sota ja
kylän siivoaminen on ohi. Olet mennyttä.
235
00:23:23,000 --> 00:23:27,083
Kuka helvetti luulet olevasi?
Tämä on minun kaupunkini.
236
00:23:27,166 --> 00:23:29,375
Puhumme pojastani.
237
00:23:30,375 --> 00:23:32,333
Jos soitan yhden puhelun,
238
00:23:33,375 --> 00:23:37,375
sinä ja ystäväsi saatte elinkautiset.
239
00:23:38,750 --> 00:23:41,958
Äläkä unohda. Tiedän, mitä teit.
240
00:23:43,208 --> 00:23:45,125
Haluatko puhua siitä, mitä tein?
241
00:23:45,208 --> 00:23:49,875
Kiristin syyttäjääsi ja pidin sinut
poissa linnasta. Onko selvä?
242
00:23:49,958 --> 00:23:52,333
Olemme sujut, Lawrence.
243
00:23:52,416 --> 00:23:57,083
Kun tulit luokseni kertomaan tämän,
tiesit tarkalleen, mitä pyytäisin.
244
00:23:57,583 --> 00:24:00,125
Älä esitä, ettei sinua voisi ostaa.
245
00:24:00,208 --> 00:24:02,541
En tahdo likaisia rahojasi.
246
00:24:02,625 --> 00:24:05,833
Mitä haluat minusta? Kerro.
247
00:24:05,916 --> 00:24:09,250
En anna poikani tekojen
tuhota kampanjaani.
248
00:24:09,333 --> 00:24:12,583
Jos annan, kaikki tämä on turhaa.
249
00:24:12,666 --> 00:24:14,208
Kerro siis.
250
00:24:15,000 --> 00:24:16,166
Mitä haluat?
251
00:24:17,666 --> 00:24:19,250
Mitä voin antaa?
252
00:24:19,833 --> 00:24:22,416
Haluan sinut ulos. Siinä kaikki.
253
00:24:22,500 --> 00:24:24,916
Haluan…
Minulle riitti. Haluan…
254
00:24:32,833 --> 00:24:33,833
Hyvä on.
255
00:24:35,625 --> 00:24:38,750
Jospa etsin poikasi
ja tuon hänet luoksesi.
256
00:24:38,833 --> 00:24:41,375
Etsin hänet ja tuon luoksesi.
257
00:24:41,958 --> 00:24:44,833
Panet hänet lennolle,
enkä näe naamaasi enää.
258
00:24:44,916 --> 00:24:49,375
Sen jälkeen en enää juokse asioilla.
Siihen se loppuu.
259
00:24:50,500 --> 00:24:51,708
Olemme sujut.
260
00:24:53,708 --> 00:24:55,166
Sen se maksaa.
261
00:24:56,208 --> 00:24:57,500
Se voisi toimia.
262
00:24:59,416 --> 00:25:00,333
Etsi hänet.
263
00:25:00,416 --> 00:25:02,666
Enkä näe sinua enää koskaan.
264
00:25:03,250 --> 00:25:04,291
Kuulit sanani.
265
00:25:10,708 --> 00:25:12,083
Se kelpaa.
266
00:27:18,333 --> 00:27:20,666
Hän toi oman väkensä.
267
00:27:23,791 --> 00:27:25,041
Tervetuloa, isosisko.
268
00:27:45,833 --> 00:27:47,583
Kuka tappoi poikani?
269
00:27:50,083 --> 00:27:54,416
Hänen isänsä on vaikutusvaltainen mies.
Häntä ei ehkä ole helppo löytää.
270
00:27:54,500 --> 00:27:59,583
Ellet löydä sitä, joka tappoi poikani,
hautaan sinut hänen mukanaan.
271
00:28:33,500 --> 00:28:36,000
Pyydän, vaimoni on sairaalassa.
272
00:28:36,083 --> 00:28:40,416
En piittaa paskaakaan vaimostasi.
Olet silti minulle velkaa.
273
00:28:53,250 --> 00:28:55,375
Avaa se perkeleen ovi!
274
00:28:56,708 --> 00:28:58,375
Hei! Kuka hitto sinä olet?
275
00:28:58,875 --> 00:29:01,208
Mitä helvettiä oikein teet?
276
00:29:14,541 --> 00:29:15,958
Hei!
277
00:29:18,333 --> 00:29:19,166
Ei!
278
00:29:23,791 --> 00:29:25,041
Ylös siitä.
279
00:29:25,125 --> 00:29:28,333
Teetkö töitä Tsui Fongille?
Ymmärtääkö hän minua?
280
00:29:30,375 --> 00:29:33,375
Teetkö töitä Tsui Fongille?
Oletko ovimies?
281
00:29:33,875 --> 00:29:37,041
On.
-Oletko? No niin, hyvä.
282
00:29:37,125 --> 00:29:40,000
Tunnistatko tämän tyypin?
283
00:29:40,083 --> 00:29:43,583
Hän oli Tsuin mestassa eilen,
käveli ohitsesi. Näitkö hänet?
284
00:29:43,666 --> 00:29:46,250
Hän sanoo ei.
-Etkö tunne kaveria?
285
00:29:46,333 --> 00:29:49,166
Selvä, yritän muistuttaa. Näetkö tämän?
286
00:29:50,625 --> 00:29:52,625
Onko hauskaa? Onko, helvetti?
287
00:29:54,583 --> 00:29:57,041
Et saa nukahtaa. Ei, herää.
288
00:29:57,125 --> 00:29:59,291
Takaisin huoneeseen.
289
00:29:59,375 --> 00:30:01,416
Olit voitolla.
290
00:30:01,500 --> 00:30:02,791
Joko hän muistaa?
291
00:30:04,041 --> 00:30:10,333
Hän on nähnyt tyypin herra Tsuin kanssa.
-Ampuiko ja tappoiko hän Tsui Fongin?
292
00:30:10,416 --> 00:30:12,083
Kuuntele miestä.
293
00:30:15,166 --> 00:30:16,208
Ei.
294
00:30:18,291 --> 00:30:19,458
Mitä hän sanoo?
295
00:30:20,916 --> 00:30:23,041
Hän sanoi, että kolme demonia tuli.
296
00:30:23,875 --> 00:30:24,875
Demoneitako?
297
00:30:26,916 --> 00:30:27,750
Niinkö?
298
00:30:27,833 --> 00:30:30,458
Hyvä on.
299
00:30:30,541 --> 00:30:35,125
Ja minä olen menninkäinen
ja ratsastin yksisarvisella tänne asti.
300
00:30:35,208 --> 00:30:37,458
Onko hassua? Ymmärrätkö tätä?
301
00:30:37,541 --> 00:30:40,375
Paras antaa jotain parempaa.
302
00:30:40,458 --> 00:30:43,500
Käske hänen petrata.
Antaa jotain parempaa.
303
00:30:46,958 --> 00:30:49,708
Mitä hän sanoo?
En ymmärrä, mitä sanot.
304
00:30:51,041 --> 00:30:52,916
Demoneita lätkämaskeissa.
305
00:30:53,000 --> 00:30:59,541
Demoneita lätkämaskeissa.
Senkö kanssa minun pitää pärjätä?
306
00:30:59,625 --> 00:31:01,958
He ampuivat herra Tsuin.
307
00:31:04,166 --> 00:31:05,625
Muuta hän ei tiedä.
308
00:31:11,458 --> 00:31:15,041
Herra Walker, kiltti. Hän kuolee.
309
00:31:21,958 --> 00:31:26,625
Sinun olisi pitänyt soittaa heti,
kun kaveri tuli toimistoosi.
310
00:31:26,708 --> 00:31:30,833
Siitä sinulle maksetaan.
Ennen kuin pumppaat tyypit täyteen kamaa.
311
00:31:30,916 --> 00:31:34,291
En voi työskennellä tällaisen kanssa.
En tee tällä mitään.
312
00:31:35,833 --> 00:31:40,750
Demoneita saatanan lätkämaskeissa.
Ensi kerralla tämä ei mene näin kätevästi.
313
00:31:48,291 --> 00:31:49,666
Helvetin vasikka.
314
00:31:50,458 --> 00:31:53,833
Petit minut!
315
00:32:28,166 --> 00:32:29,500
Hei, Walker.
316
00:32:33,416 --> 00:32:34,291
Kiva nähdä.
317
00:32:35,500 --> 00:32:37,250
Miten hän voi?
-Ei hyvin.
318
00:32:37,333 --> 00:32:40,750
Ennen, kun joku loukkaantui,
muut keskeyttivät kaiken muun.
319
00:32:40,833 --> 00:32:43,250
Kuulin vasta.
-Odotushuone on keksitty.
320
00:32:43,333 --> 00:32:47,083
Voi anteeksi. Sinäkin taisit saada
pahasti köniisi, Jake.
321
00:32:47,166 --> 00:32:48,833
Pesukonetta on paha väistää.
322
00:32:48,916 --> 00:32:51,625
Älä nyt, kaikkiin koskee.
Kukaan ei ole syypää.
323
00:32:52,708 --> 00:32:56,125
Kaipasimme sinua.
Onko kotona kaikki hyvin? Entä perhe?
324
00:32:56,833 --> 00:32:58,208
Kaikki voivat hyvin.
325
00:32:59,416 --> 00:33:02,375
Keskus ilmoitti,
että Charlie Beaumontia etsitään.
326
00:33:02,458 --> 00:33:07,666
Hänet tunnistettiin Chinatownissa,
ja hän varasti rekan, jota ajoimme takaa.
327
00:33:09,333 --> 00:33:10,333
Selvä.
328
00:33:10,416 --> 00:33:15,333
Toivottavasti et joudu ahtaalle.
-Sori, mitä? Nyt putosin kärryiltä, Vince.
329
00:33:15,416 --> 00:33:19,125
Tuskinpa.
-Ei, ihan tosi. Mitä tarkoitit?
330
00:33:19,208 --> 00:33:21,291
Olemme tehneet hommia Lawrencelle,
331
00:33:21,375 --> 00:33:25,375
mutta hänen poikansa ei silti saa
vapaalippua satuttaa omiamme.
332
00:33:28,500 --> 00:33:30,583
Mitä aiot? Ammutko hänet?
333
00:33:38,708 --> 00:33:43,416
Tämä oli hauskaa. Kiva rupatella.
Menen tapaamaan ystäväämme.
334
00:33:54,291 --> 00:33:56,500
Angie. Hei.
335
00:33:56,583 --> 00:33:57,666
Walker.
336
00:33:59,166 --> 00:34:00,708
Onpa ihanaa nähdä.
337
00:34:09,791 --> 00:34:10,958
Miten hän voi?
338
00:34:12,666 --> 00:34:13,875
Tila on vakaa.
339
00:34:14,375 --> 00:34:17,375
He eivät tiedä, jos…
340
00:34:18,250 --> 00:34:23,291
Kun hän herää, he eivät tiedä, voiko hän…
-Kyllä voi.
341
00:34:24,750 --> 00:34:27,958
Kyllä voi. Älä edes ajattele sitä.
342
00:34:32,125 --> 00:34:33,875
Hän on aina ihaillut sinua.
343
00:34:36,875 --> 00:34:39,041
Hän aikoi jättää huumeryhmän.
344
00:34:41,416 --> 00:34:42,416
Liittyä tiimiisi.
345
00:34:49,416 --> 00:34:50,833
Hän on ollut onneton.
346
00:34:55,208 --> 00:34:56,875
Luulin sen johtuvan minusta.
347
00:34:58,291 --> 00:35:03,375
Eilen ennen leikkausta
hän oli aina välillä tajuissaan.
348
00:35:03,458 --> 00:35:06,166
En tiennyt, oliko hän harhainen,
349
00:35:06,250 --> 00:35:09,583
mutta hän puhui,
että te viisi jouduitte liemeen.
350
00:35:25,666 --> 00:35:27,458
Hän sanoi jotain -
351
00:35:28,875 --> 00:35:33,166
sinusta, Vincentistä ja jätkistä.
352
00:35:33,875 --> 00:35:36,333
Hän kuulosti pelästyneeltä.
353
00:35:37,208 --> 00:35:40,500
Hän sanoi,
että teidän ei olisi pitänyt olla siellä,
354
00:35:40,583 --> 00:35:44,166
että hänen ei olisi pitänyt olla siellä.
355
00:35:47,458 --> 00:35:49,750
Hän sanoi sinun huolehtineen asiasta.
356
00:36:02,666 --> 00:36:04,583
Tiedän, mistä hän puhuu.
357
00:36:07,000 --> 00:36:09,291
Hän ei liity siihen mitenkään.
358
00:36:11,375 --> 00:36:12,500
Minä olen syypää.
359
00:36:13,333 --> 00:36:14,791
Ja Vincent myös.
360
00:36:15,958 --> 00:36:17,583
Mutta ei hän.
361
00:36:22,083 --> 00:36:26,291
Anteeksi, rouva Cortez.
Saanko puhua yksityisesti?
362
00:36:28,125 --> 00:36:28,958
Suo anteeksi.
363
00:36:30,000 --> 00:36:31,208
Tänne päin.
364
00:36:32,041 --> 00:36:33,208
Mitä nyt?
365
00:36:34,166 --> 00:36:36,125
Miehenne tila on vakaa.
366
00:36:36,208 --> 00:36:40,708
Elintoiminnot ovat hyvät,
mutta hän sai merkittäviä iskuvaurioita.
367
00:37:25,875 --> 00:37:31,750
Äijällä on salakuuntelulaitteita.
Mitä helvettiä peitepoliisi tekee täällä?
368
00:37:31,833 --> 00:37:34,208
Hitto. Hänet pitää viedä sairaalaan.
369
00:37:35,041 --> 00:37:36,708
Hän tuskin selviää.
370
00:37:36,791 --> 00:37:39,208
Hän on meikäläisiä.
En voi sallia sitä.
371
00:37:39,291 --> 00:37:41,750
Hän on melko varmasti yksi hyviksistä,
372
00:37:41,833 --> 00:37:45,333
ja jos hän selviäisi,
hän kertoisi hitonmoisen tarinan.
373
00:37:45,416 --> 00:37:47,000
Minä en voi sallia sitä.
374
00:37:47,083 --> 00:37:48,875
Me viemme hänet ja piste.
375
00:38:17,166 --> 00:38:18,000
Mia.
376
00:38:27,458 --> 00:38:30,833
Olet ollut telkkarissa koko päivän.
Mitä tapahtui?
377
00:38:30,916 --> 00:38:33,875
Tsui aikoi tappaa meidät,
jos emme toteuta pyyntöä.
378
00:38:33,958 --> 00:38:36,208
Tuostako vain?
-Niin! Tunnet hänet.
379
00:38:36,291 --> 00:38:38,291
"Tunsin." Hän on kuollut.
380
00:38:38,916 --> 00:38:43,458
Voisin hankkia sinulle paperit,
mutta olisi helpompaa, jos olisit yksin.
381
00:38:44,041 --> 00:38:45,000
Kuuntele.
382
00:38:45,083 --> 00:38:49,916
Kamullasi Charliella on rikas isä,
joka voi huolehtia hänestä.
383
00:38:50,416 --> 00:38:51,250
Entä sinulla?
384
00:38:51,833 --> 00:38:53,875
Tämä tässä, minä. Siinä kaikki.
385
00:38:53,958 --> 00:38:58,375
Olet minulle maailman tärkein, tĂo,
mutta… niin on hänkin.
386
00:39:05,125 --> 00:39:05,958
Hyvä on.
387
00:39:15,583 --> 00:39:20,208
Minä soitan sinulle etkä sinä minulle.
Muista se.
388
00:39:27,125 --> 00:39:30,541
Saan passit valmiiksi iltaan mennessä.
-Selvä.
389
00:39:31,541 --> 00:39:32,916
Penska.
390
00:39:34,166 --> 00:39:35,500
Pysy turvassa.
391
00:39:37,000 --> 00:39:38,708
Selvä.
-Mene.
392
00:39:38,791 --> 00:39:39,875
Menkää.
393
00:39:50,208 --> 00:39:51,333
SUOJELE JA PALVELE
394
00:39:51,416 --> 00:39:54,750
Ulos. Ulos siitä helvetin autosta.
-Ulos.
395
00:39:54,833 --> 00:39:56,958
Älä vastustele!
-Tartu käteen.
396
00:39:57,041 --> 00:39:57,958
Yritän!
397
00:39:59,791 --> 00:40:01,083
Tartu jaloista.
398
00:40:01,166 --> 00:40:04,000
Miten niin en voi puhua hänelle?
-Asiakkaani on…
399
00:40:13,750 --> 00:40:14,708
Jessus.
400
00:40:15,875 --> 00:40:16,875
No nyt.
401
00:40:16,958 --> 00:40:19,083
Se on pomon.
-Ei häntä haittaa.
402
00:40:19,166 --> 00:40:21,750
Mitä sinulle kävi?
-Löysitkö rynkkyni?
403
00:40:21,833 --> 00:40:24,041
En, mutta löysin tämän.
404
00:40:24,666 --> 00:40:25,666
Mikä se on?
405
00:40:26,583 --> 00:40:27,416
Naamio.
406
00:40:28,000 --> 00:40:29,458
Ehkä lätkämaski.
407
00:40:30,666 --> 00:40:33,166
Siinä on verta.
-Niin on.
408
00:40:34,083 --> 00:40:36,541
Testasitko sen?
-Testasin.
409
00:40:38,916 --> 00:40:41,833
Hyvä! Kappas vain sinua, taituri.
410
00:40:41,916 --> 00:40:45,083
Niin, löysin ovimiehen.
411
00:40:45,166 --> 00:40:46,125
Löysitkö?
412
00:40:47,208 --> 00:40:49,708
Panit minut
etsimään häntä teho-osastoilta.
413
00:40:49,791 --> 00:40:51,541
En tiennyt löytäväni hänet.
414
00:40:52,708 --> 00:40:53,541
Mitä hän sanoi?
415
00:40:53,625 --> 00:40:57,333
Hän puhui demoneista, lohikäärmeistä
ja mestan ampumisesta.
416
00:40:57,416 --> 00:40:58,375
Demoneistako?
417
00:41:01,583 --> 00:41:04,208
Et jäänyt paljosta paitsi. Kuka tuo on?
418
00:41:04,291 --> 00:41:07,000
Clarice Fong, kuolleen triadipomomme äiti.
419
00:41:07,083 --> 00:41:10,000
Hän ja joukko muita tulokkaita
tuli hautajaisiin.
420
00:41:10,083 --> 00:41:11,000
Walker.
421
00:41:12,583 --> 00:41:13,458
Hitto.
422
00:41:16,791 --> 00:41:20,500
Millainen uusi parisi on?
-Hyvä.
423
00:41:20,583 --> 00:41:24,333
Hyväkö? Richardson tarvitsisi häntä.
-Mitä meinaat?
424
00:41:25,583 --> 00:41:30,250
Tiesit, että kuvassa oli Charlie Beaumont,
ja pidit sen omana tietonasi.
425
00:41:31,666 --> 00:41:37,083
Cortez taistelee hengestään.
Luulin, ettet alentuisi moiseen.
426
00:41:39,666 --> 00:41:40,916
Lopetimmeko jo?
427
00:41:41,000 --> 00:41:43,291
Joo, lopetimme.
428
00:41:43,833 --> 00:41:46,916
Ellie, Richardson johtaa tätä juttua.
429
00:41:47,000 --> 00:41:49,208
Ilmoittaudu hänelle heti.
-Selvä.
430
00:41:52,875 --> 00:41:54,708
Hei. Hei, sinä.
431
00:41:55,500 --> 00:41:58,250
Tule tänne. Ellie.
432
00:41:58,333 --> 00:42:00,541
Mitä haluat?
-Mitä tytöstä tiedetään?
433
00:42:00,625 --> 00:42:02,583
Valehtelit minulle.
-Joo, sori.
434
00:42:02,666 --> 00:42:05,583
Olisit voinut luottaa minuun.
-Sori siitäkin.
435
00:42:05,666 --> 00:42:08,083
Tarvitsen tietoa.
-Et tutki enää juttua.
436
00:42:08,166 --> 00:42:13,541
Richardson ei ratkaise mitään. Hän löytää
vain kahden nuoren ruumiit ojasta.
437
00:42:13,625 --> 00:42:16,583
Se jää kontollemme.
Nuoret eivät ole syyllisiä.
438
00:42:20,750 --> 00:42:24,666
Tyttö työskentelee romuttamolla
jonka omistaa Raul Vasquez.
439
00:42:24,750 --> 00:42:26,833
Et kuullut tätä minulta.
-En.
440
00:42:28,541 --> 00:42:30,041
Painu helvettiin nyt.
441
00:43:11,958 --> 00:43:15,541
Et voi lentää ulkomaille.
Menemme turvatalolle.
442
00:43:15,625 --> 00:43:18,125
Mistä liikenneruuhka tuli?
Mentäisiinkö jo?
443
00:43:18,208 --> 00:43:20,458
Ajaisitko jalkakäytävällä, kiitos?
444
00:43:20,958 --> 00:43:23,625
Ajattele suojaasi.
-Paskat siitä.
445
00:43:24,208 --> 00:43:27,125
Sinua fiksummat sanovat,
ettei minua voi suojella.
446
00:43:27,208 --> 00:43:30,083
Jos minut halutaan löytää,
minut löydetään.
447
00:43:30,166 --> 00:43:34,041
Voin mennä sinne ja pelätä
tai istua tässä ja pelätä.
448
00:43:34,125 --> 00:43:36,833
Sinut tapetaan.
Sinun pitää lähteä kaupungista.
449
00:43:36,916 --> 00:43:40,291
En mene minnekään
ennen kuin löydämme poikani.
450
00:43:56,416 --> 00:43:57,666
Hei. Hei!
451
00:44:17,041 --> 00:44:19,625
Odota! Älä.
452
00:44:22,375 --> 00:44:23,208
Ole kiltti.
453
00:44:35,458 --> 00:44:36,291
Hei.
454
00:44:37,625 --> 00:44:42,958
Lensin toiselta puolen maapalloa
tunnistamaan lapseni.
455
00:44:43,041 --> 00:44:45,541
Nyt tulen hakemaan omaasi.
456
00:44:45,625 --> 00:44:46,666
Kuka siellä?
457
00:44:47,458 --> 00:44:50,375
Kaltaisesi vanhempi.
458
00:44:58,250 --> 00:45:00,166
Hei! Irti minusta!
459
00:45:15,708 --> 00:45:17,916
Paskat. Taakse siitä.
460
00:45:18,000 --> 00:45:19,625
Ruvetkaa töihin.
461
00:45:21,416 --> 00:45:24,375
Raul. Haluan puhua kanssasi.
462
00:45:24,958 --> 00:45:26,208
Kuka helvetti?
463
00:45:26,291 --> 00:45:27,708
Miten menee?
464
00:45:28,291 --> 00:45:29,500
Älä tee tuota.
465
00:45:30,791 --> 00:45:33,875
Oletko ihan tosissasi?
Juoksetko noin?
466
00:45:33,958 --> 00:45:36,125
Mikä riivaa? Mitä sinulla on?
467
00:45:36,208 --> 00:45:39,166
Mitä pitelet?
-En ollut pakenemassa.
468
00:45:39,250 --> 00:45:42,750
Mitä hittoa nämä ovat?
Selvä. Missä he ovat?
469
00:45:42,833 --> 00:45:44,708
He eivät kertoneet.
-Eivätkö?
470
00:45:44,791 --> 00:45:46,625
Älä valehtele.
-En valehtele!
471
00:45:46,708 --> 00:45:49,000
Näytänkö eilisen teeren pojalta?
-Et.
472
00:45:49,083 --> 00:45:51,958
Miten hän sai passin? Panetko häntä?
-Häh?
473
00:45:52,041 --> 00:45:54,041
Puolet nuorempi.
-Hän on lapsi.
474
00:45:54,125 --> 00:45:55,750
Panetko lasta?
-Vedä käteen!
475
00:45:55,833 --> 00:45:59,750
Hän on kuin omani. Kasvatin hänet.
-Eli tunnet hänet ja valehtelet.
476
00:45:59,833 --> 00:46:04,666
Enkä valehtele. Hän on kuin oma lapseni.
-Tajuatko, että penskasi on liemessä?
477
00:46:04,750 --> 00:46:10,833
Hän ei tehnyt sitä. Oli vain väärässä…
-Tuttu juttu. Väärä paikka ja aika.
478
00:46:15,291 --> 00:46:17,625
Olen nyt rehellinen. Onko selvä?
479
00:46:17,708 --> 00:46:19,083
Selvä.
480
00:46:19,166 --> 00:46:22,625
Hän ei pääse
tästä helvetin kaupungista ulos elävänä.
481
00:46:24,916 --> 00:46:26,250
Ei ilman apuani.
482
00:46:33,333 --> 00:46:34,916
Kuka piru sinä olet?
483
00:46:35,000 --> 00:46:36,125
No vittu poliisi!
484
00:46:36,791 --> 00:46:39,083
Selvä, ymmärrän.
-Ymmärrätkö?
485
00:46:39,166 --> 00:46:40,000
Joo.
-Hyvä.
486
00:46:40,083 --> 00:46:41,541
Ymmärrän.
487
00:46:41,625 --> 00:46:45,750
Minulla on oma lehmä ojassa
Charlien kanssa. Tunnetko hänet?
488
00:46:45,833 --> 00:46:49,166
He eivät sanoneet, minne menevät.
Tyttö lupasi soittaa.
489
00:46:49,250 --> 00:46:50,916
Hänkö soittaisi sinulle?
490
00:46:51,625 --> 00:46:52,458
Epärehellistä.
491
00:46:52,541 --> 00:46:55,708
Älä nyt, veli, minä…
-Olet epärehellinen. Vaiti.
492
00:46:56,500 --> 00:46:59,791
Avaa puhelimen lukitus. Avaa se.
493
00:47:02,083 --> 00:47:03,250
Tässä.
494
00:47:06,125 --> 00:47:10,791
Haluat tytön pysyvän hengissä. Mia, eikö?
-Kyllä, kiitos. Mia on nimi.
495
00:47:10,875 --> 00:47:14,333
Autan sinua. Homma menee näin.
-Kiitoksia.
496
00:47:14,416 --> 00:47:18,625
Kun lähden täältä, et tunne minua.
Emme ole nähneet emmekä puhuneet.
497
00:47:18,708 --> 00:47:23,041
En ole nähnyt enkä tunne sinua.
Emme puhuneet. Ei mitään sellaista.
498
00:47:23,125 --> 00:47:24,500
Selvä.
-Kiitos.
499
00:47:24,583 --> 00:47:26,166
Onko kaikki hyvin?
-On.
500
00:47:26,250 --> 00:47:27,708
Hyvä.
501
00:47:27,791 --> 00:47:29,958
Kädet ylös! Käänny seinää vasten!
502
00:47:30,041 --> 00:47:32,166
Kädet ylös! Hänellä on ase.
-Selvä.
503
00:47:32,250 --> 00:47:33,916
Ei minulla ole asetta!
504
00:47:34,000 --> 00:47:36,958
Missä ase on, kusipää?
-Ei minulla ole!
505
00:47:37,041 --> 00:47:40,333
Missä se on? Pidä hänet siinä.
506
00:47:45,958 --> 00:47:48,041
Missä olit, kun poikani tapettiin?
507
00:47:49,583 --> 00:47:53,083
Hän erotti minut,
koska olin eri mieltä hänen kanssaan.
508
00:47:53,166 --> 00:47:55,791
Varoitin diilaamasta
Beaumontin pojan kanssa.
509
00:47:55,875 --> 00:47:58,291
Hän ei kuunnellut, ja minun piti totella.
510
00:47:59,541 --> 00:48:03,375
Kuka se tyttö on?
-Charlie Beaumontin tyttöystävä.
511
00:48:03,458 --> 00:48:09,500
Hän varasti auton mestari Tsuilta.
Tämä sai hänet kiinni ja piti velassa.
512
00:48:10,666 --> 00:48:13,041
Hänet pitäisi olla helppo savustaa ulos.
513
00:48:15,125 --> 00:48:16,166
Pomo.
514
00:48:16,250 --> 00:48:19,208
Mitä?
-Täällä on tyyppi, joka tahtoo tavata.
515
00:48:24,000 --> 00:48:25,625
Mitä hittoa haluat?
516
00:48:28,625 --> 00:48:29,541
Minä…
517
00:48:30,541 --> 00:48:35,083
Halusin vain kertoa,
etten ollut huoneessa heidän kanssaan.
518
00:48:36,000 --> 00:48:38,083
Tiedän, kuka poikasi on.
519
00:48:39,875 --> 00:48:44,500
Vannon, että olin vain tyyppi autossa
kadun toisella puolella.
520
00:48:44,583 --> 00:48:46,875
Minä en tehnyt mitään.
521
00:48:46,958 --> 00:48:50,625
Jotain tyyppejä tuli,
ja parissa minsassa kaikki meni vituiksi.
522
00:48:50,708 --> 00:48:53,750
Ei, odottakaa.
523
00:48:53,833 --> 00:48:57,125
Odottakaa, olkaa kilttejä.
524
00:48:57,791 --> 00:49:00,166
Se tyttö… Pyydän.
525
00:49:01,000 --> 00:49:06,750
Se tyttö. Tiedän, minne hän menee.
Jos saan elää, voin viedä teidät sinne.
526
00:49:16,875 --> 00:49:17,750
Minne?
527
00:49:23,791 --> 00:49:26,583
PASSIT VALMIINA
MEDUSA-KLUBI KLO 21
528
00:50:56,708 --> 00:50:59,000
Ei kiinnosta. Viisi taalaa.
529
00:50:59,083 --> 00:51:02,625
Oletko tosissasi?
Viisikö taalaa alaikäisistä tytöistä?
530
00:51:04,750 --> 00:51:07,708
Siinä on viisi taalaa. En halua sitä.
531
00:52:19,041 --> 00:52:21,083
Voi paska.
-Ei käy.
532
00:52:21,625 --> 00:52:22,916
Missä Charlie on?
533
00:52:23,583 --> 00:52:28,208
Olen kyttä mutten yritä pidättää teitä.
Työskentelen hänen isälleen.
534
00:52:28,291 --> 00:52:33,500
Jos olet huolissasi Charliesta, mitä
epäilen, kerrot, missä helvetissä hän on.
535
00:52:33,583 --> 00:52:37,583
En kerro mitään.
-Tyhmästi tehty. Väärä vastaus!
536
00:52:38,666 --> 00:52:45,083
Mitä vedätystä sinä ja setäsi aiottekaan,
saat siitä rahaa. Eikö niin?
537
00:52:45,166 --> 00:52:49,541
Maksan tuplat,
ja sitten saat passin ja voit kälppiä.
538
00:52:49,625 --> 00:52:52,708
Olenko muka Charlien kanssa rahasta?
-Ei kiinnosta!
539
00:52:52,791 --> 00:52:56,333
Haista paska! Jos et aio
pidättää minua, painu helvettiin!
540
00:52:57,583 --> 00:52:58,791
Voi paska.
541
00:53:04,375 --> 00:53:05,750
Tuo se on.
-Kuka?
542
00:53:05,833 --> 00:53:07,458
Hän tappoi Tsuin.
543
00:53:14,083 --> 00:53:15,958
Oletko varma?
-No olen!
544
00:53:16,041 --> 00:53:20,166
Hänellä oli lätkämaski, kunnes ammuin sen.
Paskat tästä. Minä häivyn.
545
00:53:20,250 --> 00:53:22,375
Pysyt juuri siinä. Älä liiku.
546
00:53:24,500 --> 00:53:25,500
Moi.
547
00:53:26,916 --> 00:53:30,583
Mikä tuo pojat tänne?
-Emme halua jäädä paitsi huvista.
548
00:53:30,666 --> 00:53:32,750
En tiennyt, että pelaat lätkää.
549
00:53:34,625 --> 00:53:39,458
Haluamme vain puhua tytölle, Walker.
Hän on epäilty. Oletko kanssamme?
550
00:53:39,541 --> 00:53:42,291
En ole. Sopiiko?
Onko se ongelma?
551
00:53:43,083 --> 00:53:44,708
Saat kaksi arvausta.
552
00:53:53,791 --> 00:53:56,083
Menkää tuonne. Te tulette mukaani.
553
00:54:06,208 --> 00:54:10,416
Walker, minä pyysin nätisti.
Nyt otan hänet.
554
00:54:10,500 --> 00:54:11,416
Tuskinpa.
555
00:54:14,875 --> 00:54:18,208
Voit astua syrjään
ja antaa meidän pidättää tytön,
556
00:54:19,750 --> 00:54:21,625
tai me menemme lävitsesi.
557
00:54:22,291 --> 00:54:23,250
Sinä päätät.
558
00:54:30,791 --> 00:54:32,666
Älkää tulko pidemmälle.
559
00:54:36,625 --> 00:54:37,916
Paska.
560
00:55:04,833 --> 00:55:06,916
Hei!
561
00:55:08,208 --> 00:55:10,208
Hei!
562
00:56:14,125 --> 00:56:15,416
Veitsi!
563
00:56:16,125 --> 00:56:17,583
Irti hänestä!
564
00:56:19,333 --> 00:56:21,041
Näpit irti minusta!
565
00:57:28,416 --> 00:57:29,750
Mia!
566
00:57:30,958 --> 00:57:32,375
Mia.
567
00:57:49,000 --> 00:57:52,333
Ei hätää, sain sinut. Häivytään täältä.
-Helvetti!
568
00:57:52,416 --> 00:57:56,000
Isäsi lähetti minut etsimään sinua.
-Haista paska!
569
00:57:56,583 --> 00:57:57,708
Charlie…
570
00:57:58,291 --> 00:58:01,250
Ei!
-Asiasta ei keskustella.
571
00:58:27,333 --> 00:58:28,250
Nouse ylös!
572
00:58:30,041 --> 00:58:31,625
TĂo!
-Päästä hänet.
573
00:58:31,708 --> 00:58:33,333
Pudota ase, Raul.
574
00:59:17,375 --> 00:59:18,916
Nouse, mennään.
575
00:59:19,875 --> 00:59:21,791
Kädet ylös!
-Poliisi, seis!
576
00:59:21,875 --> 00:59:24,750
Nyt se helvetin veitsi pois!
-Pudota ase!
577
00:59:24,833 --> 00:59:28,291
Olen poliisi!
-Pudota se ase!
578
00:59:28,375 --> 00:59:30,291
Ei kiinnosta, kuka olet.
-Käänny!
579
00:59:30,375 --> 00:59:32,541
Charlie! Charlie, auta!
580
00:59:32,625 --> 00:59:35,125
Katso merkkiä, taliaivo! Olen kyttä!
581
00:59:37,250 --> 00:59:38,083
Johnny!
582
00:59:42,750 --> 00:59:44,208
Nyt helvettiin täältä.
583
00:59:44,291 --> 00:59:47,291
Ei, Mia! Ole kiltti, Mia!
-Charlie!
584
00:59:57,958 --> 00:59:59,208
TĂo, sain sinut!
585
01:00:10,458 --> 01:00:13,708
Ei, odota! Ei, tĂo.
Meidän pitää mennä!
586
01:00:14,583 --> 01:00:16,125
TĂo, ole kiltti!
587
01:00:22,791 --> 01:00:24,333
Ei!
588
01:00:25,541 --> 01:00:27,125
Ei, minä pyydän!
589
01:00:27,208 --> 01:00:28,708
TĂo, ei!
590
01:00:29,541 --> 01:00:32,166
Ei, ei! Ei, Charlie!
591
01:00:37,625 --> 01:00:38,458
Mene!
592
01:00:55,166 --> 01:00:57,083
Maahan!
-Tule!
593
01:01:09,041 --> 01:01:10,458
Tarvitaan apuvoimia!
594
01:01:21,208 --> 01:01:22,333
Kyytiin.
595
01:01:33,041 --> 01:01:35,166
Kyytiin siitä!
-Mennään!
596
01:01:55,500 --> 01:01:56,750
Matalaksi!
597
01:02:07,791 --> 01:02:10,875
Seis! Maahan!
598
01:02:10,958 --> 01:02:12,541
Sido ne.
599
01:02:12,625 --> 01:02:14,291
Alas! Maahan!
600
01:02:14,791 --> 01:02:16,541
Pane se pois!
601
01:02:34,958 --> 01:02:36,041
Hayes?
602
01:02:54,625 --> 01:02:56,750
Mitä hittoa nyt tehdään?
603
01:03:02,458 --> 01:03:05,541
Pysykää keltaisen viivan takana.
604
01:03:21,666 --> 01:03:24,666
Walker, mitä…
-Ellie, onko poliiseja lähellä?
605
01:03:24,750 --> 01:03:27,666
Vain koko poliisivoimat.
Mitä olet tehnyt?
606
01:03:27,750 --> 01:03:29,708
Kuuntele minua.
607
01:03:29,791 --> 01:03:32,041
Vincent, Hayes ja Jake ovat mukana.
608
01:03:32,125 --> 01:03:36,208
He eivät jahdanneet kuorma-autoa
vaan sen kyydissä ollutta kokaa.
609
01:03:36,291 --> 01:03:41,458
He ampuivat Tsuin mestan.
Demonit lätkämaskeissa.
610
01:03:42,208 --> 01:03:44,291
Ellie?
-Hayes on kuollut.
611
01:03:46,458 --> 01:03:47,291
Selvä.
612
01:03:48,166 --> 01:03:50,375
Mene sairaalaan.
613
01:03:50,458 --> 01:03:53,625
Siis mitä?
-Sinun pitää mennä sairaalaan.
614
01:03:53,708 --> 01:03:57,541
En usko, että Cortez oli mukana.
ja jos oli, hän sanoo jotain.
615
01:03:57,625 --> 01:04:00,333
Mistä tiedät?
-Koska hän on ystäväni.
616
01:04:03,666 --> 01:04:04,708
En taida voida.
617
01:04:04,791 --> 01:04:07,708
Muistatko, kun kysyit,
miksi en luottanut sinuun?
618
01:04:07,791 --> 01:04:11,458
Nyt minä luotan sinuun.
Voisitko tehdä tämän jutun?
619
01:04:15,208 --> 01:04:16,250
Ellie?
620
01:04:17,875 --> 01:04:19,250
Minne viet heidät?
621
01:04:19,750 --> 01:04:23,708
Vannon, että soitan sinulle periltä heti.
Mene nyt sairaalaan.
622
01:04:23,791 --> 01:04:26,166
Tee se puolestani. Kiitos.
-Selvä.
623
01:04:49,250 --> 01:04:50,583
Soitan takaisin.
624
01:04:50,666 --> 01:04:53,625
Älä lyö luuria korvaan, senkin mulkku.
625
01:04:54,125 --> 01:04:58,666
Törmäsin ystäväämme klubilla tunti sitten.
626
01:04:58,750 --> 01:05:03,000
En ehtinyt puhua hänelle, koska
Dynasty Warrior -kamusi tulivat sinne.
627
01:05:03,083 --> 01:05:05,416
He eivät ole kamujani.
-Näyttivät siltä.
628
01:05:05,500 --> 01:05:10,000
Tuskin tarvitsee kertoa, miten tärkeää on,
että löydät nuoret ennen heitä.
629
01:05:10,083 --> 01:05:11,166
Älä hitossa.
630
01:05:11,666 --> 01:05:14,708
Missä he ovat nyt?
-Siinäpä se. Ei hajuakaan.
631
01:05:14,791 --> 01:05:19,125
Sain kaman, jonka halusit.
Missä tavataan?
632
01:05:19,208 --> 01:05:23,083
Ostajani ei halua enää kokaa.
Liian kuumat paikat, kiitos sinun.
633
01:05:23,708 --> 01:05:27,583
Ching, minä vannon,
että ammun reiän rintaasi.
634
01:05:27,666 --> 01:05:30,458
Montako kertaa aiot munata, Vincent?
635
01:05:30,541 --> 01:05:33,166
Annoin vinkin,
mutta päästit tytön menemään.
636
01:05:33,250 --> 01:05:38,083
Kerroin lähetyksistä,
eikä sinun pitänyt kuin pysäyttää rekka.
637
01:05:38,166 --> 01:05:39,875
Mitä helvettiä teki…
638
01:05:41,208 --> 01:05:42,041
Anteeksi.
639
01:05:42,708 --> 01:05:43,541
Anteeksi.
640
01:05:45,041 --> 01:05:48,208
Missä kiitollisuus?
Hommasin sinulle ylennyksen.
641
01:05:48,750 --> 01:05:50,833
Se ei kuulunut sopimukseemme.
642
01:05:51,500 --> 01:05:55,250
Tästä tehdään loppu tänään,
643
01:05:55,333 --> 01:05:58,833
tai panen omat pojat myymään
pikkupusseja Chinatownissa.
644
01:05:58,916 --> 01:06:00,916
Äiti saattaisi alkaa epäillä.
645
01:06:02,875 --> 01:06:07,250
Hyvin tehty. Vedätit minua, mutta muista,
että tämä on minun maailmani,
646
01:06:07,333 --> 01:06:10,208
ja kun saan rahani, hoitelen sinut.
647
01:06:10,291 --> 01:06:13,541
Kuuntele minua. Saat tunnin aikaa.
648
01:06:13,625 --> 01:06:15,875
Kaikilla on heikkoja kohtia.
649
01:06:22,041 --> 01:06:23,083
Missä olet?
650
01:06:24,000 --> 01:06:25,458
Pidä varasi.
651
01:06:35,250 --> 01:06:37,541
Tulin katsomaan Cortezia.
652
01:06:37,625 --> 01:06:39,458
Tarkistan huoneen.
653
01:06:50,750 --> 01:06:53,583
Mikä kerros tuo on?
-Kolmas kerros.
654
01:06:53,666 --> 01:06:56,000
Hälytä vartijat, heti!
655
01:07:35,833 --> 01:07:36,833
Seis!
656
01:07:38,541 --> 01:07:40,416
Sanoin seis! Päästä hänet!
657
01:07:40,500 --> 01:07:42,125
Haista paska, kyttä!
658
01:07:42,208 --> 01:07:45,250
Haluatko hänet ihan oikeasti?
Saat hänet.
659
01:07:51,000 --> 01:07:51,833
Hitto.
660
01:08:21,875 --> 01:08:22,791
Älä liiku.
661
01:08:24,875 --> 01:08:26,083
Ylös.
662
01:08:28,333 --> 01:08:29,416
No niin.
663
01:08:35,750 --> 01:08:37,750
Mitä?
-Autoon.
664
01:09:03,708 --> 01:09:06,208
Selvän teki, istu siihen.
665
01:09:06,291 --> 01:09:09,250
Allaskaapissa on ensiapulaukku.
666
01:09:09,833 --> 01:09:11,583
Katsotaanpa, mitä löytyy.
667
01:09:11,666 --> 01:09:16,166
Ei helvetti. Yrittikö hän paikata tuon?
Jeesus perkele sentään.
668
01:09:16,791 --> 01:09:20,416
Olisimme jo matkalla, jos olisi paperit.
-Minne matka?
669
01:09:20,500 --> 01:09:27,083
Ai että voit kertoa isälle?
-Ei, vaan hommaan kirurgin, ettet kuole.
670
01:09:36,875 --> 01:09:38,666
Lawrence, minulla on Charlie.
671
01:09:38,750 --> 01:09:42,083
Lähetin hänen sijaintinsa.
Hoidin oman osuuteni diilistä.
672
01:09:42,166 --> 01:09:44,708
Tule hakemaan hänet. Kuuletko?
673
01:09:46,000 --> 01:09:49,250
Lawrence? Oletko siellä?
674
01:09:58,208 --> 01:09:59,416
Voi paska.
675
01:10:14,958 --> 01:10:18,041
Rouva Walker? Olen rikostutkija Cheung.
676
01:10:18,125 --> 01:10:21,791
Patrick ei asu enää täällä.
-Ymmärrän. Se…
677
01:10:22,666 --> 01:10:23,666
Mitä tapahtui?
678
01:10:29,083 --> 01:10:32,458
Yritän saada hänet kiinni,
eikä hän vastaa puhelimeen.
679
01:10:33,708 --> 01:10:36,708
Hänellä on paikka järven rannalla.
680
01:10:38,000 --> 01:10:39,875
Hänen isänsä vanha mökki.
681
01:11:06,500 --> 01:11:09,750
Ching kertoi,
että poikamme olivat joskus ystäviä.
682
01:11:12,916 --> 01:11:14,208
En tiennytkään.
683
01:11:21,333 --> 01:11:25,083
Ehkä me olimme yhdistävä tekijä.
684
01:11:27,791 --> 01:11:31,000
Vanhemmat, joita he yrittivät paeta.
685
01:11:37,583 --> 01:11:41,208
Siksi he varmaan löysivät toisensa.
686
01:11:50,291 --> 01:11:51,583
Poikani Charlie -
687
01:11:53,000 --> 01:11:55,625
ei antanut minulle anteeksi
äitinsä kuolemaa.
688
01:11:59,458 --> 01:12:06,458
En saanut häntä ymmärtämään, miten
vaikeaa oli katsella vaimoni kärsimystä.
689
01:12:15,583 --> 01:12:20,000
Olisin tehnyt mitä vain
pitääkseni poikani turvassa.
690
01:12:32,750 --> 01:12:35,625
Uskon, että tekisit samoin.
691
01:13:13,708 --> 01:13:16,250
Jotain puuttuu. Mitä puuttuu?
692
01:13:16,333 --> 01:13:18,208
Ostaja.
-Aivan, ostaja.
693
01:13:18,291 --> 01:13:21,125
Ching, missä ostaja on?
-Matkalla.
694
01:13:23,583 --> 01:13:24,416
Seis!
695
01:13:27,791 --> 01:13:29,583
Älä edes yritä.
696
01:13:39,458 --> 01:13:41,416
Et näytä kytän tappajalta.
697
01:13:41,500 --> 01:13:43,750
Sinua ei tunnista kytäksi pimeässä.
698
01:14:02,958 --> 01:14:04,083
Mitäs nyt?
699
01:14:50,333 --> 01:14:51,250
Me lähdemme.
700
01:14:52,708 --> 01:14:55,500
Emme voi mennä Lawrencen luo.
701
01:14:57,875 --> 01:14:59,625
Mitä kädessäsi on, Charlie?
702
01:15:27,500 --> 01:15:28,375
Hei!
703
01:17:31,083 --> 01:17:32,875
Tulkaa luokseni!
704
01:17:44,500 --> 01:17:46,291
Menkää!
705
01:17:47,708 --> 01:17:48,875
Menkää!
706
01:18:50,166 --> 01:18:51,750
Charlie!
-Ei, Mia!
707
01:19:10,916 --> 01:19:12,791
Ei!
708
01:19:15,625 --> 01:19:17,666
Charlie!
-Mia!
709
01:19:35,333 --> 01:19:37,916
Seis! Haistakaa paska!
710
01:19:42,541 --> 01:19:44,958
Ei! Charlie!
711
01:22:31,541 --> 01:22:32,375
Charlie?
712
01:22:36,666 --> 01:22:37,916
Charlie.
713
01:22:38,916 --> 01:22:41,583
Anna minun hoitaa tämä, poika.
714
01:23:06,416 --> 01:23:07,708
Poikasi.
715
01:23:12,500 --> 01:23:15,875
Hän vei minulta sen ainoan,
jota rakastin maailmassa.
716
01:23:20,833 --> 01:23:23,875
Ei! Älkää!
-Odota! Ei, älä!
717
01:23:29,041 --> 01:23:31,541
On reilua, että teet saman hänelle.
718
01:23:31,625 --> 01:23:32,708
Ei.
719
01:23:34,125 --> 01:23:35,375
Ei.
720
01:23:42,666 --> 01:23:43,708
Kyllä.
721
01:23:53,291 --> 01:23:54,208
Ei.
722
01:23:54,291 --> 01:23:56,875
Ei, älä! Hän valehtelee!
723
01:23:56,958 --> 01:23:58,791
Anteeksi, poika.
-Isä, lopeta!
724
01:23:58,875 --> 01:24:01,125
Emme tehneet sitä. En tappanut ketään.
725
01:24:01,208 --> 01:24:03,833
Pidelkää häntä.
-Kytät sen tekivät!
726
01:24:03,916 --> 01:24:06,625
Pitäkää paikallaan.
-Kuuntele!
727
01:24:06,708 --> 01:24:09,291
Pitäkää!
-Ei, älä!
728
01:24:09,375 --> 01:24:10,750
Ei!
-Ei!
729
01:24:13,125 --> 01:24:15,125
Et voi tehdä sitä. Ei tarvitse!
730
01:24:15,208 --> 01:24:17,916
Et voi tehdä sitä! Älä.
731
01:24:18,500 --> 01:24:21,916
Älä saatana tee sitä minulle, isä!
732
01:24:22,000 --> 01:24:24,833
Katso minua, isä.
-Charlie, mitä teet?
733
01:24:24,916 --> 01:24:27,375
Jos ammut hänet, ammut minutkin.
-Siirry!
734
01:24:27,458 --> 01:24:30,083
Kuuletko?
-Ammut hänet vain minun lävitseni!
735
01:24:30,166 --> 01:24:31,458
Älä!
-Ammu läpi!
736
01:24:31,541 --> 01:24:33,625
Tee se.
-Pystytkö ampumaan läpi?
737
01:24:33,708 --> 01:24:36,500
Lupasin äidillesi pitää sinusta huolta.
-Nyt!
738
01:24:36,583 --> 01:24:38,083
Ei, isä. Kuuntele!
739
01:24:38,166 --> 01:24:41,083
En voi menettää enää ketään muuta!
740
01:24:43,125 --> 01:24:44,750
En kestä enempää.
741
01:24:48,166 --> 01:24:49,958
En kestä.
742
01:24:56,875 --> 01:24:58,458
Laskekaa aseet!
743
01:24:58,958 --> 01:25:01,958
Laskekaa aseenne.
744
01:25:02,750 --> 01:25:06,583
He eivät tappaneet poikaasi.
Olet jahdannut vääriä ihmisiä.
745
01:25:11,375 --> 01:25:12,208
Ase.
746
01:25:30,916 --> 01:25:32,166
Petitkö poikani?
747
01:25:33,125 --> 01:25:36,583
Paskapuhetta! Sinä petit minut ensin!
748
01:25:36,666 --> 01:25:42,833
Kun isoveli kuoli, piti olla minun aikani,
mutta sinä panit sen nulikan johtoon.
749
01:25:42,916 --> 01:25:45,791
Varoitin,
ettei poikasi ollut valmis johtamaan!
750
01:25:46,958 --> 01:25:49,875
Tapatitko hänet siis?
-En!
751
01:25:50,458 --> 01:25:55,250
Nuo mulkerot sen tekivät.
He tappoivat hänet. En minä.
752
01:25:55,333 --> 01:25:57,875
Se en ollut minä.
753
01:25:58,708 --> 01:26:01,000
Kiittämätön petturi,
754
01:26:02,041 --> 01:26:05,083
sinä tapoit poikani!
755
01:28:01,875 --> 01:28:04,291
Ei hätää. Kaikki hyvin.
756
01:28:06,333 --> 01:28:10,000
Oletko kunnossa?
757
01:28:10,083 --> 01:28:12,333
Olen minä.
758
01:28:15,250 --> 01:28:16,750
Kappas vain.
759
01:28:19,375 --> 01:28:21,041
Olet aikuistunut.
760
01:28:27,875 --> 01:28:31,208
Pidä huolta hänestä.
-Pidän, isä.
761
01:28:31,291 --> 01:28:34,708
Pidä huolta hänestä.
762
01:28:39,041 --> 01:28:39,958
Isä?
763
01:28:42,791 --> 01:28:43,666
Isä?
764
01:28:46,541 --> 01:28:48,750
Tule, Charlie. Meidän pitää mennä.
765
01:28:48,833 --> 01:28:52,250
Tule, muru. Pitää mennä.
766
01:32:37,375 --> 01:32:38,666
Älä yritä.
767
01:32:44,208 --> 01:32:48,916
Mikset voinut antaa minun nousta junaan?
Mitä vitun väliä sillä on sinulle?
768
01:32:50,125 --> 01:32:52,208
Tästä et livistä.
769
01:32:52,791 --> 01:32:54,291
Jessus, Walker.
770
01:32:55,208 --> 01:32:58,250
Et voi muuttaa suuntaa
tehtyäsi sen, mitä teit.
771
01:32:58,333 --> 01:32:59,750
En pakene enää.
772
01:33:00,583 --> 01:33:04,583
Olen ylpeä sinusta.
Voit istua molempien puolesta.
773
01:33:05,666 --> 01:33:07,583
Älä pakota tappamaan sinua.
774
01:33:07,666 --> 01:33:11,083
Haista paska. Tiedämme, mitä teit.
775
01:33:11,166 --> 01:33:12,333
Ei.
776
01:33:13,625 --> 01:33:14,958
Vain sinä.
777
01:34:06,000 --> 01:34:10,583
Teitä etsitään yhä.
Olisi turvallisempaa antautua.
778
01:34:10,666 --> 01:34:12,041
Otamme riskin.
779
01:34:16,916 --> 01:34:18,708
Selviytyykö hän?
780
01:34:19,791 --> 01:34:20,875
En tiedä.
781
01:35:13,458 --> 01:35:14,541
Mitäs nyt?
782
01:35:16,625 --> 01:35:18,375
Nyt sinä pidätät minut.
783
01:35:29,666 --> 01:35:31,250
Olet hyvä kyttä.
784
01:35:33,583 --> 01:35:35,708
Olisi pitänyt olla kiltimpi sinulle.
785
01:35:43,250 --> 01:35:47,708
Varmistan, että hän saa sen.
Tyttäresi. Vien lahjan hänelle.
786
01:35:50,250 --> 01:35:51,333
Älä.
787
01:35:53,541 --> 01:35:55,583
En halua pilata hänen jouluaan.
788
01:44:47,916 --> 01:44:51,500
ANGHARAD WALSHIN MUISTOLLE
789
01:44:55,750 --> 01:45:00,750
Tekstitys: Maija Tuukkanen
57563