All language subtitles for Game.of.Succession.S01E05.NF.x264.1080p[MkvDrama.me]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,960 --> 00:02:40,560 {\an8}I'll be watching closely to see 2 00:02:40,640 --> 00:02:44,360 {\an8}how long you can keep up this act about Monmeena. 3 00:02:44,440 --> 00:02:46,080 {\an8}I think your mother remembers you. 4 00:02:46,160 --> 00:02:47,600 {\an8}She's just pretending not to. 5 00:02:47,680 --> 00:02:49,360 {\an8}What do you mean? 6 00:02:49,440 --> 00:02:50,880 {\an8}The will you're looking for 7 00:02:50,960 --> 00:02:51,840 {\an8}is with me. 8 00:02:51,920 --> 00:02:53,880 {\an8}But I'm not giving it to you easily. 9 00:02:53,960 --> 00:02:55,120 {\an8}What do you want? 10 00:02:55,200 --> 00:02:57,160 {\an8}You need to help me get rid of Mekhin. 11 00:02:57,240 --> 00:02:58,400 {\an8}No matter 12 00:02:58,480 --> 00:03:00,800 {\an8}how many lifetimes you live, you'll never beat me. 13 00:03:00,880 --> 00:03:01,960 {\an8}Damn you, Yai! 14 00:03:02,040 --> 00:03:03,120 {\an8}You're right in front of me. 15 00:03:03,200 --> 00:03:05,240 {\an8}How can you say my real mother is dead? 16 00:03:05,320 --> 00:03:06,360 {\an8}Don't call me mom. 17 00:03:06,440 --> 00:03:08,960 {\an8}And from now on, stay out of my life. 18 00:03:10,280 --> 00:03:11,520 {\an8}Let me help you. 19 00:03:12,040 --> 00:03:14,160 {\an8}If Ou wants to see Monmeena so badly, 20 00:03:14,240 --> 00:03:15,960 {\an8}I'll take her to him. 21 00:03:16,040 --> 00:03:17,640 {\an8}I won't die so easily. 22 00:03:17,720 --> 00:03:19,080 {\an8}But if I do, 23 00:03:19,160 --> 00:03:21,400 {\an8}you're coming with me. 24 00:03:21,480 --> 00:03:23,520 {\an8}I left my phone in the car. Go grab it for me. 25 00:03:27,280 --> 00:03:28,280 {\an8}Meena! 26 00:03:48,800 --> 00:03:50,080 Irregular heartbeat. 27 00:03:50,760 --> 00:03:53,400 If she gets an IV and rests at the hospital for a while, 28 00:03:53,480 --> 00:03:54,920 she should recover just fine. 29 00:03:57,040 --> 00:03:59,520 Didn't you know that Meena has a heart condition? 30 00:04:00,960 --> 00:04:02,920 Her heart hasn't acted up like this in a long time, 31 00:04:03,000 --> 00:04:05,080 not since she last experienced extreme shock. 32 00:04:08,240 --> 00:04:10,080 What did you do to Meena? 33 00:04:15,880 --> 00:04:17,240 She almost got hit by a car. 34 00:04:18,959 --> 00:04:19,920 Got hit by a car? 35 00:04:20,600 --> 00:04:22,520 Are you even taking care of her? 36 00:04:23,040 --> 00:04:25,200 Why did you let this happen? 37 00:04:26,400 --> 00:04:28,720 I don't think 38 00:04:29,840 --> 00:04:31,160 this was an accident. 39 00:04:32,920 --> 00:04:36,320 It's probably because Meena was with someone dangerous like you. 40 00:04:43,120 --> 00:04:44,640 I won't let this happen again. 41 00:04:48,920 --> 00:04:50,000 I don't care 42 00:04:50,720 --> 00:04:53,160 that your family owns this hospital. 43 00:04:53,920 --> 00:04:56,400 If you can't take care of Meena properly, 44 00:04:58,040 --> 00:05:00,000 please let her go. 45 00:05:01,200 --> 00:05:03,800 I don't want my sister to risk her life 46 00:05:03,880 --> 00:05:06,200 or get dragged into your family's business. 47 00:05:10,520 --> 00:05:13,200 Who's really warning me here, Dr. Thiti? 48 00:05:13,960 --> 00:05:15,640 Monmeena's older brother? 49 00:05:16,320 --> 00:05:18,800 Or the man who secretly has feelings for her? 50 00:05:22,680 --> 00:05:25,680 If you're worried about her as a brother, that's fine. 51 00:05:26,440 --> 00:05:28,040 But if it's something more, 52 00:05:28,120 --> 00:05:30,960 I have to warn you, as her fiancé. 53 00:05:47,560 --> 00:05:49,440 I'm Monmeena's fiancé. 54 00:05:52,280 --> 00:05:53,680 I'll be the one protecting her. 55 00:06:00,160 --> 00:06:02,000 Let's see if you can live up to that. 56 00:06:35,480 --> 00:06:36,920 It's time to move. 57 00:06:37,680 --> 00:06:38,920 Are your people ready? 58 00:06:41,360 --> 00:06:42,520 Well? 59 00:06:43,640 --> 00:06:44,600 Yeah. 60 00:06:45,440 --> 00:06:46,880 My people are ready. 61 00:06:47,920 --> 00:06:49,680 I did everything you asked. 62 00:06:50,880 --> 00:06:53,600 Just don't mess it up on your end. 63 00:06:58,160 --> 00:07:00,600 Are you sure there won't be any problems after this, Mom? 64 00:07:01,240 --> 00:07:02,920 Why are you overthinking this? 65 00:07:03,000 --> 00:07:04,880 Someone's offering to take care of Yai for us. 66 00:07:04,960 --> 00:07:06,920 If we don't take this opportunity, 67 00:07:07,000 --> 00:07:09,120 we might never get another chance. 68 00:07:09,760 --> 00:07:11,720 But I think Ou's plan… 69 00:07:12,720 --> 00:07:15,320 - Isn't it too dangerous? - It's dangerous for Yai. 70 00:07:15,400 --> 00:07:17,440 But it's safe for us. That's all that matters. 71 00:07:19,200 --> 00:07:20,080 But I still think… 72 00:07:22,840 --> 00:07:26,320 You know as well as I do. This world, especially this family, 73 00:07:26,400 --> 00:07:29,760 has no place for the weak. 74 00:07:31,680 --> 00:07:33,080 If you don't step over others, 75 00:07:33,880 --> 00:07:36,920 you'll be the one crushed beneath them. 76 00:07:37,800 --> 00:07:40,080 Do you want to be among the winners? 77 00:08:37,799 --> 00:08:39,080 Are you feeling better? 78 00:08:40,679 --> 00:08:41,600 Want me to call the doctor? 79 00:08:43,600 --> 00:08:45,080 I'm okay now. 80 00:08:45,160 --> 00:08:48,200 Next time, don't bother bringing me to the hospital. It's a waste of money. 81 00:08:48,880 --> 00:08:50,400 Nothing is a waste when it comes to health. 82 00:08:50,480 --> 00:08:52,520 And this is my family's hospital. 83 00:08:52,600 --> 00:08:55,840 I could get you the most expensive check-up package if I wanted to. 84 00:08:55,920 --> 00:08:57,720 That's not necessary. 85 00:08:58,680 --> 00:09:01,400 Other than my weak heart, 86 00:09:02,560 --> 00:09:04,240 I'm perfectly healthy. 87 00:09:05,040 --> 00:09:07,240 You don't have to take responsibility for this. 88 00:09:07,320 --> 00:09:08,720 It was an accident. 89 00:09:16,160 --> 00:09:17,480 It wasn't entirely an accident. 90 00:09:20,920 --> 00:09:22,080 Sorry? 91 00:09:33,600 --> 00:09:35,440 It was all my fault. 92 00:09:38,440 --> 00:09:40,000 You don't have to believe me, 93 00:09:41,400 --> 00:09:42,720 but I assure you, 94 00:09:44,480 --> 00:09:47,320 I won't let anything like this happen again. 95 00:10:08,840 --> 00:10:10,160 What's wrong? 96 00:10:10,240 --> 00:10:11,160 Is it acting up again? 97 00:10:13,360 --> 00:10:14,880 I'll get the doctor. 98 00:10:44,200 --> 00:10:45,040 Why do we need this? 99 00:10:45,120 --> 00:10:47,280 Because I told you to leave, and you wouldn't. 100 00:10:47,360 --> 00:10:49,200 I'm going to check on her. 101 00:10:49,280 --> 00:10:51,040 And why can't I be here? 102 00:10:51,120 --> 00:10:52,840 Right now, you're not a relative. 103 00:10:52,920 --> 00:10:54,600 I need to protect her privacy. 104 00:10:55,440 --> 00:10:57,640 Mr. Yai, 105 00:10:57,720 --> 00:11:00,520 please wait outside so I can finish up. 106 00:11:10,440 --> 00:11:13,360 Ms. Koy, please step outside. I'd like to talk to my sister alone. 107 00:11:13,440 --> 00:11:14,520 Yes, Doctor. 108 00:11:18,680 --> 00:11:20,000 Meena, 109 00:11:20,520 --> 00:11:22,080 what's going on between you and Mr. Mekhin? 110 00:11:22,680 --> 00:11:24,480 Are you sure it's still just a fake relationship? 111 00:11:26,560 --> 00:11:28,040 What do you mean? 112 00:11:28,120 --> 00:11:30,720 Today, I saw how concerned Mr. Mekhin was about you. 113 00:11:30,800 --> 00:11:31,640 It didn't look fake. 114 00:11:34,680 --> 00:11:36,760 I can't help but worry. 115 00:11:37,440 --> 00:11:39,000 I don't want you getting too caught up in this. 116 00:11:39,960 --> 00:11:42,520 You don't actually have feelings for him, do you? 117 00:11:46,080 --> 00:11:47,000 Well… 118 00:11:52,160 --> 00:11:54,640 It doesn't matter whether I do or not. 119 00:11:55,320 --> 00:11:57,240 An agreement is an agreement. 120 00:11:57,920 --> 00:11:59,960 We're nothing more than that. 121 00:12:02,520 --> 00:12:03,600 Trust me. 122 00:12:25,760 --> 00:12:27,320 Are you stressed, Mr. Yai? 123 00:12:30,880 --> 00:12:32,640 I just needed some fresh air. 124 00:12:34,360 --> 00:12:36,760 This is Bangkok. The air here is never fresh. 125 00:12:37,320 --> 00:12:39,120 It's cooler inside if you need to cool down. 126 00:12:40,320 --> 00:12:43,560 Or… are you avoiding someone? 127 00:12:47,400 --> 00:12:49,120 Why would I need to do that? 128 00:12:53,320 --> 00:12:56,320 Someone like Ms. Monmeena, maybe? 129 00:13:00,480 --> 00:13:01,960 Why would I need to avoid her? 130 00:13:02,960 --> 00:13:06,360 I thought you felt guilty for her ending up in the hospital. 131 00:13:09,520 --> 00:13:12,040 I just took responsibility, that's all. 132 00:13:15,480 --> 00:13:17,160 Then, if you're not avoiding her, 133 00:13:18,080 --> 00:13:20,360 are you avoiding your own feelings? 134 00:13:23,160 --> 00:13:24,080 What was that? 135 00:13:27,400 --> 00:13:29,360 Ms. Monmeena is a good person. 136 00:13:29,440 --> 00:13:31,160 It wouldn't be surprising if you liked her 137 00:13:32,000 --> 00:13:33,560 But don't forget, 138 00:13:33,640 --> 00:13:36,560 she's also an important piece in our game. 139 00:13:37,560 --> 00:13:40,040 It's not too late to change your mind. 140 00:13:42,080 --> 00:13:43,800 I'm not changing my mind. 141 00:13:49,440 --> 00:13:51,000 Love doesn't matter. 142 00:13:54,440 --> 00:13:55,720 What matters 143 00:13:57,000 --> 00:13:58,120 is the will. 144 00:14:11,400 --> 00:14:13,160 "H" FAMILY'S NEW CLUB TO FEATURE EROTIC MASSAGE 145 00:14:13,240 --> 00:14:15,160 NETIZENS SLAM IT AS AN INSULT TO BUDDHISM 146 00:14:16,640 --> 00:14:18,920 It's not even open yet, and he's already causing me trouble. 147 00:14:25,480 --> 00:14:26,880 Hello, Mr. Sak. It's me. 148 00:14:27,880 --> 00:14:29,760 Did you see the news? I need your help. 149 00:14:30,480 --> 00:14:34,040 I need to buy some land, and I don't want this news affecting the price. 150 00:14:34,120 --> 00:14:35,720 It'll get more expensive. 151 00:14:37,400 --> 00:14:38,360 I'll leave that to you. 152 00:14:41,920 --> 00:14:44,160 I heard your problematic father 153 00:14:44,240 --> 00:14:46,400 has been stirring up trouble all morning. 154 00:14:46,480 --> 00:14:48,480 Looks like it'll be a busy day for you, Mr. Yai. 155 00:14:48,560 --> 00:14:50,000 Same goes for you. 156 00:14:51,600 --> 00:14:52,440 You're such a busybody. 157 00:14:54,680 --> 00:14:56,600 I was just looking out for you. 158 00:14:57,920 --> 00:15:01,200 I've been checking with my fortune teller. 159 00:15:01,280 --> 00:15:04,400 Apparently, big figures in this family are about to fall. 160 00:15:04,480 --> 00:15:06,520 They should be careful about every move they make. 161 00:15:06,600 --> 00:15:08,600 Some might even meet their end. 162 00:15:15,200 --> 00:15:16,800 Thank you for looking out for me. 163 00:15:19,520 --> 00:15:21,880 And has your fortune teller checked your future yet? 164 00:15:24,840 --> 00:15:26,120 You want me to tell you? 165 00:15:27,080 --> 00:15:29,000 I might be more accurate than the fortune teller. 166 00:15:31,000 --> 00:15:32,600 I'd rather not bother you. 167 00:15:38,400 --> 00:15:39,400 Then, next time, 168 00:15:41,280 --> 00:15:43,440 don't stick your nose into my business. 169 00:15:46,400 --> 00:15:47,240 Got it? 170 00:15:56,240 --> 00:15:58,760 You can only run your mouth for now, Yai. 171 00:16:06,280 --> 00:16:07,320 Thank you so much. 172 00:16:10,880 --> 00:16:13,120 Are you eating alone, Mr. Pramet? 173 00:16:13,200 --> 00:16:14,840 - Mr. Aekaphop, hello. - Hello. 174 00:16:14,920 --> 00:16:16,400 - Please, have a seat. - Thank you. 175 00:16:16,480 --> 00:16:19,200 I just finished a round of golf and figured I'd grab a bite. 176 00:16:19,280 --> 00:16:20,480 I'll stop by the office later. 177 00:16:20,560 --> 00:16:22,480 - Have some drinks with me. - Thank you. 178 00:16:23,240 --> 00:16:25,960 So, how's the cocktail lounge coming along? 179 00:16:26,040 --> 00:16:28,000 Oh, of course. 180 00:16:28,080 --> 00:16:30,120 Our big project is about to open. 181 00:16:30,680 --> 00:16:33,880 H Group's projects always drive stock prices up. 182 00:16:33,960 --> 00:16:35,280 - Thank you. - Yeah. 183 00:16:35,840 --> 00:16:38,720 I was just talking to a close friend about adding a massage service 184 00:16:38,800 --> 00:16:40,280 to the lounge. 185 00:16:40,360 --> 00:16:42,040 Huh? What kind of massage? 186 00:16:43,280 --> 00:16:44,720 The special kind, of couse. 187 00:16:44,800 --> 00:16:46,440 - Isn't that a bit much? - Not at all. 188 00:16:46,520 --> 00:16:48,680 Would Mr. Mekhin be okay with that? 189 00:16:49,440 --> 00:16:51,520 Oh, I know how to handle that. 190 00:16:51,600 --> 00:16:53,080 No need to worry. 191 00:16:53,160 --> 00:16:55,720 Whatever I say, Yai will go along with it. 192 00:16:56,520 --> 00:16:59,320 Glad to see you and your son getting along. 193 00:17:01,680 --> 00:17:03,720 But did you run this by your brother? 194 00:17:09,640 --> 00:17:11,440 Why should I have to run it by Mote 195 00:17:12,040 --> 00:17:14,440 when I'm the chairman of H Group? 196 00:17:15,359 --> 00:17:18,240 The authority to make decisions is mine alone. 197 00:17:19,160 --> 00:17:20,200 Well, 198 00:17:21,960 --> 00:17:24,040 I heard a rumor 199 00:17:24,119 --> 00:17:26,720 that Mr. Parin and Mr. Pramote 200 00:17:26,800 --> 00:17:29,560 have been lobbying board members. 201 00:17:31,040 --> 00:17:34,640 And a good number of them seem ready to switch sides. 202 00:17:37,400 --> 00:17:38,520 I think you should be careful. 203 00:17:39,160 --> 00:17:41,360 There might be an attempt to push you out. 204 00:17:46,000 --> 00:17:47,800 But don't worry, I'm on your side. 205 00:17:48,480 --> 00:17:49,960 - Please excuse me. - Yes. 206 00:18:01,320 --> 00:18:02,520 Mote… 207 00:18:19,720 --> 00:18:20,800 Mote. 208 00:18:20,880 --> 00:18:23,640 I always thought someone as pretentious as you 209 00:18:23,720 --> 00:18:26,280 had at least some honor. 210 00:18:27,120 --> 00:18:30,640 But look at you, stooping so low to do Pa and her son's bidding. 211 00:18:30,720 --> 00:18:32,480 Just because you wanted some attention? 212 00:18:32,560 --> 00:18:34,120 Are you drunk again? 213 00:18:35,000 --> 00:18:37,720 Why don't you go sleep it off first? 214 00:18:41,840 --> 00:18:44,400 What the hell makes you think 215 00:18:44,480 --> 00:18:47,120 you could ever run our family business? 216 00:18:47,200 --> 00:18:49,760 Do you remember what Dad said? 217 00:18:50,360 --> 00:18:51,560 In this house, 218 00:18:51,640 --> 00:18:53,520 a worthless man like you 219 00:18:53,600 --> 00:18:55,600 can only hide in his own shadow. 220 00:18:56,360 --> 00:18:58,600 Don't think for a second that you can compare to me, Mote. 221 00:19:00,480 --> 00:19:01,760 Pfft! 222 00:19:03,200 --> 00:19:04,120 Hey! 223 00:19:05,040 --> 00:19:06,360 You think if you weren't the eldest, 224 00:19:07,000 --> 00:19:08,280 Dad would even care about you? 225 00:19:09,880 --> 00:19:12,480 Mote, you… 226 00:19:13,040 --> 00:19:13,960 Huh? 227 00:19:15,720 --> 00:19:16,560 Am I wrong? 228 00:19:21,000 --> 00:19:22,040 Well? 229 00:19:24,920 --> 00:19:27,440 If Yai wasn't your son, 230 00:19:27,520 --> 00:19:30,000 would anyone even care about you? 231 00:19:30,880 --> 00:19:32,080 You dumbass. 232 00:19:32,160 --> 00:19:33,680 Do you envy me, Mote? 233 00:19:33,760 --> 00:19:37,480 You knew Dad was going to give me everything, so you killed him. 234 00:19:38,160 --> 00:19:40,760 If anyone wanted him dead, it was you! 235 00:19:40,840 --> 00:19:42,480 You knew 236 00:19:42,560 --> 00:19:46,080 he was going to hand everything to Yai, not you! 237 00:19:46,760 --> 00:19:47,640 You asshole! 238 00:19:47,720 --> 00:19:49,200 - You! - Hey! That's enough! 239 00:19:49,280 --> 00:19:50,280 Enough, Met! 240 00:19:50,360 --> 00:19:52,120 Met, stop this. Met! 241 00:19:52,200 --> 00:19:53,120 Stay out of this! 242 00:19:55,760 --> 00:19:59,000 Yai is my son. If he gets something, 243 00:19:59,080 --> 00:20:00,480 that means I get it too. 244 00:20:00,560 --> 00:20:02,720 Mei already died in this house. 245 00:20:02,800 --> 00:20:06,000 And then Dad. Who else could it have been, if not you? 246 00:20:07,560 --> 00:20:09,240 Mei's death was an accident, 247 00:20:09,320 --> 00:20:11,200 not murder! 248 00:20:11,280 --> 00:20:13,920 She lived in this house for ten years. 249 00:20:14,000 --> 00:20:15,880 How could she have fallen down the stairs and died? 250 00:20:15,960 --> 00:20:18,480 Everyone here uses the elevator. 251 00:20:18,560 --> 00:20:20,040 Am I really supposed to believe 252 00:20:20,120 --> 00:20:22,440 she just tripped down the stairs? 253 00:20:26,960 --> 00:20:29,720 What did she do to stand in your way? Tell me. 254 00:20:31,240 --> 00:20:32,200 Have you already decided 255 00:20:32,800 --> 00:20:35,240 who's next? 256 00:20:35,320 --> 00:20:37,720 - Mote! - Enough, Met! 257 00:20:37,800 --> 00:20:38,880 That's enough! 258 00:20:39,520 --> 00:20:41,000 Remember this. 259 00:20:41,760 --> 00:20:45,560 No one in this house wanted any of these deaths to happen. 260 00:20:48,520 --> 00:20:50,320 You're just like Dad said. 261 00:20:51,120 --> 00:20:54,200 A man like you will never be in charge. 262 00:20:56,000 --> 00:20:57,880 You'll always be a follower, Mote. 263 00:21:07,520 --> 00:21:09,520 Damn it! 264 00:21:13,560 --> 00:21:15,360 Dad always backed him up, 265 00:21:15,880 --> 00:21:17,520 so now he thinks he can do whatever he wants. 266 00:21:19,600 --> 00:21:21,920 Damn you! 267 00:21:22,000 --> 00:21:24,400 If you love Dad so much, why don't you go join him?! 268 00:21:27,720 --> 00:21:29,680 I've spent my whole life 269 00:21:33,320 --> 00:21:35,280 trying to get Dad to notice me. 270 00:21:36,920 --> 00:21:38,520 What a pathetic life! 271 00:21:38,600 --> 00:21:40,760 Enough. Calm down, Mote. 272 00:21:40,840 --> 00:21:42,280 Listen to me. 273 00:21:43,040 --> 00:21:44,320 Mote said all that 274 00:21:45,560 --> 00:21:47,840 just to make you think less of yourself. 275 00:21:50,640 --> 00:21:52,280 Don't fall for it. 276 00:21:54,280 --> 00:21:56,120 Don't let him control you. 277 00:21:58,080 --> 00:21:59,920 We need to be the ones controlling him. 278 00:22:02,880 --> 00:22:03,880 Don't forget 279 00:22:04,600 --> 00:22:06,760 how much we've sacrificed to get this far. 280 00:22:08,360 --> 00:22:11,120 We can't let it all go to waste now. 281 00:22:17,720 --> 00:22:19,360 It's okay. 282 00:22:21,600 --> 00:22:23,080 It's fine. 283 00:22:35,440 --> 00:22:38,360 Thank you for taking down the news, Mr. Sak. 284 00:22:38,440 --> 00:22:40,560 I'll process the payment soon. 285 00:22:41,600 --> 00:22:42,760 Right. Goodbye. 286 00:23:48,200 --> 00:23:49,360 Hello, Inthon. 287 00:23:50,200 --> 00:23:52,520 My office door is jammed. Call someone to fix it. 288 00:23:53,280 --> 00:23:56,000 I'm out collecting debts at a club nearby, Mr. Yai. 289 00:23:56,080 --> 00:23:57,840 I'll head back as soon as I'm done. 290 00:25:13,240 --> 00:25:15,240 - Go! - This way! 291 00:25:15,320 --> 00:25:16,520 Go! This way! 292 00:25:16,600 --> 00:25:17,440 Go! 293 00:25:17,520 --> 00:25:18,840 Hurry! Get her on the stretcher! 294 00:25:18,920 --> 00:25:20,200 Come on! 295 00:25:20,280 --> 00:25:21,120 This way! 296 00:25:21,200 --> 00:25:22,640 Run this way! Hurry! 297 00:25:22,720 --> 00:25:24,640 - Hurry! - Anyone still inside? 298 00:25:24,720 --> 00:25:26,120 - Mr. Yai! - You can't go in there! 299 00:25:26,200 --> 00:25:27,360 You can't go in! 300 00:25:27,440 --> 00:25:28,480 - No! - Sir! 301 00:25:28,560 --> 00:25:29,840 What are you doing? 302 00:25:30,840 --> 00:25:32,280 This way! 303 00:25:32,360 --> 00:25:33,480 Anyone else? 304 00:25:34,560 --> 00:25:35,520 Come on! 305 00:25:35,600 --> 00:25:38,280 - Here! - Hurry! 306 00:25:42,720 --> 00:25:44,360 Go, go! 307 00:25:44,440 --> 00:25:45,800 Get down there 308 00:25:45,880 --> 00:25:47,600 Hurry up! 309 00:25:47,680 --> 00:25:50,200 Hemaratsiri Street, a major nightlife hub, 310 00:25:50,280 --> 00:25:51,480 was struck by terror tonight 311 00:25:51,560 --> 00:25:54,960 after a fire broke out at H Club, the largest nightclub on the street. 312 00:25:55,040 --> 00:25:57,120 {\an8}Reports indicate that Mr. Mekhin, 313 00:25:57,200 --> 00:26:00,560 {\an8}the heir to the Hemaratsiri family, is still inside the building. 314 00:26:05,480 --> 00:26:06,320 Mr. Yai! 315 00:26:42,000 --> 00:26:43,360 Mr. Yai is not picking up? 316 00:26:45,880 --> 00:26:46,960 Come on. Pick up. 317 00:27:19,960 --> 00:27:21,920 Mr. Yai! Mr. Yai! 318 00:27:22,000 --> 00:27:24,440 Can you hear me? Mr. Yai! 319 00:27:26,960 --> 00:27:30,320 Mr. Yai, did you make it out? 320 00:27:32,160 --> 00:27:33,200 Mr. Yai! 321 00:27:33,920 --> 00:27:36,320 Answer me. Did you get out of there? 322 00:27:37,600 --> 00:27:38,880 Answer me! 323 00:27:39,400 --> 00:27:42,440 If you don't get out of there, I swear I'll be very upset with you. 324 00:27:45,120 --> 00:27:47,480 You can't leave me alone. 325 00:27:48,080 --> 00:27:50,120 You can't leave me, Mr. Yai. 326 00:27:50,680 --> 00:27:54,320 Don't die. You need to keep your promise. 327 00:28:01,680 --> 00:28:03,040 How's Mr. Yai? 328 00:28:04,360 --> 00:28:05,560 I don't know. 329 00:28:57,600 --> 00:28:59,840 Is anyone still inside? 330 00:29:04,040 --> 00:29:05,640 There's one more over there! 331 00:29:05,720 --> 00:29:07,480 Bring the stretcher! 332 00:29:07,560 --> 00:29:10,000 - Hurry! - Hurry! 333 00:29:11,360 --> 00:29:14,240 Mom, if Ou set this up, 334 00:29:14,320 --> 00:29:16,320 the fire could get out of control. People might die. 335 00:29:16,400 --> 00:29:18,200 Why do you care? 336 00:29:18,800 --> 00:29:21,640 We only supplied a few men. 337 00:29:21,720 --> 00:29:23,720 We had no part in actually setting the fire. 338 00:29:23,800 --> 00:29:26,160 - But this is serious-- - Trust me, Parin. 339 00:29:29,320 --> 00:29:31,040 We've come this far. 340 00:29:31,840 --> 00:29:33,880 There's no turning back now. 341 00:31:15,600 --> 00:31:17,240 Did you make it out, Mr. Yai? 342 00:31:18,480 --> 00:31:19,760 I'm at the back. Come pick me up. 343 00:31:27,680 --> 00:31:31,000 So, it was you. I was wondering who did it. 344 00:31:32,560 --> 00:31:34,280 You've made it out alive, huh? 345 00:31:35,640 --> 00:31:37,000 I've been through worse. 346 00:31:37,600 --> 00:31:39,280 This was between you and me. 347 00:31:40,560 --> 00:31:42,400 You didn't have to drag my daughter into it. 348 00:31:45,800 --> 00:31:48,520 You've been searching for your wife and daughter for years. 349 00:31:49,440 --> 00:31:52,960 You should be thanking me I found them for you. 350 00:31:53,960 --> 00:31:55,680 After I put a bullet in you, 351 00:31:55,760 --> 00:31:57,680 I'll take my daughter back. 352 00:31:58,320 --> 00:32:00,480 - It won't be that easy. - But it won't be that hard either. 353 00:32:01,480 --> 00:32:04,040 What are you planning to do with the will? Who are you working for? 354 00:32:05,880 --> 00:32:06,920 In movies, 355 00:32:08,320 --> 00:32:11,040 the guy about to get shot always starts talking. 356 00:32:11,120 --> 00:32:13,160 Buys himself time. 357 00:32:13,680 --> 00:32:15,880 The bad guy gets taken down. 358 00:32:16,440 --> 00:32:17,280 The hero survives. 359 00:32:18,880 --> 00:32:20,280 I think you're probably… 360 00:32:22,800 --> 00:32:24,160 Mr. Yai! 361 00:32:24,800 --> 00:32:25,920 I'm the hero, Ou. 362 00:32:29,880 --> 00:32:31,160 Mr. Yai! 363 00:33:45,560 --> 00:33:46,840 Mom. 364 00:33:48,720 --> 00:33:51,880 Mekhin made it out. Send the pick-up car. 365 00:33:51,960 --> 00:33:53,160 And meet me-- 366 00:33:54,040 --> 00:33:55,080 Hello? 367 00:33:57,200 --> 00:33:59,240 Everything falls into place 368 00:33:59,320 --> 00:34:02,320 and he still manages to fail? Pathetic. 369 00:34:03,400 --> 00:34:06,080 Mom, is this really a good idea? 370 00:34:06,160 --> 00:34:08,199 If we leave Ou like this, he'll come after me. 371 00:34:09,000 --> 00:34:10,800 Then, what do you want me to do? 372 00:34:11,440 --> 00:34:12,800 If it were us on the losing side, 373 00:34:12,880 --> 00:34:15,080 Ou would ditch us too. 374 00:34:15,159 --> 00:34:17,520 No one plays by the rules in this game. 375 00:34:19,120 --> 00:34:21,520 What if he tells the police 376 00:34:21,600 --> 00:34:23,440 we were his accomplices? 377 00:34:23,520 --> 00:34:24,679 I don't want to go to prison. 378 00:34:24,760 --> 00:34:27,120 Let him say whatever he wants. 379 00:34:27,639 --> 00:34:30,120 Between you, a Hemaratsiri heir, 380 00:34:30,199 --> 00:34:32,280 and a thug like him, 381 00:34:32,360 --> 00:34:34,480 who do you think the police in this country will believe? 382 00:34:43,000 --> 00:34:44,360 Parin, Parin. 383 00:34:44,880 --> 00:34:47,040 Listen to me. Listen. 384 00:34:48,600 --> 00:34:51,440 The two of us didn't do anything wrong. 385 00:34:51,520 --> 00:34:53,679 The plan to kill Yai 386 00:34:53,760 --> 00:34:55,719 was Ou's alone. 387 00:34:57,440 --> 00:34:59,880 He threatened our lives 388 00:35:00,760 --> 00:35:03,200 and forced you to help him. 389 00:35:04,440 --> 00:35:06,640 You had no choice 390 00:35:06,720 --> 00:35:08,840 but to go along with it. 391 00:35:09,440 --> 00:35:10,880 The weaker ones like us 392 00:35:11,480 --> 00:35:13,000 were the victims. 393 00:35:14,000 --> 00:35:15,160 Do you understand? 394 00:35:32,640 --> 00:35:34,000 Go. 395 00:35:34,600 --> 00:35:35,920 - This way! - Go, go! 396 00:35:36,000 --> 00:35:37,880 Follow them! Hurry! 397 00:35:37,960 --> 00:35:39,480 Come on! 398 00:35:39,560 --> 00:35:41,360 - Is there anyone else? - Hurry up! 399 00:35:41,440 --> 00:35:43,880 Is anyone still inside? 400 00:35:56,840 --> 00:35:58,880 Hey! What are you doing with my car?! 401 00:36:01,800 --> 00:36:02,640 Move! 402 00:36:03,120 --> 00:36:04,160 Go! 403 00:36:06,040 --> 00:36:07,160 Don't hurt me. 404 00:36:41,400 --> 00:36:42,480 Where's the will? 405 00:36:45,080 --> 00:36:47,960 I gave you a chance to make this right and see your daughter. 406 00:36:48,760 --> 00:36:50,280 Who? 407 00:36:50,360 --> 00:36:52,640 Who's stopping you from exchanging the will for your daughter? 408 00:36:56,400 --> 00:36:57,520 You don't want to know. 409 00:36:58,520 --> 00:37:00,200 You wouldn't be able to handle the truth. 410 00:37:01,000 --> 00:37:02,320 What are you talking about? 411 00:37:30,400 --> 00:37:31,800 Mr. Yai! Mr. Yai! 412 00:37:32,680 --> 00:37:34,000 Are you alright? 413 00:37:35,360 --> 00:37:37,040 It's nothing. 414 00:37:38,360 --> 00:37:40,040 Just a few scrapes. 415 00:37:40,760 --> 00:37:43,720 - Are you sure you're okay? - I am. 416 00:37:43,800 --> 00:37:45,840 I'm letting them treat me because Inthon won't stop nagging. 417 00:37:48,240 --> 00:37:50,600 I asked him to go through a full check-up, 418 00:37:50,680 --> 00:37:52,120 not just first aid. 419 00:37:52,640 --> 00:37:54,920 He's been through fire, smoke, and bullets. 420 00:37:55,640 --> 00:37:56,880 What? 421 00:38:00,720 --> 00:38:02,720 It's nothing. I was just rambling. 422 00:38:05,720 --> 00:38:07,320 I won't die that easily. 423 00:38:07,920 --> 00:38:09,360 I'm fine. Can't you see? 424 00:38:09,440 --> 00:38:13,400 Good. Being around you is taking years off my life. 425 00:38:15,120 --> 00:38:17,520 Is it the danger that stresses you out, 426 00:38:18,280 --> 00:38:20,280 or is it because… 427 00:38:21,320 --> 00:38:22,160 you care about me? 428 00:38:25,800 --> 00:38:28,120 Just asking. You came all the way here. 429 00:38:30,760 --> 00:38:33,680 Who said I was worried? I just don't want you to die. 430 00:38:34,320 --> 00:38:35,840 If you die, 431 00:38:35,920 --> 00:38:38,080 who's going to help me get my mom out of that house? 432 00:38:38,160 --> 00:38:40,480 Also, your family would be all over me. 433 00:38:43,520 --> 00:38:45,280 If there's nothing else, I'm leaving. 434 00:38:45,960 --> 00:38:47,080 Wait. 435 00:38:49,000 --> 00:38:51,400 I'll be done in a bit. Let's go back together. 436 00:38:51,480 --> 00:38:53,720 That way, Max can drive Poot and Inthon home too. 437 00:38:56,040 --> 00:38:58,760 Poot's still handling things at the club. It'll take a while. 438 00:38:58,840 --> 00:39:00,720 You should head back with him first, Ms. Monmeena. 439 00:39:02,520 --> 00:39:05,480 I'm good with either. You seem to work well with your team. 440 00:39:39,640 --> 00:39:41,600 They still can't find Ou, Mr. Yai. 441 00:39:51,280 --> 00:39:52,480 Keep looking. 442 00:39:53,600 --> 00:39:55,360 We're not leaving him with many options. 443 00:39:56,960 --> 00:40:00,400 Maybe he's running back to whoever sent him. 444 00:40:02,440 --> 00:40:05,600 PHUKET 445 00:40:05,680 --> 00:40:08,440 {\an8}We're bringing you updates on the fire at H Club, 446 00:40:08,520 --> 00:40:11,000 {\an8}Hemaratsiri family's luxury club, which broke out late last night. 447 00:40:11,080 --> 00:40:14,320 It was initially reported that Mr. Mekhin Hemaratsiri, 448 00:40:14,400 --> 00:40:15,680 the eldest grandson of the family, 449 00:40:15,760 --> 00:40:17,480 was still inside the building. 450 00:40:18,200 --> 00:40:19,920 However, sources have confirmed that 451 00:40:20,000 --> 00:40:23,200 Mr. Mekhin managed to escape safely. 452 00:40:23,280 --> 00:40:25,440 {\an8}If there are any further developments on this incident, 453 00:40:25,520 --> 00:40:28,320 {\an8}we will report them promptly. 454 00:40:32,760 --> 00:40:34,760 How did a fire break out all of a sudden? 455 00:40:37,600 --> 00:40:38,960 They must be trying to kill each other. 456 00:40:45,960 --> 00:40:47,400 I'm done waiting for Ou. 457 00:40:49,880 --> 00:40:52,640 Find him and get rid of him. 458 00:40:53,400 --> 00:40:54,520 I don't care how you do it. 459 00:40:55,040 --> 00:40:58,360 Get me the Hemaratsiri will. Go. 460 00:40:59,240 --> 00:41:00,240 Yes, sir. 461 00:41:01,280 --> 00:41:03,120 Find out what happened to Mekhin. 462 00:41:04,480 --> 00:41:05,880 I want to know if he survived. 463 00:41:05,960 --> 00:41:07,320 Understood, sir. 464 00:41:25,240 --> 00:41:26,520 Hey, cheers. 465 00:41:26,600 --> 00:41:28,520 - Okay. Yeah. - Yeah. 466 00:41:35,120 --> 00:41:37,840 Hey, I gotta take a leak. 467 00:41:37,920 --> 00:41:39,760 Watch him for me. 468 00:41:39,840 --> 00:41:41,520 Yeah, I'll… 469 00:41:41,600 --> 00:41:43,440 - I'll watch him. Go. - Yeah. 470 00:41:43,520 --> 00:41:45,520 - You can trust me. - Okay. 471 00:41:46,920 --> 00:41:48,680 Yeah, I'm here. 472 00:41:51,720 --> 00:41:54,000 Why am I so sleepy? 473 00:42:59,200 --> 00:43:00,520 Hey, what are you doing, lawyer?! 474 00:43:00,600 --> 00:43:01,760 Hey! 475 00:43:05,720 --> 00:43:08,720 Hey! The lawyer's running away! Go after him! 476 00:43:20,320 --> 00:43:22,240 Hey! Stop! 477 00:43:23,320 --> 00:43:24,360 Hey. 478 00:43:25,040 --> 00:43:26,800 - Hurry! - Wait! You go first! 479 00:43:27,440 --> 00:43:28,560 Stop! 480 00:43:28,640 --> 00:43:30,360 Damn. 481 00:43:31,280 --> 00:43:34,000 Oh, man. Wait for me! 482 00:43:38,840 --> 00:43:39,800 Mom. 483 00:43:40,360 --> 00:43:42,840 It must be Ou. He's calling me again! 484 00:43:42,920 --> 00:43:45,240 Don't answer it. Just hang up. 485 00:43:50,440 --> 00:43:52,240 Stop calling me. 486 00:43:52,320 --> 00:43:54,240 Mr. Parin, it's me. 487 00:43:56,920 --> 00:43:58,040 Mr. Pornchai? 488 00:44:00,400 --> 00:44:01,240 Yes. 489 00:44:01,760 --> 00:44:04,200 I've been kidnapped by Ou. You need to help me now. 490 00:44:05,200 --> 00:44:06,960 How am I supposed to help you? 491 00:44:08,480 --> 00:44:09,840 You need to come help me now. 492 00:44:09,920 --> 00:44:12,200 I'm the only one who can confirm that chairman Preeda's will 493 00:44:12,280 --> 00:44:13,840 states that the chairman position is yours. 494 00:44:13,920 --> 00:44:17,040 Huh? What did you say? 495 00:44:19,800 --> 00:44:21,280 Don't lie to me. 496 00:44:21,360 --> 00:44:24,000 Why would I? I was the one who rewrote it. 497 00:44:25,320 --> 00:44:28,200 Who else knows about this besides you? 498 00:44:28,280 --> 00:44:29,960 The only people who know the name in the will, 499 00:44:30,040 --> 00:44:31,920 apart from the chairman, are me 500 00:44:32,000 --> 00:44:33,640 and Mr. Mekhin. 501 00:44:34,400 --> 00:44:35,520 Are you going to help me now? 502 00:44:36,760 --> 00:44:37,600 Hey. 503 00:44:37,680 --> 00:44:41,320 I'll be at your family's cemetery. Get there fast. 504 00:44:51,160 --> 00:44:52,680 Are you sure 505 00:44:52,760 --> 00:44:55,040 Mr. Pornchai said the will 506 00:44:55,120 --> 00:44:56,840 names you as chairman? 507 00:44:57,760 --> 00:44:59,240 He won't pick up my calls. 508 00:44:59,840 --> 00:45:01,200 We weren't even done talking. 509 00:45:02,560 --> 00:45:03,400 Mom, 510 00:45:04,480 --> 00:45:07,680 do you think the lawyer is trying to trick me into helping him? 511 00:45:07,760 --> 00:45:11,440 What if it's not my name in the will? What if it's Yai's? 512 00:45:11,520 --> 00:45:14,040 Why are you overthinking this? 513 00:45:14,120 --> 00:45:17,600 He said it himself it's you. Why are you doubting it? 514 00:45:17,680 --> 00:45:19,280 Because Grandpa never told me. 515 00:45:19,360 --> 00:45:21,200 He never even acted like he cared. 516 00:45:21,280 --> 00:45:25,160 Yai has always been his favorite. 517 00:45:25,240 --> 00:45:28,360 If he really decided to give the chairman position to me, 518 00:45:28,440 --> 00:45:29,680 wouldn't that be strange, Mom? 519 00:45:29,760 --> 00:45:32,160 But Mr. Pornchai just said the position-- 520 00:45:32,240 --> 00:45:34,200 But we just betrayed him. 521 00:45:35,120 --> 00:45:38,040 What if this is Ou's plan 522 00:45:38,120 --> 00:45:40,000 to lure us out and kill us? 523 00:45:42,360 --> 00:45:43,920 Hey, Parin. 524 00:45:44,000 --> 00:45:47,600 If Ou really wanted you dead, he wouldn't need the lawyer. 525 00:45:47,680 --> 00:45:49,440 He could take you out anytime. 526 00:45:49,520 --> 00:45:52,120 - Mom! - His only target right now 527 00:45:52,200 --> 00:45:54,960 is Yai. Why would he care about us? 528 00:45:57,640 --> 00:45:59,640 Then, what am I supposed to do? 529 00:46:00,800 --> 00:46:03,160 Risk my life out there just because Mr. Pornchai said so? 530 00:46:05,200 --> 00:46:07,320 You have to. And do it fast. 531 00:46:07,400 --> 00:46:09,680 If the will names you as chairman, 532 00:46:09,760 --> 00:46:11,760 Mr. Pornchai's return 533 00:46:12,400 --> 00:46:15,920 will help us take everything from Pramet. 534 00:46:17,840 --> 00:46:20,080 Your grandfather's position, the chairman seat, 535 00:46:20,600 --> 00:46:22,200 will be yours, Parin. 536 00:46:22,800 --> 00:46:24,960 We'll have full control over this family. 537 00:47:18,320 --> 00:47:20,640 Hemaratsiri Family Cemetery, please. 538 00:47:22,920 --> 00:47:25,800 What are you waiting for? Hurry up. I'll double the fare. 539 00:47:25,880 --> 00:47:28,520 Where is Chairman Preeda's will? 540 00:47:30,760 --> 00:47:34,320 The number you've dialed cannot be connected at this moment. 541 00:47:37,320 --> 00:47:39,280 Where the hell are you, lawyer? 542 00:47:51,040 --> 00:47:52,200 I don't have it. 543 00:47:52,720 --> 00:47:55,640 It's with Ou! He took it! I have nothing to do with this anymore! 544 00:47:55,720 --> 00:47:57,320 If you don't have it, 545 00:47:59,800 --> 00:48:03,000 then you're no longer useful. 546 00:48:05,440 --> 00:48:07,560 Please! No! Don't… 547 00:48:17,160 --> 00:48:18,400 Hey. 548 00:48:19,600 --> 00:48:21,320 You're all banged up and still drinking? 549 00:48:24,360 --> 00:48:25,880 I drink all the time. 550 00:48:25,960 --> 00:48:27,960 It won't slow down my healing. 551 00:48:29,840 --> 00:48:31,200 But you shouldn't be drinking today. 552 00:48:31,280 --> 00:48:32,840 You need rest. 553 00:48:32,920 --> 00:48:35,760 If I don't drink, I won't be able to sleep. 554 00:48:36,400 --> 00:48:38,760 You know I have trouble sleeping. Give it back. 555 00:48:40,960 --> 00:48:43,080 Shouldn't you be drinking tea instead? 556 00:48:43,160 --> 00:48:44,760 Do you have chamomile tea on this floor? 557 00:48:44,840 --> 00:48:46,800 Why would there be? 558 00:48:46,880 --> 00:48:49,240 You don't have to worry about my body. 559 00:48:49,320 --> 00:48:51,160 I'm a lot tougher than most people. 560 00:48:51,240 --> 00:48:54,200 You only became tough because of your family. 561 00:48:54,280 --> 00:48:57,400 But I still think everyone should take care of their health. 562 00:48:57,480 --> 00:48:59,720 Aunt Bua told me you drink so much you have gastritis. 563 00:48:59,800 --> 00:49:02,120 So, you shouldn't drink tonight. 564 00:49:02,840 --> 00:49:05,640 Wait here. I'll get you some tea. 565 00:49:07,160 --> 00:49:08,880 Not that you'd listen to me anyway. 566 00:49:08,960 --> 00:49:10,800 There are all kinds of alcohol in your room. 567 00:49:10,880 --> 00:49:13,800 And if you still drink it, I'll put a curse on you. 568 00:49:42,200 --> 00:49:43,600 Who? 569 00:49:43,680 --> 00:49:46,200 Who's stopping you from exchanging the will for your daughter? 570 00:49:49,960 --> 00:49:51,120 You don't want to know. 571 00:49:52,000 --> 00:49:53,760 You wouldn't be able to handle the truth. 572 00:50:20,360 --> 00:50:21,960 It's late. Why aren't you in bed yet? 573 00:50:26,920 --> 00:50:28,680 How's Mr. Yai? 574 00:50:29,720 --> 00:50:31,560 He's fine now. 575 00:50:40,680 --> 00:50:42,640 Aren't you leaving this house? 576 00:51:03,120 --> 00:51:04,160 Yes? 577 00:51:04,840 --> 00:51:06,680 Help! The elevator is stuck. 578 00:51:07,280 --> 00:51:08,560 I'll check on it right away. 579 00:51:08,640 --> 00:51:09,640 Hurry, please. 580 00:51:13,000 --> 00:51:15,720 Mom? Mom! Mom! 581 00:51:15,800 --> 00:51:18,720 Mom! What's wrong? 582 00:51:19,520 --> 00:51:21,520 Mom, you can't breathe? 583 00:51:23,080 --> 00:51:24,840 Mom! Mom! 584 00:51:25,560 --> 00:51:26,520 Calm down. 585 00:51:45,560 --> 00:51:46,600 Mom… 586 00:51:47,480 --> 00:51:49,400 - Almost there. - Did you get it? 587 00:51:49,480 --> 00:51:51,440 Just a moment. 588 00:51:56,520 --> 00:51:57,920 Ms. Nate couldn't breathe properly. 589 00:51:58,000 --> 00:51:59,640 Aunt Bua, call an ambulance! 590 00:51:59,720 --> 00:52:02,880 No. Don't call an ambulance. 591 00:52:02,960 --> 00:52:04,080 - Huh? - Don't. 592 00:52:05,440 --> 00:52:06,920 No. Don't. 593 00:52:11,600 --> 00:52:14,120 Ms. Nate, are you feeling better? 594 00:52:16,400 --> 00:52:18,800 Aunt Bua, is Mr. Pramet home yet? 595 00:52:19,400 --> 00:52:20,800 He isn't. 596 00:52:22,560 --> 00:52:25,440 Does this happen often? 597 00:52:25,520 --> 00:52:26,880 Is it this serious every time? 598 00:52:27,440 --> 00:52:30,400 No one really knows. We just know she gets sick a lot. 599 00:52:30,480 --> 00:52:33,200 Sick? What exactly is wrong with her? 600 00:52:33,880 --> 00:52:36,760 Does she always lose her breath and convulse like this? 601 00:52:39,080 --> 00:52:40,960 The maids wouldn't know. 602 00:52:41,040 --> 00:52:43,440 Ms. Nate is always on her floor when she gets sick. 603 00:52:43,520 --> 00:52:46,440 And Mr. Met always calls a doctor to the house. 604 00:52:46,520 --> 00:52:48,440 They've never taken her to a hospital. 605 00:52:51,200 --> 00:52:53,360 Do you have the doctor's number? 606 00:52:55,560 --> 00:52:57,040 I don't. 607 00:52:57,120 --> 00:53:00,160 Mr. Pramet doesn't want anyone doing too much for Ms. Nate. 608 00:53:01,040 --> 00:53:02,600 Can I have Mr. Pramet's number? 609 00:53:03,520 --> 00:53:05,080 Please, Aunt Bua. 610 00:53:05,680 --> 00:53:08,400 I'll ask for the doctor's number myself. Please. 611 00:53:11,240 --> 00:53:12,400 Don't do it. 612 00:53:13,040 --> 00:53:16,640 There's nothing wrong with me. I'm not going to the hospital. 613 00:53:19,800 --> 00:53:21,000 - Bua. - Yes? 614 00:53:21,080 --> 00:53:23,600 Please take me to my room to rest. 615 00:53:23,680 --> 00:53:26,840 Yes, ma'am. Hey, come put the water away. 616 00:53:29,880 --> 00:53:32,080 Here. Can you walk? 617 00:53:32,160 --> 00:53:34,200 - Slowly. - Walk slowly. 618 00:53:36,560 --> 00:53:37,680 Be careful. 619 00:53:38,400 --> 00:53:39,800 Hold it. 620 00:53:42,560 --> 00:53:43,800 Slowly. 621 00:53:59,800 --> 00:54:00,880 What is all this? 622 00:54:04,280 --> 00:54:05,360 Hey, Yai. 623 00:54:06,240 --> 00:54:08,480 How did you let the fire at the club get out of control? 624 00:54:08,560 --> 00:54:11,480 You know we make millions from it every night. 625 00:54:11,560 --> 00:54:13,560 If word gets out and people stop coming to H Club, 626 00:54:13,640 --> 00:54:14,960 what are we supposed to do? 627 00:54:15,040 --> 00:54:18,000 Father, is this really the time to be worrying about that? 628 00:54:18,080 --> 00:54:20,480 Mr. Yai almost died in the building last night. 629 00:54:20,560 --> 00:54:21,800 You. 630 00:54:23,280 --> 00:54:27,040 Look, Yai. You haven't even married her, and she's already talking back to me. 631 00:54:32,440 --> 00:54:34,480 That fire was set on purpose. Someone was targeting me. 632 00:54:36,840 --> 00:54:40,040 The police are handling it. I'll update you if there's any news. 633 00:54:40,120 --> 00:54:42,240 Set on fire? 634 00:54:42,320 --> 00:54:43,800 Did you catch who did it? 635 00:54:49,560 --> 00:54:50,600 Not yet. 636 00:54:51,280 --> 00:54:53,520 Captain Charan should have an update for me soon. 637 00:54:54,120 --> 00:54:57,000 As for repairs, I'll use money from the family's funds. 638 00:54:58,000 --> 00:54:59,560 Do you think it's okay, Mr. Yai? 639 00:54:59,640 --> 00:55:02,440 H Club is basically your business now, 640 00:55:02,520 --> 00:55:04,440 not the family's. 641 00:55:04,520 --> 00:55:06,120 Why should we all pay for the damages? 642 00:55:09,440 --> 00:55:13,200 When Heaven Home ran that PR campaign that brought in zero profit, 643 00:55:13,880 --> 00:55:16,040 you still used the family's money, didn't you? 644 00:55:18,520 --> 00:55:20,960 So, why can't H Club, which makes millions for the family every day, 645 00:55:21,040 --> 00:55:22,560 use the same funds for repairs? 646 00:55:22,640 --> 00:55:25,440 When you put it that way, do whatever you want. 647 00:55:25,520 --> 00:55:28,280 You didn't need to ask. Not like my opinion matters anyway. 648 00:55:28,360 --> 00:55:31,040 I wasn't asking. I was informing you. 649 00:55:36,600 --> 00:55:38,160 Any comments, Uncle Mote? 650 00:55:41,160 --> 00:55:42,120 Do as you see fit, Yai. 651 00:55:45,000 --> 00:55:47,240 Why even ask him? 652 00:55:47,320 --> 00:55:49,360 His hospital 653 00:55:49,880 --> 00:55:51,880 wouldn't even survive if it wasn't for you. 654 00:55:53,400 --> 00:55:56,280 Hurry up and get it done. 655 00:55:56,360 --> 00:55:58,920 We're losing millions every day. Damn it! 656 00:55:59,520 --> 00:56:00,680 What a headache! 657 00:56:20,440 --> 00:56:21,680 Uncle Mote. 658 00:56:25,520 --> 00:56:27,760 You've been getting close with Parin lately. 659 00:56:29,320 --> 00:56:31,920 There's nothing special. We're uncle and nephew. 660 00:56:33,040 --> 00:56:36,400 Dad said you and Parin have been calling multiple board members. 661 00:56:37,160 --> 00:56:40,280 He's not sure what business issues you've been discussing. 662 00:56:41,480 --> 00:56:43,080 Is there anything I can help with? 663 00:56:45,720 --> 00:56:47,440 - Yai, I-- - I understand 664 00:56:47,520 --> 00:56:50,720 that my father humiliated you and hurt you so much. 665 00:56:51,520 --> 00:56:53,360 But I want you to choose wisely. 666 00:56:54,040 --> 00:56:56,800 Because even though my father holds the chairman's seat, 667 00:56:57,680 --> 00:56:58,960 you already know 668 00:57:00,200 --> 00:57:02,880 that the real power in this family 669 00:57:04,200 --> 00:57:05,240 lies with me. 670 00:57:08,760 --> 00:57:11,360 Actions speak louder than blood. 671 00:57:12,200 --> 00:57:14,840 Anyone who's good to me, I'll be good to them. 672 00:57:16,120 --> 00:57:18,840 But anyone who wishes me harm… 673 00:57:21,480 --> 00:57:22,760 I won't let them get away with it. 674 00:57:39,480 --> 00:57:40,520 {\an8}You killed Mr. Pornchai 675 00:57:40,600 --> 00:57:42,240 {\an8}because you knew whose name was in the will. 676 00:57:42,800 --> 00:57:43,600 {\an8}Stop! 677 00:57:43,680 --> 00:57:45,640 {\an8}So what if I did? 678 00:57:45,720 --> 00:57:47,520 {\an8}I think you two are so alike. 679 00:57:48,160 --> 00:57:50,640 {\an8}I'd believe you were mother and daughter. 680 00:57:50,720 --> 00:57:52,520 {\an8}If you want to get Nate out of here safely, 681 00:57:53,160 --> 00:57:54,320 {\an8}we need a plan. 682 00:57:54,400 --> 00:57:56,480 {\an8}Mr. Mekhin will help you escape abroad. 683 00:57:57,000 --> 00:57:58,640 {\an8}I'll get you out of here. 684 00:58:03,200 --> 00:58:04,720 {\an8}I'll say this one last time, Nate. 685 00:58:04,800 --> 00:58:07,520 {\an8}Come back to me, or your daughter dies! 686 00:58:07,600 --> 00:58:08,640 {\an8}- No… - Come here! 687 00:58:08,720 --> 00:58:10,760 {\an8}If you want to help your woman's mother so badly, 688 00:58:10,840 --> 00:58:13,440 {\an8}you have to make me the legitimate chairman first. 689 00:58:13,520 --> 00:58:14,840 {\an8}Do you understand, son? 690 00:58:14,920 --> 00:58:16,640 {\an8}The will will be in our hands. 691 00:58:16,720 --> 00:58:18,640 {\an8}You'll inherit everything. 692 00:58:18,720 --> 00:58:21,040 {\an8}I'll find out who killed your mother. 693 00:58:21,120 --> 00:58:23,000 {\an8}We need to work together now. 694 00:58:23,680 --> 00:58:25,120 {\an8}We're in the same boat. 695 00:58:25,200 --> 00:58:27,440 {\an8}I'll make them pay with their lives. 696 00:59:16,480 --> 00:59:18,480 {\an8}Subtitle translation by: Anan Pratchayakul 49616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.