Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,960 --> 00:02:40,560
{\an8}I'll be watching closely to see
2
00:02:40,640 --> 00:02:44,360
{\an8}how long you can
keep up this act about Monmeena.
3
00:02:44,440 --> 00:02:46,080
{\an8}I think your mother remembers you.
4
00:02:46,160 --> 00:02:47,600
{\an8}She's just pretending not to.
5
00:02:47,680 --> 00:02:49,360
{\an8}What do you mean?
6
00:02:49,440 --> 00:02:50,880
{\an8}The will you're looking for
7
00:02:50,960 --> 00:02:51,840
{\an8}is with me.
8
00:02:51,920 --> 00:02:53,880
{\an8}But I'm not giving it to you easily.
9
00:02:53,960 --> 00:02:55,120
{\an8}What do you want?
10
00:02:55,200 --> 00:02:57,160
{\an8}You need to help me get rid of Mekhin.
11
00:02:57,240 --> 00:02:58,400
{\an8}No matter
12
00:02:58,480 --> 00:03:00,800
{\an8}how many lifetimes you live,
you'll never beat me.
13
00:03:00,880 --> 00:03:01,960
{\an8}Damn you, Yai!
14
00:03:02,040 --> 00:03:03,120
{\an8}You're right in front of me.
15
00:03:03,200 --> 00:03:05,240
{\an8}How can you say my real mother is dead?
16
00:03:05,320 --> 00:03:06,360
{\an8}Don't call me mom.
17
00:03:06,440 --> 00:03:08,960
{\an8}And from now on, stay out of my life.
18
00:03:10,280 --> 00:03:11,520
{\an8}Let me help you.
19
00:03:12,040 --> 00:03:14,160
{\an8}If Ou wants to see Monmeena so badly,
20
00:03:14,240 --> 00:03:15,960
{\an8}I'll take her to him.
21
00:03:16,040 --> 00:03:17,640
{\an8}I won't die so easily.
22
00:03:17,720 --> 00:03:19,080
{\an8}But if I do,
23
00:03:19,160 --> 00:03:21,400
{\an8}you're coming with me.
24
00:03:21,480 --> 00:03:23,520
{\an8}I left my phone in the car.
Go grab it for me.
25
00:03:27,280 --> 00:03:28,280
{\an8}Meena!
26
00:03:48,800 --> 00:03:50,080
Irregular heartbeat.
27
00:03:50,760 --> 00:03:53,400
If she gets an IV
and rests at the hospital for a while,
28
00:03:53,480 --> 00:03:54,920
she should recover just fine.
29
00:03:57,040 --> 00:03:59,520
Didn't you know
that Meena has a heart condition?
30
00:04:00,960 --> 00:04:02,920
Her heart hasn't acted up
like this in a long time,
31
00:04:03,000 --> 00:04:05,080
not since she last experienced
extreme shock.
32
00:04:08,240 --> 00:04:10,080
What did you do to Meena?
33
00:04:15,880 --> 00:04:17,240
She almost got hit by a car.
34
00:04:18,959 --> 00:04:19,920
Got hit by a car?
35
00:04:20,600 --> 00:04:22,520
Are you even taking care of her?
36
00:04:23,040 --> 00:04:25,200
Why did you let this happen?
37
00:04:26,400 --> 00:04:28,720
I don't think
38
00:04:29,840 --> 00:04:31,160
this was an accident.
39
00:04:32,920 --> 00:04:36,320
It's probably because Meena
was with someone dangerous like you.
40
00:04:43,120 --> 00:04:44,640
I won't let this happen again.
41
00:04:48,920 --> 00:04:50,000
I don't care
42
00:04:50,720 --> 00:04:53,160
that your family owns this hospital.
43
00:04:53,920 --> 00:04:56,400
If you can't take care of Meena properly,
44
00:04:58,040 --> 00:05:00,000
please let her go.
45
00:05:01,200 --> 00:05:03,800
I don't want my sister to risk her life
46
00:05:03,880 --> 00:05:06,200
or get dragged into
your family's business.
47
00:05:10,520 --> 00:05:13,200
Who's really warning me here, Dr. Thiti?
48
00:05:13,960 --> 00:05:15,640
Monmeena's older brother?
49
00:05:16,320 --> 00:05:18,800
Or the man who secretly
has feelings for her?
50
00:05:22,680 --> 00:05:25,680
If you're worried about her
as a brother, that's fine.
51
00:05:26,440 --> 00:05:28,040
But if it's something more,
52
00:05:28,120 --> 00:05:30,960
I have to warn you, as her fiancé.
53
00:05:47,560 --> 00:05:49,440
I'm Monmeena's fiancé.
54
00:05:52,280 --> 00:05:53,680
I'll be the one protecting her.
55
00:06:00,160 --> 00:06:02,000
Let's see if you can live up to that.
56
00:06:35,480 --> 00:06:36,920
It's time to move.
57
00:06:37,680 --> 00:06:38,920
Are your people ready?
58
00:06:41,360 --> 00:06:42,520
Well?
59
00:06:43,640 --> 00:06:44,600
Yeah.
60
00:06:45,440 --> 00:06:46,880
My people are ready.
61
00:06:47,920 --> 00:06:49,680
I did everything you asked.
62
00:06:50,880 --> 00:06:53,600
Just don't mess it up on your end.
63
00:06:58,160 --> 00:07:00,600
Are you sure there won't be
any problems after this, Mom?
64
00:07:01,240 --> 00:07:02,920
Why are you overthinking this?
65
00:07:03,000 --> 00:07:04,880
Someone's offering
to take care of Yai for us.
66
00:07:04,960 --> 00:07:06,920
If we don't take this opportunity,
67
00:07:07,000 --> 00:07:09,120
we might never get another chance.
68
00:07:09,760 --> 00:07:11,720
But I think Ou's plan…
69
00:07:12,720 --> 00:07:15,320
- Isn't it too dangerous?
- It's dangerous for Yai.
70
00:07:15,400 --> 00:07:17,440
But it's safe for us.
That's all that matters.
71
00:07:19,200 --> 00:07:20,080
But I still think…
72
00:07:22,840 --> 00:07:26,320
You know as well as I do.
This world, especially this family,
73
00:07:26,400 --> 00:07:29,760
has no place for the weak.
74
00:07:31,680 --> 00:07:33,080
If you don't step over others,
75
00:07:33,880 --> 00:07:36,920
you'll be the one crushed beneath them.
76
00:07:37,800 --> 00:07:40,080
Do you want to be among the winners?
77
00:08:37,799 --> 00:08:39,080
Are you feeling better?
78
00:08:40,679 --> 00:08:41,600
Want me to call the doctor?
79
00:08:43,600 --> 00:08:45,080
I'm okay now.
80
00:08:45,160 --> 00:08:48,200
Next time, don't bother bringing me
to the hospital. It's a waste of money.
81
00:08:48,880 --> 00:08:50,400
Nothing is a waste
when it comes to health.
82
00:08:50,480 --> 00:08:52,520
And this is my family's hospital.
83
00:08:52,600 --> 00:08:55,840
I could get you the most expensive
check-up package if I wanted to.
84
00:08:55,920 --> 00:08:57,720
That's not necessary.
85
00:08:58,680 --> 00:09:01,400
Other than my weak heart,
86
00:09:02,560 --> 00:09:04,240
I'm perfectly healthy.
87
00:09:05,040 --> 00:09:07,240
You don't have
to take responsibility for this.
88
00:09:07,320 --> 00:09:08,720
It was an accident.
89
00:09:16,160 --> 00:09:17,480
It wasn't entirely an accident.
90
00:09:20,920 --> 00:09:22,080
Sorry?
91
00:09:33,600 --> 00:09:35,440
It was all my fault.
92
00:09:38,440 --> 00:09:40,000
You don't have to believe me,
93
00:09:41,400 --> 00:09:42,720
but I assure you,
94
00:09:44,480 --> 00:09:47,320
I won't let anything like this
happen again.
95
00:10:08,840 --> 00:10:10,160
What's wrong?
96
00:10:10,240 --> 00:10:11,160
Is it acting up again?
97
00:10:13,360 --> 00:10:14,880
I'll get the doctor.
98
00:10:44,200 --> 00:10:45,040
Why do we need this?
99
00:10:45,120 --> 00:10:47,280
Because I told you to leave,
and you wouldn't.
100
00:10:47,360 --> 00:10:49,200
I'm going to check on her.
101
00:10:49,280 --> 00:10:51,040
And why can't I be here?
102
00:10:51,120 --> 00:10:52,840
Right now, you're not a relative.
103
00:10:52,920 --> 00:10:54,600
I need to protect her privacy.
104
00:10:55,440 --> 00:10:57,640
Mr. Yai,
105
00:10:57,720 --> 00:11:00,520
please wait outside so I can finish up.
106
00:11:10,440 --> 00:11:13,360
Ms. Koy, please step outside.
I'd like to talk to my sister alone.
107
00:11:13,440 --> 00:11:14,520
Yes, Doctor.
108
00:11:18,680 --> 00:11:20,000
Meena,
109
00:11:20,520 --> 00:11:22,080
what's going on
between you and Mr. Mekhin?
110
00:11:22,680 --> 00:11:24,480
Are you sure
it's still just a fake relationship?
111
00:11:26,560 --> 00:11:28,040
What do you mean?
112
00:11:28,120 --> 00:11:30,720
Today, I saw how concerned
Mr. Mekhin was about you.
113
00:11:30,800 --> 00:11:31,640
It didn't look fake.
114
00:11:34,680 --> 00:11:36,760
I can't help but worry.
115
00:11:37,440 --> 00:11:39,000
I don't want you
getting too caught up in this.
116
00:11:39,960 --> 00:11:42,520
You don't actually
have feelings for him, do you?
117
00:11:46,080 --> 00:11:47,000
Well…
118
00:11:52,160 --> 00:11:54,640
It doesn't matter whether I do or not.
119
00:11:55,320 --> 00:11:57,240
An agreement is an agreement.
120
00:11:57,920 --> 00:11:59,960
We're nothing more than that.
121
00:12:02,520 --> 00:12:03,600
Trust me.
122
00:12:25,760 --> 00:12:27,320
Are you stressed, Mr. Yai?
123
00:12:30,880 --> 00:12:32,640
I just needed some fresh air.
124
00:12:34,360 --> 00:12:36,760
This is Bangkok.
The air here is never fresh.
125
00:12:37,320 --> 00:12:39,120
It's cooler inside
if you need to cool down.
126
00:12:40,320 --> 00:12:43,560
Or… are you avoiding someone?
127
00:12:47,400 --> 00:12:49,120
Why would I need to do that?
128
00:12:53,320 --> 00:12:56,320
Someone like Ms. Monmeena, maybe?
129
00:13:00,480 --> 00:13:01,960
Why would I need to avoid her?
130
00:13:02,960 --> 00:13:06,360
I thought you felt guilty
for her ending up in the hospital.
131
00:13:09,520 --> 00:13:12,040
I just took responsibility, that's all.
132
00:13:15,480 --> 00:13:17,160
Then, if you're not avoiding her,
133
00:13:18,080 --> 00:13:20,360
are you avoiding your own feelings?
134
00:13:23,160 --> 00:13:24,080
What was that?
135
00:13:27,400 --> 00:13:29,360
Ms. Monmeena is a good person.
136
00:13:29,440 --> 00:13:31,160
It wouldn't be surprising if you liked her
137
00:13:32,000 --> 00:13:33,560
But don't forget,
138
00:13:33,640 --> 00:13:36,560
she's also an important piece in our game.
139
00:13:37,560 --> 00:13:40,040
It's not too late to change your mind.
140
00:13:42,080 --> 00:13:43,800
I'm not changing my mind.
141
00:13:49,440 --> 00:13:51,000
Love doesn't matter.
142
00:13:54,440 --> 00:13:55,720
What matters
143
00:13:57,000 --> 00:13:58,120
is the will.
144
00:14:11,400 --> 00:14:13,160
"H" FAMILY'S NEW CLUB
TO FEATURE EROTIC MASSAGE
145
00:14:13,240 --> 00:14:15,160
NETIZENS SLAM IT AS AN INSULT TO BUDDHISM
146
00:14:16,640 --> 00:14:18,920
It's not even open yet,
and he's already causing me trouble.
147
00:14:25,480 --> 00:14:26,880
Hello, Mr. Sak. It's me.
148
00:14:27,880 --> 00:14:29,760
Did you see the news? I need your help.
149
00:14:30,480 --> 00:14:34,040
I need to buy some land, and I don't want
this news affecting the price.
150
00:14:34,120 --> 00:14:35,720
It'll get more expensive.
151
00:14:37,400 --> 00:14:38,360
I'll leave that to you.
152
00:14:41,920 --> 00:14:44,160
I heard your problematic father
153
00:14:44,240 --> 00:14:46,400
has been stirring up trouble all morning.
154
00:14:46,480 --> 00:14:48,480
Looks like it'll be
a busy day for you, Mr. Yai.
155
00:14:48,560 --> 00:14:50,000
Same goes for you.
156
00:14:51,600 --> 00:14:52,440
You're such a busybody.
157
00:14:54,680 --> 00:14:56,600
I was just looking out for you.
158
00:14:57,920 --> 00:15:01,200
I've been checking with my fortune teller.
159
00:15:01,280 --> 00:15:04,400
Apparently, big figures in this family
are about to fall.
160
00:15:04,480 --> 00:15:06,520
They should be careful
about every move they make.
161
00:15:06,600 --> 00:15:08,600
Some might even meet their end.
162
00:15:15,200 --> 00:15:16,800
Thank you for looking out for me.
163
00:15:19,520 --> 00:15:21,880
And has your fortune teller
checked your future yet?
164
00:15:24,840 --> 00:15:26,120
You want me to tell you?
165
00:15:27,080 --> 00:15:29,000
I might be more accurate
than the fortune teller.
166
00:15:31,000 --> 00:15:32,600
I'd rather not bother you.
167
00:15:38,400 --> 00:15:39,400
Then, next time,
168
00:15:41,280 --> 00:15:43,440
don't stick your nose into my business.
169
00:15:46,400 --> 00:15:47,240
Got it?
170
00:15:56,240 --> 00:15:58,760
You can only run your mouth for now, Yai.
171
00:16:06,280 --> 00:16:07,320
Thank you so much.
172
00:16:10,880 --> 00:16:13,120
Are you eating alone, Mr. Pramet?
173
00:16:13,200 --> 00:16:14,840
- Mr. Aekaphop, hello.
- Hello.
174
00:16:14,920 --> 00:16:16,400
- Please, have a seat.
- Thank you.
175
00:16:16,480 --> 00:16:19,200
I just finished a round of golf
and figured I'd grab a bite.
176
00:16:19,280 --> 00:16:20,480
I'll stop by the office later.
177
00:16:20,560 --> 00:16:22,480
- Have some drinks with me.
- Thank you.
178
00:16:23,240 --> 00:16:25,960
So, how's the cocktail lounge
coming along?
179
00:16:26,040 --> 00:16:28,000
Oh, of course.
180
00:16:28,080 --> 00:16:30,120
Our big project is about to open.
181
00:16:30,680 --> 00:16:33,880
H Group's projects
always drive stock prices up.
182
00:16:33,960 --> 00:16:35,280
- Thank you.
- Yeah.
183
00:16:35,840 --> 00:16:38,720
I was just talking to a close friend
about adding a massage service
184
00:16:38,800 --> 00:16:40,280
to the lounge.
185
00:16:40,360 --> 00:16:42,040
Huh? What kind of massage?
186
00:16:43,280 --> 00:16:44,720
The special kind, of couse.
187
00:16:44,800 --> 00:16:46,440
- Isn't that a bit much?
- Not at all.
188
00:16:46,520 --> 00:16:48,680
Would Mr. Mekhin be okay with that?
189
00:16:49,440 --> 00:16:51,520
Oh, I know how to handle that.
190
00:16:51,600 --> 00:16:53,080
No need to worry.
191
00:16:53,160 --> 00:16:55,720
Whatever I say, Yai will go along with it.
192
00:16:56,520 --> 00:16:59,320
Glad to see
you and your son getting along.
193
00:17:01,680 --> 00:17:03,720
But did you run this by your brother?
194
00:17:09,640 --> 00:17:11,440
Why should I have to run it by Mote
195
00:17:12,040 --> 00:17:14,440
when I'm the chairman of H Group?
196
00:17:15,359 --> 00:17:18,240
The authority to make decisions
is mine alone.
197
00:17:19,160 --> 00:17:20,200
Well,
198
00:17:21,960 --> 00:17:24,040
I heard a rumor
199
00:17:24,119 --> 00:17:26,720
that Mr. Parin and Mr. Pramote
200
00:17:26,800 --> 00:17:29,560
have been lobbying board members.
201
00:17:31,040 --> 00:17:34,640
And a good number of them
seem ready to switch sides.
202
00:17:37,400 --> 00:17:38,520
I think you should be careful.
203
00:17:39,160 --> 00:17:41,360
There might be an attempt to push you out.
204
00:17:46,000 --> 00:17:47,800
But don't worry, I'm on your side.
205
00:17:48,480 --> 00:17:49,960
- Please excuse me.
- Yes.
206
00:18:01,320 --> 00:18:02,520
Mote…
207
00:18:19,720 --> 00:18:20,800
Mote.
208
00:18:20,880 --> 00:18:23,640
I always thought
someone as pretentious as you
209
00:18:23,720 --> 00:18:26,280
had at least some honor.
210
00:18:27,120 --> 00:18:30,640
But look at you, stooping so low
to do Pa and her son's bidding.
211
00:18:30,720 --> 00:18:32,480
Just because you wanted some attention?
212
00:18:32,560 --> 00:18:34,120
Are you drunk again?
213
00:18:35,000 --> 00:18:37,720
Why don't you go sleep it off first?
214
00:18:41,840 --> 00:18:44,400
What the hell makes you think
215
00:18:44,480 --> 00:18:47,120
you could ever run our family business?
216
00:18:47,200 --> 00:18:49,760
Do you remember what Dad said?
217
00:18:50,360 --> 00:18:51,560
In this house,
218
00:18:51,640 --> 00:18:53,520
a worthless man like you
219
00:18:53,600 --> 00:18:55,600
can only hide in his own shadow.
220
00:18:56,360 --> 00:18:58,600
Don't think for a second
that you can compare to me, Mote.
221
00:19:00,480 --> 00:19:01,760
Pfft!
222
00:19:03,200 --> 00:19:04,120
Hey!
223
00:19:05,040 --> 00:19:06,360
You think if you weren't the eldest,
224
00:19:07,000 --> 00:19:08,280
Dad would even care about you?
225
00:19:09,880 --> 00:19:12,480
Mote, you…
226
00:19:13,040 --> 00:19:13,960
Huh?
227
00:19:15,720 --> 00:19:16,560
Am I wrong?
228
00:19:21,000 --> 00:19:22,040
Well?
229
00:19:24,920 --> 00:19:27,440
If Yai wasn't your son,
230
00:19:27,520 --> 00:19:30,000
would anyone even care about you?
231
00:19:30,880 --> 00:19:32,080
You dumbass.
232
00:19:32,160 --> 00:19:33,680
Do you envy me, Mote?
233
00:19:33,760 --> 00:19:37,480
You knew Dad was going to give
me everything, so you killed him.
234
00:19:38,160 --> 00:19:40,760
If anyone wanted him dead, it was you!
235
00:19:40,840 --> 00:19:42,480
You knew
236
00:19:42,560 --> 00:19:46,080
he was going to hand
everything to Yai, not you!
237
00:19:46,760 --> 00:19:47,640
You asshole!
238
00:19:47,720 --> 00:19:49,200
- You!
- Hey! That's enough!
239
00:19:49,280 --> 00:19:50,280
Enough, Met!
240
00:19:50,360 --> 00:19:52,120
Met, stop this. Met!
241
00:19:52,200 --> 00:19:53,120
Stay out of this!
242
00:19:55,760 --> 00:19:59,000
Yai is my son. If he gets something,
243
00:19:59,080 --> 00:20:00,480
that means I get it too.
244
00:20:00,560 --> 00:20:02,720
Mei already died in this house.
245
00:20:02,800 --> 00:20:06,000
And then Dad. Who else
could it have been, if not you?
246
00:20:07,560 --> 00:20:09,240
Mei's death was an accident,
247
00:20:09,320 --> 00:20:11,200
not murder!
248
00:20:11,280 --> 00:20:13,920
She lived in this house for ten years.
249
00:20:14,000 --> 00:20:15,880
How could she have fallen
down the stairs and died?
250
00:20:15,960 --> 00:20:18,480
Everyone here uses the elevator.
251
00:20:18,560 --> 00:20:20,040
Am I really supposed to believe
252
00:20:20,120 --> 00:20:22,440
she just tripped down the stairs?
253
00:20:26,960 --> 00:20:29,720
What did she do
to stand in your way? Tell me.
254
00:20:31,240 --> 00:20:32,200
Have you already decided
255
00:20:32,800 --> 00:20:35,240
who's next?
256
00:20:35,320 --> 00:20:37,720
- Mote!
- Enough, Met!
257
00:20:37,800 --> 00:20:38,880
That's enough!
258
00:20:39,520 --> 00:20:41,000
Remember this.
259
00:20:41,760 --> 00:20:45,560
No one in this house
wanted any of these deaths to happen.
260
00:20:48,520 --> 00:20:50,320
You're just like Dad said.
261
00:20:51,120 --> 00:20:54,200
A man like you will never be in charge.
262
00:20:56,000 --> 00:20:57,880
You'll always be a follower, Mote.
263
00:21:07,520 --> 00:21:09,520
Damn it!
264
00:21:13,560 --> 00:21:15,360
Dad always backed him up,
265
00:21:15,880 --> 00:21:17,520
so now he thinks
he can do whatever he wants.
266
00:21:19,600 --> 00:21:21,920
Damn you!
267
00:21:22,000 --> 00:21:24,400
If you love Dad so much,
why don't you go join him?!
268
00:21:27,720 --> 00:21:29,680
I've spent my whole life
269
00:21:33,320 --> 00:21:35,280
trying to get Dad to notice me.
270
00:21:36,920 --> 00:21:38,520
What a pathetic life!
271
00:21:38,600 --> 00:21:40,760
Enough. Calm down, Mote.
272
00:21:40,840 --> 00:21:42,280
Listen to me.
273
00:21:43,040 --> 00:21:44,320
Mote said all that
274
00:21:45,560 --> 00:21:47,840
just to make you think less of yourself.
275
00:21:50,640 --> 00:21:52,280
Don't fall for it.
276
00:21:54,280 --> 00:21:56,120
Don't let him control you.
277
00:21:58,080 --> 00:21:59,920
We need to be the ones controlling him.
278
00:22:02,880 --> 00:22:03,880
Don't forget
279
00:22:04,600 --> 00:22:06,760
how much we've sacrificed to get this far.
280
00:22:08,360 --> 00:22:11,120
We can't let it all go to waste now.
281
00:22:17,720 --> 00:22:19,360
It's okay.
282
00:22:21,600 --> 00:22:23,080
It's fine.
283
00:22:35,440 --> 00:22:38,360
Thank you for taking
down the news, Mr. Sak.
284
00:22:38,440 --> 00:22:40,560
I'll process the payment soon.
285
00:22:41,600 --> 00:22:42,760
Right. Goodbye.
286
00:23:48,200 --> 00:23:49,360
Hello, Inthon.
287
00:23:50,200 --> 00:23:52,520
My office door is jammed.
Call someone to fix it.
288
00:23:53,280 --> 00:23:56,000
I'm out collecting debtsat a club nearby, Mr. Yai.
289
00:23:56,080 --> 00:23:57,840
I'll head back as soon as I'm done.
290
00:25:13,240 --> 00:25:15,240
- Go!
- This way!
291
00:25:15,320 --> 00:25:16,520
Go! This way!
292
00:25:16,600 --> 00:25:17,440
Go!
293
00:25:17,520 --> 00:25:18,840
Hurry! Get her on the stretcher!
294
00:25:18,920 --> 00:25:20,200
Come on!
295
00:25:20,280 --> 00:25:21,120
This way!
296
00:25:21,200 --> 00:25:22,640
Run this way! Hurry!
297
00:25:22,720 --> 00:25:24,640
- Hurry!
- Anyone still inside?
298
00:25:24,720 --> 00:25:26,120
- Mr. Yai!
- You can't go in there!
299
00:25:26,200 --> 00:25:27,360
You can't go in!
300
00:25:27,440 --> 00:25:28,480
- No!
- Sir!
301
00:25:28,560 --> 00:25:29,840
What are you doing?
302
00:25:30,840 --> 00:25:32,280
This way!
303
00:25:32,360 --> 00:25:33,480
Anyone else?
304
00:25:34,560 --> 00:25:35,520
Come on!
305
00:25:35,600 --> 00:25:38,280
- Here!
- Hurry!
306
00:25:42,720 --> 00:25:44,360
Go, go!
307
00:25:44,440 --> 00:25:45,800
Get down there
308
00:25:45,880 --> 00:25:47,600
Hurry up!
309
00:25:47,680 --> 00:25:50,200
Hemaratsiri Street, a major nightlife hub,
310
00:25:50,280 --> 00:25:51,480
was struck by terror tonight
311
00:25:51,560 --> 00:25:54,960
after a fire broke out at H Club,the largest nightclub on the street.
312
00:25:55,040 --> 00:25:57,120
{\an8}Reports indicate that Mr. Mekhin,
313
00:25:57,200 --> 00:26:00,560
{\an8}the heir to the Hemaratsiri family,is still inside the building.
314
00:26:05,480 --> 00:26:06,320
Mr. Yai!
315
00:26:42,000 --> 00:26:43,360
Mr. Yai is not picking up?
316
00:26:45,880 --> 00:26:46,960
Come on. Pick up.
317
00:27:19,960 --> 00:27:21,920
Mr. Yai! Mr. Yai!
318
00:27:22,000 --> 00:27:24,440
Can you hear me? Mr. Yai!
319
00:27:26,960 --> 00:27:30,320
Mr. Yai, did you make it out?
320
00:27:32,160 --> 00:27:33,200
Mr. Yai!
321
00:27:33,920 --> 00:27:36,320
Answer me. Did you get out of there?
322
00:27:37,600 --> 00:27:38,880
Answer me!
323
00:27:39,400 --> 00:27:42,440
If you don't get out of there,I swear I'll be very upset with you.
324
00:27:45,120 --> 00:27:47,480
You can't leave me alone.
325
00:27:48,080 --> 00:27:50,120
You can't leave me, Mr. Yai.
326
00:27:50,680 --> 00:27:54,320
Don't die. You need to keep your promise.
327
00:28:01,680 --> 00:28:03,040
How's Mr. Yai?
328
00:28:04,360 --> 00:28:05,560
I don't know.
329
00:28:57,600 --> 00:28:59,840
Is anyone still inside?
330
00:29:04,040 --> 00:29:05,640
There's one more over there!
331
00:29:05,720 --> 00:29:07,480
Bring the stretcher!
332
00:29:07,560 --> 00:29:10,000
- Hurry!
- Hurry!
333
00:29:11,360 --> 00:29:14,240
Mom, if Ou set this up,
334
00:29:14,320 --> 00:29:16,320
the fire could get out of control.
People might die.
335
00:29:16,400 --> 00:29:18,200
Why do you care?
336
00:29:18,800 --> 00:29:21,640
We only supplied a few men.
337
00:29:21,720 --> 00:29:23,720
We had no part
in actually setting the fire.
338
00:29:23,800 --> 00:29:26,160
- But this is serious--
- Trust me, Parin.
339
00:29:29,320 --> 00:29:31,040
We've come this far.
340
00:29:31,840 --> 00:29:33,880
There's no turning back now.
341
00:31:15,600 --> 00:31:17,240
Did you make it out, Mr. Yai?
342
00:31:18,480 --> 00:31:19,760
I'm at the back. Come pick me up.
343
00:31:27,680 --> 00:31:31,000
So, it was you.
I was wondering who did it.
344
00:31:32,560 --> 00:31:34,280
You've made it out alive, huh?
345
00:31:35,640 --> 00:31:37,000
I've been through worse.
346
00:31:37,600 --> 00:31:39,280
This was between you and me.
347
00:31:40,560 --> 00:31:42,400
You didn't have to drag
my daughter into it.
348
00:31:45,800 --> 00:31:48,520
You've been searching
for your wife and daughter for years.
349
00:31:49,440 --> 00:31:52,960
You should be thanking me
I found them for you.
350
00:31:53,960 --> 00:31:55,680
After I put a bullet in you,
351
00:31:55,760 --> 00:31:57,680
I'll take my daughter back.
352
00:31:58,320 --> 00:32:00,480
- It won't be that easy.
- But it won't be that hard either.
353
00:32:01,480 --> 00:32:04,040
What are you planning to do
with the will? Who are you working for?
354
00:32:05,880 --> 00:32:06,920
In movies,
355
00:32:08,320 --> 00:32:11,040
the guy about to get shot
always starts talking.
356
00:32:11,120 --> 00:32:13,160
Buys himself time.
357
00:32:13,680 --> 00:32:15,880
The bad guy gets taken down.
358
00:32:16,440 --> 00:32:17,280
The hero survives.
359
00:32:18,880 --> 00:32:20,280
I think you're probably…
360
00:32:22,800 --> 00:32:24,160
Mr. Yai!
361
00:32:24,800 --> 00:32:25,920
I'm the hero, Ou.
362
00:32:29,880 --> 00:32:31,160
Mr. Yai!
363
00:33:45,560 --> 00:33:46,840
Mom.
364
00:33:48,720 --> 00:33:51,880
Mekhin made it out. Send the pick-up car.
365
00:33:51,960 --> 00:33:53,160
And meet me--
366
00:33:54,040 --> 00:33:55,080
Hello?
367
00:33:57,200 --> 00:33:59,240
Everything falls into place
368
00:33:59,320 --> 00:34:02,320
and he still manages to fail? Pathetic.
369
00:34:03,400 --> 00:34:06,080
Mom, is this really a good idea?
370
00:34:06,160 --> 00:34:08,199
If we leave Ou like this,
he'll come after me.
371
00:34:09,000 --> 00:34:10,800
Then, what do you want me to do?
372
00:34:11,440 --> 00:34:12,800
If it were us on the losing side,
373
00:34:12,880 --> 00:34:15,080
Ou would ditch us too.
374
00:34:15,159 --> 00:34:17,520
No one plays by the rules in this game.
375
00:34:19,120 --> 00:34:21,520
What if he tells the police
376
00:34:21,600 --> 00:34:23,440
we were his accomplices?
377
00:34:23,520 --> 00:34:24,679
I don't want to go to prison.
378
00:34:24,760 --> 00:34:27,120
Let him say whatever he wants.
379
00:34:27,639 --> 00:34:30,120
Between you, a Hemaratsiri heir,
380
00:34:30,199 --> 00:34:32,280
and a thug like him,
381
00:34:32,360 --> 00:34:34,480
who do you think the police
in this country will believe?
382
00:34:43,000 --> 00:34:44,360
Parin, Parin.
383
00:34:44,880 --> 00:34:47,040
Listen to me. Listen.
384
00:34:48,600 --> 00:34:51,440
The two of us didn't do anything wrong.
385
00:34:51,520 --> 00:34:53,679
The plan to kill Yai
386
00:34:53,760 --> 00:34:55,719
was Ou's alone.
387
00:34:57,440 --> 00:34:59,880
He threatened our lives
388
00:35:00,760 --> 00:35:03,200
and forced you to help him.
389
00:35:04,440 --> 00:35:06,640
You had no choice
390
00:35:06,720 --> 00:35:08,840
but to go along with it.
391
00:35:09,440 --> 00:35:10,880
The weaker ones like us
392
00:35:11,480 --> 00:35:13,000
were the victims.
393
00:35:14,000 --> 00:35:15,160
Do you understand?
394
00:35:32,640 --> 00:35:34,000
Go.
395
00:35:34,600 --> 00:35:35,920
- This way!
- Go, go!
396
00:35:36,000 --> 00:35:37,880
Follow them! Hurry!
397
00:35:37,960 --> 00:35:39,480
Come on!
398
00:35:39,560 --> 00:35:41,360
- Is there anyone else?
- Hurry up!
399
00:35:41,440 --> 00:35:43,880
Is anyone still inside?
400
00:35:56,840 --> 00:35:58,880
Hey! What are you doing with my car?!
401
00:36:01,800 --> 00:36:02,640
Move!
402
00:36:03,120 --> 00:36:04,160
Go!
403
00:36:06,040 --> 00:36:07,160
Don't hurt me.
404
00:36:41,400 --> 00:36:42,480
Where's the will?
405
00:36:45,080 --> 00:36:47,960
I gave you a chance to make this right
and see your daughter.
406
00:36:48,760 --> 00:36:50,280
Who?
407
00:36:50,360 --> 00:36:52,640
Who's stopping you from exchanging
the will for your daughter?
408
00:36:56,400 --> 00:36:57,520
You don't want to know.
409
00:36:58,520 --> 00:37:00,200
You wouldn't be able to handle the truth.
410
00:37:01,000 --> 00:37:02,320
What are you talking about?
411
00:37:30,400 --> 00:37:31,800
Mr. Yai! Mr. Yai!
412
00:37:32,680 --> 00:37:34,000
Are you alright?
413
00:37:35,360 --> 00:37:37,040
It's nothing.
414
00:37:38,360 --> 00:37:40,040
Just a few scrapes.
415
00:37:40,760 --> 00:37:43,720
- Are you sure you're okay?
- I am.
416
00:37:43,800 --> 00:37:45,840
I'm letting them treat me
because Inthon won't stop nagging.
417
00:37:48,240 --> 00:37:50,600
I asked him to go through a full check-up,
418
00:37:50,680 --> 00:37:52,120
not just first aid.
419
00:37:52,640 --> 00:37:54,920
He's been through fire,
smoke, and bullets.
420
00:37:55,640 --> 00:37:56,880
What?
421
00:38:00,720 --> 00:38:02,720
It's nothing. I was just rambling.
422
00:38:05,720 --> 00:38:07,320
I won't die that easily.
423
00:38:07,920 --> 00:38:09,360
I'm fine. Can't you see?
424
00:38:09,440 --> 00:38:13,400
Good. Being around you
is taking years off my life.
425
00:38:15,120 --> 00:38:17,520
Is it the danger that stresses you out,
426
00:38:18,280 --> 00:38:20,280
or is it because…
427
00:38:21,320 --> 00:38:22,160
you care about me?
428
00:38:25,800 --> 00:38:28,120
Just asking. You came all the way here.
429
00:38:30,760 --> 00:38:33,680
Who said I was worried?
I just don't want you to die.
430
00:38:34,320 --> 00:38:35,840
If you die,
431
00:38:35,920 --> 00:38:38,080
who's going to help me
get my mom out of that house?
432
00:38:38,160 --> 00:38:40,480
Also, your family would be all over me.
433
00:38:43,520 --> 00:38:45,280
If there's nothing else, I'm leaving.
434
00:38:45,960 --> 00:38:47,080
Wait.
435
00:38:49,000 --> 00:38:51,400
I'll be done in a bit.
Let's go back together.
436
00:38:51,480 --> 00:38:53,720
That way, Max can drive
Poot and Inthon home too.
437
00:38:56,040 --> 00:38:58,760
Poot's still handling things at the club.
It'll take a while.
438
00:38:58,840 --> 00:39:00,720
You should head back
with him first, Ms. Monmeena.
439
00:39:02,520 --> 00:39:05,480
I'm good with either.
You seem to work well with your team.
440
00:39:39,640 --> 00:39:41,600
They still can't find Ou, Mr. Yai.
441
00:39:51,280 --> 00:39:52,480
Keep looking.
442
00:39:53,600 --> 00:39:55,360
We're not leaving him with many options.
443
00:39:56,960 --> 00:40:00,400
Maybe he's running back
to whoever sent him.
444
00:40:02,440 --> 00:40:05,600
PHUKET
445
00:40:05,680 --> 00:40:08,440
{\an8}We're bringing you updateson the fire at H Club,
446
00:40:08,520 --> 00:40:11,000
{\an8}Hemaratsiri family's luxury club,which broke out late last night.
447
00:40:11,080 --> 00:40:14,320
It was initially reportedthat Mr. Mekhin Hemaratsiri,
448
00:40:14,400 --> 00:40:15,680
the eldest grandson of the family,
449
00:40:15,760 --> 00:40:17,480
was still inside the building.
450
00:40:18,200 --> 00:40:19,920
However, sources have confirmed that
451
00:40:20,000 --> 00:40:23,200
Mr. Mekhin managed to escape safely.
452
00:40:23,280 --> 00:40:25,440
{\an8}If there are any further developmentson this incident,
453
00:40:25,520 --> 00:40:28,320
{\an8}we will report them promptly.
454
00:40:32,760 --> 00:40:34,760
How did a fire break out all of a sudden?
455
00:40:37,600 --> 00:40:38,960
They must be trying to kill each other.
456
00:40:45,960 --> 00:40:47,400
I'm done waiting for Ou.
457
00:40:49,880 --> 00:40:52,640
Find him and get rid of him.
458
00:40:53,400 --> 00:40:54,520
I don't care how you do it.
459
00:40:55,040 --> 00:40:58,360
Get me the Hemaratsiri will. Go.
460
00:40:59,240 --> 00:41:00,240
Yes, sir.
461
00:41:01,280 --> 00:41:03,120
Find out what happened to Mekhin.
462
00:41:04,480 --> 00:41:05,880
I want to know if he survived.
463
00:41:05,960 --> 00:41:07,320
Understood, sir.
464
00:41:25,240 --> 00:41:26,520
Hey, cheers.
465
00:41:26,600 --> 00:41:28,520
- Okay. Yeah.
- Yeah.
466
00:41:35,120 --> 00:41:37,840
Hey, I gotta take a leak.
467
00:41:37,920 --> 00:41:39,760
Watch him for me.
468
00:41:39,840 --> 00:41:41,520
Yeah, I'll…
469
00:41:41,600 --> 00:41:43,440
- I'll watch him. Go.
- Yeah.
470
00:41:43,520 --> 00:41:45,520
- You can trust me.
- Okay.
471
00:41:46,920 --> 00:41:48,680
Yeah, I'm here.
472
00:41:51,720 --> 00:41:54,000
Why am I so sleepy?
473
00:42:59,200 --> 00:43:00,520
Hey, what are you doing, lawyer?!
474
00:43:00,600 --> 00:43:01,760
Hey!
475
00:43:05,720 --> 00:43:08,720
Hey! The lawyer's running away!
Go after him!
476
00:43:20,320 --> 00:43:22,240
Hey! Stop!
477
00:43:23,320 --> 00:43:24,360
Hey.
478
00:43:25,040 --> 00:43:26,800
- Hurry!
- Wait! You go first!
479
00:43:27,440 --> 00:43:28,560
Stop!
480
00:43:28,640 --> 00:43:30,360
Damn.
481
00:43:31,280 --> 00:43:34,000
Oh, man. Wait for me!
482
00:43:38,840 --> 00:43:39,800
Mom.
483
00:43:40,360 --> 00:43:42,840
It must be Ou. He's calling me again!
484
00:43:42,920 --> 00:43:45,240
Don't answer it. Just hang up.
485
00:43:50,440 --> 00:43:52,240
Stop calling me.
486
00:43:52,320 --> 00:43:54,240
Mr. Parin, it's me.
487
00:43:56,920 --> 00:43:58,040
Mr. Pornchai?
488
00:44:00,400 --> 00:44:01,240
Yes.
489
00:44:01,760 --> 00:44:04,200
I've been kidnapped by Ou.
You need to help me now.
490
00:44:05,200 --> 00:44:06,960
How am I supposed to help you?
491
00:44:08,480 --> 00:44:09,840
You need to come help me now.
492
00:44:09,920 --> 00:44:12,200
I'm the only one who can confirm
that chairman Preeda's will
493
00:44:12,280 --> 00:44:13,840
states that
the chairman position is yours.
494
00:44:13,920 --> 00:44:17,040
Huh? What did you say?
495
00:44:19,800 --> 00:44:21,280
Don't lie to me.
496
00:44:21,360 --> 00:44:24,000
Why would I? I was the one who rewrote it.
497
00:44:25,320 --> 00:44:28,200
Who else knows about this besides you?
498
00:44:28,280 --> 00:44:29,960
The only people
who know the name in the will,
499
00:44:30,040 --> 00:44:31,920
apart from the chairman, are me
500
00:44:32,000 --> 00:44:33,640
and Mr. Mekhin.
501
00:44:34,400 --> 00:44:35,520
Are you going to help me now?
502
00:44:36,760 --> 00:44:37,600
Hey.
503
00:44:37,680 --> 00:44:41,320
I'll be at your family's cemetery.
Get there fast.
504
00:44:51,160 --> 00:44:52,680
Are you sure
505
00:44:52,760 --> 00:44:55,040
Mr. Pornchai said the will
506
00:44:55,120 --> 00:44:56,840
names you as chairman?
507
00:44:57,760 --> 00:44:59,240
He won't pick up my calls.
508
00:44:59,840 --> 00:45:01,200
We weren't even done talking.
509
00:45:02,560 --> 00:45:03,400
Mom,
510
00:45:04,480 --> 00:45:07,680
do you think the lawyer
is trying to trick me into helping him?
511
00:45:07,760 --> 00:45:11,440
What if it's not my name in the will?
What if it's Yai's?
512
00:45:11,520 --> 00:45:14,040
Why are you overthinking this?
513
00:45:14,120 --> 00:45:17,600
He said it himself it's you.
Why are you doubting it?
514
00:45:17,680 --> 00:45:19,280
Because Grandpa never told me.
515
00:45:19,360 --> 00:45:21,200
He never even acted like he cared.
516
00:45:21,280 --> 00:45:25,160
Yai has always been his favorite.
517
00:45:25,240 --> 00:45:28,360
If he really decided
to give the chairman position to me,
518
00:45:28,440 --> 00:45:29,680
wouldn't that be strange, Mom?
519
00:45:29,760 --> 00:45:32,160
But Mr. Pornchai just said the position--
520
00:45:32,240 --> 00:45:34,200
But we just betrayed him.
521
00:45:35,120 --> 00:45:38,040
What if this is Ou's plan
522
00:45:38,120 --> 00:45:40,000
to lure us out and kill us?
523
00:45:42,360 --> 00:45:43,920
Hey, Parin.
524
00:45:44,000 --> 00:45:47,600
If Ou really wanted you dead,
he wouldn't need the lawyer.
525
00:45:47,680 --> 00:45:49,440
He could take you out anytime.
526
00:45:49,520 --> 00:45:52,120
- Mom!
- His only target right now
527
00:45:52,200 --> 00:45:54,960
is Yai. Why would he care about us?
528
00:45:57,640 --> 00:45:59,640
Then, what am I supposed to do?
529
00:46:00,800 --> 00:46:03,160
Risk my life out there
just because Mr. Pornchai said so?
530
00:46:05,200 --> 00:46:07,320
You have to. And do it fast.
531
00:46:07,400 --> 00:46:09,680
If the will names you as chairman,
532
00:46:09,760 --> 00:46:11,760
Mr. Pornchai's return
533
00:46:12,400 --> 00:46:15,920
will help us take everything from Pramet.
534
00:46:17,840 --> 00:46:20,080
Your grandfather's position,
the chairman seat,
535
00:46:20,600 --> 00:46:22,200
will be yours, Parin.
536
00:46:22,800 --> 00:46:24,960
We'll have full control over this family.
537
00:47:18,320 --> 00:47:20,640
Hemaratsiri Family Cemetery, please.
538
00:47:22,920 --> 00:47:25,800
What are you waiting for?
Hurry up. I'll double the fare.
539
00:47:25,880 --> 00:47:28,520
Where is Chairman Preeda's will?
540
00:47:30,760 --> 00:47:34,320
The number you've dialedcannot be connected at this moment.
541
00:47:37,320 --> 00:47:39,280
Where the hell are you, lawyer?
542
00:47:51,040 --> 00:47:52,200
I don't have it.
543
00:47:52,720 --> 00:47:55,640
It's with Ou! He took it!
I have nothing to do with this anymore!
544
00:47:55,720 --> 00:47:57,320
If you don't have it,
545
00:47:59,800 --> 00:48:03,000
then you're no longer useful.
546
00:48:05,440 --> 00:48:07,560
Please! No! Don't…
547
00:48:17,160 --> 00:48:18,400
Hey.
548
00:48:19,600 --> 00:48:21,320
You're all banged up and still drinking?
549
00:48:24,360 --> 00:48:25,880
I drink all the time.
550
00:48:25,960 --> 00:48:27,960
It won't slow down my healing.
551
00:48:29,840 --> 00:48:31,200
But you shouldn't be drinking today.
552
00:48:31,280 --> 00:48:32,840
You need rest.
553
00:48:32,920 --> 00:48:35,760
If I don't drink,
I won't be able to sleep.
554
00:48:36,400 --> 00:48:38,760
You know I have trouble sleeping.
Give it back.
555
00:48:40,960 --> 00:48:43,080
Shouldn't you be drinking tea instead?
556
00:48:43,160 --> 00:48:44,760
Do you have chamomile tea on this floor?
557
00:48:44,840 --> 00:48:46,800
Why would there be?
558
00:48:46,880 --> 00:48:49,240
You don't have to worry about my body.
559
00:48:49,320 --> 00:48:51,160
I'm a lot tougher than most people.
560
00:48:51,240 --> 00:48:54,200
You only became tough
because of your family.
561
00:48:54,280 --> 00:48:57,400
But I still think everyone
should take care of their health.
562
00:48:57,480 --> 00:48:59,720
Aunt Bua told me
you drink so much you have gastritis.
563
00:48:59,800 --> 00:49:02,120
So, you shouldn't drink tonight.
564
00:49:02,840 --> 00:49:05,640
Wait here. I'll get you some tea.
565
00:49:07,160 --> 00:49:08,880
Not that you'd listen to me anyway.
566
00:49:08,960 --> 00:49:10,800
There are all kinds
of alcohol in your room.
567
00:49:10,880 --> 00:49:13,800
And if you still drink it,
I'll put a curse on you.
568
00:49:42,200 --> 00:49:43,600
Who?
569
00:49:43,680 --> 00:49:46,200
Who's stopping you from exchanging
the will for your daughter?
570
00:49:49,960 --> 00:49:51,120
You don't want to know.
571
00:49:52,000 --> 00:49:53,760
You wouldn't be able to handle the truth.
572
00:50:20,360 --> 00:50:21,960
It's late. Why aren't you in bed yet?
573
00:50:26,920 --> 00:50:28,680
How's Mr. Yai?
574
00:50:29,720 --> 00:50:31,560
He's fine now.
575
00:50:40,680 --> 00:50:42,640
Aren't you leaving this house?
576
00:51:03,120 --> 00:51:04,160
Yes?
577
00:51:04,840 --> 00:51:06,680
Help! The elevator is stuck.
578
00:51:07,280 --> 00:51:08,560
I'll check on it right away.
579
00:51:08,640 --> 00:51:09,640
Hurry, please.
580
00:51:13,000 --> 00:51:15,720
Mom? Mom! Mom!
581
00:51:15,800 --> 00:51:18,720
Mom! What's wrong?
582
00:51:19,520 --> 00:51:21,520
Mom, you can't breathe?
583
00:51:23,080 --> 00:51:24,840
Mom! Mom!
584
00:51:25,560 --> 00:51:26,520
Calm down.
585
00:51:45,560 --> 00:51:46,600
Mom…
586
00:51:47,480 --> 00:51:49,400
- Almost there.
- Did you get it?
587
00:51:49,480 --> 00:51:51,440
Just a moment.
588
00:51:56,520 --> 00:51:57,920
Ms. Nate couldn't breathe properly.
589
00:51:58,000 --> 00:51:59,640
Aunt Bua, call an ambulance!
590
00:51:59,720 --> 00:52:02,880
No. Don't call an ambulance.
591
00:52:02,960 --> 00:52:04,080
- Huh?
- Don't.
592
00:52:05,440 --> 00:52:06,920
No. Don't.
593
00:52:11,600 --> 00:52:14,120
Ms. Nate, are you feeling better?
594
00:52:16,400 --> 00:52:18,800
Aunt Bua, is Mr. Pramet home yet?
595
00:52:19,400 --> 00:52:20,800
He isn't.
596
00:52:22,560 --> 00:52:25,440
Does this happen often?
597
00:52:25,520 --> 00:52:26,880
Is it this serious every time?
598
00:52:27,440 --> 00:52:30,400
No one really knows.
We just know she gets sick a lot.
599
00:52:30,480 --> 00:52:33,200
Sick? What exactly is wrong with her?
600
00:52:33,880 --> 00:52:36,760
Does she always lose her breath
and convulse like this?
601
00:52:39,080 --> 00:52:40,960
The maids wouldn't know.
602
00:52:41,040 --> 00:52:43,440
Ms. Nate is always on her floor
when she gets sick.
603
00:52:43,520 --> 00:52:46,440
And Mr. Met
always calls a doctor to the house.
604
00:52:46,520 --> 00:52:48,440
They've never taken her to a hospital.
605
00:52:51,200 --> 00:52:53,360
Do you have the doctor's number?
606
00:52:55,560 --> 00:52:57,040
I don't.
607
00:52:57,120 --> 00:53:00,160
Mr. Pramet doesn't want anyone
doing too much for Ms. Nate.
608
00:53:01,040 --> 00:53:02,600
Can I have Mr. Pramet's number?
609
00:53:03,520 --> 00:53:05,080
Please, Aunt Bua.
610
00:53:05,680 --> 00:53:08,400
I'll ask for the doctor's number
myself. Please.
611
00:53:11,240 --> 00:53:12,400
Don't do it.
612
00:53:13,040 --> 00:53:16,640
There's nothing wrong with me.
I'm not going to the hospital.
613
00:53:19,800 --> 00:53:21,000
- Bua.
- Yes?
614
00:53:21,080 --> 00:53:23,600
Please take me to my room to rest.
615
00:53:23,680 --> 00:53:26,840
Yes, ma'am. Hey, come put the water away.
616
00:53:29,880 --> 00:53:32,080
Here. Can you walk?
617
00:53:32,160 --> 00:53:34,200
- Slowly.
- Walk slowly.
618
00:53:36,560 --> 00:53:37,680
Be careful.
619
00:53:38,400 --> 00:53:39,800
Hold it.
620
00:53:42,560 --> 00:53:43,800
Slowly.
621
00:53:59,800 --> 00:54:00,880
What is all this?
622
00:54:04,280 --> 00:54:05,360
Hey, Yai.
623
00:54:06,240 --> 00:54:08,480
How did you let the fire
at the club get out of control?
624
00:54:08,560 --> 00:54:11,480
You know
we make millions from it every night.
625
00:54:11,560 --> 00:54:13,560
If word gets out
and people stop coming to H Club,
626
00:54:13,640 --> 00:54:14,960
what are we supposed to do?
627
00:54:15,040 --> 00:54:18,000
Father, is this really the time
to be worrying about that?
628
00:54:18,080 --> 00:54:20,480
Mr. Yai almost died
in the building last night.
629
00:54:20,560 --> 00:54:21,800
You.
630
00:54:23,280 --> 00:54:27,040
Look, Yai. You haven't even married her,
and she's already talking back to me.
631
00:54:32,440 --> 00:54:34,480
That fire was set on purpose.
Someone was targeting me.
632
00:54:36,840 --> 00:54:40,040
The police are handling it.
I'll update you if there's any news.
633
00:54:40,120 --> 00:54:42,240
Set on fire?
634
00:54:42,320 --> 00:54:43,800
Did you catch who did it?
635
00:54:49,560 --> 00:54:50,600
Not yet.
636
00:54:51,280 --> 00:54:53,520
Captain Charan
should have an update for me soon.
637
00:54:54,120 --> 00:54:57,000
As for repairs,
I'll use money from the family's funds.
638
00:54:58,000 --> 00:54:59,560
Do you think it's okay, Mr. Yai?
639
00:54:59,640 --> 00:55:02,440
H Club is basically your business now,
640
00:55:02,520 --> 00:55:04,440
not the family's.
641
00:55:04,520 --> 00:55:06,120
Why should we all pay for the damages?
642
00:55:09,440 --> 00:55:13,200
When Heaven Home ran that PR campaign
that brought in zero profit,
643
00:55:13,880 --> 00:55:16,040
you still used
the family's money, didn't you?
644
00:55:18,520 --> 00:55:20,960
So, why can't H Club, which
makes millions for the family every day,
645
00:55:21,040 --> 00:55:22,560
use the same funds for repairs?
646
00:55:22,640 --> 00:55:25,440
When you put it that way,
do whatever you want.
647
00:55:25,520 --> 00:55:28,280
You didn't need to ask.
Not like my opinion matters anyway.
648
00:55:28,360 --> 00:55:31,040
I wasn't asking. I was informing you.
649
00:55:36,600 --> 00:55:38,160
Any comments, Uncle Mote?
650
00:55:41,160 --> 00:55:42,120
Do as you see fit, Yai.
651
00:55:45,000 --> 00:55:47,240
Why even ask him?
652
00:55:47,320 --> 00:55:49,360
His hospital
653
00:55:49,880 --> 00:55:51,880
wouldn't even survive
if it wasn't for you.
654
00:55:53,400 --> 00:55:56,280
Hurry up and get it done.
655
00:55:56,360 --> 00:55:58,920
We're losing millions every day. Damn it!
656
00:55:59,520 --> 00:56:00,680
What a headache!
657
00:56:20,440 --> 00:56:21,680
Uncle Mote.
658
00:56:25,520 --> 00:56:27,760
You've been getting close
with Parin lately.
659
00:56:29,320 --> 00:56:31,920
There's nothing special.
We're uncle and nephew.
660
00:56:33,040 --> 00:56:36,400
Dad said you and Parin have been
calling multiple board members.
661
00:56:37,160 --> 00:56:40,280
He's not sure what business issues
you've been discussing.
662
00:56:41,480 --> 00:56:43,080
Is there anything I can help with?
663
00:56:45,720 --> 00:56:47,440
- Yai, I--
- I understand
664
00:56:47,520 --> 00:56:50,720
that my father humiliated you
and hurt you so much.
665
00:56:51,520 --> 00:56:53,360
But I want you to choose wisely.
666
00:56:54,040 --> 00:56:56,800
Because even though my father
holds the chairman's seat,
667
00:56:57,680 --> 00:56:58,960
you already know
668
00:57:00,200 --> 00:57:02,880
that the real power in this family
669
00:57:04,200 --> 00:57:05,240
lies with me.
670
00:57:08,760 --> 00:57:11,360
Actions speak louder than blood.
671
00:57:12,200 --> 00:57:14,840
Anyone who's good to me,
I'll be good to them.
672
00:57:16,120 --> 00:57:18,840
But anyone who wishes me harm…
673
00:57:21,480 --> 00:57:22,760
I won't let them get away with it.
674
00:57:39,480 --> 00:57:40,520
{\an8}You killed Mr. Pornchai
675
00:57:40,600 --> 00:57:42,240
{\an8}because you knew
whose name was in the will.
676
00:57:42,800 --> 00:57:43,600
{\an8}Stop!
677
00:57:43,680 --> 00:57:45,640
{\an8}So what if I did?
678
00:57:45,720 --> 00:57:47,520
{\an8}I think you two are so alike.
679
00:57:48,160 --> 00:57:50,640
{\an8}I'd believe you were mother and daughter.
680
00:57:50,720 --> 00:57:52,520
{\an8}If you want to get
Nate out of here safely,
681
00:57:53,160 --> 00:57:54,320
{\an8}we need a plan.
682
00:57:54,400 --> 00:57:56,480
{\an8}Mr. Mekhin will help you escape abroad.
683
00:57:57,000 --> 00:57:58,640
{\an8}I'll get you out of here.
684
00:58:03,200 --> 00:58:04,720
{\an8}I'll say this one last time, Nate.
685
00:58:04,800 --> 00:58:07,520
{\an8}Come back to me, or your daughter dies!
686
00:58:07,600 --> 00:58:08,640
{\an8}- No…
- Come here!
687
00:58:08,720 --> 00:58:10,760
{\an8}If you want to help
your woman's mother so badly,
688
00:58:10,840 --> 00:58:13,440
{\an8}you have to make me
the legitimate chairman first.
689
00:58:13,520 --> 00:58:14,840
{\an8}Do you understand, son?
690
00:58:14,920 --> 00:58:16,640
{\an8}The will will be in our hands.
691
00:58:16,720 --> 00:58:18,640
{\an8}You'll inherit everything.
692
00:58:18,720 --> 00:58:21,040
{\an8}I'll find out who killed your mother.
693
00:58:21,120 --> 00:58:23,000
{\an8}We need to work together now.
694
00:58:23,680 --> 00:58:25,120
{\an8}We're in the same boat.
695
00:58:25,200 --> 00:58:27,440
{\an8}I'll make them pay with their lives.
696
00:59:16,480 --> 00:59:18,480
{\an8}Subtitle translation by: Anan Pratchayakul
49616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.