All language subtitles for GRET-40_en_US

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,751 --> 00:01:08,048 I won't let you destroy the city any further 2 00:01:20,623 --> 00:01:23,376 What Fire Lady! 3 00:01:29,871 --> 00:01:31,120 Ugh 4 00:02:57,807 --> 00:02:59,503 YES! 5 00:03:04,560 --> 00:03:05,455 Haa 6 00:03:59,888 --> 00:04:00,848 No 7 00:05:58,384 --> 00:05:59,791 Hmm 8 00:09:19,567 --> 00:09:24,144 Please subscribe 9 00:12:03,984 --> 00:12:08,351 It's a good time. It's a burden. No 10 00:12:08,351 --> 00:12:09,840 Wire Lady 11 00:12:15,152 --> 00:12:19,312 You interfered with me so much during the time of Planet Polana 12 00:12:26,096 --> 00:12:29,871 I thought the core of that star would sell for a good price 13 00:12:29,967 --> 00:12:33,727 I couldn't get Taku, and this is where I am now 14 00:12:33,727 --> 00:12:36,176 It's a cosmic treasure 15 00:12:37,488 --> 00:12:39,440 You brought this on yourself! 16 00:12:50,351 --> 00:12:52,895 But on a crazy star like this 17 00:12:52,895 --> 00:12:56,432 I didn't think I'd meet you again 18 00:13:10,607 --> 00:13:15,183 Is it painful? But I won't kill you yet 19 00:13:15,312 --> 00:13:19,759 Your execution will begin once I've prepared the ingredients 20 00:13:21,039 --> 00:13:23,696 Let's make you suffer a little more 21 00:13:50,384 --> 00:13:53,135 No, I can't let this continue 22 00:14:00,847 --> 00:14:03,984 Thank you for watching 23 00:15:04,975 --> 00:15:05,807 I'm happy 24 00:15:43,535 --> 00:15:46,320 This is as far as I can go 25 00:16:02,416 --> 00:16:07,312 So many things, so much 26 00:16:16,432 --> 00:16:20,176 Pull yourself together, Minister of Justice! Minister of Justice! 27 00:16:20,847 --> 00:16:23,087 Get a grip! Homura Squad Member! 28 00:17:14,544 --> 00:17:19,536 Hahahaha 29 00:17:20,847 --> 00:17:21,839 Aaaah 30 00:17:46,895 --> 00:17:48,240 It's just that 31 00:18:01,200 --> 00:18:02,256 Uuuu 32 00:18:12,847 --> 00:18:14,000 Thank you. 33 00:18:16,912 --> 00:18:18,672 Sack! 34 00:19:13,039 --> 00:19:14,064 That's right 35 00:19:23,951 --> 00:19:24,976 I'm looking forward to it 36 00:19:42,352 --> 00:19:43,855 Next topic is 37 00:19:44,655 --> 00:19:47,663 Now she's aiming for this Earth 38 00:19:49,776 --> 00:19:53,743 I won't let you do as you please with Earth 39 00:19:54,511 --> 00:19:58,192 And this time for sure 40 00:19:58,511 --> 00:20:01,008 I will definitely defeat you 41 00:20:07,311 --> 00:20:11,663 Everyone will be sacrificed because of me 42 00:20:12,400 --> 00:20:16,624 I haven't settled the score with him yet 43 00:20:37,519 --> 00:20:38,799 Mushy! 44 00:20:41,807 --> 00:20:42,832 Thank you for your hard work. 45 00:20:52,079 --> 00:20:52,943 Alright, ladies! 46 00:20:58,832 --> 00:20:59,695 You 47 00:21:22,256 --> 00:21:23,215 Yes, yes! 48 00:21:24,528 --> 00:21:29,071 No, I don't think I can meet with you anymore. 49 00:21:29,200 --> 00:21:33,135 Can you take me down in that body? 50 00:23:24,496 --> 00:23:25,776 I can win 51 00:23:28,624 --> 00:23:30,031 Now's the time 52 00:23:42,448 --> 00:23:44,175 Ahahahaha! 53 00:23:58,064 --> 00:23:59,183 Hahahaha 54 00:24:22,384 --> 00:24:25,135 Monma and wara are invincible 55 00:24:25,647 --> 00:24:27,920 To challenge you, who I've already defeated once 56 00:24:27,920 --> 00:24:32,528 There's no way I'd fight a weakling like you one-on-one. 57 00:24:32,528 --> 00:24:34,736 That's impossible 58 00:24:42,223 --> 00:24:43,152 Thank you very much 59 00:25:06,415 --> 00:25:09,135 Just do as you're told 60 00:25:09,455 --> 00:25:12,448 Like the blood in the better zone 61 00:25:12,448 --> 00:25:16,271 I'm impressed you can still stand 62 00:25:16,336 --> 00:25:19,728 You can barely stand 63 00:25:20,463 --> 00:25:21,455 wwwwww 64 00:25:28,528 --> 00:25:29,776 Etazog 65 00:25:57,839 --> 00:26:02,096 My attacks aren't working. How sturdy is this? 66 00:26:02,384 --> 00:26:03,248 That's all. 67 00:26:09,839 --> 00:26:10,832 I apologize 68 00:26:21,551 --> 00:26:25,008 Just being connected is making my chest ache 69 00:26:25,263 --> 00:26:27,119 What is this? 70 00:27:57,135 --> 00:28:01,359 Thank you for watching. 71 00:28:08,432 --> 00:28:11,536 To be continued 72 00:29:02,127 --> 00:29:05,519 But her movements are slow 73 00:29:17,167 --> 00:29:18,064 Thank you for your hard work. 74 00:29:21,008 --> 00:29:25,615 Getazol is a robot created by analyzing Fire Lady's abilities. 75 00:29:25,615 --> 00:29:29,615 Your attacks won't reach me 76 00:30:26,384 --> 00:30:30,703 She has a Fire Timer and a weakness to the West 77 00:30:30,703 --> 00:30:32,112 Do you know about it? 78 00:30:40,304 --> 00:30:43,536 She's incredibly strong 79 00:30:45,167 --> 00:30:46,096 Thank you for watching. 80 00:30:48,463 --> 00:30:53,455 Aaaah Aaaah 81 00:31:36,432 --> 00:31:41,423 No, I can't take it anymore I don't have the strength 82 00:33:17,519 --> 00:33:19,887 If the clear timer is attacked 83 00:33:19,920 --> 00:33:24,912 The intense pain will knock me unconscious I need to do something 84 00:34:57,871 --> 00:34:59,791 Take dictation 85 00:35:02,447 --> 00:35:04,335 Attack the target 86 00:38:38,447 --> 00:38:41,295 This is just the beginning of hell, you guys 87 00:38:41,871 --> 00:38:45,199 Destroy the fire timer! 88 00:40:03,503 --> 00:40:05,936 Yukotan if things continue like this 89 00:40:12,688 --> 00:40:13,519 Heh heh 90 00:42:50,192 --> 00:42:53,744 Am I going to lose? 91 00:43:14,576 --> 00:43:18,351 I won't let you, Fire Lady 92 00:43:18,992 --> 00:43:22,480 I'll humiliate you in front of the Earthlings 93 00:44:08,335 --> 00:44:09,615 What's wrong? 94 00:44:11,280 --> 00:44:13,840 Are you suffering this much? 95 00:44:16,335 --> 00:44:20,623 You're even letting out a sad voice 96 00:44:38,608 --> 00:44:41,583 I'll show you what I'm made of 97 00:44:42,480 --> 00:44:44,655 A disheveled appearance 98 00:44:53,936 --> 00:44:55,023 Or perhaps 99 00:44:59,376 --> 00:45:04,175 Do you want me to hurt you? 100 00:45:53,168 --> 00:45:54,000 Thank you very much 101 00:47:06,416 --> 00:47:10,864 What I'm feeling on this desperate stage 102 00:47:10,864 --> 00:47:14,384 You're the one who's more worried, aren't you? 103 00:48:05,487 --> 00:48:06,800 Mizepare 104 00:48:07,248 --> 00:48:11,311 This disgusting bitch's blood 105 00:48:45,552 --> 00:48:49,615 We have no way to win 106 00:49:36,335 --> 00:49:37,327 Areyaren 107 00:50:04,943 --> 00:50:07,599 Sugo sugo 108 00:50:08,655 --> 00:50:12,463 The reason you're hesitating is because of you. 109 00:50:12,463 --> 00:50:15,456 Now, try to bloom with cherry blossom powder. 110 00:50:15,456 --> 00:50:18,672 It's starting to leak water 111 00:50:44,623 --> 00:50:45,519 That's right 112 00:50:47,215 --> 00:50:49,744 Then, let's do this 113 00:51:33,775 --> 00:51:34,960 Inside your body 114 00:51:58,896 --> 00:52:02,896 The real battle begins with you 115 00:52:03,407 --> 00:52:04,400 Trotro Man 116 00:52:04,431 --> 00:52:08,463 Let's input something worthy of this child 117 00:52:12,367 --> 00:52:13,744 Metazoa! 118 00:52:50,992 --> 00:52:53,103 Good! Good! 119 00:53:40,112 --> 00:53:44,992 Are you watching, the hope of you all 120 00:53:44,992 --> 00:53:48,960 Now, let's show you this annoying form 121 00:53:48,960 --> 00:53:52,623 Come on, more! 122 00:53:52,688 --> 00:53:56,431 Let me hear your chaotic voice 123 00:57:42,864 --> 00:57:47,311 I never want to experience this again 124 00:57:57,295 --> 00:57:59,503 It's not over yet 125 00:58:00,175 --> 00:58:04,559 Keep going, Metazoa! Infinity! 126 00:58:04,559 --> 00:58:09,519 I'll show you more of Fire Lady's ridiculous form. 127 00:58:09,519 --> 00:58:10,159 Thank you very much. 128 00:59:57,295 --> 01:00:01,103 Will you be invaded by Mother and die? 129 01:00:53,552 --> 01:00:58,128 What's wrong, are you trying to escape to climax again 130 01:02:59,056 --> 01:03:01,648 What are you hiding 131 01:03:02,416 --> 01:03:05,552 Let's show the Earthlings 132 01:03:49,423 --> 01:03:51,472 Baksunganya 133 01:04:15,824 --> 01:04:19,088 This is the true form of the Final Country 134 01:05:18,960 --> 01:05:23,952 I hope you're a friend, I'll do it, wait, I'll help you now 135 01:05:41,103 --> 01:05:43,599 Just run away with me 136 01:05:50,800 --> 01:05:53,711 Shut up! Etazon! 137 01:07:44,911 --> 01:07:49,327 Let the Earthlings hear more of your screams 138 01:07:49,327 --> 01:07:51,039 Then 139 01:07:51,039 --> 01:07:55,440 They won't have the will to resist us 140 01:08:00,719 --> 01:08:04,335 To keep this planet beautiful 141 01:08:04,335 --> 01:08:06,255 That's what I'm trying to achieve 142 01:08:06,512 --> 01:08:09,615 Then I can sell it for a high price 143 01:08:13,519 --> 01:08:16,207 If you resist carelessly 144 01:08:16,975 --> 01:08:20,655 It will be defiled and its foundations will collapse 145 01:08:21,328 --> 01:08:23,087 Wow amazing 146 01:08:35,920 --> 01:08:39,344 Alright, I'll make you suffer even more 147 01:09:59,471 --> 01:10:03,456 I'll upload your pathetic appearance 148 01:10:03,456 --> 01:10:07,087 Let everyone, even the Earthlings, see it 149 01:11:52,239 --> 01:11:53,328 Isn't that funny? 150 01:12:42,479 --> 01:12:45,391 I'll let my friends hear about it 151 01:13:54,064 --> 01:13:57,423 The uselessness of IRG 152 01:13:57,807 --> 01:14:01,967 Can you hear me? Decide on your own! 153 01:14:03,631 --> 01:14:08,368 The Fire Lady who fought for you all 154 01:14:08,655 --> 01:14:11,855 Was defeated by me 155 01:14:54,416 --> 01:14:55,247 Heart 156 01:17:00,783 --> 01:17:01,712 I'll waste it 157 01:18:12,623 --> 01:18:15,663 What a good spectacle 158 01:19:42,992 --> 01:19:46,496 Aye aye aye 159 01:19:46,496 --> 01:19:48,144 If something like this were to happen 160 01:20:34,064 --> 01:20:38,000 Are you going to die? Such a pathetic way to go 161 01:20:38,384 --> 01:20:39,408 No 162 01:21:33,615 --> 01:21:36,528 Have you lost your voice too? 163 01:23:06,256 --> 01:23:07,184 Singer 164 01:23:11,695 --> 01:23:16,368 It's a waste to just give you the payment. 165 01:23:16,623 --> 01:23:18,431 Even to space 166 01:23:18,431 --> 01:23:23,279 I'll expose your pathetic death to everyone 167 01:25:00,399 --> 01:25:05,136 Yes, yes 168 01:25:08,112 --> 01:25:12,912 Is it not going well? 169 01:25:19,600 --> 01:25:20,463 Great! 170 01:25:21,807 --> 01:25:25,760 Good morning. Please introduce yourself. Yes 171 01:25:25,760 --> 01:25:30,064 I'm Ran-chan, also known as Nozomi Arimura. Today, we'll be filming 172 01:25:30,064 --> 01:25:33,967 I'll do my best! Please take care of me! 173 01:25:33,967 --> 01:25:36,623 You're already quite engrossed 174 01:25:36,720 --> 01:25:40,192 About 5 or 6 minutes, huh? I see. 175 01:25:40,192 --> 01:25:43,967 Today, we're doing a giant heroine, so you'll be getting bigger and fighting, right? 176 01:25:43,967 --> 01:25:47,631 Yes, it's my first time as a giant heroine 177 01:25:47,887 --> 01:25:49,760 So that we don't lose to the enemy 178 01:25:49,760 --> 01:25:53,039 I think I'll do my best to save the world 179 01:25:53,039 --> 01:25:55,536 Please and thank you 180 01:26:07,087 --> 01:26:08,047 Perfect! 181 01:26:42,832 --> 01:26:47,007 Good work, good work. Now it's gotten big 182 01:26:47,007 --> 01:26:50,591 Yes! It's gotten hot! 183 01:26:50,591 --> 01:26:52,752 Thank you for your cooperation. 184 01:26:52,815 --> 01:26:56,528 It's the first time the building looks small 185 01:26:56,688 --> 01:27:00,463 I'm going to write this after this. 186 01:27:00,783 --> 01:27:02,768 How is it? 187 01:27:04,399 --> 01:27:08,752 That giant robot and alien are quite 188 01:27:08,752 --> 01:27:11,807 Like strong enemies 189 01:27:11,807 --> 01:27:15,408 Now that it's gotten this big 190 01:27:16,079 --> 01:27:19,935 We haven't been hurt either, so we're fighting hard 191 01:27:19,935 --> 01:27:23,967 And we're going to take them down 192 01:27:23,967 --> 01:27:26,671 Please, let's do our best. Yes, let's go! 193 01:28:42,511 --> 01:28:43,376 That's all for today 194 01:30:24,591 --> 01:30:29,264 Good work, good work! Now we're in the thick of the action! Yes 195 01:30:29,264 --> 01:30:32,927 How is it? Are they strong? The enemies? 196 01:30:32,927 --> 01:30:35,471 A strong enemy has appeared 197 01:30:36,720 --> 01:30:41,520 Yes, it's quite a pinch 198 01:30:41,935 --> 01:30:44,399 We're getting hurt a lot 199 01:30:45,231 --> 01:30:48,047 I'm looking forward to what happens next. Yes 200 01:30:48,047 --> 01:30:51,439 Everyone, please look forward to it 201 01:30:51,695 --> 01:30:53,583 Let's do our best! Yes! We will! 202 01:31:48,623 --> 01:31:49,488 Peketan Is he dead? 203 01:32:43,216 --> 01:32:45,007 Good work, everyone 204 01:32:46,960 --> 01:32:49,039 It's Olaf 205 01:32:53,935 --> 01:32:57,344 Unfortunately, it's over 206 01:32:57,344 --> 01:33:00,159 He slipped away He died 207 01:33:00,159 --> 01:33:02,416 The timer has ended up like this too 208 01:33:02,992 --> 01:33:07,184 Boronitsuta has been completely destroyed 209 01:33:08,336 --> 01:33:12,880 How did it feel, trying out the giant heroine for the first time 210 01:33:13,359 --> 01:33:16,047 Hey, it was just weird 211 01:33:17,007 --> 01:33:20,783 The level of detail was amazing 212 01:33:20,783 --> 01:33:25,136 All unfolding within that 213 01:33:25,136 --> 01:33:26,287 Let's keep going 214 01:33:26,800 --> 01:33:31,231 It felt like the people of Earth were watching 215 01:33:31,231 --> 01:33:35,663 It was my first time with a work by Giga, so it was quite fresh 216 01:33:35,663 --> 01:33:38,368 And it was fun 217 01:33:38,368 --> 01:33:42,623 That giant body and giantization are Francoful 218 01:33:42,623 --> 01:33:46,000 The face is large this time 219 01:33:46,000 --> 01:33:49,663 You can also see the facial expressions 220 01:33:49,663 --> 01:33:51,712 It's become a feeling 221 01:33:51,712 --> 01:33:56,576 I'd be happy if you could enjoy the finer details too 222 01:33:56,576 --> 01:34:01,007 Yes, thank you. And finally, to those who watched this work 223 01:34:01,007 --> 01:34:03,344 Please do that 224 01:34:03,344 --> 01:34:07,695 Thank you very much to everyone who purchased the work 225 01:34:07,695 --> 01:34:09,648 Um, well 226 01:34:09,648 --> 01:34:13,967 It was the first work to feature a giant version 227 01:34:13,967 --> 01:34:17,840 How was it? Did you enjoy it? 228 01:34:17,840 --> 01:34:21,216 It's a work by Gira-san 229 01:34:21,216 --> 01:34:25,359 Please support Nozomi Tanimura's work. 230 01:34:25,359 --> 01:34:27,568 Alright, thank you for your hard work. 231 01:34:29,167 --> 01:34:32,752 Thank you. Thank you for your hard work. 14703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.