All language subtitles for Esenin 2005 E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,869 --> 00:00:16,869 1985. PODMOSKOVLJE. ODMARALIŠTE KGB 2 00:00:43,856 --> 00:00:50,856 - Jesi li ti naredio da me očiste? - Šta? - Šta? Tvoji su pucali na mene! 3 00:00:51,076 --> 00:00:55,476 - Odakle su pucali? - Odande! - Tamo nema lovaca, šta pričaš? 4 00:00:55,734 --> 00:01:01,034 - Nagazio sam vas na bolno mesto? Mnogo vam smetam? - O čemu pričaš? 5 00:01:01,237 --> 00:01:07,037 Mislio sam da si mi prijatelj, pomoći ćeš mi, a ti odmažeš jer ti je otac ubio Jesenjina! 6 00:01:07,239 --> 00:01:11,839 - Tvoj otac, gade! - Moj otac... - Da, zvao se Danilo. 7 00:01:12,543 --> 00:01:18,043 - 1925. je imao 17 godina! - Plašiš se da ga razotkriješ, je li tako? 8 00:01:18,505 --> 00:01:24,105 U organima je od 1930. godine. Moj otac... Budalo! 9 00:01:24,908 --> 00:01:30,908 - Kako se zvao otac tvog Simagina? - Počinje sa K. - K! A mog oca sa N! 10 00:01:32,311 --> 00:01:34,011 Budalo! 11 00:01:34,653 --> 00:01:36,853 Baš si glup! 12 00:01:37,055 --> 00:01:42,055 Šta želiš... U zdravlje svoje kćeri ti se kunem da nije on. 13 00:01:42,692 --> 00:01:47,492 Šta je sa tobom, Sanja? Hajde, idemo do džipa! 14 00:01:47,694 --> 00:01:50,494 Pokazaću ti jedan papir. 15 00:01:51,268 --> 00:01:57,568 - Kolja! - Izvolite, druže generale! - Donesi mi fasciklu iz kola. - Razumem! 16 00:01:59,166 --> 00:02:01,266 Da, Sanja... 17 00:02:01,667 --> 00:02:05,267 Visoko ceniš naše prijateljstvo... 18 00:02:05,857 --> 00:02:08,757 - Izvolite! - Hvala! 19 00:02:09,159 --> 00:02:16,359 - Uzmi! - Šta je to? - Sudsko-medicinska ekspertiza. Potpisao doktor Giljarevski. 20 00:02:17,154 --> 00:02:21,954 Crno na belo. Uzgred, to su mi dali iz vašeg arhiva MUP-a. 21 00:02:22,531 --> 00:02:25,231 To je kopija za tebe. 22 00:02:25,432 --> 00:02:28,532 Strangulaciona brazda oko vrata... 23 00:02:28,984 --> 00:02:33,584 Smrt je nastupila usled pritiska na disajne puteve... asfiksije. 24 00:02:33,785 --> 00:02:37,185 To se zove ugušenje. 25 00:02:37,516 --> 00:02:43,216 - Prosto rečeno, obešen. - Proizilazi da je samoubistvo? 26 00:02:43,420 --> 00:02:46,420 Da, ispada tako. Hajde! 27 00:02:46,822 --> 00:02:49,922 - Evo ti! - To je za tebe. 28 00:02:50,527 --> 00:02:52,227 Hajde! 29 00:02:59,820 --> 00:03:03,320 Zašto ste se onda toliko zabrinuli? 30 00:03:04,906 --> 00:03:10,606 Zašto? U našoj službi ne vole skandale, ne vole! 31 00:03:11,363 --> 00:03:16,363 A ti si tvojom istragom podigao veliku prašinu. 32 00:03:16,670 --> 00:03:23,070 To, da nemamo udela u smrti Jesenjina, može da se dokaže, ali glasine su već krenule. 33 00:03:23,905 --> 00:03:28,805 Ako te novinari uvaljaju u blato, dugačko ne možeš da se opereš. 34 00:03:29,106 --> 00:03:35,006 A ništa ne možeš da im narediš, sada imamo glasnost i demokratiju! 35 00:03:35,925 --> 00:03:40,225 Za celokupnu represiju sovjetske vlasti okrivljen je ČK. 36 00:03:40,469 --> 00:03:45,769 Buharin je, naprimer, ispao nekakav mučenik, a bio je retko velika bitanga. 37 00:03:45,987 --> 00:03:52,387 Ne, Sanja... čekisti obavljaju službu u interesu države. 38 00:03:53,362 --> 00:03:59,762 Čekisti samo izvršavaju naređenja, i ako čekista uradi nešto loše, kriva je država. 39 00:04:00,665 --> 00:04:04,765 Ipak, ne razumem, koje je đubre pucalo u mene. 40 00:04:05,639 --> 00:04:08,339 Pucao je snajperista... 41 00:04:08,840 --> 00:04:11,240 Ali neuvežban! 42 00:04:11,738 --> 00:04:14,638 - Budalo... - Oprosti! 43 00:04:14,841 --> 00:04:20,441 Sudskomedicinska ekspertiza je preokrenula moje mišljenje. Bio sam spreman da poverujem 44 00:04:20,643 --> 00:04:25,343 u verziju o samoubistvu, ali me je sprečio telefonski poziv Samohina. 45 00:04:25,562 --> 00:04:30,762 Da, onog Samohina iz Rjazana koji mi je i poslao fotografiju mrtvog Jesenjina. 46 00:04:30,965 --> 00:04:36,365 Krug se zatvorio 28. decembra, na godišnjicu Jesenjinove smrti. 47 00:04:36,568 --> 00:04:39,068 JESENJIN 48 00:04:40,457 --> 00:04:43,257 Da, Grigorij Mihailovič! 49 00:04:44,419 --> 00:04:48,419 Zdravo, dragi moj, radujem se što Vas čujem. 50 00:04:48,720 --> 00:04:51,420 Pa, kako teče istraga? 51 00:04:51,625 --> 00:04:55,925 Bilo je samoubistvo, Grigorij Mihailovič, samoubistvo. 52 00:04:56,487 --> 00:05:01,887 - Brzo ste se predali. - Molim? - Kažem, brzo ste se predali! 53 00:05:04,280 --> 00:05:12,580 - Video sam izveštaj ekspertize. - Znam, čitali ste nezavedeni dokument. 54 00:05:12,986 --> 00:05:19,086 -Jesam li u pravu? - Nemam nikakav razlog da sumnjam u autentičnost ovog dokumenta. 55 00:05:19,790 --> 00:05:23,290 - Mislite? - Da. - Bilo ih je dva. 56 00:05:23,491 --> 00:05:26,491 - Dva dokumenta. - Zar? 57 00:05:26,693 --> 00:05:32,593 Imam u rukama originalni izveštaj profesora Giljarevskog. 58 00:05:33,663 --> 00:05:36,463 Zaveden je pod brojem 1017. 59 00:05:37,043 --> 00:05:45,143 1925. godine sam lično ja predao taj dokument lenjingradskom matičnom uredu, 60 00:05:45,346 --> 00:05:50,046 radi izdavanja potvrde o smrti. - Grigorije Mihailoviču... 61 00:05:50,347 --> 00:05:52,947 U tom dokumentu... 62 00:05:55,962 --> 00:06:01,062 Napisan je pravi uzrok smrti Jesenjina. 63 00:06:01,564 --> 00:06:08,264 - Zašto ste ćutali do sada? - Naređeno mi je da ga uništim, ali sam ga sačuvao. 64 00:06:08,567 --> 00:06:13,167 - Odmah krećem za Moskvu, doneću Vam ga. - Čekam Vas. 65 00:06:17,659 --> 00:06:21,159 JEDANAESTA EPIZODA 66 00:06:51,989 --> 00:06:58,189 - Halo? - Molio bih Jelenu Dimitrijevnu! - Ja sam! - Nisam Vas poznao. 67 00:06:58,392 --> 00:07:00,992 Ja Vas jesam odmah. 68 00:07:01,220 --> 00:07:07,820 Želeo bih da Vam kažem mnogo toga, ali ne telefonom. Da odemo negde u bioskop? 69 00:07:08,069 --> 00:07:12,169 Bioskop? Važi, odavno nisam išla u bioskop. 70 00:07:12,370 --> 00:07:18,370 - Naći ćemo se na Puškinovom trgu, kod leve noge. - Čije noge? - Pesnikove, razume se. 71 00:07:18,572 --> 00:07:21,272 A u desnoj ruci cveće. 72 00:07:21,673 --> 00:07:24,673 - Puškinovoj? - Mojoj! 73 00:07:25,970 --> 00:07:28,370 U koliko sati? 74 00:07:32,520 --> 00:07:36,120 - U 19:00. - Dogovoreno! - Vidimo se. 75 00:07:46,821 --> 00:07:50,121 1925. MOSKVA 76 00:08:25,031 --> 00:08:27,731 Zašto se mučiš? Govori! 77 00:08:30,751 --> 00:08:33,351 Plašim se smrti. 78 00:08:33,586 --> 00:08:37,286 Ranije se nikada nisam plašio. 79 00:08:39,968 --> 00:08:42,568 A sada se plašim. 80 00:08:42,787 --> 00:08:46,287 - Smrti se plašiš? - Umorio sam se. 81 00:08:47,089 --> 00:08:48,989 Od svega. 82 00:08:50,389 --> 00:08:53,189 Umorio sam se od života. 83 00:08:53,390 --> 00:08:59,190 - Jedva čekam da dođe kraj. - Bog rešava kada i koga uzima. Nema potrebe da mu se pomaže. 84 00:08:59,492 --> 00:09:06,292 A samoubistvo je smrtni greh. A zašto se plašiš? Mlad si, živi i raduj se! 85 00:09:06,497 --> 00:09:10,097 Prati me moj Crni čovek. 86 00:09:14,592 --> 00:09:16,092 Ko? 87 00:09:17,339 --> 00:09:20,439 To je figurativno. Ja sam pesnik. 88 00:09:21,647 --> 00:09:26,547 Takođe figurativno... To tvoji gresi idu za tobom! 89 00:09:29,757 --> 00:09:33,357 - Boljševik si, ili vernik? - Vernik. 90 00:09:33,960 --> 00:09:38,260 - Onda se ispovedi i pričesti! - Tako jednostavno? 91 00:09:38,460 --> 00:09:43,460 - Šta kažeš? - Nikoga nema na službi, kažem, parohijani su se razbežali. 92 00:09:43,661 --> 00:09:49,361 Služim Bogu, ne ljudima. Ljudi će prošetati, pa će doći. Ti si došao. 93 00:09:49,565 --> 00:09:51,465 I oni će. 94 00:09:52,438 --> 00:09:56,738 - Serjoška Jesenjin! A pričaju da si u ludnici. - Ko? 95 00:09:56,940 --> 00:10:00,740 Cela Moskva govori da si pio do besvesti. 96 00:10:00,942 --> 00:10:06,042 - Zdrav sam! Izvini, žurim. - Vidim da nisi sve ispio. - Umukni! 97 00:10:06,246 --> 00:10:11,946 Ti bi da mi zatvoriš usta? Misliš, oženio si se groficom i postao si grof? Ni slučajno. 98 00:10:12,247 --> 00:10:16,547 - I dalje imaš Rjazansku njušku! - Silazi sa fijakera! 99 00:10:18,903 --> 00:10:25,503 Slušaj... Ceo život ste pili na moj račun. Kačili se na rusku književnost kao krpelji. 100 00:10:25,805 --> 00:10:31,605 Ne stiže se puzeći do umetnosti! Talenat se tako ne dobija, đubre! 101 00:10:31,807 --> 00:10:38,507 Hrabri ste samo u gomili, pojedinačno ne vredite ništa. Mrzim vas, crvi pogani! 102 00:10:38,911 --> 00:10:43,611 - Kreni! - Nisi se dolečio, pseto! On je besan pas, budite oprezni! 103 00:10:44,013 --> 00:10:48,213 Uješće te za zadnjicu! Ljudi oprezno, besan pas! 104 00:10:48,716 --> 00:10:53,216 - Ućuti, nedaroviti... Kreni! - Stoj! - Zašto stojiš? - Stoj! 105 00:10:54,418 --> 00:10:59,818 Ko nije darovit? Mi smo nedaroviti, a ti si genije? Ne veruj, Serjoža, slagali su te! 106 00:11:00,019 --> 00:11:04,819 Seljak si i umrećeš takav! Izljubiše me i isprljaše... 107 00:11:06,224 --> 00:11:10,724 Nećeš da uđeš u istoriju, ti nisi Puškin, ti si seosko đubre! 108 00:11:11,825 --> 00:11:18,625 - Kreni! - Slomio mi je nos! - Budi ponosan, Kručonij, upravo si ušao u istoriju! 109 00:11:19,130 --> 00:11:25,130 Mislim da je kritika upućena na adresu druga Staljina, potpuno opravdana! 110 00:11:29,689 --> 00:11:33,389 Tiše! Tišina! Molim vas, smirite se! 111 00:11:33,793 --> 00:11:37,793 - Naš generalni sekretar... - Šta ovaj priča? 112 00:11:37,994 --> 00:11:42,694 ...nije ličnost koja može da okupi oko sebe staro boljševičko jezgro. 113 00:11:46,028 --> 00:11:53,228 - Tiše! - Izražavam mišljenje većine, da drug Staljin ne može da izvrši tu ulogu. 114 00:11:53,431 --> 00:11:57,831 - Dole frakcionaši! - Koga Vi to predlažete, konačno? 115 00:11:58,734 --> 00:12:01,134 Možda Trockog? 116 00:12:03,594 --> 00:12:06,294 Staljin, Staljin! 117 00:12:06,495 --> 00:12:09,095 Tišina! Smirite se! 118 00:12:09,497 --> 00:12:13,297 Pustite druga Kamenjeva da završi govor! 119 00:12:13,655 --> 00:12:16,255 Molim za tišinu! 120 00:12:17,898 --> 00:12:24,398 Mi smo protiv teorije jednonačalija. Protiv toga smo da se odredi vođa. 121 00:12:25,284 --> 00:12:26,784 Mi... 122 00:12:27,185 --> 00:12:30,685 Staljin, Staljin... 123 00:12:31,721 --> 00:12:36,121 - Čujmo govor druga Kamenjeva! - Završio sam svoj govor! 124 00:12:37,425 --> 00:12:41,925 Staljin, Staljin... 125 00:12:47,103 --> 00:12:49,503 Čujete li ovo? 126 00:12:49,706 --> 00:12:53,606 Daje se reč drugu Staljinu! 127 00:13:07,470 --> 00:13:15,070 Nije dobro plašiti se partijskog vođe, a ne ceniti ga. 128 00:13:18,523 --> 00:13:26,523 Protivim se političkom proganjanju drugova koji misle drugačije. 129 00:13:28,300 --> 00:13:34,400 Takva politika će stvoriti u partiji režim zastrašivanja. 130 00:13:35,083 --> 00:13:41,783 Metod obezglavljivanja, metod puštanja krvi je opasan! 131 00:13:43,119 --> 00:13:49,019 Sutra posečemo jednog prekosutra drugog... 132 00:13:49,899 --> 00:13:52,899 I šta će onda ostati od partije? 133 00:13:53,205 --> 00:13:56,605 A sada 15 minuta pauze! 134 00:13:56,901 --> 00:14:02,901 Ima dovoljno sendviča, napitaka... Odmorite se drugovi! 135 00:14:08,947 --> 00:14:15,647 Ne sviđam ti se, zar ne? Ja znam da se tebi sviđa Veliki knez. 136 00:14:16,381 --> 00:14:20,681 I vi se, drugovi, odmorite! Bife je otvoren za sve. 137 00:14:30,487 --> 00:14:35,487 Odrekao bih se većine religioznih pesama, ali one su bitne za formiranje pesnika 138 00:14:35,689 --> 00:14:39,889 u periodu pre revolucije... Kako ti izgleda? - Dobro je. 139 00:14:41,110 --> 00:14:47,110 Pre revolucije, bio sam na strani seljaštva, sve posmatrao seljačkim pogledom na svet. 140 00:14:47,814 --> 00:14:54,214 - Ovo nije dobro, Saša. - Zašto? - Ličim na kretena. Odustanite od ovoga! 141 00:14:54,418 --> 00:14:59,418 - Štampajte bez autobiografije! - Kako to? Ovo je potpuno izdanje tvojih dela! 142 00:14:59,620 --> 00:15:04,320 - Kako može bez autobiografije? - A može li sa nekrologom? - Prestani! 143 00:15:04,524 --> 00:15:07,124 Da ipak štampamo? 144 00:15:07,625 --> 00:15:12,525 - Bio je tužan čovek, nacionalista... Tako bi rekao Trocki. - Kakve su to misli? 145 00:15:12,727 --> 00:15:17,527 Tužne, Sanja... Izgubio sam ravnotežu, znam to i sam. 146 00:15:17,731 --> 00:15:23,331 Nekako je prirodno da me okače o nebo! Svi misle, ili ću se propiti ili ću poludeti. 147 00:15:24,333 --> 00:15:28,933 - Ići ćete gologlavi... Kao za Lenjina. - Ćuti! 148 00:15:29,736 --> 00:15:32,736 Bez brige. Još sam živ. 149 00:15:33,038 --> 00:15:37,538 - Idem u Piter, tamo ću da radim. - Kako? Potpisao si obavezu! 150 00:15:37,740 --> 00:15:40,740 Briga me, imam jake zaštitnike! 151 00:15:41,241 --> 00:15:42,941 Koje? 152 00:15:43,442 --> 00:15:46,242 Sergej Mironovič Kirov. 153 00:15:47,173 --> 00:15:50,973 Od njega do Staljina je samo jedan korak. 154 00:15:51,578 --> 00:15:53,178 Hvala! 155 00:15:53,980 --> 00:15:56,680 Uskoro će u Piteru... 156 00:16:00,706 --> 00:16:02,306 Hvala. 157 00:16:03,409 --> 00:16:11,509 - Kirov će da zameni Zinovjeva. - Kako znaš? - Čuo sam. Sada je na kongresu velika borba. 158 00:16:11,760 --> 00:16:16,960 Mnogi će biti išutirani, i Zinovjev, i Kamenjev... Vodi računa za koga si! 159 00:16:17,161 --> 00:16:20,261 Serjoža, šta će tebi ta politika? 160 00:16:20,535 --> 00:16:25,335 Iskorišćavaju te, razumeš? U politici nema morala, samo korist. 161 00:16:25,615 --> 00:16:29,715 - Šta to pričaš? - Ne ja! Lenjin je to rekao. 162 00:16:30,419 --> 00:16:37,019 - Ti si seoski pesnik... - Vređaš li me? Ja sam pesnik! Ruski pesnik! Shvataš li to? 163 00:16:37,322 --> 00:16:43,322 Bez mene više nema ruske istorije. Ja sam drugi čovek, Saša, uvažen i cenjen! 164 00:16:43,524 --> 00:16:46,624 Slušaj, poverili su mi telegram! 165 00:16:50,150 --> 00:16:54,950 - Kakav telegram? - Pozdravni, Mihailu, prilikom odricanja od prestola. 166 00:16:55,151 --> 00:17:02,151 Kamenjev mu ga je poslao. I prema Mihailu se tu ophodi kao kučence! 167 00:17:02,963 --> 00:17:07,863 - Možeš da zamisliš kakva je to bomba? - Odakle tebi taj telegram? 168 00:17:10,938 --> 00:17:15,438 - Pokazaćeš mi? - Šališ se? - Nemaš ti nikakav telegram. 169 00:17:16,741 --> 00:17:20,141 Možda nemam. A možda imam. 170 00:17:22,307 --> 00:17:28,407 - Kada ideš za Piter? - Sutra. - Ispratiću te. - Nema potrebe. 171 00:17:28,611 --> 00:17:33,011 - Daj nalog blagajni da me isplate! - Nema novca u kasi. 172 00:17:33,312 --> 00:17:37,612 - Sačekaj nekoliko dana. - Ne mogu, moram da putujem. 173 00:17:37,867 --> 00:17:41,767 Zamoliću Nasedkina da uzme i da mi pošalje. 174 00:17:41,971 --> 00:17:43,571 Čuj... 175 00:17:44,072 --> 00:17:50,472 Ako Staljin i njegovi ljudi izgube... šta onda? 176 00:17:51,087 --> 00:17:58,387 Onda preko granice. Iz Pitera je zgodnije. U Englesku, naprimer. Engleski već znam. 177 00:17:58,725 --> 00:18:01,325 Pliz, mamicu vam... 178 00:18:01,619 --> 00:18:06,519 Sećaš se Hamleta? Šalju me u Englesku, jeste li čuli? 179 00:18:06,802 --> 00:18:11,002 - Onda za rastanak! - Za kompletno izdanje, Saša! 180 00:18:15,356 --> 00:18:22,656 - Treba da svratim do Berzine. Uzmi autobiografiju! - Uzeću. Srećan put! 181 00:18:29,493 --> 00:18:31,193 Izvinite! 182 00:18:33,480 --> 00:18:36,580 Gospođice, 3-5-3, malim Vas! 183 00:18:43,846 --> 00:18:47,246 Halo? Drug Kamenjev? Zdravo... 184 00:18:49,224 --> 00:18:53,824 Zašto ste ćutali, Lave Davidoviču? Praktično ste kapitulirali. 185 00:18:54,025 --> 00:18:57,725 A šta Vi predlažete? Da me šutnu? 186 00:18:57,927 --> 00:19:02,827 Na Januarskom plenumu ste vas dvojica tražili da me isključe iz partije. 187 00:19:03,128 --> 00:19:07,428 - Sada ste vi na tapetu! - A šta smo mogli drugo? 188 00:19:07,630 --> 00:19:12,630 Šta drugo, kada ste u Lekcijama Oktobra napisali da smo mi bili protiv ustanka? 189 00:19:13,232 --> 00:19:20,632 - Uoči plenuma ste govorili o tome za novine! - Od te naše razmirice korist ima samo jedan. 190 00:19:20,916 --> 00:19:26,516 Primetili ste da sve ide u njegovu korist? Šta god da kažete, delegati neće da slušaju. 191 00:19:26,718 --> 00:19:32,018 - Već ih je obradio, on to ume. Jeste li uopšte shvatili šta je malopre rekao? - Da! 192 00:19:32,521 --> 00:19:34,021 Ne. 193 00:19:34,622 --> 00:19:39,822 - Danas sečemo jednu glavu, sutra drugu. Šta ostane, to je partija. - Kako, sečemo? 194 00:19:40,023 --> 00:19:44,323 Ne može stalno on da pobeđuje! Ljova, šta se desilo? 195 00:19:44,524 --> 00:19:48,524 - Jesi li shvatio šta je rekao? - Uđi unutra! 196 00:19:49,238 --> 00:19:53,238 - Pamtiš Ačinsk? - Ne. - 1917. godina. - Da? 197 00:19:54,341 --> 00:19:57,541 - Izlazi na videlo! - Kako? 198 00:19:59,043 --> 00:20:05,743 - Pouzdan izvor. - Dođavola! Samo nam je taj tvoj telegram nedostajao... I to baš sada! 199 00:20:06,147 --> 00:20:11,147 - Znači, Koba je na to mislio. - Kakav telegram? - Onaj koji je Lav Borisovič 200 00:20:11,349 --> 00:20:16,349 poslao Velikom knezu Mihailu Romanovu za vreme progonstva u Ačinsku. 201 00:20:17,061 --> 00:20:22,961 Čestita mu odustajanje od prestola i pozdravlja ga kao prvog građanina Rusije. 202 00:20:25,548 --> 00:20:29,948 - Stvarno? - Da. I Staljin to zna. 203 00:20:31,052 --> 00:20:35,352 - Odakle Staljin to zna? - I on je bio prognan u Ačinsk. 204 00:20:35,854 --> 00:20:40,254 Taj telegram su poslali trgovci, ali sam ga i ja potpisao. 205 00:20:40,460 --> 00:20:44,060 Vi ste neverovatni, Lave Borisoviču... 206 00:20:44,327 --> 00:20:47,927 Moj izvor mi je rekao... Dođi ovamo! 207 00:20:49,330 --> 00:20:51,030 Zdravo... 208 00:20:51,431 --> 00:20:56,831 - Šta je rekao? - Rekao je da ima telegram. - Ko je rekao? - Jesenjin. 209 00:20:57,036 --> 00:20:59,436 Koji Jesenjin? 210 00:20:59,679 --> 00:21:06,179 - Pesnik. - Kakav telegram? - Onaj... baš onaj telegram. - Odakle mu? 211 00:21:06,584 --> 00:21:13,884 Da, odakle... Mislim da je služio u Carskom selu. Vrteo se tamo oko dvora... 212 00:21:15,087 --> 00:21:19,787 - Kako je mogao da dođe do telegrama? - Izvukao ga iz kante za smeće... 213 00:21:20,168 --> 00:21:24,468 - Laže pijandura, kao i obično. - A ako ne laže? 214 00:21:24,770 --> 00:21:31,770 - Ako ne laže... onda Lav Borisovič... - Šta? Šta? Šta Lav Borisovič? 215 00:21:32,073 --> 00:21:37,773 - Šta je još rekao? - Osim što je telegram kod njega, želi i da pobegne preko granice. 216 00:21:37,975 --> 00:21:42,775 - U Englesku. Kao Hamlet, rekao je. - Ovo je bomba, Lave Davidoviču! 217 00:21:43,010 --> 00:21:45,710 Samo polako, polako... 218 00:21:46,011 --> 00:21:50,211 Dakle ovako... Treba se sastati sa Jesenjinom, 219 00:21:50,417 --> 00:21:54,117 porazgovarati ljudski i uzeti telegram. 220 00:21:54,843 --> 00:21:58,443 - Verovatno mu dati i novac. - Novac? 221 00:21:58,745 --> 00:22:03,845 Na njegovom mestu bih tražio mnogo para. Veoma mnogo, s obzirom na vašu situaciju. 222 00:22:04,047 --> 00:22:09,047 - Nije vreme za šale, Lave Davidoviču! Jesenjin putuje za Piter. - Kada? - Sutra. 223 00:22:09,251 --> 00:22:11,251 Slobodni ste, druže! 224 00:22:14,000 --> 00:22:18,600 Pauza se završava, a ne pojedosmo ni sendvič. 225 00:22:24,665 --> 00:22:27,965 Halo? Galja? Galja? 226 00:22:28,484 --> 00:22:31,484 Toliko toga imam da Vam kažem... 227 00:22:31,685 --> 00:22:34,485 Nemam nikoga bližeg od Vas. 228 00:22:34,911 --> 00:22:39,611 Sutra putujem. Molim Vas, dođite na Nikolajevsku, da se oprostimo. 229 00:22:39,812 --> 00:22:42,512 Ta Vaša opraštanja... 230 00:22:42,913 --> 00:22:45,113 Ja ne volim. 231 00:22:45,415 --> 00:22:50,915 - Ustvari, Jesenjine, sa tobom sam se već oprostila. - Galja... 232 00:22:51,480 --> 00:22:53,080 Kraj! 233 00:22:53,681 --> 00:22:55,281 Galja! 234 00:23:00,967 --> 00:23:05,667 - Zdravo, Jesenjine! - Zdravo. Anja... majku mu! 235 00:23:06,642 --> 00:23:11,442 - Izvinite! - Ništa, ništa... - Treba da si u bolnici! - Otpustili su me. 236 00:23:12,146 --> 00:23:19,346 Izlečili su me. Slušaj, sutra idem za Piter. Treba mi novac, a u kasi nema para. 237 00:23:19,550 --> 00:23:22,350 Kako nema, danas smo dobili! 238 00:23:22,924 --> 00:23:24,424 Gad! 239 00:23:25,326 --> 00:23:27,026 Saška... 240 00:23:27,827 --> 00:23:30,827 - Šta je? - Majku li mu... 241 00:23:32,484 --> 00:23:37,284 - Šta je bilo? - Kučkin sin! - Šta se desilo? 242 00:23:37,587 --> 00:23:41,587 - Zašto mu pomenuh telegram? - Koji telegram? 243 00:23:41,789 --> 00:23:46,889 Čestitku Kamenjeva Mihailu, za odricanje od prestola. Pričao sam ti, sećaš se? 244 00:23:47,790 --> 00:23:50,590 Rekao sam da je kod mene. 245 00:23:50,815 --> 00:23:57,615 Serjoža, on je čovek Kamenjeva. Molim te, idi kod njega i reci da si se šalio! 246 00:23:57,820 --> 00:24:02,020 - Ne, mnogo me je uvredio... - Ponašaš se kao dete! 247 00:24:02,318 --> 00:24:07,018 - Zapamtiće me! - Serjoža... - Ana Abramovna... - Kasnije! 248 00:24:07,922 --> 00:24:13,922 - Znao sam... - Ne zaboravi na svoju pismenu obavezu! Svakog trenutka mogu da te uhapse. 249 00:24:14,125 --> 00:24:18,825 - Zbog tog telegrama što sam se našalio? - Našalio si se. 250 00:24:19,128 --> 00:24:23,428 Njima nije do šale. Ako Staljin i Kirov pobede, u redu! 251 00:24:23,630 --> 00:24:28,930 - Ali šta, ako pobede Zinovjev i Kamenjev? - Onda u inostranstvo! U Englesku. 252 00:24:29,132 --> 00:24:32,832 Lavovi su im bolji od naših Davidoviča. 253 00:24:33,643 --> 00:24:40,143 - Bar privremeno... - Za sada, u Piter. Kada krećeš? - Sutra uveče. 254 00:24:40,347 --> 00:24:43,547 Znaš šta, idi sada odmah! 255 00:24:43,948 --> 00:24:49,848 - Toliko je ozbiljno? - Da. Do 29. ne pomaljaj nos! Koliko ti treba? 256 00:24:51,308 --> 00:24:57,908 - 20 rubalja... Hvala! - Primiri se, dok se ne završi kongres. Ne svraćaj kod poznanika! 257 00:24:58,112 --> 00:25:02,912 - Neka niko ne zna gde si. - Erlih mi je obećao stan. - Siguran si u njega? 258 00:25:03,114 --> 00:25:08,814 - Prijatelj mi je... Gospode! - Podignite, molim vas... Budi oprezan! 259 00:25:09,118 --> 00:25:11,518 Dakle, ovako... 260 00:25:12,072 --> 00:25:17,172 Čekam telegram od Erliha, i molim te da osim mene niko drugi ne zna gde si! 261 00:25:17,374 --> 00:25:22,674 - Razvod sa Sergejom Aleksandrovičem ne sme da utiče na naše prijateljstvo. - Hvala. 262 00:25:22,877 --> 00:25:27,277 - Hajdemo, Šura, kasno je! Serjoža! - Došao sam po stvari. 263 00:25:34,034 --> 00:25:38,234 - Šta se desilo? - Gde je? - Ko? - Harmonika! 264 00:25:38,637 --> 00:25:41,637 - U ormaru. - Pridrži! 265 00:25:41,739 --> 00:25:48,239 - Šta se desilo? - Uzmi, poklanjam ti svoju glavu! - Gde ideš? - Srećno, Šura! 266 00:25:48,942 --> 00:25:53,942 - Stani brate! Da pođem sa tobom? - Ne treba, Ljoša! - GPU je nešto tražio. 267 00:25:57,522 --> 00:26:03,022 - Ko je? - Anja, imaš li nož? Daj nož! - Bože, Serjoža... - Treba mi nož, daj mi! 268 00:26:03,935 --> 00:26:09,535 - Gde su oni papiri? Zamolio sam te da ih sakriješ... Gde su? - Tiše, Jura spava! 269 00:26:10,438 --> 00:26:12,238 Dovraga... 270 00:26:14,728 --> 00:26:16,428 Odmah... 271 00:26:16,829 --> 00:26:21,529 Gde su moji papiri? Seti se, veoma je važno! Seti se! 272 00:26:21,730 --> 00:26:26,730 - Papiri, papiri... Da! Šta je bilo? Ko je tamo? - Niko. 273 00:26:27,334 --> 00:26:30,034 Još uvek nema nikoga. 274 00:26:30,684 --> 00:26:33,484 - Ima li? - Evo! 275 00:26:35,694 --> 00:26:40,694 - Jesi li pokazivala nekome? - Nisam, razume se. Šta ćeš to? 276 00:26:42,605 --> 00:26:46,605 Šta to radiš, Serjoža? Ti pališ svoje pesme! 277 00:26:46,809 --> 00:26:51,709 - Anja, ne smetaj! Znam ih napamet, napisaću ih ponovo. - A šta je to? 278 00:26:52,413 --> 00:26:56,613 Smrt, Anja! Smrt! Zbog toga je streljan Ganjin. 279 00:26:57,314 --> 00:26:59,014 Gotovo! 280 00:26:59,574 --> 00:27:03,474 Dosta sa tim Jesenjinom! To su i moja deca! 281 00:27:17,510 --> 00:27:20,510 - Tata... - Mili moji! 282 00:27:21,762 --> 00:27:26,062 Zdravo Tanja, zdravo Kostja! Doneo sam vam poklone. 283 00:27:26,364 --> 00:27:31,964 - Evo vam bonbone. Uzmi! - Hvala. - Evo i tebi, Tanjuša! - Hvala. 284 00:27:32,970 --> 00:27:37,670 - Jedite! - Sergej Aleksandrovič... - Idem, idem... Zatvorite vrata! 285 00:27:37,872 --> 00:27:43,072 - Tata, hoćeš li doći sutra? - Ne, Tanja, putujem. - Gde? 286 00:27:43,775 --> 00:27:48,075 - Iza sedam gora i mora. - Da jedemo hleb sa sedam kora! 287 00:27:48,277 --> 00:27:50,977 Zapamtila si, kćeri! 288 00:27:52,001 --> 00:27:57,501 - Kostja... Tanja... Tanja, priđi! Zapamtite... ja sam vaš otac! - Da. 289 00:27:58,105 --> 00:28:04,705 - Zapamtite! Nije čika Sjoma, Kostja... - Zašto to pričaš, rekla sam: Da! 290 00:28:05,109 --> 00:28:08,909 - Ti si naš tata. - Da, ja sam vaš tata. 291 00:28:09,111 --> 00:28:13,911 Da, ti si naš tata, već sam rekla da, da, da! 292 00:28:14,745 --> 00:28:19,045 Uveče, 23. decembra, Jesenjin je krenuo za Lenjingrad. 293 00:28:19,247 --> 00:28:26,047 Do fatalne noći u Angleteru, ostalo je još malo. XIV kongres partije je pri kraju. 294 00:28:26,251 --> 00:28:32,951 Za 28. decembar je predviđen poslednji govor Zinovjeva, zadnja šansa opozicije. 295 00:28:33,354 --> 00:28:37,154 1985. STANICA GOLUTVIN 296 00:28:38,553 --> 00:28:43,853 Čudno, umesto radosti od predstojećeg susreta, ja osećam nespokoj. 297 00:28:44,054 --> 00:28:51,554 Tokom godina, navikao sam da se oslanjam na intuiciju, ona me nikada nije prevarila. 298 00:28:51,658 --> 00:28:55,358 Druže potpukovniče, pas nikoga ne pušta! 299 00:28:57,608 --> 00:29:00,208 Na mesto! Naši smo. 300 00:29:00,523 --> 00:29:05,923 Saputnici su mislili da spava. Budili su ga na stanici, ali je već bio mrtav. 301 00:29:06,325 --> 00:29:09,325 - Infarkt. - Nastavite! 302 00:29:17,535 --> 00:29:20,535 U nevreme, Grigorij Mihailovič! 303 00:29:21,127 --> 00:29:24,227 A koja smrt dolazi u pravo vreme? 304 00:29:24,529 --> 00:29:31,029 - Poznavali ste ga? - Da. Naš bivši radnik. Došao je da primi nagradu. 305 00:29:31,269 --> 00:29:34,369 Trebalo je da ga dočekam. Uzmite! 306 00:29:34,570 --> 00:29:38,870 - Šta ćemo sa psom? - Ja ću se pobrinuti. Slobodni ste! 307 00:29:39,974 --> 00:29:42,574 Smiri se, smiri... 308 00:29:56,238 --> 00:30:02,038 Evo ga! Originalni izveštaj broj 1017 sudsko-medicinske ekspertize. 309 00:30:03,367 --> 00:30:07,967 Ovaj dokumenat nema cenu. Izgubio sam jedinstvenog svedoka. 310 00:30:08,470 --> 00:30:12,870 Ali sam dobio dokumentovani dokaz koji je nemoguće osporiti, 311 00:30:13,115 --> 00:30:15,915 o nasilnoj smrti Jesenjina. 312 00:30:19,502 --> 00:30:24,002 Drugovi, vreme je za grejanje! Erlih i ja se smrzosmo! 313 00:30:25,037 --> 00:30:29,637 Za sve u životu se plaća, ne samo za grehove. A njih je mnogo. 314 00:30:29,840 --> 00:30:35,740 Gospode, oprosti meni grešnome! Molim Te! Za sreću, za ljubav, za talenat! 315 00:30:36,147 --> 00:30:42,547 Zbog talenta su ubijeni Puškin, Ljermontov, streljani Gumiljov, Ganjin... Ja sam na redu. 316 00:30:42,950 --> 00:30:49,450 - Spreman sam, spreman... - Sergej, nije sve tako loše. - Zašto odugovlačimo? Dođi ovamo! 317 00:30:49,652 --> 00:30:54,352 Uzmi! Drži čvrsto, stoj stabilno! Zbog trzaja. Pucaj! 318 00:30:54,657 --> 00:31:01,157 - Odakle ti oružje? - Poklon. Pucaj! - Uzmi ga! - Uplašio si se, Volf? 319 00:31:01,360 --> 00:31:06,360 - Danas su me umalo ubili. - Kako to? - Hteo sam da se okupam, potpalio bojler... 320 00:31:06,563 --> 00:31:11,763 - Zamalo da eksplodira! - Kako može da eksplodira kada u njemu nema vode? 321 00:31:11,967 --> 00:31:17,467 Pljusni po njemu ledenu vodu, videćeš kako će sve da ode u vražju mater. Ceo Angleter! 322 00:31:18,871 --> 00:31:25,271 - Umoran si. Odspavaj malo! - Partija kaže da svaki komunista treba da je čekist u duši. 323 00:31:25,475 --> 00:31:29,475 A svaki pesnik? Hvataj! Još jednu! Jedi! 324 00:31:29,676 --> 00:31:33,976 To zavisi od interesovanja. - A šta je to? Duh? Volja? 325 00:31:33,982 --> 00:31:38,282 Interesovanje... Jednom odgovornom drugu sam bacio mamac. 326 00:31:38,485 --> 00:31:43,085 Ako je zainteresovan, uskoro će doći po mene. Jedi, jedi... 327 00:31:43,390 --> 00:31:49,190 - Neću uspeti... - Sergej, naspavaj se! Da uzmem u apoteci nešto uspavljujuće? 328 00:31:50,629 --> 00:31:52,529 Uspavljujuće... 329 00:31:56,963 --> 00:32:02,363 Ovo je taj željeni cilj. Umreti, zaspati... 330 00:32:02,562 --> 00:32:06,362 Zaspati, možda i sanjati. A pitanje je... 331 00:32:06,622 --> 00:32:10,722 Kakve ćemo snove u tom smrtnom snu sanjati? 332 00:32:11,024 --> 00:32:15,824 - Sergej, vreme je da krenem. - Još je rano, ostani! Možeš ovde da spavaš. 333 00:32:16,027 --> 00:32:21,627 - Ima i krevet i otoman. Ja ću na otoman, ti lezi u krevet. - Ne, Sergej, žurim. 334 00:32:22,332 --> 00:32:25,132 U redu, sačekaj samo malo! 335 00:32:26,135 --> 00:32:31,835 - Uzmi ovo, ali ne čitaj sada! - Šta je to? - Napisao sam krvlju. - Šališ se? 336 00:32:32,137 --> 00:32:36,437 Ne... Nestalo je mastila, a gde da ga tražim usred noći? 337 00:32:36,639 --> 00:32:41,639 Odjednom sam dobio nadahnuće... U poeziji, kao i na frontu, mora se prolivati krv! 338 00:32:41,841 --> 00:32:46,241 - Zapamti ovaj citat, trebaće ti! - Obećaj da ćeš da spavaš! 339 00:32:46,461 --> 00:32:53,361 - Da obećam? Dobro, dajem ti reč! - Čim se vratiš, odmah lezi! - Dogovoreno. 340 00:32:54,164 --> 00:32:56,164 Vidimo se! 341 00:32:56,627 --> 00:33:01,227 - Volf! - Da? - Kada umrem, hoćeš li reći da si moj učenik? 342 00:33:01,929 --> 00:33:08,729 - A ti planiraš da umreš? - Hoćeš li reći? - Sergej, daj mi revolver! - Ne... 343 00:33:08,932 --> 00:33:13,432 - Daj! Vratiću ti ga sutra! - Neću da se ubijem, ne brini! 344 00:33:13,634 --> 00:33:15,534 Do sutra! 345 00:33:16,100 --> 00:33:17,800 Dobro! 346 00:33:18,301 --> 00:33:20,101 Hajde... 347 00:33:20,803 --> 00:33:26,203 Seljak je otišao za Piter. Ima jedan opasan telegram. Razumeli ste, Jakove? 348 00:33:27,005 --> 00:33:28,505 Da! 349 00:33:28,907 --> 00:33:35,707 Ne, Jakove, treba mi samo telegram. Sutra će Vam jedan čovek reći gde se seljak smestio. 350 00:33:35,963 --> 00:33:41,363 - Dejstvujte tiho i brzo! - Razumem. - Povedite dvojicu, poželjno je iz ČK. 351 00:33:41,843 --> 00:33:46,343 U GPU nije ostalo naših ljudi. Uoči kongresa su ih sve očistili. 352 00:33:46,845 --> 00:33:52,245 - Osta je valjda bar jedan savestan? - Dve bitange bi pristale, ali samo za novac. 353 00:33:52,449 --> 00:33:56,749 - Ako načelstvo sazna... - Za novac neka ne brinu... 354 00:33:57,351 --> 00:34:00,051 28-og je već kasno... 355 00:34:00,555 --> 00:34:04,855 - Imate jedan dan, Jakove. - Znači, po svaku cenu? - Da. 356 00:35:00,807 --> 00:35:06,807 - Zašto si se vratio? - Zaboravio sam torbu. - Taman sam se spremao da legnem. 357 00:35:07,009 --> 00:35:11,509 - Baš mi je žao. - Pogledaj se u ogledalo, povratak je loš znak! 358 00:35:12,945 --> 00:35:17,745 - Kada ćeš da mi nađeš stan? - Tražim, tražim... - Pozvaću Kaću i Nasedkina. 359 00:35:17,946 --> 00:35:23,046 - Izdavaćemo almanah, Kirov je obećao. Jesi li našao? - Tu je! - Ruke su mi mokre. 360 00:35:23,549 --> 00:35:27,849 - Do sutra! - Do sutra! - Uradi sve što možeš za stan. 361 00:36:02,992 --> 00:36:06,692 - Evo! - Odlično, Volf, odlično! 362 00:36:14,289 --> 00:36:16,489 Volf... 363 00:36:18,382 --> 00:36:23,982 - Obećali ste! - Smiri se, znam! Samo ćemo pogledati i razgovarati. 364 00:36:25,548 --> 00:36:27,148 Idi! 365 00:36:27,850 --> 00:36:30,550 Jakove, zaključao se. 366 00:36:31,051 --> 00:36:35,151 Nema veze. Idi, idi... Idi, popuši cigaretu! 367 00:37:08,066 --> 00:37:09,866 Jesenjine... 368 00:37:10,267 --> 00:37:12,867 Gde je telegram? 369 00:37:16,872 --> 00:37:18,572 Jaša... 370 00:37:24,078 --> 00:37:26,778 Serjoža, daj telegram! 371 00:37:37,882 --> 00:37:40,682 Čuješ li ti mene ili ne? 372 00:37:40,984 --> 00:37:42,684 Zdravo! 373 00:37:46,920 --> 00:37:48,620 Sergej... 374 00:37:49,322 --> 00:37:55,422 Ako dospe u tuđe ruke, nastradaće mnogo dobrih ljudi. 375 00:37:59,398 --> 00:38:04,298 Nisi zato došao, Jaša! Crni čovek... 376 00:38:06,203 --> 00:38:08,903 Sergej, daj telegram! 377 00:38:09,844 --> 00:38:13,544 I odlazimo u miru! Čuješ li, Jesenjine? 378 00:38:15,247 --> 00:38:18,447 Nisi zato došao, Jaša! Evo ti! 379 00:38:20,626 --> 00:38:22,226 Stoj! 380 00:38:27,461 --> 00:38:30,061 Smirite tu budalu! 381 00:38:37,963 --> 00:38:40,563 Zašto se valjate... 382 00:38:41,516 --> 00:38:43,216 Simagine! 383 00:38:43,617 --> 00:38:45,517 Gde ćeš? 384 00:38:46,219 --> 00:38:47,819 Kuda? 385 00:38:54,484 --> 00:38:57,584 Stani! Stani, gade! 386 00:38:59,519 --> 00:39:01,319 Jesenjine? 387 00:39:14,486 --> 00:39:16,486 Majku mu... 388 00:39:18,273 --> 00:39:20,773 Šta ti je bilo? 389 00:39:20,974 --> 00:39:23,574 Jesi li poludeo? 390 00:39:28,706 --> 00:39:31,706 Nije trebalo da ispadne ovako. 391 00:39:32,608 --> 00:39:34,608 Ne ovako... 392 00:39:53,142 --> 00:39:58,842 - Šta se desilo, poručniče? - Ništa! Samo da Vas upozorim da je ispred zaleđena deonica. 393 00:39:59,745 --> 00:40:03,945 Pažljivo i srećan put! - Hvala. - Imate lepog psa. 394 00:40:08,737 --> 00:40:15,337 Eto, prijatelju, ostali smo sami nas dvojica. Nemaš gde da se vratiš. Živećeš kod mene. 395 00:40:15,539 --> 00:40:17,339 Dogovoreno? 396 00:40:24,841 --> 00:40:30,941 Kada stignemo u Moskvu, upoznaću te sa jednom devojkom. Mislim da će ti se svideti. 397 00:41:03,289 --> 00:41:05,889 Zovem se Blumkin. 398 00:41:06,197 --> 00:41:08,897 Kremlj. 2-15-66. 399 00:41:09,298 --> 00:41:11,198 Hitno je! 400 00:41:17,861 --> 00:41:19,361 Da? 401 00:41:19,962 --> 00:41:25,562 - Dobro veče! Ovde Jakov. - Slušam. - Izvinite što zovem kasno... 402 00:41:27,272 --> 00:41:28,772 Ja... 403 00:41:29,173 --> 00:41:31,873 Slušam, Jakove, slušam! 404 00:41:32,587 --> 00:41:34,087 On... 405 00:41:34,688 --> 00:41:37,488 Odbio je da sarađuje i... 406 00:41:37,689 --> 00:41:42,489 - Nema čoveka, nema problema! - Da. - Jeste li našli telegram? 407 00:41:42,792 --> 00:41:44,692 Šta, šta? 408 00:41:45,094 --> 00:41:48,194 Da, da... Ne... Još uvek! 409 00:41:48,395 --> 00:41:51,195 Jakove, nađite telegram! 410 00:41:51,481 --> 00:41:53,881 Nema ga nigde. 411 00:41:54,342 --> 00:42:00,142 - Daj kanap, zadavi ga! - Mrtav je! - Naravno, obesio se. 412 00:42:05,390 --> 00:42:08,090 Zašto ćutiš, ždrebe? 413 00:42:28,400 --> 00:42:32,600 - Izvinite, koliko je sati? - Petnaest do sedam. 414 00:42:37,337 --> 00:42:41,537 - Znate li koliko je sati? - Ne znam... Oko sedam. 415 00:42:55,657 --> 00:42:57,557 Kako je? 416 00:42:58,158 --> 00:43:03,758 - Potpuno je izgoreo, jedva će ga identifikovati. - Dešava se... 417 00:43:07,377 --> 00:43:10,877 Mi... izgubili smo Jesenjina! 418 00:43:11,564 --> 00:43:14,664 Tako divnog pesnika, 419 00:43:14,876 --> 00:43:17,376 tako svežeg, 420 00:43:17,977 --> 00:43:19,777 pravog! 421 00:43:20,286 --> 00:43:25,586 Otišao je iz života bez galame uvređenog i bez glasa protesta. 422 00:43:26,501 --> 00:43:32,201 Nije zalupio vratima, već ih je lagano zatvorio rukom 423 00:43:32,622 --> 00:43:35,322 sa koje je kapala krv. 424 00:43:38,819 --> 00:43:44,019 - Šta to radiš, izrode! Gde su te tako učili? - Zašto? 425 00:43:44,308 --> 00:43:47,308 Uže treba da je na vratu! 426 00:43:48,448 --> 00:43:51,148 Ovako... Hajde! 427 00:43:53,546 --> 00:43:55,946 Skini mu sako! 428 00:43:58,340 --> 00:44:01,040 Daćeš ga na pranje... 429 00:44:02,697 --> 00:44:05,397 Ali ispod svega toga, 430 00:44:05,598 --> 00:44:08,998 treperila je nežna, ranjiva, 431 00:44:09,289 --> 00:44:12,589 nezaštićena duša! 432 00:44:14,089 --> 00:44:19,289 Lažnom grubošću, Jesenjin se skrivao... 433 00:44:19,492 --> 00:44:23,792 MAJAKOVSKI SE UBIO 1930. MANDELJŠTAM JE UMRO U LOGORU 1938. 434 00:44:23,993 --> 00:44:28,293 ...od surovog vremena u kome se rodio, ali se nije sakrio. 435 00:44:28,494 --> 00:44:31,294 NASEDKIN JE POGINUO 1938. 436 00:44:31,895 --> 00:44:34,395 Ne mogu više... 437 00:44:35,397 --> 00:44:38,397 IVAN PRIBLUDNI JE STRELJAN 1937. 438 00:44:38,599 --> 00:44:44,899 Ne mogu više, rekao je 28. decembra životom pobeđeni pesnik. 439 00:44:45,101 --> 00:44:48,701 KIROV JE UBIJEN 1934. ZINOVJEV, 1936. 440 00:44:48,902 --> 00:44:53,702 Kome je pisao Jesenjin krvlju u svoj zadnji čas? 441 00:44:54,504 --> 00:44:57,304 MAJERHOLD JE STRELJAN 1940. 442 00:44:57,508 --> 00:45:02,608 Možda se obratio nekom još nerođenom prijatelju. 443 00:45:03,201 --> 00:45:10,101 Čoveku buduće epohe, koga neki čekaju bitkama... 444 00:45:12,463 --> 00:45:15,563 A Jesenjin, pesmama! 445 00:45:18,940 --> 00:45:22,240 Bravo Aljošine, odlično! 446 00:45:22,778 --> 00:45:25,578 Gde to sečeš, on je dešnjak! 447 00:45:30,443 --> 00:45:34,943 - Koliko samo krvi... - Perite, sve da bude čisto! 448 00:45:47,417 --> 00:45:49,617 Šta ste to... 449 00:45:52,211 --> 00:45:56,511 Biće ubedljivije ako Jesenjin bude visio... na cevi. 450 00:45:58,563 --> 00:46:00,163 Vi... 451 00:46:06,485 --> 00:46:10,885 - Šta ste to... - Simagin je preterao. - Kako to? 452 00:46:12,488 --> 00:46:15,588 Vi ste... Vi ste ga ubili! 453 00:46:16,068 --> 00:46:21,168 Rekli ste da nećete da ga dirnete, samo ćete da pretresete... 454 00:46:22,301 --> 00:46:26,201 Vi ste me lagali! Rekli ste da imate nalog! 455 00:46:26,471 --> 00:46:29,171 Vi ste gadovi! Gadovi! 456 00:46:32,148 --> 00:46:33,848 Gadovi... 457 00:46:36,424 --> 00:46:39,024 Tiho! Tiho, kažem! 458 00:46:40,987 --> 00:46:45,487 Smiri se... Ljudi spavaju. 459 00:46:45,649 --> 00:46:48,449 BLUMKIN JE STRELJAN 1929. 460 00:46:48,650 --> 00:46:51,650 Volf, ti si čekist, a ne kurva! 461 00:46:51,851 --> 00:46:54,651 VOLF ERLIH JE STRELJAN 1937. 462 00:46:54,853 --> 00:47:01,053 Pesnik je umro, zato što se nije srodio... ALEKSANDAR TARASOV, STRELJAN 1938. 463 00:47:01,554 --> 00:47:04,054 sa revolucijom. 464 00:47:06,060 --> 00:47:10,260 Serjoža nikome nikada nije naudio... 465 00:47:10,661 --> 00:47:15,161 ZINAIDA RAJH JE UBIJENA 1939. GALINA BENISLAVSKA SE UBILA 1926. 466 00:47:15,363 --> 00:47:21,163 U ime budućnosti, revolucija ga usvaja zauvek! 467 00:47:21,366 --> 00:47:24,166 LAV TROCKI JE UBIJEN 1940. 468 00:48:06,117 --> 00:48:08,917 Madam, zaboravili ste ovo! 469 00:48:11,004 --> 00:48:14,004 - Hvala! - Izvinite... 470 00:48:14,296 --> 00:48:15,896 Hvala. 471 00:48:21,122 --> 00:48:24,122 ISIDORA DANKAN JE POGINULA 1927. 472 00:48:27,937 --> 00:48:35,137 1927. je umetnik Svarog ispričao svoj utisak o tome šta se desilo u hotelskoj sobi: 473 00:48:35,340 --> 00:48:41,940 Prvo je bila omča! Desnom rukom je pokušao da je olabavi i ona je ostala tako ukočena. 474 00:48:42,142 --> 00:48:47,342 Zatim su ga umotali u tepih, da bi ga spustili preko terase, ali se balkonska vrata 475 00:48:47,544 --> 00:48:52,444 nisu otvarala dovoljno široko i zato su ostavili leš do terase. Pili su i pušili. 476 00:48:52,647 --> 00:48:57,147 Sva ta prljavština je ostala. Kako znam da je bio uvijen u tepih? 477 00:48:57,349 --> 00:49:02,149 Dok sam crtao, primetio sam niti sa tepiha na pantalonama i nekoliko u kosi. 478 00:49:02,350 --> 00:49:07,650 Pokušali su da mu isprave ruku isekavši tetive na desnoj ruci. To je bilo očigledno. 479 00:49:07,852 --> 00:49:14,452 Veoma su žurili. Obešen je kasno noću što nije bilo lako na vertikalnoj cevi. 480 00:49:14,855 --> 00:49:19,855 Onda su se razišli, ostao je samo jedan, verovatno Erlih, da još po nešto proveri 481 00:49:20,064 --> 00:49:24,264 i da pripremi mesto za verziju o samoubistvu. 482 00:49:24,717 --> 00:49:27,517 Srpski titl: tplc 483 00:49:28,019 --> 00:49:32,519 SPISAK SVIH PREVEDENIH RUSKIH FILMOVA I LINKOVE PREVODA, MOŽETE NAĆI OVDE: 484 00:49:33,020 --> 00:49:38,020 http://rapidserbia.rs/viewtopic. php?f=22&t=2097&p=4759#p475942593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.