Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,300 --> 00:00:16,100
U izveštaju koji je napisao pozornik
Gorbov, stoji da su vrata sobe broj 5,
2
00:00:16,301 --> 00:00:24,301
hotela Angleter, bila zaključana
iznutra. Tako se isticalo da je vrata
3
00:00:24,505 --> 00:00:29,405
zaključao Jesenjin lično. Sve što
se desilo posle toga, uradio je on sam.
4
00:00:29,607 --> 00:00:35,607
Ali brava je bila obična, svaki provalnik
je mogao lako da je otvori i posle zatvori.
5
00:00:36,010 --> 00:00:38,710
JESENJIN
6
00:00:39,130 --> 00:00:46,030
- Gde je sada? - U Italiji... Pažljivo!
- Sunča se? - Sunča.
7
00:00:46,710 --> 00:00:53,910
- Srećan čovek. - On nije takav.
On tuguje za domovinom.
8
00:00:54,611 --> 00:01:00,111
- A imate li Vi, Jakove, neku domovinu?
- Domovinu? U kom smislu?
9
00:01:02,113 --> 00:01:05,113
Domovinu. Do-mo-vi-nu.
10
00:01:07,714 --> 00:01:12,914
Rođen sam u Odesi, tamo mi
je kuća, ako još postoji. Zašto?
11
00:01:13,115 --> 00:01:17,115
Dođi, Jakove, dođi!
Otprilike ovako...
12
00:01:19,317 --> 00:01:22,617
Odesa...
U Odesi?
13
00:01:23,118 --> 00:01:28,918
To je negde ovde, je li tako Jakove?
Znači, to je Vaša domovina.
14
00:01:29,220 --> 00:01:33,620
A Jesenjinu je
domovina cela Rusija!
15
00:01:33,821 --> 00:01:35,821
Domovina!
16
00:01:37,222 --> 00:01:42,222
Da bi se došlo do svetske revolucije,
čovek mora da se oslobodi
17
00:01:42,423 --> 00:01:48,323
tih zastarelih, buržoaskih privrženosti.
Shvatate li, Jakove? Ne shvatate!
18
00:01:48,525 --> 00:01:53,025
Kada pobedimo, na zemlji neće
biti ni granica, ni država, ničega!
19
00:01:54,126 --> 00:02:00,826
- I sentimentalci tipa Odesa, biće krajnje
nepodobni. Jesam li jasan? - Razume se!
20
00:02:01,027 --> 00:02:08,327
Razume se! I Jesenjina možemo da razumemo.
Ima veoma izraženu seljačku svest.
21
00:02:08,530 --> 00:02:15,630
- Razume se... Šta je za seljaka domovina?
- Rusija. - Kakva Rusija, Jakove?
22
00:02:15,932 --> 00:02:20,232
Za seljaka, domovina je zemlja.
Zemlja!
23
00:02:20,333 --> 00:02:24,633
Oblik lične svojine.
Svojine!
24
00:02:24,833 --> 00:02:31,433
A sa ideologijom lične svojine, borićemo
se nemilosrdno! Nemilosrdno!
25
00:02:31,635 --> 00:02:34,135
ŠESTA EPIZODA
26
00:02:34,337 --> 00:02:39,137
Za to su sva sredstva
dobra, Jakove. Sva!
27
00:02:39,736 --> 00:02:43,336
U ratu, kao u ratu,
Lave Davidoviču!
28
00:02:43,537 --> 00:02:47,937
Mada, Jesenjin i nije tako
beznadežan kao što sam ja mislio.
29
00:02:48,138 --> 00:02:52,538
Eno, već agituje
za sovjetsku vlast.
30
00:02:53,540 --> 00:03:01,640
Može mnogo da nam pomogne kod
vraćanja nekih zabludelih inteligenata.
31
00:03:03,241 --> 00:03:05,841
Italija, rekoste?
32
00:03:06,042 --> 00:03:08,542
Ja... iz Odese!
33
00:03:09,843 --> 00:03:14,243
- Jesenjin je u Italiji?
- Jesenjin je u Italiji, u Lidu.
34
00:03:14,644 --> 00:03:17,044
Jesi li našao?
35
00:03:21,745 --> 00:03:24,345
Kakav paradoks...
36
00:03:26,846 --> 00:03:29,446
Ovde je već sneg.
37
00:03:29,947 --> 00:03:32,747
A tamo je verovatno vrućina.
38
00:03:36,048 --> 00:03:37,848
Genijalno!
39
00:03:42,149 --> 00:03:45,949
1922. ITALIJA. LIDO
40
00:04:08,449 --> 00:04:10,249
Dođavola!
41
00:04:54,150 --> 00:05:00,750
Kaže da skinete to glupo odelo, jer Vaše
pocrnelo lice nije u harmoniji sa Vašim...
42
00:05:01,052 --> 00:05:03,652
božanskim telom.
43
00:05:04,353 --> 00:05:11,953
Lola, prevedite joj... da boljševici
zabranjuju da se koristi reč Bog!
44
00:05:13,756 --> 00:05:18,256
- Gde ćeš? - Reci joj da moram
da radim zato što ja nisam Bog!
45
00:05:18,757 --> 00:05:23,057
Stihovi iziskuju pakleni trud,
vreme je da to zapamti.
46
00:05:23,358 --> 00:05:25,058
Hajdemo!
47
00:05:33,159 --> 00:05:38,159
Ona shvata da lepota
i ljubav iziskuju pakleni trud.
48
00:05:38,960 --> 00:05:42,960
Bogovi joj pomažu
da nađe besmrtnost.
49
00:05:43,161 --> 00:05:48,161
Ne, Isidora, igračice nisu besmrtne.
Slava umire zajedno sa njima.
50
00:05:54,063 --> 00:06:00,263
Prava igračica... ostavi
trag u dušama ljudi.
51
00:06:00,466 --> 00:06:07,666
Dobro, ostavila je trag, ali posle onih
koji je pamte, zaboraviće je. A još kasnije?
52
00:06:07,870 --> 00:06:13,670
Igrači su kao i glumci. Prvo pokolenje ih
pamti, drugo tako-tako, a treće nema pojma.
53
00:06:13,872 --> 00:06:18,972
Dobro je da sada postoji kinematograf. Mogu
ostati zabeleženi na traci, ako ih zabeleže!
54
00:06:19,270 --> 00:06:24,470
Posle sto godina će reći: Bio je i takav
glumac! Ali ime će mu zaboraviti.
55
00:06:24,671 --> 00:06:30,671
I tebe sada nose na rukama, pevaju himne,
a kada umreš, zaboraviće na tvoj ples.
56
00:06:30,974 --> 00:06:36,274
Nema više velike Dankan. A pesnik je
večan, posle njega ostaju njegovi stihovi.
57
00:06:36,475 --> 00:06:41,675
On je u stihove uložio svoju dušu,
a ona je besmrtna. Duša je besmrtna!
58
00:06:50,177 --> 00:06:52,777
Lepota ne umire!
59
00:06:55,677 --> 00:07:00,377
Ona kaže da niste u pravu.
Ti si surov! Ti me ne voliš!
60
00:07:00,678 --> 00:07:04,878
- Volim te, smiri se!
- Ti me ne voliš! Zbogom!
61
00:07:05,879 --> 00:07:09,679
Ti mene ne voliš, Jesenjin!
62
00:07:12,180 --> 00:07:13,880
Zbogom!
63
00:07:40,081 --> 00:07:46,781
Jesenjine, tamo... ona je tamo!
- Gde? Ti na kuli, gde gledaš majku ti...
64
00:07:46,983 --> 00:07:48,583
Brže!
65
00:08:08,583 --> 00:08:14,383
Jesi li luda? Šalio sam se!
Ti nisi Isidora, nego Isidura!
66
00:08:14,885 --> 00:08:19,585
Beži odavde, dok ti dođeš,
čovek može sto puta da se udavi!
67
00:08:28,486 --> 00:08:30,886
Živa si?
68
00:08:31,787 --> 00:08:39,087
Šta radiš to? Pusti me, kad ti kažem!
Pusti me, isprljaću odelo, ludačo!
69
00:08:39,389 --> 00:08:42,589
Loša devojko... pusti me!
70
00:08:42,890 --> 00:08:45,490
Pobedila sam Boga!
71
00:08:48,591 --> 00:08:52,391
1922. ITALIJA. VENECIJA
72
00:09:02,591 --> 00:09:05,891
Sinjor, sa Vama je sve u redu?
73
00:09:10,292 --> 00:09:12,992
Želim gondolu, brzo!
74
00:09:17,893 --> 00:09:23,293
- Zakasnićemo na voz za Francusku. - Lola,
u Veneciji sam, a nisam se vozio gondolom!
75
00:09:23,494 --> 00:09:28,494
- Propustićemo brod za Ameriku.
- Ja ću da se vozim. Dajte najbolju gondolu!
76
00:09:29,196 --> 00:09:32,596
Najbolju! Hoću
najbolju gondolu!
77
00:09:34,897 --> 00:09:38,797
Evo, ovu!
Ne, momci, ne...
78
00:09:39,699 --> 00:09:42,999
Onu najšareniju!
Da tu, da!
79
00:09:43,300 --> 00:09:47,800
- Sergej Aleksandrovič, ne!
- Da, tu... Idemo, Lola! Pažljivo!
80
00:09:48,001 --> 00:09:50,001
Neću tamo!
81
00:09:50,502 --> 00:09:52,002
Ne!
82
00:09:56,602 --> 00:09:58,402
Pomagajte!
83
00:09:59,603 --> 00:10:01,603
Plašim se!
84
00:10:04,604 --> 00:10:11,804
- Šta to radite? - Pustite se, Lola, neće
da nas voze sa direkom! Tresemo masline...
85
00:10:12,506 --> 00:10:16,206
Zašto se smejete?
Bože moj, strah me je!
86
00:10:17,207 --> 00:10:19,207
Ne želim...
87
00:10:21,608 --> 00:10:23,308
Napred!
88
00:10:24,309 --> 00:10:30,309
Bože moj, ja ne smem! Lud si,
Isidora će da se ljuti, tražiće nas!
89
00:10:30,512 --> 00:10:37,512
- Zar sam ja mali? - Ne, Vi ste veliki,
veliki huligan! - Ja sam Kazanova! Kreći!
90
00:10:45,714 --> 00:10:49,014
Srećno!
Sve najbolje!
91
00:11:16,115 --> 00:11:20,915
- O čemu peva? - O ruskom razbojniku
Stenjki Razinu. Da bi sprečio pobunu,
92
00:11:21,116 --> 00:11:26,216
Stenjka je ubio svoju voljenu, bacivši je
sa čamca u vodu. - Zašto je tako vesela?
93
00:11:26,617 --> 00:11:30,217
Takva je.
Ruska duša je zagonetna.
94
00:11:35,320 --> 00:11:38,020
Sviđaju mi se ti Rusi...
95
00:11:50,421 --> 00:11:53,021
Sergej, dođi ovamo!
96
00:11:53,522 --> 00:11:56,222
Dobro... dođi ovamo!
97
00:11:56,424 --> 00:11:59,124
Lola, šta znači adamani?
98
00:11:59,423 --> 00:12:01,123
Dovraga!
99
00:12:19,023 --> 00:12:21,323
Isidora!
100
00:12:21,924 --> 00:12:25,024
Već si tu!
To mi je žena.
101
00:12:25,326 --> 00:12:30,126
- Jeste, ona je!
- Želi sa nama. Zaustavite!
102
00:12:30,829 --> 00:12:36,829
- Rekla sam mu, ali me ne sluša. Ne znam
šta da radim. - Sergej, prekini tu pesmu!
103
00:12:37,127 --> 00:12:41,527
- Zaustavite, konačno!
- Ne, nastavljamo... Guraj!
104
00:12:41,729 --> 00:12:46,029
- Lola, reci mu...
- Šta mogu? Šta mogu da uradim?
105
00:12:47,430 --> 00:12:50,130
Ni meni se ne sviđa...
106
00:12:57,832 --> 00:13:02,832
Sergej Aleksandrovič! Svi govore da je
Jesenjin na brodu, a ja ne verujem ušima!
107
00:13:03,033 --> 00:13:08,333
- Ni očima ne verujem, a jeste Vi...
- A ko ste Vi? - To Vam neću oprostiti!
108
00:13:08,535 --> 00:13:13,035
Znamo se iz Rostova, recitovali
ste tamo. Ja sam pesnik Rindzjun.
109
00:13:13,236 --> 00:13:18,836
- Rostova se sećam, Rindzjuna ne. - To mi
je prezime, a pišem pod imenom Vetlugin.
110
00:13:19,039 --> 00:13:25,239
- Ja sam Vetlugin! - Zašto vičeš? Sada
sam se setio. - Sviđaju Vam se moje pesme?
111
00:13:25,941 --> 00:13:30,541
- Tako ste mi dragi! - Dragi moj,
znaš li Engleski? - Engleski?
112
00:13:32,144 --> 00:13:36,544
- Kako beše... - Volođa,
prosto Volođa. - Slušaj, Volođa...
113
00:13:38,146 --> 00:13:42,546
- Da li bi radio za mene?
- U kom smislu? - Da mi budeš...
114
00:13:45,148 --> 00:13:50,548
Prevodilac! Moja žena brblja
nešto na svome... a ja ne razumem.
115
00:13:50,749 --> 00:13:53,549
Bog zna šta mi Lola prevodi.
116
00:13:56,150 --> 00:14:00,850
- Hajdemo da proslavimo susret!
Rindzjun, kažeš? - Ne, Vetlugin!
117
00:14:06,552 --> 00:14:11,552
Sličan zlatnoj žabi, mesec mladi
Sa dna vode pruža tanke ruke.
118
00:14:11,754 --> 00:14:17,254
Razlile se po očevoj bradi
Bele vlasi kao cvat jabuke.
119
00:14:17,456 --> 00:14:23,256
Neću skoro doći u kraj stari!
Snežne bure zvoniće sa jekom.
120
00:14:23,557 --> 00:14:27,957
Jednonogi klen budno stražari
Nad Rusijom plavom i dalekom.
121
00:14:28,159 --> 00:14:34,059
I znam, ima radosti u njemu
Kiše lišća ko voli zelene.
122
00:14:34,361 --> 00:14:39,561
Zato što taj stari klen u svemu
Glavom čudnom naliči na mene.
123
00:14:40,464 --> 00:14:44,964
- Ne razumem šta ima zajedničko
sa tim čovekom. - Sa Vetluginom?
124
00:14:47,054 --> 00:14:51,454
Provodi sa njim po ceo dan,
na mene uopšte ne obraća pažnju.
125
00:14:51,655 --> 00:14:56,055
To me strašno nervira.
Bolje da sedne i piše.
126
00:14:57,256 --> 00:15:05,056
Verovatno svi pesnici imaju loš karakter.
To me se naravno ne tiče, ja samo prevodim,
127
00:15:05,358 --> 00:15:11,458
ali ponekada se Sergej ponaša dosta čudno,
dozvoljava sebi grube izraze...
128
00:15:11,759 --> 00:15:14,359
Znam. To je u redu.
129
00:15:14,760 --> 00:15:17,260
To me ne brine.
130
00:15:17,461 --> 00:15:20,261
Možda je malo lud, kao i ja.
131
00:15:20,462 --> 00:15:23,562
Zašto to kažete, Vi ste normalni!
132
00:15:23,864 --> 00:15:28,064
Nisam mislila da nam je
potrebna lekarska pomoć.
133
00:15:29,064 --> 00:15:32,864
Volođa, Evropa me
je prihvatila odlično.
134
00:15:33,065 --> 00:15:37,565
Sve je prošlo dobro.
Publika je hrlila na recitale.
135
00:15:37,766 --> 00:15:42,866
- Čuo sam da nije prošlo bez skandala?
- Umetnost ne može bez skandala.
136
00:15:43,067 --> 00:15:48,767
Talentovan čovek je ozloglašen.
Razlikuje se, pa mu zavide, mrze ga...
137
00:15:49,071 --> 00:15:55,171
Razumem buržuje, mrze nas. Mrze Rusiju!
Ovde je život zamro, obična žabokrečina.
138
00:15:55,372 --> 00:16:01,372
A kod nas sve ključa, teče!
Uskoro, za pet godina, preteći ćemo svet.
139
00:16:01,575 --> 00:16:06,675
- Avionom neće da nas stignu! - Dva vina...
Pišu da je u Rostovu glad i pomor?
140
00:16:07,377 --> 00:16:13,877
Građanski rat se tek završio. Pljačkali
su ruskog seljaka, i beli i crveni!
141
00:16:14,079 --> 00:16:19,079
Ali, ne mogu mu ništa. Mi, ruski narod,
smo neuništivi i budućnost nam je lepa.
142
00:16:19,280 --> 00:16:22,080
Idem u Ameriku da izdam...
143
00:16:23,482 --> 00:16:28,082
Jesenjin, hoćeš
da poljubiš Isidora?
144
00:16:28,384 --> 00:16:32,384
Isidora, vodim ozbiljan
razgovor sa Volođom.
145
00:16:32,883 --> 00:16:38,383
Izdaću nešto u Americi. Svet će da
sazna za mene, za Rusiju... Trenutak!
146
00:16:39,785 --> 00:16:44,485
Dovoljno je!
Dosta Isidora, posle... Reci joj!
147
00:16:44,786 --> 00:16:50,386
Može li dve reči o lepoj budućnosti?
Mislim da Rusija sa Trockim nema budućnost.
148
00:16:50,688 --> 00:16:55,588
- Ozbiljne reči. Ne plašiš se?
- Nismo u Rusiji. Ispred je Amerika, sloboda!
149
00:16:56,491 --> 00:16:59,891
- Neću posle...
- Malo je ljuta.
150
00:17:04,092 --> 00:17:06,892
Želim te ovde i baš sada!
151
00:17:07,093 --> 00:17:13,493
- Čekaj, obuci se! Idi u kabinu!
- Ti si moj muži i dužan si da me voliš!
152
00:17:15,295 --> 00:17:20,295
Nikome ništa nisam dužan. Odlazi
u kabinu da se istrezniš! Idi, idi...
153
00:17:22,098 --> 00:17:28,498
- Sada ću da se bacim u okean!
- Skočiće u more. - Idi, skoči! Idi...
154
00:17:28,800 --> 00:17:34,700
Prevedi joj: Idi i skoči! Odlazi!
Ne povišavaj ton! Ja sam slobodan čovek!
155
00:17:34,904 --> 00:17:41,204
Mogu da radim šta želim! Zapamti to
jednom zauvek! Prevedi! Hajde, prevedi!
156
00:17:44,003 --> 00:17:47,303
Konobar, još vina!
Flašu vina!
157
00:17:48,504 --> 00:17:52,204
- Isidora, ne...
- Kako je mrzim...
158
00:17:53,006 --> 00:17:55,706
Sramota, ljudi gledaju!
159
00:18:01,507 --> 00:18:03,207
A sada...
160
00:18:13,708 --> 00:18:17,008
Molim vas, odvedite je u kabinu,
biće vam zahvalna.
161
00:18:20,309 --> 00:18:24,509
- Samo pažljivo, da je ne ispustite!
- Gospode...
162
00:18:27,510 --> 00:18:30,910
- Živeli!
- Nije mi lako sa njom.
163
00:18:32,811 --> 00:18:37,211
- Šta je bilo? - Poznato lice.
Video sam ga negde. - Koga?
164
00:18:37,412 --> 00:18:41,812
- Onog sa crnim šeširom.
- Prevarili ste se, on je stranac.
165
00:18:42,414 --> 00:18:44,514
Hej, druže!
166
00:18:45,215 --> 00:18:47,515
Rus je! Drži!
167
00:18:53,216 --> 00:18:54,916
Stani!
168
00:18:55,817 --> 00:18:57,417
Stoj!
169
00:19:15,117 --> 00:19:17,817
Izvinite, ne razumem.
170
00:19:18,318 --> 00:19:20,018
Dođavola!
171
00:19:28,719 --> 00:19:31,819
1922. SAD. NJUJORK
172
00:19:47,020 --> 00:19:52,920
- Slobodna zemlja, kažeš? - Ne nerviraj se,
Serjoža! - Pretresli su me kao u Rusiji...
173
00:19:53,922 --> 00:19:58,122
Nemoj, Serjoža, molim te!
Ovde se ne sme tako...
174
00:19:58,323 --> 00:20:03,823
- Kako se zove ostrvo? - Elis Ajlend,
Ostrvo suza! - Neće videti naše suze!
175
00:20:04,224 --> 00:20:06,924
Treba li da se smejemo?
176
00:20:07,425 --> 00:20:10,325
Serjoža, nemoj, nije zgodno...
177
00:20:11,726 --> 00:20:14,526
Zašto svi žvaću? Gladni su?
178
00:20:15,027 --> 00:20:19,827
- To je slatka gumena bonbona. - Šta?
- Slatka gumena bonbona. Probaj!
179
00:20:21,328 --> 00:20:24,328
Žvaći! Samo žvaći, ne gutaj!
180
00:20:31,229 --> 00:20:33,229
Kao krava?
181
00:20:35,730 --> 00:20:38,930
- Meni se sviđa.
- Onda žvaći!
182
00:20:39,131 --> 00:20:42,631
- Ostavi je!
- Da je nisi progutao?
183
00:20:47,433 --> 00:20:49,333
Hej, ti!
184
00:20:51,734 --> 00:20:53,934
Meni kažete?
185
00:20:54,435 --> 00:20:57,135
Da, tebi. Podigni je!
186
00:20:58,236 --> 00:21:01,836
- Šta kaže?
- Traži da je podigneš.
187
00:21:03,337 --> 00:21:07,037
Gumenu bonbonu?
U redu, odmah...
188
00:21:07,538 --> 00:21:09,238
Čekam.
189
00:21:09,639 --> 00:21:13,839
Sergej, mislim da će biti
bolje da je podigneš.
190
00:21:30,440 --> 00:21:33,240
I to mi je neka sloboda...
191
00:21:38,241 --> 00:21:40,141
Dođite!
192
00:21:41,442 --> 00:21:45,242
- Šta gledaš?
- Nema šta da se vidi.
193
00:21:46,243 --> 00:21:49,343
- Ser, dajte je...
- Za mnom!
194
00:21:57,044 --> 00:22:04,344
Volođa, ovo mi liči na Gogoljevski Mirgorod,
dotrči svinja, zgrabi papire i spaseni smo!
195
00:22:05,146 --> 00:22:08,746
Neće da dotrči.
Čekajte tamo, molim!
196
00:22:08,948 --> 00:22:12,548
- U redu. - Sedite!
- Sedi, Isidora!
197
00:22:15,050 --> 00:22:17,650
Verujete li u Boga?
198
00:22:20,551 --> 00:22:22,651
Pa... da.
199
00:22:26,052 --> 00:22:28,552
Skinite kačket!
200
00:22:29,553 --> 00:22:33,753
- Treba li opet da skinem gaće?
- Opet ne treba...
201
00:22:34,355 --> 00:22:37,055
Ne treba da se smejete!
202
00:22:40,356 --> 00:22:42,356
Ne pušite!
203
00:22:46,357 --> 00:22:49,057
Koju vlast priznajete?
204
00:22:49,958 --> 00:22:56,158
Pesnik sam i politika me ne zanima.
Nema vlasti nadamnom, osim Božje.
205
00:22:56,760 --> 00:22:59,460
Odgovarajte precizno!
206
00:22:59,961 --> 00:23:02,761
Priznajem narodnu vlast.
207
00:23:03,562 --> 00:23:06,862
Ponavljajte za mnom, reč po reč...
208
00:23:07,363 --> 00:23:09,063
Dobro.
209
00:23:09,464 --> 00:23:14,464
U ime Gospoda našeg,
Isusa Hrista...
210
00:23:14,666 --> 00:23:18,666
Obećavam da ću
govoriti samo istinu...
211
00:23:18,868 --> 00:23:23,268
- I neću činiti nikome zlo...
- Moj muž uvek govori istinu.
212
00:23:26,769 --> 00:23:29,369
I neću činiti zlo.
213
00:23:29,870 --> 00:23:37,770
- Obećavam da neću učestvovati u politici.
- Obećavam da neću učestvovati u politici.
214
00:23:39,372 --> 00:23:45,872
Obećavam da neću igrati,
i neću pevati Internacionalu.
215
00:23:46,174 --> 00:23:49,774
Obećavam da ne
pevam Internacionalu.
216
00:23:50,975 --> 00:23:54,775
- Razumeli ste? - Da.
- Potpišite!
217
00:24:21,877 --> 00:24:26,377
1922. SAD. NJUJORK.
KARNEGI HOL
218
00:25:37,378 --> 00:25:41,978
Dame i gospodo, donela sam vam
nešto čega nema u Americi.
219
00:25:42,179 --> 00:25:46,879
Rusku dušu! Najveći pesnik
Rusije od vremena Puškina,
220
00:25:47,280 --> 00:25:49,880
Sergej Jesenjin!
221
00:26:21,981 --> 00:26:25,981
Sol, jesi li video?
Još pamte svoju Isidoru!
222
00:26:26,282 --> 00:26:28,882
Da, sve sam video.
223
00:26:29,283 --> 00:26:32,183
Stavi ih u vodu, da ne uvenu.
224
00:26:33,484 --> 00:26:36,584
- Bilo je potresno.
- Da.
225
00:26:37,485 --> 00:26:41,585
Bolje da si obratila pažnju
na nešto važnije.
226
00:26:41,787 --> 00:26:48,187
Misliš da im se nije svidela internacionala?
Svidela im se. Novi ples, nova umetnost!
227
00:26:48,389 --> 00:26:55,089
- Prestani! - Treba da proslavimo.
- Isidora, želim da razgovaramo ozbiljno..
228
00:26:57,391 --> 00:27:02,191
Zbog tvoje boljševičke agitacije,
imamo velike probleme!
229
00:27:02,892 --> 00:27:07,392
Već je nekoliko koncertnih
dvorana odbilo da ti ustupi scenu.
230
00:27:07,693 --> 00:27:10,493
Bankrotiraćemo zbog toga.
231
00:27:14,294 --> 00:27:17,594
Nećemo, sve će biti u redu.
232
00:27:17,895 --> 00:27:22,895
- Dolazi revolucija! - Da...
- Još kažu da je u Americi demokratija!
233
00:27:23,097 --> 00:27:28,197
- Kakva je to demokratija? Donela sam
im novu umetnost! - Isidora, molim te...
234
00:27:28,703 --> 00:27:35,703
Tu na cilindre, šapo i kape
Akcija pljusak šiba i lije.
235
00:27:36,100 --> 00:27:42,300
Eto gde su vam svetske klape,
Eto gde su vam svetske lije!
236
00:27:42,502 --> 00:27:48,402
Dušu da pokažeš tu na tapetu,
Rekli bi: Pijan il' luda znana.
237
00:27:48,604 --> 00:27:56,804
Da, to je najveća berza na svetu!
Stecište ološa sa sviju strana.
238
00:28:00,898 --> 00:28:03,498
Ne sviđa vam se?
239
00:28:08,399 --> 00:28:10,199
Odlično!
240
00:28:13,200 --> 00:28:20,400
- Nikako da se naviknem na gumene bonbone.
- Još žvaćeš istu? - Progutao sam je odavno.
241
00:28:21,902 --> 00:28:24,602
Negde sam je video...
242
00:28:25,603 --> 00:28:32,103
Da li ludim... Moj veliki portret pored
one žene, kako beše... uz onaj kip...
243
00:28:33,205 --> 00:28:35,805
Eto je... Vidiš?
244
00:28:36,007 --> 00:28:41,707
- Vidiš kako su velika slova? Jesenjin,
Rašn roj! - Nije roj, nego boj. To je b.
245
00:28:41,909 --> 00:28:46,209
- Rašn boj, pesnik!
- Volođa, to treba da zalijemo!
246
00:28:46,411 --> 00:28:50,111
Ovde ne možemo,
ovde je suvi zakon.
247
00:28:55,207 --> 00:28:58,907
Sipaš to kao da si ukrao,
sipaj više!
248
00:28:59,108 --> 00:29:02,208
I ovde, ali nemoj do vrha.
249
00:29:02,409 --> 00:29:07,209
- Dodaćemo nešto. - Serjoža! Nemoj,
molim te... - Ne brini kada si sa mnom!
250
00:29:16,111 --> 00:29:23,511
- Volođa, hoćeš? - Nemoj, ne trebaju nam
problemi sa policijom! - Ćuti i pokrivaj me!
251
00:29:30,614 --> 00:29:32,914
Hajde, čitaj!
252
00:29:34,515 --> 00:29:42,115
Jesenjin je najzabavniji boljševik
koji je ikada prešao Atlantik.
253
00:29:43,017 --> 00:29:45,017
Tako piše.
254
00:29:51,518 --> 00:29:55,118
- Mamicu im...
- Tiho, Serjoža, tiho...
255
00:30:01,619 --> 00:30:03,919
Šta još piše?
256
00:30:04,820 --> 00:30:12,220
Jesenjin ima atletsku figuru,
i u Americi bi bio odličan sportista!
257
00:30:14,122 --> 00:30:19,722
Ja sam pesnik, nisam sportista.
Znaš li ti Engleski? Pričaš neke gluposti...
258
00:30:20,023 --> 00:30:24,823
- Godinu dana sam ga učio, Serjoža!
- I tako piše? - Tako kao sam preveo!
259
00:30:25,025 --> 00:30:29,725
Sports-men, sport je sport, men
je men, kako drugačije da prevedem?
260
00:30:32,226 --> 00:30:35,926
Skoro je svanulo,
hajdemo na spavanje.
261
00:30:37,827 --> 00:30:40,927
- Plakao bih.
- Zašto?
262
00:30:41,528 --> 00:30:47,228
- Zbog čega sam dolazio ovamo? - Krenimo!
Danas imaš susret sa Jevrejskim pesnicima.
263
00:30:47,529 --> 00:30:52,329
- Sa onim, kako beše... - Braginski.
- I sa onim... Moni Lejb...
264
00:30:52,531 --> 00:30:56,931
- Idi ti, ja ću da posedim još malo.
- Ne pij više, važi?
265
00:30:57,933 --> 00:31:02,033
Serjoža, dve limunade,
biftek sa krompirom...
266
00:31:02,334 --> 00:31:06,934
- I cigara. - Platiću.
- Uzeću još jednu, može?
267
00:31:21,635 --> 00:31:24,235
Kusur zadrži!
268
00:31:34,436 --> 00:31:37,036
Ja sam sportista.
269
00:31:38,237 --> 00:31:42,437
Crni čoveče...
Ja sam tako zabavan...
270
00:31:42,638 --> 00:31:47,038
- Mogu li da Vam pomognem?
- Hoćeš da popiješ? - Šta kažete?
271
00:31:47,339 --> 00:31:50,439
Ne plaši se, Crni! Kako se zoveš?
272
00:31:50,941 --> 00:31:54,741
- Džon.
- Zašto su ti dali pasje ime?
273
00:31:55,142 --> 00:31:56,842
Prolazi!
274
00:32:00,443 --> 00:32:05,843
- A ti se ne daj, bori se!
- Molim? - Dođi ovamo, iza ugla...
275
00:32:06,044 --> 00:32:10,444
- Ne sme da se pije napolju,
zabranjeno je. - Ma popij!
276
00:32:11,246 --> 00:32:13,746
Želiš da piješ?
277
00:32:14,747 --> 00:32:19,747
- Hej vi! Šta to radite?
Zašto pijete? - Dođavola!
278
00:32:21,349 --> 00:32:26,149
- Narušavate zakon, uhapšeni ste!
- Ja sam počastio druga.
279
00:32:26,451 --> 00:32:30,751
- Rekao sam da ste uhapšeni!
- To je moj prijatelj.
280
00:32:30,952 --> 00:32:36,152
- On hoće da nas uhapsi. - Ruke napred!
- Hoćeš da nas uhapsiš? Dobro, spreman sam.
281
00:32:36,656 --> 00:32:38,556
Pridrži...
282
00:32:41,054 --> 00:32:43,954
Stanite! Vratite se!
283
00:32:44,455 --> 00:32:47,855
Uhvatiću vas, platićete za ovo...
284
00:32:49,456 --> 00:32:56,556
- Boljševici to zovu Veliki socijalni
eksperiment. - Konačno! Spor si kao puž!
285
00:32:56,858 --> 00:33:00,058
Ko je samo smislio taj suvi zakon?
286
00:33:02,659 --> 00:33:04,259
Vino!
287
00:33:08,560 --> 00:33:10,960
Za revoluciju!
288
00:33:14,161 --> 00:33:18,061
- Serjoža, još vina... Za mene!
- Nemojte!
289
00:33:18,263 --> 00:33:21,063
Budi oprezan, oteće ti ženu!
290
00:33:23,364 --> 00:33:26,464
- Ne, ne kažem...
- Rašel!
291
00:33:31,265 --> 00:33:39,065
- Mala Rašel... - Imaš lepu ženu, Monja!
- Lepa žena, mnogo briga. Mislim da razumeš.
292
00:33:39,367 --> 00:33:45,867
Imate prelepu kuću! Treba da nazdravimo.
Za goste! Nazdravimo, Serjoža... Za Ameriku!
293
00:33:46,370 --> 00:33:50,770
Recitovaću rane stihove.
Možda se dogovorimo oko prevoda...
294
00:33:50,971 --> 00:33:53,571
Serjoža, do dna!
295
00:33:53,773 --> 00:33:56,473
Isidora, ne menjaš se!
296
00:33:56,874 --> 00:33:59,674
Starost je autosugestija.
297
00:33:59,875 --> 00:34:02,875
- Šta je bilo sa prevodom, Monja?
- Radim na njima.
298
00:34:02,976 --> 00:34:09,676
- Stigao sam do Sustadoh od tuge polja...
- 1915. godina? Mislio sam da je pred štampu.
299
00:34:09,877 --> 00:34:14,377
Teško je Sergej, teško...
Ruski jezik je poetičan...
300
00:34:14,679 --> 00:34:19,179
Nije ga lako prevesti na Jidiš,
niti na bilo koji drugi jezik!
301
00:34:19,380 --> 00:34:25,180
- I Armalinski je odustao. - On je biznismen,
a ne prevodilac. Misli da sam ja beznačajan.
302
00:34:25,381 --> 00:34:28,781
- U Karnegiju holu...
- U Karnegi holu. Ne menja se.
303
00:34:28,984 --> 00:34:34,184
- Nije bitno... Vikali su: Bravo, bis.
- Da, glas o tebi je stigao dovde.
304
00:34:34,388 --> 00:34:38,888
- Eto vidiš! - Da, ali loš glas!
Niko te ne zna kao pesnika.
305
00:34:39,089 --> 00:34:42,089
Ako ubrzo nešto izdamo, saznaće.
306
00:34:43,491 --> 00:34:45,091
Šta?
307
00:34:45,992 --> 00:34:51,392
- Imaš li nešto, da vidim kako zvuči...
- Da, sve je kod mene. Pokazaću Vam.
308
00:34:51,993 --> 00:34:53,793
Jesenjine...
309
00:34:54,194 --> 00:35:00,894
- Želim da popijem sa Vama na bruderšaft.
- Ako Vaš muž nije protivan... - Popijte...
310
00:35:01,396 --> 00:35:03,796
Rašel, Rašel...
311
00:35:08,996 --> 00:35:11,596
Avanture počinju!
312
00:35:12,097 --> 00:35:19,597
- Jesenjin! - Kada popiješ, prava si kurva.
- Ućuti, ovo je samo poljubac! Ono je kurva.
313
00:35:19,800 --> 00:35:24,900
- Nije trebalo da se udajem za njega.
- Šta to drobi? - Ništa, igra reči.
314
00:35:26,202 --> 00:35:29,002
Naigraćete se, osećam to...
315
00:35:29,503 --> 00:35:33,103
Trenutak, izvinite!
Rašel, nemojte...
316
00:35:33,303 --> 00:35:36,803
- Dođi ovamo!
- Izvinite, drugovi!
317
00:35:37,004 --> 00:35:41,004
- Šta je bilo?
- Serjoža, šta to radiš tamo?
318
00:35:42,305 --> 00:35:45,005
Misliš da sam slepa?
319
00:35:45,206 --> 00:35:48,806
Voliš da se ljubiš
sa tom namigušom?
320
00:35:51,007 --> 00:35:52,707
Ludačo!
321
00:35:53,408 --> 00:35:56,208
Hoćeš da ti razbijem njušku?
322
00:35:56,409 --> 00:35:59,909
- Ujela me...
- Vidi kako je prgav!
323
00:36:00,810 --> 00:36:05,010
Vetlugine, pusti ga,
neka pokaže koliko je hrabar!
324
00:36:06,211 --> 00:36:10,511
Hvala! Dovela sam ga
u Ameriku da mi pravi probleme.
325
00:36:12,212 --> 00:36:15,312
Sve je u redu.
U redu je.
326
00:36:17,215 --> 00:36:21,515
- Otvori još jednu flašu!
- Zamalo da mi odgrize uvo...
327
00:36:21,715 --> 00:36:25,315
Serjoža, lepa
večerinka, zar ne?
328
00:36:26,416 --> 00:36:30,116
Hoću da popijem sa
tobom na bruderšaft.
329
00:36:32,117 --> 00:36:36,617
- Monja, šta to radiš?
- Samo se šale, ne ljube se...
330
00:36:38,219 --> 00:36:42,019
- Gospođo Dankan...
- Sedite, smirite se!
331
00:36:42,320 --> 00:36:44,720
Šta se desilo?
332
00:36:45,021 --> 00:36:49,821
- Dosta, smiri se, Sergej, Sergej...
Šta ti je? - Pogledaj šta rade!
333
00:36:50,122 --> 00:36:56,122
- Zar nisi hteo da recitujemo?
Dođi ovamo... - Hoćemo stihove...
334
00:36:58,924 --> 00:37:04,224
Slušajte ovamo, Jevreji!
Sergej jesenjin... u mom prevodu.
335
00:37:04,925 --> 00:37:08,025
Evo, monolog Hlopuše...
336
00:37:23,126 --> 00:37:27,526
- Monja, to je monolog?
- Hlopušin, da.
337
00:37:27,727 --> 00:37:31,327
To je: Suludo,
besno, krvavo vreme?
338
00:37:32,029 --> 00:37:34,629
Da, to. Slušaj...
339
00:37:40,930 --> 00:37:42,930
Katastrofa!
340
00:37:45,031 --> 00:37:52,531
Monja, mili... shvatam da je
prevod možda dobar, u smislu veran...
341
00:37:52,932 --> 00:37:56,432
Ali izvini...
Zvuči mi kao...
342
00:37:57,534 --> 00:38:01,934
Molitva u sinagogi.
Ne treba... tako.
343
00:38:02,234 --> 00:38:07,634
Poslušajte kako treba...
Nemoj da se uvrediš! Nešto ću drugo...
344
00:38:10,038 --> 00:38:14,138
Naš je život - postelja i ćebe.
345
00:38:14,339 --> 00:38:17,839
Naš je život - poljubac i vrtlog.
346
00:38:18,040 --> 00:38:21,340
Pevaj, pevaj! Kad se ruke vinu,
347
00:38:21,541 --> 00:38:24,641
Nose muku kobniju i veću.
348
00:38:24,842 --> 00:38:30,042
Čuj, nek idu svi u... materinu!
349
00:38:30,543 --> 00:38:34,843
Nikad, druže, ja umreti neću!
350
00:38:37,337 --> 00:38:39,937
Bravo... bravo...
351
00:38:40,438 --> 00:38:47,538
- Hvala, neka vam Gospod da zdravlje!
- Za Jesenjina, bravo! - Jedini Jesenjin!
352
00:38:47,940 --> 00:38:49,740
Hvala!
353
00:38:51,041 --> 00:38:55,641
- Dragi moji... - Jesenjine,
da niste izgubili svoju ženu?
354
00:38:57,641 --> 00:39:02,141
- Nisam razumeo? - Mislim da
je u spavaćoj sobi. I nije sama.
355
00:39:15,442 --> 00:39:17,142
Hvala.
356
00:39:19,243 --> 00:39:24,843
- Tamo je spavaća? - Da.
- Sergej, gde ćeš? - Odmah se vraćam.
357
00:39:26,545 --> 00:39:31,045
- Malo ću da odmorim.
- Odmori se... Živeo Jesenjin!
358
00:39:36,346 --> 00:39:40,546
Vucibatino!
Sa mojom ženom si?
359
00:39:40,747 --> 00:39:43,447
Stani, bezobrazniče!
360
00:39:44,048 --> 00:39:46,648
Sergej, pusti je...
361
00:39:46,849 --> 00:39:49,949
- Sklanjaj se!
- Serjoža...
362
00:39:52,849 --> 00:39:56,149
Odlazite! Svi napolje!
363
00:39:58,450 --> 00:40:04,250
- Isidora, razgovaraću sa njim!
- Isidora, smirite se, sve će biti u redu!
364
00:40:04,451 --> 00:40:08,751
- Isidora!
- Idite... Izađite odavde!
365
00:40:10,554 --> 00:40:13,654
Sve je u redu...
Molim Vas!
366
00:40:15,355 --> 00:40:19,455
- Poslušajte me...
- Povežite me sa policijom!
367
00:40:20,157 --> 00:40:23,957
Nema potrebe za policijom!
Hvala!
368
00:40:31,858 --> 00:40:33,558
Sergej...
369
00:40:34,159 --> 00:40:36,859
Mnogo mogu da istrpim...
370
00:40:37,659 --> 00:40:41,159
Ali ne i skandal u svojoj kući!
371
00:40:41,360 --> 00:40:46,860
- Nosi se, podvodaču! - Šta?
- Ti si podvodač... - Ućuti!
372
00:40:59,762 --> 00:41:01,462
Idiot.
373
00:41:02,563 --> 00:41:04,263
Budala!
374
00:41:04,964 --> 00:41:07,564
Šta ti je danas?
375
00:41:21,265 --> 00:41:23,965
Odveži me, hoću kući.
376
00:41:45,066 --> 00:41:48,566
- Oprosti mi, Monja!
- Serjoža...
377
00:41:48,967 --> 00:41:51,167
Nisam hteo...
378
00:41:51,368 --> 00:41:53,068
Serjoža!
379
00:41:53,868 --> 00:41:58,068
- Serjoža, čuvaj se!
- Oprosti mi! - Serjoža...
380
00:41:59,569 --> 00:42:03,669
- Oprosti mi...
- Serjoža, vodi računa o sebi!
381
00:42:07,170 --> 00:42:11,270
1985. MOSKVA
382
00:42:14,270 --> 00:42:15,870
Lena!
383
00:42:23,471 --> 00:42:28,771
- Zašto se krijete? - Ja se krijem? Uplašili
ste me! - Vi ste me tražili danas? - Ja.
384
00:42:28,972 --> 00:42:34,272
- Idete kući? Odvešću vas! - Hvala.
- Ceo dan sam se motao po gradu.
385
00:42:34,475 --> 00:42:38,675
Posle su mi rekli da me
je tražila neka devojka.
386
00:42:38,876 --> 00:42:43,176
- Živim prilično daleko.
- Imaćemo vreme za razgovor.
387
00:42:43,377 --> 00:42:46,377
Kako je na novom radnom mestu?
388
00:42:46,578 --> 00:42:54,378
- Navikavam se. Hvala Vam za pomoć.
- Ne zahvaljujte mi, Simagin je to sredio.
389
00:42:54,680 --> 00:42:59,380
Ne, ne... Da nije bilo Vas,
ja sama nikoga ne bih molila.
390
00:42:59,581 --> 00:43:05,181
- Lena, sigurno me niste tražili tek tako?
- Da, nije tek tako.
391
00:43:05,384 --> 00:43:11,184
- Evo, napravila sam kopiju. - Šta je to?
- Reakcionarne emigrantske novine.
392
00:43:11,387 --> 00:43:15,687
Izlazile su u Njujorku
dvadesetih godina, Nova deoba.
393
00:43:15,888 --> 00:43:18,688
Pročitajte mi Vi, ja vozim.
394
00:43:18,889 --> 00:43:23,589
Sinoć je u Bronksu, u stanu Moni
Lejba, izvršena gnusna provokacija
395
00:43:23,790 --> 00:43:28,590
protiv poznatog pesnika Sergeja
Jesenjina, koja se umalo završila tragično.
396
00:43:28,791 --> 00:43:34,491
Jesenjin i njegova žena, američka igračica
Dankan, dočekani su u početku sa radošću.
397
00:43:34,692 --> 00:43:39,792
Uskoro je domaćin pokazao svoje pravo lice.
Napili su igračicu i na silu je odveli,
398
00:43:40,095 --> 00:43:44,295
a pesnik je pretučen,
vezan i ostavljen da umre.
399
00:43:44,496 --> 00:43:50,096
Atentat je očigledno organizovan zato što
je pesnik odbio da sarađuje sa jevrejskom
400
00:43:50,297 --> 00:43:55,597
rusko-jezičkom štampom prokomunističke
orijentacije, finansiranom od strane GPU.
401
00:43:55,800 --> 00:44:01,600
Na ovaj način vlast licemerno zatvara
vrata pesniku, terajući ga iz zemlje...
402
00:44:01,801 --> 00:44:06,301
- Zanimljiv obrt teme.
- Tako se američka demokratija,
403
00:44:06,503 --> 00:44:10,703
odnosi prema istinskim
nacional-patriotima...
404
00:44:10,905 --> 00:44:16,005
Van granice su provocirani skandali.
Optuživan je za boljševičku propagandu,
405
00:44:16,206 --> 00:44:20,706
antisemitizam, stvorena je
slika neprijatnog i opasnog čoveka.
406
00:44:20,908 --> 00:44:25,208
Jednom rečju, radi se o zaveri.
Tačnije, narudžbini.
407
00:44:27,310 --> 00:44:31,010
Mislite da je sve to
bilo organizovano?
408
00:44:32,011 --> 00:44:36,511
- Slažete se sa tim reakcionarnim
novinama? - Procenite sami.
409
00:44:36,712 --> 00:44:42,312
- Moni Lejb je pripadao radničkoj klasi.
- Da? - Družio se sa američkim komunistima.
410
00:44:42,514 --> 00:44:48,914
- A oni su postojali samo zahvaljujući novcu
iz Kremlja. - Lena, to nas vodi mnogo daleko!
411
00:44:50,116 --> 00:44:54,216
Po Vama, Kremlj je
zamislio te provokacije?
412
00:44:54,817 --> 00:45:02,817
- Možda nije bilo zamišljeno, ali se pojavila
zgodna prilika. - Mislim, ipak, da grešite.
413
00:45:04,320 --> 00:45:06,220
Zapetljano...
414
00:45:07,121 --> 00:45:12,121
Ali da ga puste u inostranstvo,
u Ameriku, da bi se tamo obračunali sa njim?
415
00:45:12,322 --> 00:45:15,522
Naravno!
Baš to, tuđim rukama!
416
00:45:15,923 --> 00:45:21,923
Rukama uvređenih Jevreja. Niko ne bi pogodio
ko je stvarno ubio prvog ruskog disidenta.
417
00:45:22,124 --> 00:45:24,924
Kako ste rekli, disidenta?
418
00:45:26,526 --> 00:45:29,526
Danas bi ga zaista tako nazvali.
419
00:45:29,727 --> 00:45:35,627
Sećate se njegove izjave: Neću da se
vratim, dok Rusijom upravlja Lejb Bronštajn?
420
00:45:36,829 --> 00:45:40,529
Sve su to, ipak,
nepotvrđena nagađanja.
421
00:45:40,730 --> 00:45:44,730
Ne tvrdim, Aleksandre
Jevgeniču. Ne tvrdim.
422
00:45:45,031 --> 00:45:50,731
- Dođite da popijemo čaj! - Hvala,
moram da idem. - Kako to? - Hvala...
423
00:45:52,533 --> 00:45:55,433
Znate, sam Bog Vas je poslao.
424
00:45:56,234 --> 00:46:01,234
Ako ja i ne uspem, ima nade
da će se neko dokopati istine.
425
00:46:01,435 --> 00:46:05,635
- Zašto ne bi uspeli?
- Svašta može da se desi.
426
00:46:09,636 --> 00:46:13,536
Znate li... šta je najstrašnije?
427
00:46:14,737 --> 00:46:19,937
Kada na kraju života čovek
ustanovi da nije uradio ništa značajno.
428
00:46:21,639 --> 00:46:28,139
Nisam ranije o tome razmišljao. Možda naša
zajednička istraga navodi na takve misli.
429
00:46:28,340 --> 00:46:34,240
Možda i nešto drugo, ne znam.
Ne žalim se, nego mi je drago.
430
00:46:34,443 --> 00:46:39,443
Drago mi je što se konačno bavim nečim
značajnim u svom životu. Samo da uspemo!
431
00:46:39,644 --> 00:46:41,344
Uspećemo.
432
00:46:41,545 --> 00:46:47,845
- Uspećemo, mala moja pomoćnice,
hvala ti! Vidimo se. - Doviđenja.
433
00:46:56,147 --> 00:46:57,647
Ide!
434
00:47:24,448 --> 00:47:30,748
Tokom svoje istrage dobio sam pismeno
svedočenje saradnika Ermitaža, Golovka.
435
00:47:30,949 --> 00:47:36,149
Tvrdi da mu je uoči rata, kao učeniku
tehnikuma, njegov profesor Šilov
436
00:47:36,351 --> 00:47:42,451
ispričao sledeće: Dan uoči smrti
pesnika, Šilov je ugovorio susret sa njim.
437
00:47:42,652 --> 00:47:48,352
Došao je do sobe, pokucao, ali mu niko
nije otvorio. Ostao je u foajeu da sačeka.
438
00:47:48,554 --> 00:47:53,854
Video je kako iz Jesenjinove sobe izlaze
dva muškarca. Zaključali su vrata za sobom,
439
00:47:54,055 --> 00:47:58,755
i krenuli ka izlazu. Ušli su u
automobil koji ih je čekao i otišli.
440
00:47:58,957 --> 00:48:02,957
Sledećeg dana su
svi saznali za samoubistvo.
441
00:48:03,758 --> 00:48:06,558
Srpski titl: tplc
442
00:48:07,359 --> 00:48:11,659
Prepev stihova: D. Malović,
N. Bertolino, M. Živančević38450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.