Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,113 --> 00:00:02,831
I do as they tell me
and the street is safe.
2
00:00:02,906 --> 00:00:04,283
Who are they?
3
00:00:04,366 --> 00:00:05,583
I never meant for anyone to get hurt.
4
00:00:07,703 --> 00:00:08,795
Let me be brave.
5
00:00:10,622 --> 00:00:13,000
Is it a trap? Is it a torture chamber?
6
00:00:13,083 --> 00:00:16,462
If you were any part of killing her
and you're not afraid,
7
00:00:16,545 --> 00:00:17,842
then you understand nothing at all.
8
00:00:23,260 --> 00:00:26,560
Go to the city.
Tell them I'm back.
9
00:00:26,638 --> 00:00:28,561
Tell them I know what they did.
10
00:01:22,027 --> 00:01:23,074
Hi.
11
00:01:25,280 --> 00:01:26,281
What can I get you?
12
00:01:26,823 --> 00:01:29,417
I don't have any money.
13
00:01:29,618 --> 00:01:30,915
But I play.
14
00:01:32,788 --> 00:01:33,789
Okay.
15
00:01:39,086 --> 00:01:40,303
Don't you need to plug that thing in?
16
00:01:41,880 --> 00:01:43,348
Yeah.
17
00:01:47,636 --> 00:01:48,683
You're English.
18
00:01:49,971 --> 00:01:50,938
You're not?
19
00:01:52,891 --> 00:01:54,017
How did you get out here?
20
00:01:54,101 --> 00:01:55,318
Magic.
21
00:01:56,770 --> 00:01:59,489
Or maybe I went to an airport
and caught a plane.
22
00:02:00,023 --> 00:02:01,866
- Ah.
- You?
23
00:02:03,985 --> 00:02:05,032
Magic.
24
00:02:12,661 --> 00:02:13,662
I believe you.
25
00:02:18,291 --> 00:02:19,759
- You been travelling?
- Yeah.
26
00:02:20,252 --> 00:02:21,754
From time to time.
27
00:02:30,387 --> 00:02:31,434
Is it a sad song?
28
00:02:32,597 --> 00:02:34,065
Nothing's sad till it's over.
29
00:02:34,975 --> 00:02:36,477
Then everything is.
30
00:02:42,107 --> 00:02:43,154
What's it called?
31
00:02:46,027 --> 00:02:47,950
I think that it's called...
32
00:02:48,029 --> 00:02:49,155
Clara.
33
00:02:50,866 --> 00:02:51,867
Tell me about her.
34
00:03:07,070 --> 00:03:13,070
Ripped By mstoll
Happy New Year 2016 - New Year, New Color ;-)
35
00:04:15,826 --> 00:04:17,373
Lord President.
36
00:04:18,119 --> 00:04:21,874
Are all the bells ringing?
The whole Cloister?
37
00:04:21,957 --> 00:04:23,300
What's going on down there?
38
00:04:26,628 --> 00:04:28,471
I'm on my way
down to the Matrix now, sir.
39
00:04:28,547 --> 00:04:29,924
Keep the perimeter.
40
00:04:30,006 --> 00:04:31,679
It's okay to be afraid
down there, soldier.
41
00:04:31,758 --> 00:04:33,260
Sliders are everywhere, sir.
42
00:04:33,343 --> 00:04:34,595
Loads of those things.
43
00:04:34,678 --> 00:04:36,726
Language, please.
I'm with the President.
44
00:04:36,805 --> 00:04:39,308
Sorry, sir.
The Cloister Wraiths are active.
45
00:04:39,391 --> 00:04:42,235
Do not approach them. Don't even
enter the Cloister. Just tell me.
46
00:04:42,561 --> 00:04:43,813
Are all the bells ringing?
47
00:04:43,895 --> 00:04:45,192
Yes, sir.
48
00:04:45,272 --> 00:04:47,991
Then we are facing great danger.
49
00:04:48,066 --> 00:04:50,068
The Cloister Wraiths seem to think so.
50
00:04:50,151 --> 00:04:52,449
So where is he?
51
00:04:52,529 --> 00:04:53,701
Where has the Doctor gone?
52
00:04:54,030 --> 00:04:55,828
Back to the beginning, I should think.
53
00:04:57,033 --> 00:05:00,128
The Sisterhood of Karn has
no business in this chamber
54
00:05:00,203 --> 00:05:01,375
or on this planet.
55
00:05:01,454 --> 00:05:03,627
I heard the Doctor had come home.
56
00:05:03,707 --> 00:05:05,300
One so loves fireworks.
57
00:05:41,786 --> 00:05:43,880
Why are they ringing all the bells?
58
00:05:43,955 --> 00:05:45,707
Never heard so many.
59
00:05:45,790 --> 00:05:49,761
What's gone wrong this time?
All the fuss they're always making.
60
00:05:50,754 --> 00:05:53,098
You up there.
You're not supposed to be there.
61
00:05:53,131 --> 00:05:55,850
I've only just put all that back,
it's for the boys.
62
00:05:55,926 --> 00:05:57,644
If any of them ever want to come...
63
00:06:08,313 --> 00:06:09,656
They'll kill you.
64
00:06:54,818 --> 00:06:55,944
Attention.
65
00:06:56,027 --> 00:06:58,621
Will all non-military personnel
step away from the Doctor.
66
00:07:03,868 --> 00:07:05,370
I repeat.
67
00:07:05,453 --> 00:07:08,798
All non-military personnel,
please step away from the Doctor.
68
00:07:10,166 --> 00:07:11,759
At least move the children away.
69
00:07:14,462 --> 00:07:17,591
Doctor, you lay down
any weapons on your person
70
00:07:17,674 --> 00:07:19,551
and accompany us to the Capitol.
71
00:07:42,198 --> 00:07:44,200
Doctor, you will
accompany us to the Capitol.
72
00:08:03,094 --> 00:08:04,391
Doctor?
73
00:08:07,766 --> 00:08:09,188
Come back.
74
00:08:09,267 --> 00:08:10,985
You will come back, immediately.
75
00:08:11,061 --> 00:08:13,860
That is an order.
Ana' this is a military vehicle.
76
00:08:21,362 --> 00:08:22,830
What's his plan?
77
00:08:23,323 --> 00:08:25,371
I think he's finishing his soup.
78
00:08:27,410 --> 00:08:29,412
- Suggestion, sir.
- Mmm.
79
00:08:29,496 --> 00:08:31,669
We could talk to him.
80
00:08:31,748 --> 00:08:34,217
Words are his weapons.
81
00:08:34,250 --> 00:08:36,924
When did they stop being ours?
82
00:09:08,535 --> 00:09:10,754
Welcome home, sir.
83
00:09:10,870 --> 00:09:13,794
As commander of the
armed forces of Gallifrey,
84
00:09:13,873 --> 00:09:17,093
I bring you the greetings
of the High Council.
85
00:09:23,466 --> 00:09:26,185
Who the hell does he think he is?
86
00:09:26,261 --> 00:09:27,763
The man who won the Time War, sir.
87
00:09:55,331 --> 00:09:56,799
What is he doing?
88
00:10:02,922 --> 00:10:04,390
What does he want?
89
00:10:05,675 --> 00:10:07,018
Revenge?
90
00:10:07,051 --> 00:10:10,396
The Doctor does not blame Gallifrey
for the horrors of the Time War.
91
00:10:10,930 --> 00:10:12,807
I should hope not.
92
00:10:12,891 --> 00:10:14,768
He just blames you.
93
00:11:25,755 --> 00:11:27,302
Get off my planet.
94
00:11:29,509 --> 00:11:31,011
We needed to know.
95
00:11:32,387 --> 00:11:34,810
You have information about the Hybrid,
96
00:11:34,889 --> 00:11:37,108
a danger to all of us.
97
00:11:37,183 --> 00:11:39,732
If you told us what you knew,
you could have walked out of there.
98
00:11:39,811 --> 00:11:41,654
Get off my planet.
99
00:11:44,732 --> 00:11:47,406
You have nothing, Doctor. Nothing!
100
00:11:48,736 --> 00:11:50,784
Do you know what I have out here,
101
00:11:50,863 --> 00:11:54,163
in the dry lands,
where there's nobody who matters?
102
00:11:55,034 --> 00:11:56,957
No witnesses.
103
00:11:58,579 --> 00:12:00,081
Me, too.
104
00:12:02,125 --> 00:12:03,172
Take aim!
105
00:12:04,627 --> 00:12:06,004
Aim at the Doctor.
106
00:12:08,881 --> 00:12:11,475
- Fire on my command.
- Sir?
107
00:12:11,551 --> 00:12:14,475
Step forward and take aim!
108
00:12:14,554 --> 00:12:16,147
What's the matter with you?
109
00:12:16,222 --> 00:12:19,943
Lord President, he's a war hero.
110
00:12:20,018 --> 00:12:21,645
Some of these men served with him.
111
00:12:21,728 --> 00:12:23,196
These men serve me!
112
00:12:24,897 --> 00:12:25,989
All of you!
113
00:12:30,403 --> 00:12:32,246
On my command.
114
00:12:49,005 --> 00:12:50,473
Fire!
115
00:12:55,178 --> 00:12:56,304
Could I have a lemonade?
116
00:12:57,889 --> 00:13:00,312
Oh. You like a cliffhanger, don't you?
117
00:13:03,478 --> 00:13:05,697
So, you went back to your hometown.
118
00:13:05,730 --> 00:13:06,982
Something like that.
119
00:13:07,065 --> 00:13:08,658
Glasgow?
120
00:13:08,691 --> 00:13:10,068
Uh... Well, sort of Glasgow.
121
00:13:10,151 --> 00:13:11,778
Space Glasgow.
122
00:13:11,861 --> 00:13:13,579
And there's this gang boss
and he wanted to kill you?
123
00:13:14,781 --> 00:13:16,374
Wanted to. Yeah.
124
00:13:33,424 --> 00:13:34,926
You missed.
125
00:13:36,511 --> 00:13:40,266
All of you. Every single one of you.
How is that possible?
126
00:13:40,973 --> 00:13:42,145
What is it?
127
00:13:42,767 --> 00:13:45,691
Is the firing squad afraid
of the unarmed man?
128
00:13:48,189 --> 00:13:49,691
You, explain.
129
00:13:51,484 --> 00:13:53,612
There was a saying, sir,
in the Time War.
130
00:13:53,694 --> 00:13:54,695
A saying?
131
00:13:55,571 --> 00:13:58,165
First thing you notice
about the Doctor of War
132
00:13:59,325 --> 00:14:00,542
is he's unarmed.
133
00:14:01,577 --> 00:14:03,454
For many, it's also the last.
134
00:14:27,520 --> 00:14:28,942
I was at Skull Moon, sir.
135
00:14:32,608 --> 00:14:34,485
Is this a story
or did this really happen?
136
00:14:34,569 --> 00:14:37,197
Every story I ever told really happened.
137
00:14:38,739 --> 00:14:40,787
Stories
138
00:14:40,867 --> 00:14:42,790
are where memories go
when they're forgotten.
139
00:14:50,585 --> 00:14:53,213
Not one more of you moves.
That is an order.
140
00:14:54,338 --> 00:14:56,887
A direct order of your president!
141
00:15:01,012 --> 00:15:03,014
You leave me no choice.
142
00:15:04,932 --> 00:15:08,653
How many regenerations did we grant you?
143
00:15:08,728 --> 00:15:11,572
I've got all night.
144
00:15:14,567 --> 00:15:17,411
Excellent, General,
you sent for reinforcements.
145
00:15:17,487 --> 00:15:18,613
No, he didn't.
146
00:15:21,866 --> 00:15:23,243
I did.
147
00:15:34,378 --> 00:15:38,349
I am Rassilon, the redeemer.
148
00:15:40,426 --> 00:15:42,349
Rassilon, the resurrected.
149
00:15:43,012 --> 00:15:45,765
Gallifrey is mine!
150
00:15:47,683 --> 00:15:51,313
Lord President, with respect,
151
00:15:52,396 --> 00:15:54,239
get off his planet.
152
00:16:14,252 --> 00:16:16,050
Gallifrey is
currently positioned
153
00:16:16,170 --> 00:16:20,300
at the extreme end of the time continuum
for its own protection.
154
00:16:21,509 --> 00:16:24,558
We're the end of the Universe,
give or take a star system.
155
00:16:24,637 --> 00:16:27,857
I know. I came the long way around.
156
00:16:29,809 --> 00:16:32,312
The President may not
find anywhere to go.
157
00:16:35,815 --> 00:16:37,783
He's not the president any more.
158
00:16:38,484 --> 00:16:40,987
He was a good man once.
159
00:16:41,070 --> 00:16:43,789
Isn't this going a little far?
160
00:16:43,864 --> 00:16:46,083
Oh, I've barely started.
161
00:16:46,951 --> 00:16:49,625
Tell the High Council
they're on the next shuttle.
162
00:17:05,678 --> 00:17:09,308
I thought I'd
find you down here. Old times.
163
00:17:12,810 --> 00:17:14,153
You're a long way from Karn.
164
00:17:14,270 --> 00:17:18,116
At the end of everything, one must
expect the company of immortals.
165
00:17:19,150 --> 00:17:20,652
Do you know what they did to me?
166
00:17:21,652 --> 00:17:24,075
Confession dial is a ritual act
of purification.
167
00:17:24,155 --> 00:17:27,455
It allows a dying Time Lord
to face his demons and make his peace,
168
00:17:27,825 --> 00:17:31,295
before his mind
is uploaded to the Matrix.
169
00:17:31,370 --> 00:17:34,374
It was never intended
as a torture chamber for the living!
170
00:17:34,457 --> 00:17:38,212
Rassilon grew concerned about
the coming of the Hybrid.
171
00:17:38,294 --> 00:17:39,511
Afraid.
172
00:17:39,587 --> 00:17:42,056
You were entrapped
and imprisoned at his command.
173
00:17:42,590 --> 00:17:45,514
- And look at him now.
- Why did you banish him?
174
00:17:45,843 --> 00:17:48,687
Was it punishment,
or for your own protection?
175
00:17:49,096 --> 00:17:52,976
Were you just being cruel
or just being cowardly?
176
00:17:53,643 --> 00:17:55,395
Let's see, shall we?
177
00:17:56,979 --> 00:17:59,903
If you wanted to know about the Hybrid,
why didn't you just ask me?
178
00:17:59,982 --> 00:18:02,110
If the Hybrid is a threat
to the people of this world,
179
00:18:02,193 --> 00:18:03,615
why don't you just tell us?
180
00:18:04,362 --> 00:18:05,409
What do you know already?
181
00:18:07,531 --> 00:18:09,033
- The Hybrid is a legendary...
- No.
182
00:18:11,202 --> 00:18:15,173
The Hybrid is a creature thought to be
crossbred from two warrior races.
183
00:18:15,247 --> 00:18:16,874
Which races?
184
00:18:16,957 --> 00:18:19,176
The Daleks and the Time Lords.
It is supposed...
185
00:18:19,251 --> 00:18:20,969
Oh, it must be well hard then.
186
00:18:21,045 --> 00:18:24,345
Unstoppable, according to the stories.
187
00:18:24,423 --> 00:18:27,393
If they're just stories,
why are you so worried?
188
00:18:27,468 --> 00:18:29,721
Some Matrix prophecies suggest...
189
00:18:29,804 --> 00:18:31,272
No.
190
00:18:33,808 --> 00:18:35,276
Many prophecies suggest...
191
00:18:35,351 --> 00:18:36,819
No.
192
00:18:39,980 --> 00:18:45,703
All Matrix prophecies concur
that this creature will one day
193
00:18:45,778 --> 00:18:47,997
stand in the ruins of Gallifrey.
194
00:18:48,072 --> 00:18:50,040
It will unravel the web of time
195
00:18:50,116 --> 00:18:53,586
and destroy a billion billion
hearts to heal his own.
196
00:18:53,661 --> 00:18:54,958
What colour is it?
197
00:18:56,747 --> 00:18:57,839
I don't know.
198
00:18:57,915 --> 00:19:00,464
These prophecies, they never tell
you anything useful, do they?
199
00:19:00,543 --> 00:19:02,341
This is no time to play the fool.
200
00:19:02,420 --> 00:19:04,548
It's the end of the Universe,
it's the only time I've got!
201
00:19:05,047 --> 00:19:06,720
And you want me to keep you all safe?
202
00:19:07,091 --> 00:19:10,140
- Can you?
- I'll need help, obviously.
203
00:19:10,219 --> 00:19:11,596
Gallifrey is at your command.
204
00:19:11,679 --> 00:19:13,977
Well, not from you lot.
No, you'd cramp my style.
205
00:19:14,056 --> 00:19:15,558
Look at your hats.
206
00:19:16,934 --> 00:19:19,483
I'm going to need the use
of an extraction chamber
207
00:19:19,562 --> 00:19:22,782
to talk to an old friend.
208
00:19:33,868 --> 00:19:35,165
Let me be brave.
209
00:19:52,845 --> 00:19:55,815
This way. I can save you.
210
00:20:18,412 --> 00:20:19,709
- Doctor?
- Yeah.
211
00:20:19,789 --> 00:20:22,042
Where am I? Is this the Tardis?
212
00:20:22,124 --> 00:20:25,094
- No, this is a planet.
- What planet?
213
00:20:25,169 --> 00:20:27,888
- Basically, my place.
- I was about to die.
214
00:20:27,963 --> 00:20:29,590
I should be dead.
215
00:20:30,090 --> 00:20:31,558
Forget about that.
It doesn't matter.
216
00:20:31,634 --> 00:20:33,102
- Hang on. Your place?
- Yeah.
217
00:20:33,177 --> 00:20:34,520
- What do you mean your place?
- My place.
218
00:20:34,595 --> 00:20:36,017
- You don't mean...
- Yeah.
219
00:20:36,472 --> 00:20:37,473
Gallifrey.
220
00:20:37,890 --> 00:20:39,392
Gallifrey.
221
00:20:40,309 --> 00:20:43,062
Okay. Uh... Hang on. Wait. What?
222
00:20:43,145 --> 00:20:45,022
What? Did I miss something?
223
00:20:45,105 --> 00:20:46,778
Well, we're several billion
years in the future
224
00:20:46,857 --> 00:20:48,234
and the universe is pretty much over,
225
00:20:48,317 --> 00:20:49,318
so, yeah, quite a lot.
226
00:20:49,401 --> 00:20:51,574
Young lady. Miss Oswald,
227
00:20:51,654 --> 00:20:53,748
I'm afraid we only have
a very few minutes with you.
228
00:20:57,034 --> 00:20:58,331
Who's he?
229
00:20:58,410 --> 00:21:00,128
According to the Doctor,
you can tell us something
230
00:21:00,204 --> 00:21:01,922
about the creature known as the Hybrid.
231
00:21:01,997 --> 00:21:03,749
Ah. Ooh.
232
00:21:03,833 --> 00:21:05,676
Well, that's weird.
What's wrong with my ears?
233
00:21:05,751 --> 00:21:06,877
- Nothing.
- Ooh.
234
00:21:06,961 --> 00:21:08,679
It's weird. Everything sounds wrong.
235
00:21:08,754 --> 00:21:10,222
- It's a side effect.
- I can hear you.
236
00:21:10,297 --> 00:21:11,344
- I can hear you fine.
Uh-huh.
237
00:21:11,423 --> 00:21:13,300
But I don't know. It's like, um...
238
00:21:13,676 --> 00:21:15,144
It's like something's missing.
239
00:21:15,219 --> 00:21:17,813
Doctor, we have to tell her.
We always tell them.
240
00:21:17,888 --> 00:21:20,767
Tell me what?
What's he talking about? Doctor?
241
00:21:26,605 --> 00:21:28,073
Doctor, what's going on?
242
00:21:29,441 --> 00:21:30,658
Clara, there's a sound
243
00:21:30,693 --> 00:21:32,491
you've been living with
every day of your life,
244
00:21:32,570 --> 00:21:34,447
that you've learnt not to hear.
245
00:21:36,115 --> 00:21:37,162
What sound?
246
00:21:38,117 --> 00:21:39,835
What's wrong? just tell me.
247
00:21:40,494 --> 00:21:41,791
Doctor, what sound?
248
00:21:41,871 --> 00:21:43,043
Your heartbeat.
249
00:21:46,292 --> 00:21:48,886
Your physical processes
have been time looped.
250
00:21:50,629 --> 00:21:54,304
Frozen between one heartbeat
and the next.
251
00:21:56,176 --> 00:21:57,678
Even your breathing is just a habit.
252
00:21:58,971 --> 00:22:00,439
You don't need it.
253
00:22:04,226 --> 00:22:07,070
If I'm frozen, how can I...
254
00:22:07,146 --> 00:22:08,648
How can I be walking about?
255
00:22:08,939 --> 00:22:11,192
Because the Time Lords are very clever.
256
00:22:11,275 --> 00:22:13,619
- It doesn't matter...
- Yes, it matters to me.
257
00:22:13,694 --> 00:22:15,867
Doctor, we have to explain.
258
00:22:15,946 --> 00:22:17,118
Doctor, what is going on?
259
00:22:17,197 --> 00:22:19,245
Although you are
currently conscious and aware,
260
00:22:19,325 --> 00:22:22,329
in fact, you died billions of years ago.
261
00:22:22,745 --> 00:22:23,917
Doctor?
262
00:22:24,371 --> 00:22:27,841
We have extracted you at the
very end of your time stream
263
00:22:27,917 --> 00:22:29,385
to request your help.
264
00:22:29,460 --> 00:22:33,431
Once we're finished here, you'll be
returned to your final moments.
265
00:22:33,505 --> 00:22:37,100
Your death is an
established historical event
266
00:22:37,217 --> 00:22:39,640
and cannot be altered. I'm sorry.
267
00:22:39,720 --> 00:22:41,188
Doctor, will you just talk to me?
268
00:22:41,305 --> 00:22:42,522
I'll try not to break your jaw.
269
00:22:42,640 --> 00:22:44,563
- My jaw?
- I wasn't talking to you.
270
00:22:48,854 --> 00:22:51,152
Doctor, you can't do this.
You know you can't.
271
00:22:51,231 --> 00:22:52,699
No, General, I don't know that.
272
00:22:52,942 --> 00:22:56,037
Everybody, stay exactly where you are.
273
00:22:56,111 --> 00:22:57,328
No moving about.
274
00:22:57,404 --> 00:22:58,997
On pain of death, no one take a selfie.
275
00:22:59,448 --> 00:23:00,916
These people are unarmed.
276
00:23:00,991 --> 00:23:02,459
So are you.
277
00:23:03,285 --> 00:23:05,287
Doctor, I will not let you leave here.
278
00:23:05,371 --> 00:23:09,376
That's the sidearm
of the president's personal security.
279
00:23:09,959 --> 00:23:11,302
There isn't a stun setting.
280
00:23:12,503 --> 00:23:14,631
I will not let Clara die.
281
00:23:14,713 --> 00:23:18,513
She's been dead
for half the lifetime of the universe.
282
00:23:18,592 --> 00:23:21,471
If you try to change that,
you could fracture time itself.
283
00:23:22,554 --> 00:23:25,854
Doctor, Lord President,
are you really gonna take that risk?
284
00:23:29,895 --> 00:23:30,942
Doctor.
285
00:23:34,566 --> 00:23:36,034
Please.
286
00:23:38,737 --> 00:23:39,784
I don't want this.
287
00:23:43,075 --> 00:23:44,748
Put it down, please.
288
00:23:44,827 --> 00:23:45,953
Regeneration.
289
00:23:48,998 --> 00:23:50,215
Death.
290
00:23:51,166 --> 00:23:52,213
Good luck.
291
00:23:53,669 --> 00:23:55,171
You too, sir.
292
00:23:56,088 --> 00:23:57,431
I want a neural block.
293
00:23:58,173 --> 00:24:00,050
Human compatible. Quickly, come on.
294
00:24:01,593 --> 00:24:03,061
Come on. Quick!
295
00:24:04,346 --> 00:24:06,940
This Clara person,
you must really like her.
296
00:24:07,933 --> 00:24:09,856
Why do you say that?
297
00:24:09,935 --> 00:24:10,982
You killed a man.
298
00:24:12,187 --> 00:24:13,689
You don't seem the type.
299
00:24:14,398 --> 00:24:17,902
You killed that man.
You shot him. He's dead.
300
00:24:17,985 --> 00:24:19,487
- It was him or you.
- I don't care!
301
00:24:20,237 --> 00:24:23,491
Yeah? Well, the difference is,
when you die, you stay dead.
302
00:24:23,532 --> 00:24:25,034
So does he.
303
00:24:25,159 --> 00:24:28,083
We're on Gallifrey.
Death is Time Lord for man flu.
304
00:24:28,162 --> 00:24:30,790
Med Team to Sector 52,
extraction chamber seven.
305
00:24:30,873 --> 00:24:32,341
Regeneration in progress.
306
00:24:38,797 --> 00:24:40,094
Are you all right, sir?
307
00:24:43,343 --> 00:24:45,266
Uh, sorry, ma'am.
308
00:24:49,391 --> 00:24:50,859
Back to normal, am I?
309
00:24:51,560 --> 00:24:54,439
The only time I've been a man,
that last body.
310
00:24:54,521 --> 00:24:56,865
Dear Lord, how do you
cope with all that ego?
311
00:24:56,940 --> 00:24:58,408
Ma'am, where's the Doctor?
312
00:24:58,484 --> 00:25:01,579
The Cloisters. Where else would he run?
313
00:25:01,945 --> 00:25:04,039
Except into the greatest
danger on Gallifrey.
314
00:25:04,656 --> 00:25:06,658
The hell of the Time Lords.
315
00:25:07,076 --> 00:25:09,955
I thought you said Gallifrey was frozen
in another dimension.
316
00:25:10,120 --> 00:25:12,088
Well, they must have unfrozen it
and come back.
317
00:25:12,331 --> 00:25:13,423
How?
318
00:25:13,499 --> 00:25:14,921
I didn't ask.
It'd make them feel clever.
319
00:25:19,171 --> 00:25:21,219
Happy?
- No.
320
00:25:22,174 --> 00:25:24,723
Tell me what a neural block is.
321
00:25:24,802 --> 00:25:26,270
Never mind.
322
00:25:26,804 --> 00:25:28,147
This way.
323
00:25:28,222 --> 00:25:30,224
What did you mean,
human compatible?
324
00:25:30,307 --> 00:25:33,356
So, what was it, the thing you took?
325
00:25:33,435 --> 00:25:35,813
There was only one way
to keep Clara safe.
326
00:25:36,939 --> 00:25:38,737
I had to wipe some of her memory.
327
00:25:39,942 --> 00:25:41,319
Of what?
328
00:25:42,194 --> 00:25:43,446
Of me.
329
00:25:50,702 --> 00:25:53,376
The Cloister Wraiths.
Sliders, we used to call them.
330
00:25:54,039 --> 00:25:55,507
They guard the Matrix.
331
00:25:55,624 --> 00:25:57,001
- We're safe here.
- Why?
332
00:25:57,793 --> 00:26:00,091
They only attack
if you make any attempt to leave.
333
00:26:00,170 --> 00:26:01,638
How long are we planning to stay?
334
00:26:02,089 --> 00:26:03,557
Or actually, if you try to stay.
335
00:26:06,718 --> 00:26:08,971
You realise how well that
conversation went, right?
336
00:26:09,054 --> 00:26:10,681
I'm starting to, yeah, a bit.
337
00:26:22,234 --> 00:26:24,202
We need to block
every exit from the Cloisters.
338
00:26:24,278 --> 00:26:27,407
Every available man.
I need that place surrounded.
339
00:26:27,489 --> 00:26:29,537
No one's ever made it
back out of the Cloisters.
340
00:26:29,616 --> 00:26:31,618
No quite no one.
341
00:26:31,702 --> 00:26:33,249
This way, I'm fairly sure.
342
00:26:33,328 --> 00:26:34,921
According to the stories,
there's a secret way out.
343
00:26:34,997 --> 00:26:37,295
If you find it, the Sliders let you go.
344
00:26:37,374 --> 00:26:41,675
Exterminate.
345
00:26:42,838 --> 00:26:46,809
It's okay. It's okay. Look at it.
346
00:26:46,884 --> 00:26:51,139
Exterminate me.
347
00:26:51,221 --> 00:26:52,473
Is it trapped?
348
00:26:52,556 --> 00:26:54,900
Don't worry,
it's been neutralised.
349
00:26:55,684 --> 00:26:57,357
Those aren't vines.
350
00:26:57,436 --> 00:27:01,441
In your terms, they are fibre optic
cables, they're alive and growing.
351
00:27:01,773 --> 00:27:04,117
We're inside the
biggest database in history.
352
00:27:04,193 --> 00:27:06,070
Sometimes, people are
stupid enough to break in.
353
00:27:06,153 --> 00:27:07,154
And?
354
00:27:08,614 --> 00:27:11,242
It's a database. They get filed.
355
00:27:11,325 --> 00:27:16,877
Exterminate...
356
00:27:18,123 --> 00:27:19,124
me.
357
00:27:19,208 --> 00:27:21,051
Probably left over
from the Cloister Wars.
358
00:27:22,127 --> 00:27:23,595
There's nothing we can do.
359
00:27:24,213 --> 00:27:25,260
Come on.
360
00:27:25,339 --> 00:27:31,688
Exterminate me!
361
00:27:32,346 --> 00:27:34,565
Exterminate me!
362
00:27:37,184 --> 00:27:41,234
Exterminate me!
363
00:28:01,625 --> 00:28:02,877
Keep away from them.
364
00:28:04,294 --> 00:28:06,046
The Matrix can use them as a defence.
365
00:28:06,129 --> 00:28:08,257
It means the secret exit must be close.
366
00:28:13,345 --> 00:28:15,643
- What's to defend in a crypt?
- It's not just a crypt.
367
00:28:15,722 --> 00:28:16,939
It's more like a stone circuit board.
368
00:28:17,849 --> 00:28:19,396
This is the Matrix database.
369
00:28:19,476 --> 00:28:22,571
Database?
What do you mean, database?
370
00:28:25,232 --> 00:28:26,700
- Oh.
- Oh?
371
00:28:27,234 --> 00:28:28,702
- Oh.
- Oh?
372
00:28:30,112 --> 00:28:31,580
Oh.
373
00:28:31,738 --> 00:28:33,866
Looks like the primary service hatch.
374
00:28:33,949 --> 00:28:35,872
- Just have to work out the key.
- Oh.
375
00:28:38,245 --> 00:28:42,625
When Time Lords die, their minds are
uploaded to a thing called the Matrix.
376
00:28:43,000 --> 00:28:45,423
This structure,
it's like a living computer.
377
00:28:45,919 --> 00:28:49,264
It can predict the future.
Generate prophecies out of algorithms.
378
00:28:50,090 --> 00:28:51,763
Ring the Cloister bells
379
00:28:51,842 --> 00:28:53,435
in the event of impending catastrophe.
380
00:28:56,555 --> 00:29:00,935
The Sliders, they're just like
the guard dogs, the firewall.
381
00:29:01,977 --> 00:29:03,479
They're projections from
inside the Matrix itself.
382
00:29:04,146 --> 00:29:08,572
The dead manning the battlements.
383
00:29:08,650 --> 00:29:10,493
Was I supposed to
understand any of that?
384
00:29:10,861 --> 00:29:12,784
The Time Lords have got a big computer
385
00:29:12,863 --> 00:29:15,457
made of ghosts in a crypt
guarded by more ghosts.
386
00:29:16,199 --> 00:29:17,826
- Didn't hurt, did it?
- Tiny bit.
387
00:29:25,834 --> 00:29:28,462
Why would a computer need to protect
itself from the people who made it?
388
00:29:28,545 --> 00:29:30,172
All computers
do that in the end.
389
00:29:30,255 --> 00:29:33,384
You wait till the internet starts.
Oh, that was a war.
390
00:29:36,178 --> 00:29:37,646
They don't seem to be moving.
391
00:29:37,721 --> 00:29:39,018
They're by lift shaft seven.
392
00:29:40,766 --> 00:29:41,813
Keep monitoring.
393
00:29:46,438 --> 00:29:48,156
Long time ago,
there was a student at the academy.
394
00:29:48,231 --> 00:29:49,653
He'd got in here.
395
00:29:49,691 --> 00:29:51,193
Disappeared for four days.
396
00:29:52,569 --> 00:29:54,788
Showed up in a completely
different part of the city.
397
00:29:55,489 --> 00:29:58,242
He said the Sliders talked to him.
398
00:29:58,325 --> 00:30:00,703
They showed him the secret passage out.
399
00:30:00,786 --> 00:30:02,413
We just need the code.
400
00:30:02,496 --> 00:30:04,498
What, and the kid told you the secret?
401
00:30:04,581 --> 00:30:07,585
Ah, no. He didn't tell anyone anything.
He went completely mad.
402
00:30:07,667 --> 00:30:09,294
Never right in the head again,
so they say.
403
00:30:09,378 --> 00:30:10,800
Okay, that's encouraging.
404
00:30:10,879 --> 00:30:12,597
The last I heard,
405
00:30:12,672 --> 00:30:15,266
he stole the moon
and the President's wife.
406
00:30:18,595 --> 00:30:19,972
Was she, um...
407
00:30:20,055 --> 00:30:21,978
Was she nice, the President's wife?
408
00:30:22,057 --> 00:30:24,435
Ah, well, that was a lie
put about by the Shabogans.
409
00:30:24,518 --> 00:30:26,236
It was the President's daughter.
410
00:30:26,311 --> 00:30:28,063
I didn't steal the moon. I lost...
411
00:30:30,023 --> 00:30:31,275
I'd know you anywhere.
412
00:30:33,985 --> 00:30:36,534
I was a completely different person
in those days.
413
00:30:36,571 --> 00:30:38,414
Eccentric. A bit mad!
414
00:30:38,490 --> 00:30:40,492
Rude to people.
415
00:30:40,575 --> 00:30:42,418
- Look at me again.
- I'm sorry, what?
416
00:30:42,452 --> 00:30:45,331
In the eye, look at me. just do it.
417
00:30:46,164 --> 00:30:47,507
What...
418
00:30:49,418 --> 00:30:50,715
What is it?
419
00:30:53,422 --> 00:30:55,174
How long has it been for you
since you last saw me?
420
00:30:55,257 --> 00:30:56,725
Oh...
421
00:30:57,175 --> 00:30:58,347
- Well, I'm not sure.
- How long?
422
00:31:00,512 --> 00:31:01,855
I was stuck in a place.
423
00:31:03,014 --> 00:31:04,357
- They...
- They?
424
00:31:04,433 --> 00:31:06,106
What... Who... Who are we talking about?
425
00:31:06,184 --> 00:31:08,107
They wanted something from me.
Information.
426
00:31:10,772 --> 00:31:12,149
It really doesn't matter.
427
00:31:17,404 --> 00:31:19,077
What happened to your coat?
428
00:31:19,156 --> 00:31:21,158
Velvety one? I liked that one. It was...
429
00:31:21,908 --> 00:31:22,909
It was very Doctor-ey...
430
00:31:22,993 --> 00:31:23,994
- I changed it.
- Why?
431
00:31:24,077 --> 00:31:25,704
Well, I can't be the Doctor
all the time.
432
00:31:27,038 --> 00:31:29,791
I think I've almost got it.
I think this is it.
433
00:31:29,875 --> 00:31:31,218
Tell me what they did to you.
434
00:31:31,918 --> 00:31:33,716
Tell me what happened to the Doctor?
435
00:31:36,465 --> 00:31:37,557
We're here.
436
00:31:37,632 --> 00:31:39,805
Looks pretty quiet.
437
00:31:39,885 --> 00:31:41,762
He seems to be talking to her.
438
00:31:41,845 --> 00:31:43,893
Like he's telling her a story.
439
00:31:43,930 --> 00:31:45,603
You might want to have a look.
440
00:31:45,682 --> 00:31:47,855
Open up. We're going in.
441
00:31:47,893 --> 00:31:50,646
We'll stick to the perimeter.
No more than three paces from the lift.
442
00:31:50,729 --> 00:31:52,823
Do not enter the Cloisters.
443
00:31:52,898 --> 00:31:56,027
twenty feet of pure diamond.
Harder than diamond.
444
00:31:57,569 --> 00:31:59,321
But you'll break through anything,
given time.
445
00:32:00,197 --> 00:32:01,289
How much time?
446
00:32:01,364 --> 00:32:03,207
- Miss Oswald.
- Stay back.
447
00:32:03,283 --> 00:32:05,411
I'm sorry. But we have to find a way...
448
00:32:05,494 --> 00:32:07,542
I said stay back!
449
00:32:15,003 --> 00:32:17,005
The Hybrid. What is it?
450
00:32:17,088 --> 00:32:18,761
What's so important
you would fight so long?
451
00:32:18,840 --> 00:32:20,183
It doesn't matter what the Hybrid is.
452
00:32:20,258 --> 00:32:22,352
It only matters that I
convinced them that I knew.
453
00:32:22,427 --> 00:32:23,849
Otherwise, they would have kicked me out
454
00:32:23,929 --> 00:32:25,306
and I'd have nothing left
to bargain with.
455
00:32:25,388 --> 00:32:27,811
- What were you bargain for?
- What do you think?
456
00:32:29,768 --> 00:32:30,894
You.
457
00:32:31,102 --> 00:32:33,321
I had to find a way to save you.
458
00:32:33,396 --> 00:32:34,648
I knew it had to be the Time Lords.
459
00:32:34,731 --> 00:32:36,608
They cost you your life
on Trap Street, Clara.
460
00:32:36,691 --> 00:32:38,614
And I was gonna make them
bring you back.
461
00:32:38,693 --> 00:32:40,570
I just had to hang on
in there for a bit.
462
00:32:41,571 --> 00:32:43,824
- How long?
- It was fine.
463
00:32:48,161 --> 00:32:49,333
One question,
464
00:32:49,371 --> 00:32:51,044
and you will answer.
465
00:32:51,122 --> 00:32:53,295
How long was the Doctor trapped
inside the confession dial?
466
00:32:53,333 --> 00:32:57,884
We think four-and-a-half billion years.
467
00:32:58,672 --> 00:33:00,515
He could have left anytime he wanted.
468
00:33:00,590 --> 00:33:02,183
He just had to say what he knew.
469
00:33:02,259 --> 00:33:03,977
The dial would have released him.
470
00:33:19,693 --> 00:33:21,866
Four-and-a-half billion years?
471
00:33:23,488 --> 00:33:25,661
- If she says so.
- No.
472
00:33:28,034 --> 00:33:29,707
Why would you even do that?
473
00:33:30,704 --> 00:33:31,876
I was dead.
474
00:33:32,539 --> 00:33:34,462
I was dead and gone. Why?
475
00:33:34,541 --> 00:33:37,294
Why would you even
do that to yourself?
476
00:33:40,630 --> 00:33:42,052
I had a duty of care.
477
00:33:44,551 --> 00:33:46,428
Listen, I'm nearly through here.
478
00:33:48,722 --> 00:33:51,646
If I'm right, there should be
a service duct under here.
479
00:33:51,725 --> 00:33:53,602
We'll be able to get
to the Old Workshops.
480
00:33:53,685 --> 00:33:55,278
They'll have Tardises.
481
00:33:55,520 --> 00:33:57,648
Okay, listen.
482
00:33:58,315 --> 00:33:59,658
I have something I need to say.
483
00:33:59,691 --> 00:34:02,365
- We do not have time.
- No, my time...
484
00:34:04,529 --> 00:34:07,328
My time is up, Doctor.
485
00:34:07,407 --> 00:34:10,126
Between one heartbeat and the last
is all the time I have.
486
00:34:12,746 --> 00:34:14,419
People like me and you,
487
00:34:15,415 --> 00:34:17,133
we should say things to one another.
488
00:34:17,709 --> 00:34:19,427
And I'm gonna say them now.
489
00:34:41,941 --> 00:34:43,568
You're monsters.
490
00:34:44,319 --> 00:34:45,741
Here you are.
491
00:34:45,820 --> 00:34:47,618
Hiding away at the end of time.
492
00:34:47,697 --> 00:34:49,244
Do you even know why?
493
00:34:50,367 --> 00:34:51,835
Because you are hated.
494
00:34:53,203 --> 00:34:57,549
You are hated!
495
00:34:58,625 --> 00:35:00,218
BY everybody.
496
00:35:00,251 --> 00:35:02,094
But by nobody more than me.
497
00:35:02,170 --> 00:35:03,922
What did you say to him?
498
00:35:04,005 --> 00:35:05,678
Oh, nothing I'm gonna tell you.
499
00:35:05,757 --> 00:35:07,350
Or anybody else.
500
00:35:08,259 --> 00:35:10,353
Except maybe this one part.
501
00:35:10,428 --> 00:35:11,975
I said...
502
00:35:15,684 --> 00:35:17,311
"Don't worry, Doctor.
503
00:35:18,937 --> 00:35:20,439
"They'll all be looking at me."
504
00:35:23,817 --> 00:35:26,286
You need to tell us what
the Doctor is going to do now.
505
00:35:26,361 --> 00:35:27,863
You really are thick, aren't you?
506
00:35:28,822 --> 00:35:31,041
The Doctor is back on Gallifrey.
507
00:35:31,116 --> 00:35:33,995
Took him four-and-a-half
billion years to get here.
508
00:35:35,328 --> 00:35:36,796
What do you think he's gonna do now?
509
00:35:38,707 --> 00:35:41,711
Well, he's stealing a Tardis
and running away.
510
00:35:41,793 --> 00:35:43,591
Bye.
511
00:35:44,921 --> 00:35:46,264
You were quick!
512
00:35:46,339 --> 00:35:48,091
Time machine, I backed up a bit.
513
00:35:48,174 --> 00:35:50,893
Doctor. Doctor, face me!
514
00:35:50,969 --> 00:35:52,721
Doctor, can you hear me?
515
00:35:52,804 --> 00:35:55,307
Get out of that Tardis and face me, boy!
516
00:35:55,432 --> 00:35:57,309
Boy?
517
00:36:00,729 --> 00:36:02,151
You have gone too far.
518
00:36:02,230 --> 00:36:04,983
You have broken every code
you ever lived by.
519
00:36:05,066 --> 00:36:08,536
After all this time,
after everything I've done,
520
00:36:08,611 --> 00:36:09,954
don't you think the universe
owes me this?
521
00:36:10,029 --> 00:36:11,076
Owes you what?
522
00:36:11,156 --> 00:36:12,829
All you're doing is giving her hope?
523
00:36:12,907 --> 00:36:14,284
Since when is hope a bad thing?
524
00:36:14,367 --> 00:36:18,247
Hope is a terrible thing
on the scaffold.
525
00:36:27,881 --> 00:36:29,133
Where can he run?
526
00:36:29,215 --> 00:36:31,183
Where he always runs.
527
00:36:31,259 --> 00:36:32,431
Away.
528
00:36:34,137 --> 00:36:36,310
Just away.
529
00:36:38,767 --> 00:36:40,314
What do you think
of the new wheels?
530
00:36:40,393 --> 00:36:42,145
- Basic.
- Classic. Look at the colour scheme.
531
00:36:42,270 --> 00:36:43,988
- It's all white.
- Genius!
532
00:36:46,149 --> 00:36:47,275
Check your heartbeat again.
533
00:36:48,902 --> 00:36:51,997
- I think that you'll find you have one.
- Yeah?
534
00:36:52,071 --> 00:36:54,950
It should've restarted when we broke
free of Gallifrey's time zone.
535
00:36:56,409 --> 00:36:57,877
You're alive!
536
00:36:57,952 --> 00:36:59,954
Now, we just have to shake off
the Time Lords.
537
00:37:00,038 --> 00:37:01,790
There's only place we can do that.
538
00:37:01,873 --> 00:37:03,796
What do say to lunch
followed by breakfast,
539
00:37:03,875 --> 00:37:05,718
because we're time travellers
and that's how we roll?
540
00:37:05,794 --> 00:37:07,922
Then cocktails with Moses.
541
00:37:08,004 --> 00:37:09,722
Then I'm going to invent
a flying submarine. Why?
542
00:37:09,798 --> 00:37:11,516
Because no one ever has,
and it's annoying!
543
00:37:12,258 --> 00:37:14,260
And maybe we should use this Tardis
to find my proper one.
544
00:37:14,344 --> 00:37:15,937
I need to change my shirt.
545
00:37:18,139 --> 00:37:19,140
Doctor.
546
00:37:20,099 --> 00:37:21,316
I still don't have a pulse.
547
00:37:21,893 --> 00:37:23,065
Oh, you just haven't found it yet.
548
00:37:23,144 --> 00:37:24,737
- Try again.
- I know how to take my pulse.
549
00:37:24,771 --> 00:37:27,320
Look, I know how to do it.
550
00:37:29,150 --> 00:37:30,276
See, no pulse, right?
551
00:37:31,486 --> 00:37:33,580
Uh-huh.
552
00:37:37,617 --> 00:37:40,291
Is it still there? Don't lie to me.
553
00:37:40,370 --> 00:37:42,498
Uh, maybe we just have to fly
a little bit further.
554
00:37:42,580 --> 00:37:44,628
Give it a bit more welly.
555
00:37:49,045 --> 00:37:50,388
They said, your lot...
556
00:37:50,839 --> 00:37:53,308
That if you save me, time would
fracture. What does that mean?
557
00:37:53,383 --> 00:37:56,011
Ah, they were just exaggerating.
558
00:37:56,052 --> 00:37:58,305
They exaggerate all the time.
559
00:37:58,388 --> 00:38:00,811
History will be fine.
560
00:38:00,890 --> 00:38:03,109
Time will heal. It always does.
561
00:38:03,184 --> 00:38:04,936
- Always?
- Yeah.
562
00:38:05,019 --> 00:38:07,738
It'll sort itself out.
It'll be all right.
563
00:38:07,814 --> 00:38:10,112
You'll have a heartbeat.
Or don't you trust me any more?
564
00:38:11,651 --> 00:38:13,528
No. Not when you're shouting.
565
00:38:21,494 --> 00:38:23,713
- Where are we going?
- Nowhere in space.
566
00:38:24,664 --> 00:38:26,041
Forward in time.
567
00:38:28,001 --> 00:38:30,800
We're going to the last hours
of the universe.
568
00:38:30,879 --> 00:38:34,474
We're going long past where
the Time Lords were hiding.
569
00:38:34,549 --> 00:38:36,096
Literally, to the end.
570
00:38:37,010 --> 00:38:39,513
They won't be able to track us there.
571
00:38:39,596 --> 00:38:41,223
We'll just be there for a minute.
572
00:38:41,306 --> 00:38:42,979
I just need to...
573
00:38:45,685 --> 00:38:47,687
I need to make an adjustment.
574
00:38:47,770 --> 00:38:49,067
To what?
575
00:38:49,147 --> 00:38:51,616
It's nothing, really. It's this...
576
00:38:51,691 --> 00:38:54,740
A neural block?
Human compatible, that's what you said.
577
00:39:00,491 --> 00:39:01,913
We don't have to stay here long.
578
00:39:02,368 --> 00:39:04,416
Uh, check your heartbeat again.
579
00:39:04,495 --> 00:39:07,248
Your timeline must have started by now.
580
00:39:08,207 --> 00:39:09,254
Pulse, yeah?
581
00:39:10,835 --> 00:39:12,428
You have a pulse, yes?
582
00:39:13,379 --> 00:39:15,677
Pulse? Let me do it.
583
00:39:15,757 --> 00:39:18,180
- I am checking it properly.
- This should work.
584
00:39:19,218 --> 00:39:20,595
This has got to work.
585
00:39:21,846 --> 00:39:24,144
What if one last heartbeat
is all I've got.
586
00:39:25,725 --> 00:39:27,523
What if time isn't healing?
587
00:39:27,602 --> 00:39:29,696
What if the universe needs me to die?
588
00:39:29,771 --> 00:39:31,990
The universe is over!
It doesn't have a say any more!
589
00:39:32,065 --> 00:39:34,159
We're standing on the last ember.
590
00:39:34,233 --> 00:39:37,032
The last fragment
of everything that ever was.
591
00:39:37,111 --> 00:39:39,739
As of this moment,
I'm answerable to no one!
592
00:39:54,796 --> 00:39:56,389
How can there be anybody there?
593
00:39:57,799 --> 00:39:59,267
Four knocks.
594
00:40:00,885 --> 00:40:02,637
It's always four knocks.
595
00:40:03,972 --> 00:40:05,019
No.
596
00:40:06,265 --> 00:40:07,938
This one, I do alone.
597
00:40:08,017 --> 00:40:09,564
What's out there?
598
00:40:10,603 --> 00:40:11,946
Me.
599
00:40:28,579 --> 00:40:30,331
I told you once
600
00:40:32,000 --> 00:40:33,593
so long ago
601
00:40:36,671 --> 00:40:40,301
that the universe would become a very
small place when I'm angry with you.
602
00:40:42,885 --> 00:40:44,432
Small enough for you yet?
603
00:40:46,723 --> 00:40:48,270
Hello, me.
604
00:40:49,308 --> 00:40:51,026
You don't seem surprised to see me.
605
00:40:54,105 --> 00:40:55,527
At the end of everything,
we should expect
606
00:40:55,606 --> 00:40:57,859
the company of immortals,
so I've been told.
607
00:40:59,068 --> 00:41:00,911
Even the other immortals are gone.
608
00:41:02,155 --> 00:41:03,407
It's just me.
609
00:41:04,741 --> 00:41:06,288
The one and only me.
610
00:41:06,826 --> 00:41:08,043
Finally, you earned the title.
611
00:41:08,119 --> 00:41:10,963
Sitting here in a reality bubble
at the end of time itself.
612
00:41:11,039 --> 00:41:12,461
How are you sustaining it, by the way?
613
00:41:13,416 --> 00:41:14,668
Brilliantly.
614
00:41:16,210 --> 00:41:17,837
I've been watching stars die.
615
00:41:19,505 --> 00:41:20,722
It was beautiful.
616
00:41:24,594 --> 00:41:25,937
No.
617
00:41:27,180 --> 00:41:28,432
It was sad.
618
00:41:28,514 --> 00:41:30,061
No.
619
00:41:30,141 --> 00:41:31,484
It was both.
620
00:41:32,435 --> 00:41:35,154
But that's not something
you would understand, is it?
621
00:41:36,522 --> 00:41:38,365
You don't like endings.
622
00:41:39,984 --> 00:41:41,611
She died, Doctor.
623
00:41:42,945 --> 00:41:45,994
Clara died billions of years ago.
624
00:41:46,074 --> 00:41:47,451
- You killed her.
- No.
625
00:41:47,533 --> 00:41:49,535
- You let it happen.
- No, I didn't.
626
00:41:49,619 --> 00:41:51,121
Neither did you.
627
00:41:51,204 --> 00:41:53,172
She did.
628
00:41:53,247 --> 00:41:55,249
She died for who she was
and for who she loved.
629
00:41:56,125 --> 00:41:58,298
She fell where she stood. It was sad.
630
00:41:58,711 --> 00:42:00,463
And it was beautiful.
631
00:42:02,215 --> 00:42:03,933
And it is over.
632
00:42:04,008 --> 00:42:06,386
We have no right to change who she was.
633
00:42:06,469 --> 00:42:07,891
- Ashildr.
- Me.
634
00:42:07,970 --> 00:42:09,313
Me, go to hell.
635
00:42:09,388 --> 00:42:12,016
By my calculations,
you've got about five minutes.
636
00:42:13,059 --> 00:42:14,902
You know why we run, Doctor?
637
00:42:14,977 --> 00:42:16,069
Because it's fun.
638
00:42:16,145 --> 00:42:18,443
Because we know
summer can't last forever.
639
00:42:19,232 --> 00:42:22,361
Of course it can.
640
00:42:23,027 --> 00:42:24,745
You just have to steal a time machine.
641
00:42:24,821 --> 00:42:25,993
The Hybrid.
642
00:42:28,491 --> 00:42:31,040
Five minutes to hell.
I think it's time to tell the truth.
643
00:42:46,843 --> 00:42:48,015
Screen on.
644
00:42:48,052 --> 00:42:50,271
You were barely
more than a child.
645
00:42:50,346 --> 00:42:52,269
You broke in here.
646
00:42:52,348 --> 00:42:54,316
And the Wraith spoke to you
about the Hybrid.
647
00:42:54,392 --> 00:42:56,144
Why did that story make you so scared?
648
00:42:56,227 --> 00:42:57,479
I don't know.
I don't remember everything.
649
00:42:57,979 --> 00:42:59,526
Sometimes you do.
650
00:43:00,398 --> 00:43:02,321
It's always the way with things
we'd rather forget.
651
00:43:02,400 --> 00:43:04,198
You remember now, though, don't you?
652
00:43:04,277 --> 00:43:06,996
Tell me, Doctor, who is the Hybrid?
653
00:43:07,071 --> 00:43:09,119
Who threatens all of time and space?
654
00:43:09,198 --> 00:43:11,326
Oh, that's easy. That's very, very easy.
655
00:43:11,409 --> 00:43:13,127
The Hybrid
656
00:43:14,162 --> 00:43:15,163
is you.
657
00:43:16,873 --> 00:43:19,843
I'm human,
with a little bit of Mire inside me.
658
00:43:19,917 --> 00:43:22,215
The Hybrid is supposed to be
half Time Lord, half Dalek.
659
00:43:22,253 --> 00:43:23,550
No, it isn't.
660
00:43:23,629 --> 00:43:26,724
The actual prophecy specifies
only two warrior races.
661
00:43:26,799 --> 00:43:29,222
The Daleks and the Time Lords
have made assumptions, of course.
662
00:43:29,302 --> 00:43:30,554
And they would.
663
00:43:30,636 --> 00:43:33,310
Humans and the Mire.
664
00:43:34,140 --> 00:43:36,268
Both warrior races, it fits perfectly.
665
00:43:37,602 --> 00:43:39,104
It's an interesting theory.
666
00:43:40,396 --> 00:43:41,613
Do you have a better one?
667
00:43:42,315 --> 00:43:44,488
By your own reasoning,
668
00:43:44,567 --> 00:43:48,242
why couldn't the Hybrid be
half Time Lord, half human?
669
00:43:51,657 --> 00:43:55,252
Tell me, Doctor, I've always wondered.
You're a Time Lord,
670
00:43:55,328 --> 00:43:57,251
you're a highborn Gallifreyan.
671
00:43:58,331 --> 00:44:00,709
Why is it you spend
so much time on Earth?
672
00:44:03,544 --> 00:44:05,717
That's your best theory? I'm the Hybrid?
673
00:44:05,796 --> 00:44:08,345
I've run away from Gallifrey
because I was afraid of myself?
674
00:44:08,424 --> 00:44:10,347
It doesn't make any sense.
675
00:44:10,426 --> 00:44:12,849
It makes perfect sense, and you know it.
676
00:44:13,971 --> 00:44:15,348
Am I right?
677
00:44:16,641 --> 00:44:17,938
Is it true?
678
00:44:18,017 --> 00:44:19,360
Does it matter?
679
00:44:22,146 --> 00:44:23,443
No.
680
00:44:25,399 --> 00:44:27,527
Because I have a better theory.
681
00:44:28,152 --> 00:44:29,449
Really?
682
00:44:29,528 --> 00:44:33,499
What if the Hybrid
wasn't one person, but two?
683
00:44:37,245 --> 00:44:38,963
- Two?
- A dangerous combination
684
00:44:39,538 --> 00:44:42,291
of a passionate and powerful Time Lord
685
00:44:42,375 --> 00:44:45,219
and a young woman
so very similar to him.
686
00:44:45,294 --> 00:44:48,798
Companions who are willing to
push each other to extremes.
687
00:44:48,881 --> 00:44:52,055
She's my friend.
She's just my friend.
688
00:44:52,134 --> 00:44:53,681
How did you meet her?
689
00:44:54,428 --> 00:44:55,600
Missy?
690
00:44:56,597 --> 00:44:57,894
Missy.
691
00:44:58,683 --> 00:45:01,232
Missy, the Master.
692
00:45:02,937 --> 00:45:04,564
The lover of chaos.
693
00:45:05,398 --> 00:45:07,071
Who wants you to love it, too.
694
00:45:07,149 --> 00:45:08,617
She's quite the matchmaker.
695
00:45:09,819 --> 00:45:11,366
Clara's my friend.
696
00:45:11,445 --> 00:45:12,617
I know.
697
00:45:13,864 --> 00:45:18,085
And you're willing to risk all of time
and space because you miss her.
698
00:45:19,287 --> 00:45:21,836
One wonders what the pair of you
will get up to next.
699
00:45:21,914 --> 00:45:24,133
Nothing. Nothing at all.
700
00:45:24,667 --> 00:45:26,761
I know I went too far.
701
00:45:26,836 --> 00:45:28,338
I get it.
702
00:45:28,421 --> 00:45:30,799
That's why I'm doing what I'm doing.
703
00:45:30,881 --> 00:45:32,098
And what would that be?
704
00:45:32,174 --> 00:45:33,346
I'm taking her back to Earth.
705
00:45:33,426 --> 00:45:35,895
Somewhere safe,
somewhere out of the way.
706
00:45:35,970 --> 00:45:38,894
I'm going to wipe her memory
of every last detail of me.
707
00:45:40,141 --> 00:45:42,143
It'll be like our friendship
never happened.
708
00:45:42,226 --> 00:45:44,069
That may not be what she wants.
709
00:45:44,145 --> 00:45:46,147
I've done it before.
710
00:45:46,897 --> 00:45:48,865
Usually, I do it telepathically.
711
00:45:48,941 --> 00:45:51,114
But this time,
I've got something better.
712
00:45:53,487 --> 00:45:56,457
It's quite painless.
713
00:45:57,325 --> 00:45:59,077
Will you tell her
what you're going to do?
714
00:45:59,160 --> 00:46:01,583
- Of course.
- When?
715
00:46:02,246 --> 00:46:03,463
Now.
716
00:46:08,127 --> 00:46:10,300
Screen off.
717
00:46:23,184 --> 00:46:24,527
You okay?
718
00:46:24,602 --> 00:46:26,070
Yeah.
719
00:46:26,479 --> 00:46:28,982
Yeah, yeah. Just, you know, my pulse.
720
00:46:29,065 --> 00:46:30,863
Yeah, we'll fix that somehow, I promise.
721
00:46:30,941 --> 00:46:32,864
You remember Ashildr, of course.
722
00:46:32,943 --> 00:46:34,240
Yeah, sure.
723
00:46:35,946 --> 00:46:37,573
I thought you'd be
more surprised to see her?
724
00:46:40,618 --> 00:46:41,665
I was watching.
725
00:46:43,037 --> 00:46:44,505
On the monitor.
726
00:46:45,373 --> 00:46:47,250
No.
727
00:46:47,792 --> 00:46:50,841
Doctor, whatever you're about to do,
don't do it.
728
00:46:50,920 --> 00:46:52,172
It won't hurt, it'll be nothing.
729
00:46:52,254 --> 00:46:53,631
- You will just pass out for a moment.
- And then?
730
00:46:53,714 --> 00:46:56,308
- When you wake, you will be fine.
- But...
731
00:46:56,384 --> 00:46:58,227
- Clara, just listen to me.
- Just say it.
732
00:46:58,302 --> 00:47:00,976
Say it. Come on, tell me.
733
00:47:01,055 --> 00:47:02,978
When you wake up,
you will have forgotten me.
734
00:47:03,057 --> 00:47:04,650
You will have forgotten
we ever even met.
735
00:47:04,725 --> 00:47:05,851
And why would I want that?
736
00:47:05,935 --> 00:47:07,152
Because it's the only way.
737
00:47:07,228 --> 00:47:09,071
That stuff in your head,
the image of me,
738
00:47:09,146 --> 00:47:11,194
they could use it to find you.
739
00:47:11,273 --> 00:47:13,275
I, uh... I used these.
740
00:47:13,359 --> 00:47:14,611
- On what?
- That.
741
00:47:14,652 --> 00:47:16,575
- What did you do?
- What do you think?
742
00:47:16,612 --> 00:47:18,455
Ashildr's right, you see?
We're too alike.
743
00:47:18,531 --> 00:47:19,783
- Tell me what you did.
- What else?
744
00:47:19,865 --> 00:47:22,118
What else do you think I did?
I reversed the polarity.
745
00:47:22,201 --> 00:47:24,750
Push that button, Doctor,
it will go off in your own face.
746
00:47:24,829 --> 00:47:26,706
- Are you trying to trick me?
- What are you trying to do to me?
747
00:47:26,789 --> 00:47:28,883
- I'm trying to keep you safe.
- Why?
748
00:47:30,334 --> 00:47:32,177
Nobody's ever safe.
749
00:47:32,211 --> 00:47:33,963
I've never asked you for that, ever.
750
00:47:35,089 --> 00:47:36,841
These have been
the best years of my life.
751
00:47:36,924 --> 00:47:38,267
And they are mine.
752
00:47:40,302 --> 00:47:43,681
Tomorrow's promised to no one, Doctor,
but I insist upon my past,
753
00:47:43,764 --> 00:47:45,391
I am entitled to that.
754
00:47:47,435 --> 00:47:48,687
It's mine.
755
00:47:59,363 --> 00:48:01,661
Oh, Clara Oswald.
756
00:48:04,869 --> 00:48:06,371
What am I doing?
757
00:48:11,834 --> 00:48:13,256
You're right.
758
00:48:15,129 --> 00:48:17,177
You're always...
759
00:48:17,256 --> 00:48:18,803
Always right.
760
00:48:21,969 --> 00:48:24,848
So what happens now? Eh?
761
00:48:25,431 --> 00:48:27,149
Me and you, what do we do now?
762
00:48:27,933 --> 00:48:29,810
I'm not sure you managed
to reverse the polarity.
763
00:48:29,894 --> 00:48:32,147
I'm not even sure that you can.
764
00:48:34,440 --> 00:48:35,692
It'll do something.
765
00:48:36,567 --> 00:48:37,614
To one of us.
766
00:48:38,402 --> 00:48:39,870
Better than flipping a coin.
767
00:48:41,238 --> 00:48:42,535
Doctor...
768
00:48:44,992 --> 00:48:47,040
You and me, together.
769
00:48:49,788 --> 00:48:51,290
Look how far I went.
770
00:48:52,374 --> 00:48:53,921
For fear of losing you.
771
00:48:56,462 --> 00:48:57,884
This has to stop.
772
00:48:58,547 --> 00:49:00,049
One of us has to go.
773
00:49:14,647 --> 00:49:16,320
You really don't know which?
774
00:49:16,398 --> 00:49:17,695
Let's find out.
775
00:49:19,151 --> 00:49:20,778
Let's do it
776
00:49:20,861 --> 00:49:22,534
like we've done everything else...
777
00:49:24,323 --> 00:49:25,540
Together.
778
00:49:29,286 --> 00:49:31,209
How about we just don't?
779
00:49:31,288 --> 00:49:34,007
Why don't we just fly away somewhere?
780
00:49:34,124 --> 00:49:37,048
Oh, that'd be great, wouldn't it?
781
00:49:40,256 --> 00:49:41,678
God, yeah.
782
00:49:45,553 --> 00:49:46,975
Good luck, Clara.
783
00:49:48,222 --> 00:49:49,769
Good luck, Doctor.
784
00:49:55,938 --> 00:49:57,406
So, what happens now?
785
00:50:01,610 --> 00:50:04,159
I suppose we just, um...
We just wait a minute, I suppose.
786
00:50:04,238 --> 00:50:05,490
One of us...
787
00:50:11,620 --> 00:50:12,997
One of us...
788
00:50:15,165 --> 00:50:17,213
I don't think I could ever forget you.
789
00:50:21,338 --> 00:50:23,432
Clara, I don't think
you're ever gonna have to.
790
00:50:32,057 --> 00:50:33,058
No.
791
00:50:34,143 --> 00:50:36,020
- Run like hell.
- What?
792
00:50:37,438 --> 00:50:39,065
Run like hell
because you always need to.
793
00:50:39,148 --> 00:50:41,617
Laugh at everything
because it's always funny.
794
00:50:41,650 --> 00:50:43,243
No. Stop it. You're saying goodbye.
795
00:50:43,319 --> 00:50:44,571
Don't say goodbye.
796
00:50:44,612 --> 00:50:47,411
Never be cruel and never be cowardly.
797
00:50:47,489 --> 00:50:51,244
And if you ever are, always make amends.
798
00:50:51,327 --> 00:50:52,624
Stop it!
799
00:50:53,120 --> 00:50:54,667
Stop this... Stop it!
800
00:50:55,289 --> 00:50:57,758
Never eat pears. They're too squishy.
801
00:50:57,833 --> 00:50:58,880
And they always make your chin wet.
802
00:50:58,959 --> 00:51:00,836
That one is quite important,
write it down.
803
00:51:00,919 --> 00:51:02,546
I didn't mean to do this. I'm sorry.
804
00:51:02,630 --> 00:51:04,724
It's okay.
805
00:51:05,507 --> 00:51:06,759
It's okay.
806
00:51:08,052 --> 00:51:09,429
I went too far.
807
00:51:10,095 --> 00:51:11,847
I broke all my own rules.
808
00:51:11,930 --> 00:51:14,149
I became the Hybrid.
809
00:51:14,224 --> 00:51:16,192
This is right!
810
00:51:17,895 --> 00:51:19,363
I accept it.
811
00:51:20,648 --> 00:51:21,900
I can't.
812
00:51:24,943 --> 00:51:26,945
There has to be something I can do.
813
00:51:28,697 --> 00:51:29,914
Smile for me.
814
00:51:30,866 --> 00:51:33,460
Go on, Clara Oswald.
815
00:51:34,411 --> 00:51:35,958
One last time.
816
00:51:38,874 --> 00:51:40,251
How could I smile?
817
00:51:44,380 --> 00:51:45,632
It's okay.
818
00:51:46,423 --> 00:51:47,891
Don't you worry.
819
00:51:49,009 --> 00:51:50,261
I'll remember you.
820
00:52:09,154 --> 00:52:10,201
Sir.
821
00:52:11,490 --> 00:52:13,288
Are you all right?
822
00:52:15,202 --> 00:52:16,545
Where am I?
823
00:52:21,041 --> 00:52:22,839
How did I get here?
824
00:52:22,918 --> 00:52:24,636
Clara asked me to look after you.
825
00:52:24,712 --> 00:52:26,965
She said you might be a bit upset.
826
00:52:28,090 --> 00:52:29,842
- Clara?
- Yeah.
827
00:52:29,925 --> 00:52:31,427
She was just here.
828
00:52:32,678 --> 00:52:34,305
I don't know where she went.
829
00:52:35,764 --> 00:52:37,016
Clara?
830
00:52:38,183 --> 00:52:39,480
Clara, who?
831
00:52:41,603 --> 00:52:45,653
When something goes missing, you can
always recreate it by the hole it left.
832
00:52:46,817 --> 00:52:49,161
I know her name was Clara.
833
00:52:49,236 --> 00:52:51,034
I know we travelled together.
834
00:52:51,947 --> 00:52:53,949
I know that there was an Ice Warrior
on a submarine
835
00:52:54,032 --> 00:52:55,750
and a Mummy on the Orient Express.
836
00:52:55,826 --> 00:52:58,579
I know we sat together in the Cloisters
837
00:52:58,662 --> 00:53:00,835
and she told me something
very important,
838
00:53:00,914 --> 00:53:02,382
but I've no idea what she said.
839
00:53:04,793 --> 00:53:06,261
Or what she looked like.
840
00:53:07,421 --> 00:53:08,889
Or how she talked.
841
00:53:09,757 --> 00:53:11,100
Or laughed.
842
00:53:14,636 --> 00:53:15,853
There's nothing there.
843
00:53:16,263 --> 00:53:17,560
Just nothing.
844
00:53:21,518 --> 00:53:22,815
Are you looking for her?
845
00:53:25,189 --> 00:53:26,486
I'm trying.
846
00:53:27,399 --> 00:53:29,117
She could be anyone, right?
847
00:53:29,568 --> 00:53:32,162
You don't know
who you're looking for, I mean...
848
00:53:32,237 --> 00:53:34,035
She could be me, for all you know.
849
00:53:34,698 --> 00:53:36,416
There's one thing I know about her,
850
00:53:36,450 --> 00:53:37,997
just one thing.
851
00:53:38,076 --> 00:53:40,625
If I met her again,
I'd absolutely know her.
852
00:53:43,582 --> 00:53:46,210
I think that we were here, you know.
853
00:53:47,795 --> 00:53:49,797
I think that we were here together once.
854
00:53:50,714 --> 00:53:52,216
I'm sure I remember.
855
00:53:53,842 --> 00:53:55,185
Over here.
856
00:53:57,513 --> 00:53:59,060
Stupid...
857
00:53:59,139 --> 00:54:01,608
Amy and Rory. It was Amy and Rory.
858
00:54:03,685 --> 00:54:05,813
What about your Tardis, eh?
859
00:54:05,896 --> 00:54:07,523
- You found that yet?
- No.
860
00:54:08,524 --> 00:54:10,993
Somebody's moved it from London.
I'm still looking.
861
00:54:12,736 --> 00:54:14,158
But this diner...
862
00:54:15,906 --> 00:54:17,328
It wasn't always here, was it?
863
00:54:18,200 --> 00:54:19,952
It used to be
on the other side of the hill.
864
00:54:20,035 --> 00:54:22,288
Maybe someone will
find your Tardis for you.
865
00:54:39,847 --> 00:54:41,815
What Clara told you in the Cloisters...
866
00:54:44,518 --> 00:54:46,020
I don't remember
a single thing about it.
867
00:54:46,103 --> 00:54:47,605
You said, "Memories...
868
00:54:48,355 --> 00:54:51,359
"... become stories when we forget them."
869
00:54:53,944 --> 00:54:55,787
Maybe some of them become songs.
870
00:54:58,866 --> 00:55:00,334
That'd be nice.
871
00:55:05,414 --> 00:55:07,132
Yeah, it would be, wouldn't it?
872
00:55:52,252 --> 00:55:55,096
I don't think
I've got the chameleon circuit working.
873
00:55:55,130 --> 00:55:57,633
The outer shell might be stuck
as an American diner.
874
00:55:57,716 --> 00:55:58,717
Awesome.
875
00:55:59,718 --> 00:56:00,810
Still no pulse?
876
00:56:03,931 --> 00:56:07,060
Time isn't healing. I'm still frozen.
877
00:56:07,142 --> 00:56:08,143
You know what that means?
878
00:56:08,226 --> 00:56:10,479
It means my death is a fixed event.
879
00:56:10,562 --> 00:56:12,860
The universe depends on it happening.
880
00:56:12,940 --> 00:56:14,112
I'm sorry.
881
00:56:14,191 --> 00:56:15,534
Why?
882
00:56:15,609 --> 00:56:18,078
Why does everybody think I am so scared?
883
00:56:18,153 --> 00:56:20,781
We all face the Raven in the end.
That is the deal.
884
00:56:21,740 --> 00:56:24,038
If I go back to Gallifrey,
they can put me back, right?
885
00:56:24,117 --> 00:56:25,994
On Trap Street,
the moment they took me out?
886
00:56:26,078 --> 00:56:27,170
Of course.
887
00:56:28,872 --> 00:56:30,249
Mind you.
888
00:56:31,458 --> 00:56:32,630
Seeing as I'm not actually ageing,
889
00:56:32,709 --> 00:56:35,462
there's still a tiny
little bit of wiggle room, isn't there?
890
00:56:35,545 --> 00:56:37,889
- Wiggle room?
- Wiggle room, yeah.
891
00:56:37,965 --> 00:56:40,309
You know, wiggle room.
892
00:56:40,384 --> 00:56:43,433
We could, um, you know,
stop off on the way.
893
00:56:45,097 --> 00:56:46,849
- Where are we going?
- Gallifrey.
894
00:56:46,890 --> 00:56:48,608
Like I said...
895
00:56:50,268 --> 00:56:51,269
Gallifrey.
896
00:56:54,731 --> 00:56:55,983
The long way round.
897
00:59:26,570 --> 00:59:34,570
Ripped By mstoll
Happy New Year 2016 - New Year, New Color ;-)
898
00:59:54,369 --> 00:59:55,495
Is there anything on my head?
899
00:59:55,662 --> 00:59:57,084
Erm... Well, yes.
900
00:59:58,206 --> 01:00:00,629
- River!
- Death initiating.
901
01:00:01,793 --> 01:00:04,137
Stop holding my hand.
People don't do that to me.
902
01:00:04,171 --> 01:00:05,923
Destroy them!
903
01:00:06,131 --> 01:00:08,133
Nobody move! Or the head gets it.
904
01:00:08,508 --> 01:00:10,556
Sonic Trowel? Do you realise
how ridiculous that sounds?
905
01:00:12,721 --> 01:00:15,725
- You planned to take my head?
- Never crossed my mind.
906
01:00:16,266 --> 01:00:17,813
Long live the King.
907
01:00:18,518 --> 01:00:21,237
This is a serious mission.
There is nothing to laugh about here.
908
01:00:21,396 --> 01:00:22,864
We're being threatened by a bag!
909
01:00:23,231 --> 01:00:24,528
Give us the treasure!
60147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.