All language subtitles for Doctor.Who.2005.S09E12.1080p.BluRay.x265-KONTRAST.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,113 --> 00:00:02,831 I do as they tell me and the street is safe. 2 00:00:02,906 --> 00:00:04,283 Who are they? 3 00:00:04,366 --> 00:00:05,583 I never meant for anyone to get hurt. 4 00:00:07,703 --> 00:00:08,795 Let me be brave. 5 00:00:10,622 --> 00:00:13,000 Is it a trap? Is it a torture chamber? 6 00:00:13,083 --> 00:00:16,462 If you were any part of killing her and you're not afraid, 7 00:00:16,545 --> 00:00:17,842 then you understand nothing at all. 8 00:00:23,260 --> 00:00:26,560 Go to the city. Tell them I'm back. 9 00:00:26,638 --> 00:00:28,561 Tell them I know what they did. 10 00:01:22,027 --> 00:01:23,074 Hi. 11 00:01:25,280 --> 00:01:26,281 What can I get you? 12 00:01:26,823 --> 00:01:29,417 I don't have any money. 13 00:01:29,618 --> 00:01:30,915 But I play. 14 00:01:32,788 --> 00:01:33,789 Okay. 15 00:01:39,086 --> 00:01:40,303 Don't you need to plug that thing in? 16 00:01:41,880 --> 00:01:43,348 Yeah. 17 00:01:47,636 --> 00:01:48,683 You're English. 18 00:01:49,971 --> 00:01:50,938 You're not? 19 00:01:52,891 --> 00:01:54,017 How did you get out here? 20 00:01:54,101 --> 00:01:55,318 Magic. 21 00:01:56,770 --> 00:01:59,489 Or maybe I went to an airport and caught a plane. 22 00:02:00,023 --> 00:02:01,866 - Ah. - You? 23 00:02:03,985 --> 00:02:05,032 Magic. 24 00:02:12,661 --> 00:02:13,662 I believe you. 25 00:02:18,291 --> 00:02:19,759 - You been travelling? - Yeah. 26 00:02:20,252 --> 00:02:21,754 From time to time. 27 00:02:30,387 --> 00:02:31,434 Is it a sad song? 28 00:02:32,597 --> 00:02:34,065 Nothing's sad till it's over. 29 00:02:34,975 --> 00:02:36,477 Then everything is. 30 00:02:42,107 --> 00:02:43,154 What's it called? 31 00:02:46,027 --> 00:02:47,950 I think that it's called... 32 00:02:48,029 --> 00:02:49,155 Clara. 33 00:02:50,866 --> 00:02:51,867 Tell me about her. 34 00:03:07,070 --> 00:03:13,070 Ripped By mstoll Happy New Year 2016 - New Year, New Color ;-) 35 00:04:15,826 --> 00:04:17,373 Lord President. 36 00:04:18,119 --> 00:04:21,874 Are all the bells ringing? The whole Cloister? 37 00:04:21,957 --> 00:04:23,300 What's going on down there? 38 00:04:26,628 --> 00:04:28,471 I'm on my way down to the Matrix now, sir. 39 00:04:28,547 --> 00:04:29,924 Keep the perimeter. 40 00:04:30,006 --> 00:04:31,679 It's okay to be afraid down there, soldier. 41 00:04:31,758 --> 00:04:33,260 Sliders are everywhere, sir. 42 00:04:33,343 --> 00:04:34,595 Loads of those things. 43 00:04:34,678 --> 00:04:36,726 Language, please. I'm with the President. 44 00:04:36,805 --> 00:04:39,308 Sorry, sir. The Cloister Wraiths are active. 45 00:04:39,391 --> 00:04:42,235 Do not approach them. Don't even enter the Cloister. Just tell me. 46 00:04:42,561 --> 00:04:43,813 Are all the bells ringing? 47 00:04:43,895 --> 00:04:45,192 Yes, sir. 48 00:04:45,272 --> 00:04:47,991 Then we are facing great danger. 49 00:04:48,066 --> 00:04:50,068 The Cloister Wraiths seem to think so. 50 00:04:50,151 --> 00:04:52,449 So where is he? 51 00:04:52,529 --> 00:04:53,701 Where has the Doctor gone? 52 00:04:54,030 --> 00:04:55,828 Back to the beginning, I should think. 53 00:04:57,033 --> 00:05:00,128 The Sisterhood of Karn has no business in this chamber 54 00:05:00,203 --> 00:05:01,375 or on this planet. 55 00:05:01,454 --> 00:05:03,627 I heard the Doctor had come home. 56 00:05:03,707 --> 00:05:05,300 One so loves fireworks. 57 00:05:41,786 --> 00:05:43,880 Why are they ringing all the bells? 58 00:05:43,955 --> 00:05:45,707 Never heard so many. 59 00:05:45,790 --> 00:05:49,761 What's gone wrong this time? All the fuss they're always making. 60 00:05:50,754 --> 00:05:53,098 You up there. You're not supposed to be there. 61 00:05:53,131 --> 00:05:55,850 I've only just put all that back, it's for the boys. 62 00:05:55,926 --> 00:05:57,644 If any of them ever want to come... 63 00:06:08,313 --> 00:06:09,656 They'll kill you. 64 00:06:54,818 --> 00:06:55,944 Attention. 65 00:06:56,027 --> 00:06:58,621 Will all non-military personnel step away from the Doctor. 66 00:07:03,868 --> 00:07:05,370 I repeat. 67 00:07:05,453 --> 00:07:08,798 All non-military personnel, please step away from the Doctor. 68 00:07:10,166 --> 00:07:11,759 At least move the children away. 69 00:07:14,462 --> 00:07:17,591 Doctor, you lay down any weapons on your person 70 00:07:17,674 --> 00:07:19,551 and accompany us to the Capitol. 71 00:07:42,198 --> 00:07:44,200 Doctor, you will accompany us to the Capitol. 72 00:08:03,094 --> 00:08:04,391 Doctor? 73 00:08:07,766 --> 00:08:09,188 Come back. 74 00:08:09,267 --> 00:08:10,985 You will come back, immediately. 75 00:08:11,061 --> 00:08:13,860 That is an order. Ana' this is a military vehicle. 76 00:08:21,362 --> 00:08:22,830 What's his plan? 77 00:08:23,323 --> 00:08:25,371 I think he's finishing his soup. 78 00:08:27,410 --> 00:08:29,412 - Suggestion, sir. - Mmm. 79 00:08:29,496 --> 00:08:31,669 We could talk to him. 80 00:08:31,748 --> 00:08:34,217 Words are his weapons. 81 00:08:34,250 --> 00:08:36,924 When did they stop being ours? 82 00:09:08,535 --> 00:09:10,754 Welcome home, sir. 83 00:09:10,870 --> 00:09:13,794 As commander of the armed forces of Gallifrey, 84 00:09:13,873 --> 00:09:17,093 I bring you the greetings of the High Council. 85 00:09:23,466 --> 00:09:26,185 Who the hell does he think he is? 86 00:09:26,261 --> 00:09:27,763 The man who won the Time War, sir. 87 00:09:55,331 --> 00:09:56,799 What is he doing? 88 00:10:02,922 --> 00:10:04,390 What does he want? 89 00:10:05,675 --> 00:10:07,018 Revenge? 90 00:10:07,051 --> 00:10:10,396 The Doctor does not blame Gallifrey for the horrors of the Time War. 91 00:10:10,930 --> 00:10:12,807 I should hope not. 92 00:10:12,891 --> 00:10:14,768 He just blames you. 93 00:11:25,755 --> 00:11:27,302 Get off my planet. 94 00:11:29,509 --> 00:11:31,011 We needed to know. 95 00:11:32,387 --> 00:11:34,810 You have information about the Hybrid, 96 00:11:34,889 --> 00:11:37,108 a danger to all of us. 97 00:11:37,183 --> 00:11:39,732 If you told us what you knew, you could have walked out of there. 98 00:11:39,811 --> 00:11:41,654 Get off my planet. 99 00:11:44,732 --> 00:11:47,406 You have nothing, Doctor. Nothing! 100 00:11:48,736 --> 00:11:50,784 Do you know what I have out here, 101 00:11:50,863 --> 00:11:54,163 in the dry lands, where there's nobody who matters? 102 00:11:55,034 --> 00:11:56,957 No witnesses. 103 00:11:58,579 --> 00:12:00,081 Me, too. 104 00:12:02,125 --> 00:12:03,172 Take aim! 105 00:12:04,627 --> 00:12:06,004 Aim at the Doctor. 106 00:12:08,881 --> 00:12:11,475 - Fire on my command. - Sir? 107 00:12:11,551 --> 00:12:14,475 Step forward and take aim! 108 00:12:14,554 --> 00:12:16,147 What's the matter with you? 109 00:12:16,222 --> 00:12:19,943 Lord President, he's a war hero. 110 00:12:20,018 --> 00:12:21,645 Some of these men served with him. 111 00:12:21,728 --> 00:12:23,196 These men serve me! 112 00:12:24,897 --> 00:12:25,989 All of you! 113 00:12:30,403 --> 00:12:32,246 On my command. 114 00:12:49,005 --> 00:12:50,473 Fire! 115 00:12:55,178 --> 00:12:56,304 Could I have a lemonade? 116 00:12:57,889 --> 00:13:00,312 Oh. You like a cliffhanger, don't you? 117 00:13:03,478 --> 00:13:05,697 So, you went back to your hometown. 118 00:13:05,730 --> 00:13:06,982 Something like that. 119 00:13:07,065 --> 00:13:08,658 Glasgow? 120 00:13:08,691 --> 00:13:10,068 Uh... Well, sort of Glasgow. 121 00:13:10,151 --> 00:13:11,778 Space Glasgow. 122 00:13:11,861 --> 00:13:13,579 And there's this gang boss and he wanted to kill you? 123 00:13:14,781 --> 00:13:16,374 Wanted to. Yeah. 124 00:13:33,424 --> 00:13:34,926 You missed. 125 00:13:36,511 --> 00:13:40,266 All of you. Every single one of you. How is that possible? 126 00:13:40,973 --> 00:13:42,145 What is it? 127 00:13:42,767 --> 00:13:45,691 Is the firing squad afraid of the unarmed man? 128 00:13:48,189 --> 00:13:49,691 You, explain. 129 00:13:51,484 --> 00:13:53,612 There was a saying, sir, in the Time War. 130 00:13:53,694 --> 00:13:54,695 A saying? 131 00:13:55,571 --> 00:13:58,165 First thing you notice about the Doctor of War 132 00:13:59,325 --> 00:14:00,542 is he's unarmed. 133 00:14:01,577 --> 00:14:03,454 For many, it's also the last. 134 00:14:27,520 --> 00:14:28,942 I was at Skull Moon, sir. 135 00:14:32,608 --> 00:14:34,485 Is this a story or did this really happen? 136 00:14:34,569 --> 00:14:37,197 Every story I ever told really happened. 137 00:14:38,739 --> 00:14:40,787 Stories 138 00:14:40,867 --> 00:14:42,790 are where memories go when they're forgotten. 139 00:14:50,585 --> 00:14:53,213 Not one more of you moves. That is an order. 140 00:14:54,338 --> 00:14:56,887 A direct order of your president! 141 00:15:01,012 --> 00:15:03,014 You leave me no choice. 142 00:15:04,932 --> 00:15:08,653 How many regenerations did we grant you? 143 00:15:08,728 --> 00:15:11,572 I've got all night. 144 00:15:14,567 --> 00:15:17,411 Excellent, General, you sent for reinforcements. 145 00:15:17,487 --> 00:15:18,613 No, he didn't. 146 00:15:21,866 --> 00:15:23,243 I did. 147 00:15:34,378 --> 00:15:38,349 I am Rassilon, the redeemer. 148 00:15:40,426 --> 00:15:42,349 Rassilon, the resurrected. 149 00:15:43,012 --> 00:15:45,765 Gallifrey is mine! 150 00:15:47,683 --> 00:15:51,313 Lord President, with respect, 151 00:15:52,396 --> 00:15:54,239 get off his planet. 152 00:16:14,252 --> 00:16:16,050 Gallifrey is currently positioned 153 00:16:16,170 --> 00:16:20,300 at the extreme end of the time continuum for its own protection. 154 00:16:21,509 --> 00:16:24,558 We're the end of the Universe, give or take a star system. 155 00:16:24,637 --> 00:16:27,857 I know. I came the long way around. 156 00:16:29,809 --> 00:16:32,312 The President may not find anywhere to go. 157 00:16:35,815 --> 00:16:37,783 He's not the president any more. 158 00:16:38,484 --> 00:16:40,987 He was a good man once. 159 00:16:41,070 --> 00:16:43,789 Isn't this going a little far? 160 00:16:43,864 --> 00:16:46,083 Oh, I've barely started. 161 00:16:46,951 --> 00:16:49,625 Tell the High Council they're on the next shuttle. 162 00:17:05,678 --> 00:17:09,308 I thought I'd find you down here. Old times. 163 00:17:12,810 --> 00:17:14,153 You're a long way from Karn. 164 00:17:14,270 --> 00:17:18,116 At the end of everything, one must expect the company of immortals. 165 00:17:19,150 --> 00:17:20,652 Do you know what they did to me? 166 00:17:21,652 --> 00:17:24,075 Confession dial is a ritual act of purification. 167 00:17:24,155 --> 00:17:27,455 It allows a dying Time Lord to face his demons and make his peace, 168 00:17:27,825 --> 00:17:31,295 before his mind is uploaded to the Matrix. 169 00:17:31,370 --> 00:17:34,374 It was never intended as a torture chamber for the living! 170 00:17:34,457 --> 00:17:38,212 Rassilon grew concerned about the coming of the Hybrid. 171 00:17:38,294 --> 00:17:39,511 Afraid. 172 00:17:39,587 --> 00:17:42,056 You were entrapped and imprisoned at his command. 173 00:17:42,590 --> 00:17:45,514 - And look at him now. - Why did you banish him? 174 00:17:45,843 --> 00:17:48,687 Was it punishment, or for your own protection? 175 00:17:49,096 --> 00:17:52,976 Were you just being cruel or just being cowardly? 176 00:17:53,643 --> 00:17:55,395 Let's see, shall we? 177 00:17:56,979 --> 00:17:59,903 If you wanted to know about the Hybrid, why didn't you just ask me? 178 00:17:59,982 --> 00:18:02,110 If the Hybrid is a threat to the people of this world, 179 00:18:02,193 --> 00:18:03,615 why don't you just tell us? 180 00:18:04,362 --> 00:18:05,409 What do you know already? 181 00:18:07,531 --> 00:18:09,033 - The Hybrid is a legendary... - No. 182 00:18:11,202 --> 00:18:15,173 The Hybrid is a creature thought to be crossbred from two warrior races. 183 00:18:15,247 --> 00:18:16,874 Which races? 184 00:18:16,957 --> 00:18:19,176 The Daleks and the Time Lords. It is supposed... 185 00:18:19,251 --> 00:18:20,969 Oh, it must be well hard then. 186 00:18:21,045 --> 00:18:24,345 Unstoppable, according to the stories. 187 00:18:24,423 --> 00:18:27,393 If they're just stories, why are you so worried? 188 00:18:27,468 --> 00:18:29,721 Some Matrix prophecies suggest... 189 00:18:29,804 --> 00:18:31,272 No. 190 00:18:33,808 --> 00:18:35,276 Many prophecies suggest... 191 00:18:35,351 --> 00:18:36,819 No. 192 00:18:39,980 --> 00:18:45,703 All Matrix prophecies concur that this creature will one day 193 00:18:45,778 --> 00:18:47,997 stand in the ruins of Gallifrey. 194 00:18:48,072 --> 00:18:50,040 It will unravel the web of time 195 00:18:50,116 --> 00:18:53,586 and destroy a billion billion hearts to heal his own. 196 00:18:53,661 --> 00:18:54,958 What colour is it? 197 00:18:56,747 --> 00:18:57,839 I don't know. 198 00:18:57,915 --> 00:19:00,464 These prophecies, they never tell you anything useful, do they? 199 00:19:00,543 --> 00:19:02,341 This is no time to play the fool. 200 00:19:02,420 --> 00:19:04,548 It's the end of the Universe, it's the only time I've got! 201 00:19:05,047 --> 00:19:06,720 And you want me to keep you all safe? 202 00:19:07,091 --> 00:19:10,140 - Can you? - I'll need help, obviously. 203 00:19:10,219 --> 00:19:11,596 Gallifrey is at your command. 204 00:19:11,679 --> 00:19:13,977 Well, not from you lot. No, you'd cramp my style. 205 00:19:14,056 --> 00:19:15,558 Look at your hats. 206 00:19:16,934 --> 00:19:19,483 I'm going to need the use of an extraction chamber 207 00:19:19,562 --> 00:19:22,782 to talk to an old friend. 208 00:19:33,868 --> 00:19:35,165 Let me be brave. 209 00:19:52,845 --> 00:19:55,815 This way. I can save you. 210 00:20:18,412 --> 00:20:19,709 - Doctor? - Yeah. 211 00:20:19,789 --> 00:20:22,042 Where am I? Is this the Tardis? 212 00:20:22,124 --> 00:20:25,094 - No, this is a planet. - What planet? 213 00:20:25,169 --> 00:20:27,888 - Basically, my place. - I was about to die. 214 00:20:27,963 --> 00:20:29,590 I should be dead. 215 00:20:30,090 --> 00:20:31,558 Forget about that. It doesn't matter. 216 00:20:31,634 --> 00:20:33,102 - Hang on. Your place? - Yeah. 217 00:20:33,177 --> 00:20:34,520 - What do you mean your place? - My place. 218 00:20:34,595 --> 00:20:36,017 - You don't mean... - Yeah. 219 00:20:36,472 --> 00:20:37,473 Gallifrey. 220 00:20:37,890 --> 00:20:39,392 Gallifrey. 221 00:20:40,309 --> 00:20:43,062 Okay. Uh... Hang on. Wait. What? 222 00:20:43,145 --> 00:20:45,022 What? Did I miss something? 223 00:20:45,105 --> 00:20:46,778 Well, we're several billion years in the future 224 00:20:46,857 --> 00:20:48,234 and the universe is pretty much over, 225 00:20:48,317 --> 00:20:49,318 so, yeah, quite a lot. 226 00:20:49,401 --> 00:20:51,574 Young lady. Miss Oswald, 227 00:20:51,654 --> 00:20:53,748 I'm afraid we only have a very few minutes with you. 228 00:20:57,034 --> 00:20:58,331 Who's he? 229 00:20:58,410 --> 00:21:00,128 According to the Doctor, you can tell us something 230 00:21:00,204 --> 00:21:01,922 about the creature known as the Hybrid. 231 00:21:01,997 --> 00:21:03,749 Ah. Ooh. 232 00:21:03,833 --> 00:21:05,676 Well, that's weird. What's wrong with my ears? 233 00:21:05,751 --> 00:21:06,877 - Nothing. - Ooh. 234 00:21:06,961 --> 00:21:08,679 It's weird. Everything sounds wrong. 235 00:21:08,754 --> 00:21:10,222 - It's a side effect. - I can hear you. 236 00:21:10,297 --> 00:21:11,344 - I can hear you fine. Uh-huh. 237 00:21:11,423 --> 00:21:13,300 But I don't know. It's like, um... 238 00:21:13,676 --> 00:21:15,144 It's like something's missing. 239 00:21:15,219 --> 00:21:17,813 Doctor, we have to tell her. We always tell them. 240 00:21:17,888 --> 00:21:20,767 Tell me what? What's he talking about? Doctor? 241 00:21:26,605 --> 00:21:28,073 Doctor, what's going on? 242 00:21:29,441 --> 00:21:30,658 Clara, there's a sound 243 00:21:30,693 --> 00:21:32,491 you've been living with every day of your life, 244 00:21:32,570 --> 00:21:34,447 that you've learnt not to hear. 245 00:21:36,115 --> 00:21:37,162 What sound? 246 00:21:38,117 --> 00:21:39,835 What's wrong? just tell me. 247 00:21:40,494 --> 00:21:41,791 Doctor, what sound? 248 00:21:41,871 --> 00:21:43,043 Your heartbeat. 249 00:21:46,292 --> 00:21:48,886 Your physical processes have been time looped. 250 00:21:50,629 --> 00:21:54,304 Frozen between one heartbeat and the next. 251 00:21:56,176 --> 00:21:57,678 Even your breathing is just a habit. 252 00:21:58,971 --> 00:22:00,439 You don't need it. 253 00:22:04,226 --> 00:22:07,070 If I'm frozen, how can I... 254 00:22:07,146 --> 00:22:08,648 How can I be walking about? 255 00:22:08,939 --> 00:22:11,192 Because the Time Lords are very clever. 256 00:22:11,275 --> 00:22:13,619 - It doesn't matter... - Yes, it matters to me. 257 00:22:13,694 --> 00:22:15,867 Doctor, we have to explain. 258 00:22:15,946 --> 00:22:17,118 Doctor, what is going on? 259 00:22:17,197 --> 00:22:19,245 Although you are currently conscious and aware, 260 00:22:19,325 --> 00:22:22,329 in fact, you died billions of years ago. 261 00:22:22,745 --> 00:22:23,917 Doctor? 262 00:22:24,371 --> 00:22:27,841 We have extracted you at the very end of your time stream 263 00:22:27,917 --> 00:22:29,385 to request your help. 264 00:22:29,460 --> 00:22:33,431 Once we're finished here, you'll be returned to your final moments. 265 00:22:33,505 --> 00:22:37,100 Your death is an established historical event 266 00:22:37,217 --> 00:22:39,640 and cannot be altered. I'm sorry. 267 00:22:39,720 --> 00:22:41,188 Doctor, will you just talk to me? 268 00:22:41,305 --> 00:22:42,522 I'll try not to break your jaw. 269 00:22:42,640 --> 00:22:44,563 - My jaw? - I wasn't talking to you. 270 00:22:48,854 --> 00:22:51,152 Doctor, you can't do this. You know you can't. 271 00:22:51,231 --> 00:22:52,699 No, General, I don't know that. 272 00:22:52,942 --> 00:22:56,037 Everybody, stay exactly where you are. 273 00:22:56,111 --> 00:22:57,328 No moving about. 274 00:22:57,404 --> 00:22:58,997 On pain of death, no one take a selfie. 275 00:22:59,448 --> 00:23:00,916 These people are unarmed. 276 00:23:00,991 --> 00:23:02,459 So are you. 277 00:23:03,285 --> 00:23:05,287 Doctor, I will not let you leave here. 278 00:23:05,371 --> 00:23:09,376 That's the sidearm of the president's personal security. 279 00:23:09,959 --> 00:23:11,302 There isn't a stun setting. 280 00:23:12,503 --> 00:23:14,631 I will not let Clara die. 281 00:23:14,713 --> 00:23:18,513 She's been dead for half the lifetime of the universe. 282 00:23:18,592 --> 00:23:21,471 If you try to change that, you could fracture time itself. 283 00:23:22,554 --> 00:23:25,854 Doctor, Lord President, are you really gonna take that risk? 284 00:23:29,895 --> 00:23:30,942 Doctor. 285 00:23:34,566 --> 00:23:36,034 Please. 286 00:23:38,737 --> 00:23:39,784 I don't want this. 287 00:23:43,075 --> 00:23:44,748 Put it down, please. 288 00:23:44,827 --> 00:23:45,953 Regeneration. 289 00:23:48,998 --> 00:23:50,215 Death. 290 00:23:51,166 --> 00:23:52,213 Good luck. 291 00:23:53,669 --> 00:23:55,171 You too, sir. 292 00:23:56,088 --> 00:23:57,431 I want a neural block. 293 00:23:58,173 --> 00:24:00,050 Human compatible. Quickly, come on. 294 00:24:01,593 --> 00:24:03,061 Come on. Quick! 295 00:24:04,346 --> 00:24:06,940 This Clara person, you must really like her. 296 00:24:07,933 --> 00:24:09,856 Why do you say that? 297 00:24:09,935 --> 00:24:10,982 You killed a man. 298 00:24:12,187 --> 00:24:13,689 You don't seem the type. 299 00:24:14,398 --> 00:24:17,902 You killed that man. You shot him. He's dead. 300 00:24:17,985 --> 00:24:19,487 - It was him or you. - I don't care! 301 00:24:20,237 --> 00:24:23,491 Yeah? Well, the difference is, when you die, you stay dead. 302 00:24:23,532 --> 00:24:25,034 So does he. 303 00:24:25,159 --> 00:24:28,083 We're on Gallifrey. Death is Time Lord for man flu. 304 00:24:28,162 --> 00:24:30,790 Med Team to Sector 52, extraction chamber seven. 305 00:24:30,873 --> 00:24:32,341 Regeneration in progress. 306 00:24:38,797 --> 00:24:40,094 Are you all right, sir? 307 00:24:43,343 --> 00:24:45,266 Uh, sorry, ma'am. 308 00:24:49,391 --> 00:24:50,859 Back to normal, am I? 309 00:24:51,560 --> 00:24:54,439 The only time I've been a man, that last body. 310 00:24:54,521 --> 00:24:56,865 Dear Lord, how do you cope with all that ego? 311 00:24:56,940 --> 00:24:58,408 Ma'am, where's the Doctor? 312 00:24:58,484 --> 00:25:01,579 The Cloisters. Where else would he run? 313 00:25:01,945 --> 00:25:04,039 Except into the greatest danger on Gallifrey. 314 00:25:04,656 --> 00:25:06,658 The hell of the Time Lords. 315 00:25:07,076 --> 00:25:09,955 I thought you said Gallifrey was frozen in another dimension. 316 00:25:10,120 --> 00:25:12,088 Well, they must have unfrozen it and come back. 317 00:25:12,331 --> 00:25:13,423 How? 318 00:25:13,499 --> 00:25:14,921 I didn't ask. It'd make them feel clever. 319 00:25:19,171 --> 00:25:21,219 Happy? - No. 320 00:25:22,174 --> 00:25:24,723 Tell me what a neural block is. 321 00:25:24,802 --> 00:25:26,270 Never mind. 322 00:25:26,804 --> 00:25:28,147 This way. 323 00:25:28,222 --> 00:25:30,224 What did you mean, human compatible? 324 00:25:30,307 --> 00:25:33,356 So, what was it, the thing you took? 325 00:25:33,435 --> 00:25:35,813 There was only one way to keep Clara safe. 326 00:25:36,939 --> 00:25:38,737 I had to wipe some of her memory. 327 00:25:39,942 --> 00:25:41,319 Of what? 328 00:25:42,194 --> 00:25:43,446 Of me. 329 00:25:50,702 --> 00:25:53,376 The Cloister Wraiths. Sliders, we used to call them. 330 00:25:54,039 --> 00:25:55,507 They guard the Matrix. 331 00:25:55,624 --> 00:25:57,001 - We're safe here. - Why? 332 00:25:57,793 --> 00:26:00,091 They only attack if you make any attempt to leave. 333 00:26:00,170 --> 00:26:01,638 How long are we planning to stay? 334 00:26:02,089 --> 00:26:03,557 Or actually, if you try to stay. 335 00:26:06,718 --> 00:26:08,971 You realise how well that conversation went, right? 336 00:26:09,054 --> 00:26:10,681 I'm starting to, yeah, a bit. 337 00:26:22,234 --> 00:26:24,202 We need to block every exit from the Cloisters. 338 00:26:24,278 --> 00:26:27,407 Every available man. I need that place surrounded. 339 00:26:27,489 --> 00:26:29,537 No one's ever made it back out of the Cloisters. 340 00:26:29,616 --> 00:26:31,618 No quite no one. 341 00:26:31,702 --> 00:26:33,249 This way, I'm fairly sure. 342 00:26:33,328 --> 00:26:34,921 According to the stories, there's a secret way out. 343 00:26:34,997 --> 00:26:37,295 If you find it, the Sliders let you go. 344 00:26:37,374 --> 00:26:41,675 Exterminate. 345 00:26:42,838 --> 00:26:46,809 It's okay. It's okay. Look at it. 346 00:26:46,884 --> 00:26:51,139 Exterminate me. 347 00:26:51,221 --> 00:26:52,473 Is it trapped? 348 00:26:52,556 --> 00:26:54,900 Don't worry, it's been neutralised. 349 00:26:55,684 --> 00:26:57,357 Those aren't vines. 350 00:26:57,436 --> 00:27:01,441 In your terms, they are fibre optic cables, they're alive and growing. 351 00:27:01,773 --> 00:27:04,117 We're inside the biggest database in history. 352 00:27:04,193 --> 00:27:06,070 Sometimes, people are stupid enough to break in. 353 00:27:06,153 --> 00:27:07,154 And? 354 00:27:08,614 --> 00:27:11,242 It's a database. They get filed. 355 00:27:11,325 --> 00:27:16,877 Exterminate... 356 00:27:18,123 --> 00:27:19,124 me. 357 00:27:19,208 --> 00:27:21,051 Probably left over from the Cloister Wars. 358 00:27:22,127 --> 00:27:23,595 There's nothing we can do. 359 00:27:24,213 --> 00:27:25,260 Come on. 360 00:27:25,339 --> 00:27:31,688 Exterminate me! 361 00:27:32,346 --> 00:27:34,565 Exterminate me! 362 00:27:37,184 --> 00:27:41,234 Exterminate me! 363 00:28:01,625 --> 00:28:02,877 Keep away from them. 364 00:28:04,294 --> 00:28:06,046 The Matrix can use them as a defence. 365 00:28:06,129 --> 00:28:08,257 It means the secret exit must be close. 366 00:28:13,345 --> 00:28:15,643 - What's to defend in a crypt? - It's not just a crypt. 367 00:28:15,722 --> 00:28:16,939 It's more like a stone circuit board. 368 00:28:17,849 --> 00:28:19,396 This is the Matrix database. 369 00:28:19,476 --> 00:28:22,571 Database? What do you mean, database? 370 00:28:25,232 --> 00:28:26,700 - Oh. - Oh? 371 00:28:27,234 --> 00:28:28,702 - Oh. - Oh? 372 00:28:30,112 --> 00:28:31,580 Oh. 373 00:28:31,738 --> 00:28:33,866 Looks like the primary service hatch. 374 00:28:33,949 --> 00:28:35,872 - Just have to work out the key. - Oh. 375 00:28:38,245 --> 00:28:42,625 When Time Lords die, their minds are uploaded to a thing called the Matrix. 376 00:28:43,000 --> 00:28:45,423 This structure, it's like a living computer. 377 00:28:45,919 --> 00:28:49,264 It can predict the future. Generate prophecies out of algorithms. 378 00:28:50,090 --> 00:28:51,763 Ring the Cloister bells 379 00:28:51,842 --> 00:28:53,435 in the event of impending catastrophe. 380 00:28:56,555 --> 00:29:00,935 The Sliders, they're just like the guard dogs, the firewall. 381 00:29:01,977 --> 00:29:03,479 They're projections from inside the Matrix itself. 382 00:29:04,146 --> 00:29:08,572 The dead manning the battlements. 383 00:29:08,650 --> 00:29:10,493 Was I supposed to understand any of that? 384 00:29:10,861 --> 00:29:12,784 The Time Lords have got a big computer 385 00:29:12,863 --> 00:29:15,457 made of ghosts in a crypt guarded by more ghosts. 386 00:29:16,199 --> 00:29:17,826 - Didn't hurt, did it? - Tiny bit. 387 00:29:25,834 --> 00:29:28,462 Why would a computer need to protect itself from the people who made it? 388 00:29:28,545 --> 00:29:30,172 All computers do that in the end. 389 00:29:30,255 --> 00:29:33,384 You wait till the internet starts. Oh, that was a war. 390 00:29:36,178 --> 00:29:37,646 They don't seem to be moving. 391 00:29:37,721 --> 00:29:39,018 They're by lift shaft seven. 392 00:29:40,766 --> 00:29:41,813 Keep monitoring. 393 00:29:46,438 --> 00:29:48,156 Long time ago, there was a student at the academy. 394 00:29:48,231 --> 00:29:49,653 He'd got in here. 395 00:29:49,691 --> 00:29:51,193 Disappeared for four days. 396 00:29:52,569 --> 00:29:54,788 Showed up in a completely different part of the city. 397 00:29:55,489 --> 00:29:58,242 He said the Sliders talked to him. 398 00:29:58,325 --> 00:30:00,703 They showed him the secret passage out. 399 00:30:00,786 --> 00:30:02,413 We just need the code. 400 00:30:02,496 --> 00:30:04,498 What, and the kid told you the secret? 401 00:30:04,581 --> 00:30:07,585 Ah, no. He didn't tell anyone anything. He went completely mad. 402 00:30:07,667 --> 00:30:09,294 Never right in the head again, so they say. 403 00:30:09,378 --> 00:30:10,800 Okay, that's encouraging. 404 00:30:10,879 --> 00:30:12,597 The last I heard, 405 00:30:12,672 --> 00:30:15,266 he stole the moon and the President's wife. 406 00:30:18,595 --> 00:30:19,972 Was she, um... 407 00:30:20,055 --> 00:30:21,978 Was she nice, the President's wife? 408 00:30:22,057 --> 00:30:24,435 Ah, well, that was a lie put about by the Shabogans. 409 00:30:24,518 --> 00:30:26,236 It was the President's daughter. 410 00:30:26,311 --> 00:30:28,063 I didn't steal the moon. I lost... 411 00:30:30,023 --> 00:30:31,275 I'd know you anywhere. 412 00:30:33,985 --> 00:30:36,534 I was a completely different person in those days. 413 00:30:36,571 --> 00:30:38,414 Eccentric. A bit mad! 414 00:30:38,490 --> 00:30:40,492 Rude to people. 415 00:30:40,575 --> 00:30:42,418 - Look at me again. - I'm sorry, what? 416 00:30:42,452 --> 00:30:45,331 In the eye, look at me. just do it. 417 00:30:46,164 --> 00:30:47,507 What... 418 00:30:49,418 --> 00:30:50,715 What is it? 419 00:30:53,422 --> 00:30:55,174 How long has it been for you since you last saw me? 420 00:30:55,257 --> 00:30:56,725 Oh... 421 00:30:57,175 --> 00:30:58,347 - Well, I'm not sure. - How long? 422 00:31:00,512 --> 00:31:01,855 I was stuck in a place. 423 00:31:03,014 --> 00:31:04,357 - They... - They? 424 00:31:04,433 --> 00:31:06,106 What... Who... Who are we talking about? 425 00:31:06,184 --> 00:31:08,107 They wanted something from me. Information. 426 00:31:10,772 --> 00:31:12,149 It really doesn't matter. 427 00:31:17,404 --> 00:31:19,077 What happened to your coat? 428 00:31:19,156 --> 00:31:21,158 Velvety one? I liked that one. It was... 429 00:31:21,908 --> 00:31:22,909 It was very Doctor-ey... 430 00:31:22,993 --> 00:31:23,994 - I changed it. - Why? 431 00:31:24,077 --> 00:31:25,704 Well, I can't be the Doctor all the time. 432 00:31:27,038 --> 00:31:29,791 I think I've almost got it. I think this is it. 433 00:31:29,875 --> 00:31:31,218 Tell me what they did to you. 434 00:31:31,918 --> 00:31:33,716 Tell me what happened to the Doctor? 435 00:31:36,465 --> 00:31:37,557 We're here. 436 00:31:37,632 --> 00:31:39,805 Looks pretty quiet. 437 00:31:39,885 --> 00:31:41,762 He seems to be talking to her. 438 00:31:41,845 --> 00:31:43,893 Like he's telling her a story. 439 00:31:43,930 --> 00:31:45,603 You might want to have a look. 440 00:31:45,682 --> 00:31:47,855 Open up. We're going in. 441 00:31:47,893 --> 00:31:50,646 We'll stick to the perimeter. No more than three paces from the lift. 442 00:31:50,729 --> 00:31:52,823 Do not enter the Cloisters. 443 00:31:52,898 --> 00:31:56,027 twenty feet of pure diamond. Harder than diamond. 444 00:31:57,569 --> 00:31:59,321 But you'll break through anything, given time. 445 00:32:00,197 --> 00:32:01,289 How much time? 446 00:32:01,364 --> 00:32:03,207 - Miss Oswald. - Stay back. 447 00:32:03,283 --> 00:32:05,411 I'm sorry. But we have to find a way... 448 00:32:05,494 --> 00:32:07,542 I said stay back! 449 00:32:15,003 --> 00:32:17,005 The Hybrid. What is it? 450 00:32:17,088 --> 00:32:18,761 What's so important you would fight so long? 451 00:32:18,840 --> 00:32:20,183 It doesn't matter what the Hybrid is. 452 00:32:20,258 --> 00:32:22,352 It only matters that I convinced them that I knew. 453 00:32:22,427 --> 00:32:23,849 Otherwise, they would have kicked me out 454 00:32:23,929 --> 00:32:25,306 and I'd have nothing left to bargain with. 455 00:32:25,388 --> 00:32:27,811 - What were you bargain for? - What do you think? 456 00:32:29,768 --> 00:32:30,894 You. 457 00:32:31,102 --> 00:32:33,321 I had to find a way to save you. 458 00:32:33,396 --> 00:32:34,648 I knew it had to be the Time Lords. 459 00:32:34,731 --> 00:32:36,608 They cost you your life on Trap Street, Clara. 460 00:32:36,691 --> 00:32:38,614 And I was gonna make them bring you back. 461 00:32:38,693 --> 00:32:40,570 I just had to hang on in there for a bit. 462 00:32:41,571 --> 00:32:43,824 - How long? - It was fine. 463 00:32:48,161 --> 00:32:49,333 One question, 464 00:32:49,371 --> 00:32:51,044 and you will answer. 465 00:32:51,122 --> 00:32:53,295 How long was the Doctor trapped inside the confession dial? 466 00:32:53,333 --> 00:32:57,884 We think four-and-a-half billion years. 467 00:32:58,672 --> 00:33:00,515 He could have left anytime he wanted. 468 00:33:00,590 --> 00:33:02,183 He just had to say what he knew. 469 00:33:02,259 --> 00:33:03,977 The dial would have released him. 470 00:33:19,693 --> 00:33:21,866 Four-and-a-half billion years? 471 00:33:23,488 --> 00:33:25,661 - If she says so. - No. 472 00:33:28,034 --> 00:33:29,707 Why would you even do that? 473 00:33:30,704 --> 00:33:31,876 I was dead. 474 00:33:32,539 --> 00:33:34,462 I was dead and gone. Why? 475 00:33:34,541 --> 00:33:37,294 Why would you even do that to yourself? 476 00:33:40,630 --> 00:33:42,052 I had a duty of care. 477 00:33:44,551 --> 00:33:46,428 Listen, I'm nearly through here. 478 00:33:48,722 --> 00:33:51,646 If I'm right, there should be a service duct under here. 479 00:33:51,725 --> 00:33:53,602 We'll be able to get to the Old Workshops. 480 00:33:53,685 --> 00:33:55,278 They'll have Tardises. 481 00:33:55,520 --> 00:33:57,648 Okay, listen. 482 00:33:58,315 --> 00:33:59,658 I have something I need to say. 483 00:33:59,691 --> 00:34:02,365 - We do not have time. - No, my time... 484 00:34:04,529 --> 00:34:07,328 My time is up, Doctor. 485 00:34:07,407 --> 00:34:10,126 Between one heartbeat and the last is all the time I have. 486 00:34:12,746 --> 00:34:14,419 People like me and you, 487 00:34:15,415 --> 00:34:17,133 we should say things to one another. 488 00:34:17,709 --> 00:34:19,427 And I'm gonna say them now. 489 00:34:41,941 --> 00:34:43,568 You're monsters. 490 00:34:44,319 --> 00:34:45,741 Here you are. 491 00:34:45,820 --> 00:34:47,618 Hiding away at the end of time. 492 00:34:47,697 --> 00:34:49,244 Do you even know why? 493 00:34:50,367 --> 00:34:51,835 Because you are hated. 494 00:34:53,203 --> 00:34:57,549 You are hated! 495 00:34:58,625 --> 00:35:00,218 BY everybody. 496 00:35:00,251 --> 00:35:02,094 But by nobody more than me. 497 00:35:02,170 --> 00:35:03,922 What did you say to him? 498 00:35:04,005 --> 00:35:05,678 Oh, nothing I'm gonna tell you. 499 00:35:05,757 --> 00:35:07,350 Or anybody else. 500 00:35:08,259 --> 00:35:10,353 Except maybe this one part. 501 00:35:10,428 --> 00:35:11,975 I said... 502 00:35:15,684 --> 00:35:17,311 "Don't worry, Doctor. 503 00:35:18,937 --> 00:35:20,439 "They'll all be looking at me." 504 00:35:23,817 --> 00:35:26,286 You need to tell us what the Doctor is going to do now. 505 00:35:26,361 --> 00:35:27,863 You really are thick, aren't you? 506 00:35:28,822 --> 00:35:31,041 The Doctor is back on Gallifrey. 507 00:35:31,116 --> 00:35:33,995 Took him four-and-a-half billion years to get here. 508 00:35:35,328 --> 00:35:36,796 What do you think he's gonna do now? 509 00:35:38,707 --> 00:35:41,711 Well, he's stealing a Tardis and running away. 510 00:35:41,793 --> 00:35:43,591 Bye. 511 00:35:44,921 --> 00:35:46,264 You were quick! 512 00:35:46,339 --> 00:35:48,091 Time machine, I backed up a bit. 513 00:35:48,174 --> 00:35:50,893 Doctor. Doctor, face me! 514 00:35:50,969 --> 00:35:52,721 Doctor, can you hear me? 515 00:35:52,804 --> 00:35:55,307 Get out of that Tardis and face me, boy! 516 00:35:55,432 --> 00:35:57,309 Boy? 517 00:36:00,729 --> 00:36:02,151 You have gone too far. 518 00:36:02,230 --> 00:36:04,983 You have broken every code you ever lived by. 519 00:36:05,066 --> 00:36:08,536 After all this time, after everything I've done, 520 00:36:08,611 --> 00:36:09,954 don't you think the universe owes me this? 521 00:36:10,029 --> 00:36:11,076 Owes you what? 522 00:36:11,156 --> 00:36:12,829 All you're doing is giving her hope? 523 00:36:12,907 --> 00:36:14,284 Since when is hope a bad thing? 524 00:36:14,367 --> 00:36:18,247 Hope is a terrible thing on the scaffold. 525 00:36:27,881 --> 00:36:29,133 Where can he run? 526 00:36:29,215 --> 00:36:31,183 Where he always runs. 527 00:36:31,259 --> 00:36:32,431 Away. 528 00:36:34,137 --> 00:36:36,310 Just away. 529 00:36:38,767 --> 00:36:40,314 What do you think of the new wheels? 530 00:36:40,393 --> 00:36:42,145 - Basic. - Classic. Look at the colour scheme. 531 00:36:42,270 --> 00:36:43,988 - It's all white. - Genius! 532 00:36:46,149 --> 00:36:47,275 Check your heartbeat again. 533 00:36:48,902 --> 00:36:51,997 - I think that you'll find you have one. - Yeah? 534 00:36:52,071 --> 00:36:54,950 It should've restarted when we broke free of Gallifrey's time zone. 535 00:36:56,409 --> 00:36:57,877 You're alive! 536 00:36:57,952 --> 00:36:59,954 Now, we just have to shake off the Time Lords. 537 00:37:00,038 --> 00:37:01,790 There's only place we can do that. 538 00:37:01,873 --> 00:37:03,796 What do say to lunch followed by breakfast, 539 00:37:03,875 --> 00:37:05,718 because we're time travellers and that's how we roll? 540 00:37:05,794 --> 00:37:07,922 Then cocktails with Moses. 541 00:37:08,004 --> 00:37:09,722 Then I'm going to invent a flying submarine. Why? 542 00:37:09,798 --> 00:37:11,516 Because no one ever has, and it's annoying! 543 00:37:12,258 --> 00:37:14,260 And maybe we should use this Tardis to find my proper one. 544 00:37:14,344 --> 00:37:15,937 I need to change my shirt. 545 00:37:18,139 --> 00:37:19,140 Doctor. 546 00:37:20,099 --> 00:37:21,316 I still don't have a pulse. 547 00:37:21,893 --> 00:37:23,065 Oh, you just haven't found it yet. 548 00:37:23,144 --> 00:37:24,737 - Try again. - I know how to take my pulse. 549 00:37:24,771 --> 00:37:27,320 Look, I know how to do it. 550 00:37:29,150 --> 00:37:30,276 See, no pulse, right? 551 00:37:31,486 --> 00:37:33,580 Uh-huh. 552 00:37:37,617 --> 00:37:40,291 Is it still there? Don't lie to me. 553 00:37:40,370 --> 00:37:42,498 Uh, maybe we just have to fly a little bit further. 554 00:37:42,580 --> 00:37:44,628 Give it a bit more welly. 555 00:37:49,045 --> 00:37:50,388 They said, your lot... 556 00:37:50,839 --> 00:37:53,308 That if you save me, time would fracture. What does that mean? 557 00:37:53,383 --> 00:37:56,011 Ah, they were just exaggerating. 558 00:37:56,052 --> 00:37:58,305 They exaggerate all the time. 559 00:37:58,388 --> 00:38:00,811 History will be fine. 560 00:38:00,890 --> 00:38:03,109 Time will heal. It always does. 561 00:38:03,184 --> 00:38:04,936 - Always? - Yeah. 562 00:38:05,019 --> 00:38:07,738 It'll sort itself out. It'll be all right. 563 00:38:07,814 --> 00:38:10,112 You'll have a heartbeat. Or don't you trust me any more? 564 00:38:11,651 --> 00:38:13,528 No. Not when you're shouting. 565 00:38:21,494 --> 00:38:23,713 - Where are we going? - Nowhere in space. 566 00:38:24,664 --> 00:38:26,041 Forward in time. 567 00:38:28,001 --> 00:38:30,800 We're going to the last hours of the universe. 568 00:38:30,879 --> 00:38:34,474 We're going long past where the Time Lords were hiding. 569 00:38:34,549 --> 00:38:36,096 Literally, to the end. 570 00:38:37,010 --> 00:38:39,513 They won't be able to track us there. 571 00:38:39,596 --> 00:38:41,223 We'll just be there for a minute. 572 00:38:41,306 --> 00:38:42,979 I just need to... 573 00:38:45,685 --> 00:38:47,687 I need to make an adjustment. 574 00:38:47,770 --> 00:38:49,067 To what? 575 00:38:49,147 --> 00:38:51,616 It's nothing, really. It's this... 576 00:38:51,691 --> 00:38:54,740 A neural block? Human compatible, that's what you said. 577 00:39:00,491 --> 00:39:01,913 We don't have to stay here long. 578 00:39:02,368 --> 00:39:04,416 Uh, check your heartbeat again. 579 00:39:04,495 --> 00:39:07,248 Your timeline must have started by now. 580 00:39:08,207 --> 00:39:09,254 Pulse, yeah? 581 00:39:10,835 --> 00:39:12,428 You have a pulse, yes? 582 00:39:13,379 --> 00:39:15,677 Pulse? Let me do it. 583 00:39:15,757 --> 00:39:18,180 - I am checking it properly. - This should work. 584 00:39:19,218 --> 00:39:20,595 This has got to work. 585 00:39:21,846 --> 00:39:24,144 What if one last heartbeat is all I've got. 586 00:39:25,725 --> 00:39:27,523 What if time isn't healing? 587 00:39:27,602 --> 00:39:29,696 What if the universe needs me to die? 588 00:39:29,771 --> 00:39:31,990 The universe is over! It doesn't have a say any more! 589 00:39:32,065 --> 00:39:34,159 We're standing on the last ember. 590 00:39:34,233 --> 00:39:37,032 The last fragment of everything that ever was. 591 00:39:37,111 --> 00:39:39,739 As of this moment, I'm answerable to no one! 592 00:39:54,796 --> 00:39:56,389 How can there be anybody there? 593 00:39:57,799 --> 00:39:59,267 Four knocks. 594 00:40:00,885 --> 00:40:02,637 It's always four knocks. 595 00:40:03,972 --> 00:40:05,019 No. 596 00:40:06,265 --> 00:40:07,938 This one, I do alone. 597 00:40:08,017 --> 00:40:09,564 What's out there? 598 00:40:10,603 --> 00:40:11,946 Me. 599 00:40:28,579 --> 00:40:30,331 I told you once 600 00:40:32,000 --> 00:40:33,593 so long ago 601 00:40:36,671 --> 00:40:40,301 that the universe would become a very small place when I'm angry with you. 602 00:40:42,885 --> 00:40:44,432 Small enough for you yet? 603 00:40:46,723 --> 00:40:48,270 Hello, me. 604 00:40:49,308 --> 00:40:51,026 You don't seem surprised to see me. 605 00:40:54,105 --> 00:40:55,527 At the end of everything, we should expect 606 00:40:55,606 --> 00:40:57,859 the company of immortals, so I've been told. 607 00:40:59,068 --> 00:41:00,911 Even the other immortals are gone. 608 00:41:02,155 --> 00:41:03,407 It's just me. 609 00:41:04,741 --> 00:41:06,288 The one and only me. 610 00:41:06,826 --> 00:41:08,043 Finally, you earned the title. 611 00:41:08,119 --> 00:41:10,963 Sitting here in a reality bubble at the end of time itself. 612 00:41:11,039 --> 00:41:12,461 How are you sustaining it, by the way? 613 00:41:13,416 --> 00:41:14,668 Brilliantly. 614 00:41:16,210 --> 00:41:17,837 I've been watching stars die. 615 00:41:19,505 --> 00:41:20,722 It was beautiful. 616 00:41:24,594 --> 00:41:25,937 No. 617 00:41:27,180 --> 00:41:28,432 It was sad. 618 00:41:28,514 --> 00:41:30,061 No. 619 00:41:30,141 --> 00:41:31,484 It was both. 620 00:41:32,435 --> 00:41:35,154 But that's not something you would understand, is it? 621 00:41:36,522 --> 00:41:38,365 You don't like endings. 622 00:41:39,984 --> 00:41:41,611 She died, Doctor. 623 00:41:42,945 --> 00:41:45,994 Clara died billions of years ago. 624 00:41:46,074 --> 00:41:47,451 - You killed her. - No. 625 00:41:47,533 --> 00:41:49,535 - You let it happen. - No, I didn't. 626 00:41:49,619 --> 00:41:51,121 Neither did you. 627 00:41:51,204 --> 00:41:53,172 She did. 628 00:41:53,247 --> 00:41:55,249 She died for who she was and for who she loved. 629 00:41:56,125 --> 00:41:58,298 She fell where she stood. It was sad. 630 00:41:58,711 --> 00:42:00,463 And it was beautiful. 631 00:42:02,215 --> 00:42:03,933 And it is over. 632 00:42:04,008 --> 00:42:06,386 We have no right to change who she was. 633 00:42:06,469 --> 00:42:07,891 - Ashildr. - Me. 634 00:42:07,970 --> 00:42:09,313 Me, go to hell. 635 00:42:09,388 --> 00:42:12,016 By my calculations, you've got about five minutes. 636 00:42:13,059 --> 00:42:14,902 You know why we run, Doctor? 637 00:42:14,977 --> 00:42:16,069 Because it's fun. 638 00:42:16,145 --> 00:42:18,443 Because we know summer can't last forever. 639 00:42:19,232 --> 00:42:22,361 Of course it can. 640 00:42:23,027 --> 00:42:24,745 You just have to steal a time machine. 641 00:42:24,821 --> 00:42:25,993 The Hybrid. 642 00:42:28,491 --> 00:42:31,040 Five minutes to hell. I think it's time to tell the truth. 643 00:42:46,843 --> 00:42:48,015 Screen on. 644 00:42:48,052 --> 00:42:50,271 You were barely more than a child. 645 00:42:50,346 --> 00:42:52,269 You broke in here. 646 00:42:52,348 --> 00:42:54,316 And the Wraith spoke to you about the Hybrid. 647 00:42:54,392 --> 00:42:56,144 Why did that story make you so scared? 648 00:42:56,227 --> 00:42:57,479 I don't know. I don't remember everything. 649 00:42:57,979 --> 00:42:59,526 Sometimes you do. 650 00:43:00,398 --> 00:43:02,321 It's always the way with things we'd rather forget. 651 00:43:02,400 --> 00:43:04,198 You remember now, though, don't you? 652 00:43:04,277 --> 00:43:06,996 Tell me, Doctor, who is the Hybrid? 653 00:43:07,071 --> 00:43:09,119 Who threatens all of time and space? 654 00:43:09,198 --> 00:43:11,326 Oh, that's easy. That's very, very easy. 655 00:43:11,409 --> 00:43:13,127 The Hybrid 656 00:43:14,162 --> 00:43:15,163 is you. 657 00:43:16,873 --> 00:43:19,843 I'm human, with a little bit of Mire inside me. 658 00:43:19,917 --> 00:43:22,215 The Hybrid is supposed to be half Time Lord, half Dalek. 659 00:43:22,253 --> 00:43:23,550 No, it isn't. 660 00:43:23,629 --> 00:43:26,724 The actual prophecy specifies only two warrior races. 661 00:43:26,799 --> 00:43:29,222 The Daleks and the Time Lords have made assumptions, of course. 662 00:43:29,302 --> 00:43:30,554 And they would. 663 00:43:30,636 --> 00:43:33,310 Humans and the Mire. 664 00:43:34,140 --> 00:43:36,268 Both warrior races, it fits perfectly. 665 00:43:37,602 --> 00:43:39,104 It's an interesting theory. 666 00:43:40,396 --> 00:43:41,613 Do you have a better one? 667 00:43:42,315 --> 00:43:44,488 By your own reasoning, 668 00:43:44,567 --> 00:43:48,242 why couldn't the Hybrid be half Time Lord, half human? 669 00:43:51,657 --> 00:43:55,252 Tell me, Doctor, I've always wondered. You're a Time Lord, 670 00:43:55,328 --> 00:43:57,251 you're a highborn Gallifreyan. 671 00:43:58,331 --> 00:44:00,709 Why is it you spend so much time on Earth? 672 00:44:03,544 --> 00:44:05,717 That's your best theory? I'm the Hybrid? 673 00:44:05,796 --> 00:44:08,345 I've run away from Gallifrey because I was afraid of myself? 674 00:44:08,424 --> 00:44:10,347 It doesn't make any sense. 675 00:44:10,426 --> 00:44:12,849 It makes perfect sense, and you know it. 676 00:44:13,971 --> 00:44:15,348 Am I right? 677 00:44:16,641 --> 00:44:17,938 Is it true? 678 00:44:18,017 --> 00:44:19,360 Does it matter? 679 00:44:22,146 --> 00:44:23,443 No. 680 00:44:25,399 --> 00:44:27,527 Because I have a better theory. 681 00:44:28,152 --> 00:44:29,449 Really? 682 00:44:29,528 --> 00:44:33,499 What if the Hybrid wasn't one person, but two? 683 00:44:37,245 --> 00:44:38,963 - Two? - A dangerous combination 684 00:44:39,538 --> 00:44:42,291 of a passionate and powerful Time Lord 685 00:44:42,375 --> 00:44:45,219 and a young woman so very similar to him. 686 00:44:45,294 --> 00:44:48,798 Companions who are willing to push each other to extremes. 687 00:44:48,881 --> 00:44:52,055 She's my friend. She's just my friend. 688 00:44:52,134 --> 00:44:53,681 How did you meet her? 689 00:44:54,428 --> 00:44:55,600 Missy? 690 00:44:56,597 --> 00:44:57,894 Missy. 691 00:44:58,683 --> 00:45:01,232 Missy, the Master. 692 00:45:02,937 --> 00:45:04,564 The lover of chaos. 693 00:45:05,398 --> 00:45:07,071 Who wants you to love it, too. 694 00:45:07,149 --> 00:45:08,617 She's quite the matchmaker. 695 00:45:09,819 --> 00:45:11,366 Clara's my friend. 696 00:45:11,445 --> 00:45:12,617 I know. 697 00:45:13,864 --> 00:45:18,085 And you're willing to risk all of time and space because you miss her. 698 00:45:19,287 --> 00:45:21,836 One wonders what the pair of you will get up to next. 699 00:45:21,914 --> 00:45:24,133 Nothing. Nothing at all. 700 00:45:24,667 --> 00:45:26,761 I know I went too far. 701 00:45:26,836 --> 00:45:28,338 I get it. 702 00:45:28,421 --> 00:45:30,799 That's why I'm doing what I'm doing. 703 00:45:30,881 --> 00:45:32,098 And what would that be? 704 00:45:32,174 --> 00:45:33,346 I'm taking her back to Earth. 705 00:45:33,426 --> 00:45:35,895 Somewhere safe, somewhere out of the way. 706 00:45:35,970 --> 00:45:38,894 I'm going to wipe her memory of every last detail of me. 707 00:45:40,141 --> 00:45:42,143 It'll be like our friendship never happened. 708 00:45:42,226 --> 00:45:44,069 That may not be what she wants. 709 00:45:44,145 --> 00:45:46,147 I've done it before. 710 00:45:46,897 --> 00:45:48,865 Usually, I do it telepathically. 711 00:45:48,941 --> 00:45:51,114 But this time, I've got something better. 712 00:45:53,487 --> 00:45:56,457 It's quite painless. 713 00:45:57,325 --> 00:45:59,077 Will you tell her what you're going to do? 714 00:45:59,160 --> 00:46:01,583 - Of course. - When? 715 00:46:02,246 --> 00:46:03,463 Now. 716 00:46:08,127 --> 00:46:10,300 Screen off. 717 00:46:23,184 --> 00:46:24,527 You okay? 718 00:46:24,602 --> 00:46:26,070 Yeah. 719 00:46:26,479 --> 00:46:28,982 Yeah, yeah. Just, you know, my pulse. 720 00:46:29,065 --> 00:46:30,863 Yeah, we'll fix that somehow, I promise. 721 00:46:30,941 --> 00:46:32,864 You remember Ashildr, of course. 722 00:46:32,943 --> 00:46:34,240 Yeah, sure. 723 00:46:35,946 --> 00:46:37,573 I thought you'd be more surprised to see her? 724 00:46:40,618 --> 00:46:41,665 I was watching. 725 00:46:43,037 --> 00:46:44,505 On the monitor. 726 00:46:45,373 --> 00:46:47,250 No. 727 00:46:47,792 --> 00:46:50,841 Doctor, whatever you're about to do, don't do it. 728 00:46:50,920 --> 00:46:52,172 It won't hurt, it'll be nothing. 729 00:46:52,254 --> 00:46:53,631 - You will just pass out for a moment. - And then? 730 00:46:53,714 --> 00:46:56,308 - When you wake, you will be fine. - But... 731 00:46:56,384 --> 00:46:58,227 - Clara, just listen to me. - Just say it. 732 00:46:58,302 --> 00:47:00,976 Say it. Come on, tell me. 733 00:47:01,055 --> 00:47:02,978 When you wake up, you will have forgotten me. 734 00:47:03,057 --> 00:47:04,650 You will have forgotten we ever even met. 735 00:47:04,725 --> 00:47:05,851 And why would I want that? 736 00:47:05,935 --> 00:47:07,152 Because it's the only way. 737 00:47:07,228 --> 00:47:09,071 That stuff in your head, the image of me, 738 00:47:09,146 --> 00:47:11,194 they could use it to find you. 739 00:47:11,273 --> 00:47:13,275 I, uh... I used these. 740 00:47:13,359 --> 00:47:14,611 - On what? - That. 741 00:47:14,652 --> 00:47:16,575 - What did you do? - What do you think? 742 00:47:16,612 --> 00:47:18,455 Ashildr's right, you see? We're too alike. 743 00:47:18,531 --> 00:47:19,783 - Tell me what you did. - What else? 744 00:47:19,865 --> 00:47:22,118 What else do you think I did? I reversed the polarity. 745 00:47:22,201 --> 00:47:24,750 Push that button, Doctor, it will go off in your own face. 746 00:47:24,829 --> 00:47:26,706 - Are you trying to trick me? - What are you trying to do to me? 747 00:47:26,789 --> 00:47:28,883 - I'm trying to keep you safe. - Why? 748 00:47:30,334 --> 00:47:32,177 Nobody's ever safe. 749 00:47:32,211 --> 00:47:33,963 I've never asked you for that, ever. 750 00:47:35,089 --> 00:47:36,841 These have been the best years of my life. 751 00:47:36,924 --> 00:47:38,267 And they are mine. 752 00:47:40,302 --> 00:47:43,681 Tomorrow's promised to no one, Doctor, but I insist upon my past, 753 00:47:43,764 --> 00:47:45,391 I am entitled to that. 754 00:47:47,435 --> 00:47:48,687 It's mine. 755 00:47:59,363 --> 00:48:01,661 Oh, Clara Oswald. 756 00:48:04,869 --> 00:48:06,371 What am I doing? 757 00:48:11,834 --> 00:48:13,256 You're right. 758 00:48:15,129 --> 00:48:17,177 You're always... 759 00:48:17,256 --> 00:48:18,803 Always right. 760 00:48:21,969 --> 00:48:24,848 So what happens now? Eh? 761 00:48:25,431 --> 00:48:27,149 Me and you, what do we do now? 762 00:48:27,933 --> 00:48:29,810 I'm not sure you managed to reverse the polarity. 763 00:48:29,894 --> 00:48:32,147 I'm not even sure that you can. 764 00:48:34,440 --> 00:48:35,692 It'll do something. 765 00:48:36,567 --> 00:48:37,614 To one of us. 766 00:48:38,402 --> 00:48:39,870 Better than flipping a coin. 767 00:48:41,238 --> 00:48:42,535 Doctor... 768 00:48:44,992 --> 00:48:47,040 You and me, together. 769 00:48:49,788 --> 00:48:51,290 Look how far I went. 770 00:48:52,374 --> 00:48:53,921 For fear of losing you. 771 00:48:56,462 --> 00:48:57,884 This has to stop. 772 00:48:58,547 --> 00:49:00,049 One of us has to go. 773 00:49:14,647 --> 00:49:16,320 You really don't know which? 774 00:49:16,398 --> 00:49:17,695 Let's find out. 775 00:49:19,151 --> 00:49:20,778 Let's do it 776 00:49:20,861 --> 00:49:22,534 like we've done everything else... 777 00:49:24,323 --> 00:49:25,540 Together. 778 00:49:29,286 --> 00:49:31,209 How about we just don't? 779 00:49:31,288 --> 00:49:34,007 Why don't we just fly away somewhere? 780 00:49:34,124 --> 00:49:37,048 Oh, that'd be great, wouldn't it? 781 00:49:40,256 --> 00:49:41,678 God, yeah. 782 00:49:45,553 --> 00:49:46,975 Good luck, Clara. 783 00:49:48,222 --> 00:49:49,769 Good luck, Doctor. 784 00:49:55,938 --> 00:49:57,406 So, what happens now? 785 00:50:01,610 --> 00:50:04,159 I suppose we just, um... We just wait a minute, I suppose. 786 00:50:04,238 --> 00:50:05,490 One of us... 787 00:50:11,620 --> 00:50:12,997 One of us... 788 00:50:15,165 --> 00:50:17,213 I don't think I could ever forget you. 789 00:50:21,338 --> 00:50:23,432 Clara, I don't think you're ever gonna have to. 790 00:50:32,057 --> 00:50:33,058 No. 791 00:50:34,143 --> 00:50:36,020 - Run like hell. - What? 792 00:50:37,438 --> 00:50:39,065 Run like hell because you always need to. 793 00:50:39,148 --> 00:50:41,617 Laugh at everything because it's always funny. 794 00:50:41,650 --> 00:50:43,243 No. Stop it. You're saying goodbye. 795 00:50:43,319 --> 00:50:44,571 Don't say goodbye. 796 00:50:44,612 --> 00:50:47,411 Never be cruel and never be cowardly. 797 00:50:47,489 --> 00:50:51,244 And if you ever are, always make amends. 798 00:50:51,327 --> 00:50:52,624 Stop it! 799 00:50:53,120 --> 00:50:54,667 Stop this... Stop it! 800 00:50:55,289 --> 00:50:57,758 Never eat pears. They're too squishy. 801 00:50:57,833 --> 00:50:58,880 And they always make your chin wet. 802 00:50:58,959 --> 00:51:00,836 That one is quite important, write it down. 803 00:51:00,919 --> 00:51:02,546 I didn't mean to do this. I'm sorry. 804 00:51:02,630 --> 00:51:04,724 It's okay. 805 00:51:05,507 --> 00:51:06,759 It's okay. 806 00:51:08,052 --> 00:51:09,429 I went too far. 807 00:51:10,095 --> 00:51:11,847 I broke all my own rules. 808 00:51:11,930 --> 00:51:14,149 I became the Hybrid. 809 00:51:14,224 --> 00:51:16,192 This is right! 810 00:51:17,895 --> 00:51:19,363 I accept it. 811 00:51:20,648 --> 00:51:21,900 I can't. 812 00:51:24,943 --> 00:51:26,945 There has to be something I can do. 813 00:51:28,697 --> 00:51:29,914 Smile for me. 814 00:51:30,866 --> 00:51:33,460 Go on, Clara Oswald. 815 00:51:34,411 --> 00:51:35,958 One last time. 816 00:51:38,874 --> 00:51:40,251 How could I smile? 817 00:51:44,380 --> 00:51:45,632 It's okay. 818 00:51:46,423 --> 00:51:47,891 Don't you worry. 819 00:51:49,009 --> 00:51:50,261 I'll remember you. 820 00:52:09,154 --> 00:52:10,201 Sir. 821 00:52:11,490 --> 00:52:13,288 Are you all right? 822 00:52:15,202 --> 00:52:16,545 Where am I? 823 00:52:21,041 --> 00:52:22,839 How did I get here? 824 00:52:22,918 --> 00:52:24,636 Clara asked me to look after you. 825 00:52:24,712 --> 00:52:26,965 She said you might be a bit upset. 826 00:52:28,090 --> 00:52:29,842 - Clara? - Yeah. 827 00:52:29,925 --> 00:52:31,427 She was just here. 828 00:52:32,678 --> 00:52:34,305 I don't know where she went. 829 00:52:35,764 --> 00:52:37,016 Clara? 830 00:52:38,183 --> 00:52:39,480 Clara, who? 831 00:52:41,603 --> 00:52:45,653 When something goes missing, you can always recreate it by the hole it left. 832 00:52:46,817 --> 00:52:49,161 I know her name was Clara. 833 00:52:49,236 --> 00:52:51,034 I know we travelled together. 834 00:52:51,947 --> 00:52:53,949 I know that there was an Ice Warrior on a submarine 835 00:52:54,032 --> 00:52:55,750 and a Mummy on the Orient Express. 836 00:52:55,826 --> 00:52:58,579 I know we sat together in the Cloisters 837 00:52:58,662 --> 00:53:00,835 and she told me something very important, 838 00:53:00,914 --> 00:53:02,382 but I've no idea what she said. 839 00:53:04,793 --> 00:53:06,261 Or what she looked like. 840 00:53:07,421 --> 00:53:08,889 Or how she talked. 841 00:53:09,757 --> 00:53:11,100 Or laughed. 842 00:53:14,636 --> 00:53:15,853 There's nothing there. 843 00:53:16,263 --> 00:53:17,560 Just nothing. 844 00:53:21,518 --> 00:53:22,815 Are you looking for her? 845 00:53:25,189 --> 00:53:26,486 I'm trying. 846 00:53:27,399 --> 00:53:29,117 She could be anyone, right? 847 00:53:29,568 --> 00:53:32,162 You don't know who you're looking for, I mean... 848 00:53:32,237 --> 00:53:34,035 She could be me, for all you know. 849 00:53:34,698 --> 00:53:36,416 There's one thing I know about her, 850 00:53:36,450 --> 00:53:37,997 just one thing. 851 00:53:38,076 --> 00:53:40,625 If I met her again, I'd absolutely know her. 852 00:53:43,582 --> 00:53:46,210 I think that we were here, you know. 853 00:53:47,795 --> 00:53:49,797 I think that we were here together once. 854 00:53:50,714 --> 00:53:52,216 I'm sure I remember. 855 00:53:53,842 --> 00:53:55,185 Over here. 856 00:53:57,513 --> 00:53:59,060 Stupid... 857 00:53:59,139 --> 00:54:01,608 Amy and Rory. It was Amy and Rory. 858 00:54:03,685 --> 00:54:05,813 What about your Tardis, eh? 859 00:54:05,896 --> 00:54:07,523 - You found that yet? - No. 860 00:54:08,524 --> 00:54:10,993 Somebody's moved it from London. I'm still looking. 861 00:54:12,736 --> 00:54:14,158 But this diner... 862 00:54:15,906 --> 00:54:17,328 It wasn't always here, was it? 863 00:54:18,200 --> 00:54:19,952 It used to be on the other side of the hill. 864 00:54:20,035 --> 00:54:22,288 Maybe someone will find your Tardis for you. 865 00:54:39,847 --> 00:54:41,815 What Clara told you in the Cloisters... 866 00:54:44,518 --> 00:54:46,020 I don't remember a single thing about it. 867 00:54:46,103 --> 00:54:47,605 You said, "Memories... 868 00:54:48,355 --> 00:54:51,359 "... become stories when we forget them." 869 00:54:53,944 --> 00:54:55,787 Maybe some of them become songs. 870 00:54:58,866 --> 00:55:00,334 That'd be nice. 871 00:55:05,414 --> 00:55:07,132 Yeah, it would be, wouldn't it? 872 00:55:52,252 --> 00:55:55,096 I don't think I've got the chameleon circuit working. 873 00:55:55,130 --> 00:55:57,633 The outer shell might be stuck as an American diner. 874 00:55:57,716 --> 00:55:58,717 Awesome. 875 00:55:59,718 --> 00:56:00,810 Still no pulse? 876 00:56:03,931 --> 00:56:07,060 Time isn't healing. I'm still frozen. 877 00:56:07,142 --> 00:56:08,143 You know what that means? 878 00:56:08,226 --> 00:56:10,479 It means my death is a fixed event. 879 00:56:10,562 --> 00:56:12,860 The universe depends on it happening. 880 00:56:12,940 --> 00:56:14,112 I'm sorry. 881 00:56:14,191 --> 00:56:15,534 Why? 882 00:56:15,609 --> 00:56:18,078 Why does everybody think I am so scared? 883 00:56:18,153 --> 00:56:20,781 We all face the Raven in the end. That is the deal. 884 00:56:21,740 --> 00:56:24,038 If I go back to Gallifrey, they can put me back, right? 885 00:56:24,117 --> 00:56:25,994 On Trap Street, the moment they took me out? 886 00:56:26,078 --> 00:56:27,170 Of course. 887 00:56:28,872 --> 00:56:30,249 Mind you. 888 00:56:31,458 --> 00:56:32,630 Seeing as I'm not actually ageing, 889 00:56:32,709 --> 00:56:35,462 there's still a tiny little bit of wiggle room, isn't there? 890 00:56:35,545 --> 00:56:37,889 - Wiggle room? - Wiggle room, yeah. 891 00:56:37,965 --> 00:56:40,309 You know, wiggle room. 892 00:56:40,384 --> 00:56:43,433 We could, um, you know, stop off on the way. 893 00:56:45,097 --> 00:56:46,849 - Where are we going? - Gallifrey. 894 00:56:46,890 --> 00:56:48,608 Like I said... 895 00:56:50,268 --> 00:56:51,269 Gallifrey. 896 00:56:54,731 --> 00:56:55,983 The long way round. 897 00:59:26,570 --> 00:59:34,570 Ripped By mstoll Happy New Year 2016 - New Year, New Color ;-) 898 00:59:54,369 --> 00:59:55,495 Is there anything on my head? 899 00:59:55,662 --> 00:59:57,084 Erm... Well, yes. 900 00:59:58,206 --> 01:00:00,629 - River! - Death initiating. 901 01:00:01,793 --> 01:00:04,137 Stop holding my hand. People don't do that to me. 902 01:00:04,171 --> 01:00:05,923 Destroy them! 903 01:00:06,131 --> 01:00:08,133 Nobody move! Or the head gets it. 904 01:00:08,508 --> 01:00:10,556 Sonic Trowel? Do you realise how ridiculous that sounds? 905 01:00:12,721 --> 01:00:15,725 - You planned to take my head? - Never crossed my mind. 906 01:00:16,266 --> 01:00:17,813 Long live the King. 907 01:00:18,518 --> 01:00:21,237 This is a serious mission. There is nothing to laugh about here. 908 01:00:21,396 --> 01:00:22,864 We're being threatened by a bag! 909 01:00:23,231 --> 01:00:24,528 Give us the treasure! 60147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.