Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,210 --> 00:00:04,860
I told you it'd work.
2
00:00:04,970 --> 00:00:06,381
It very nearly ate you for dinner.
3
00:00:06,450 --> 00:00:08,418
Oh, admit it. I totally saved your life.
4
00:00:09,170 --> 00:00:10,410
It wasn't going to eat me.
5
00:00:11,650 --> 00:00:16,053
I totally saved you from having to marry
that giant sentient plant thing.
6
00:00:16,570 --> 00:00:19,380
That bit, when I jumped
over the side, that was amazing.
7
00:00:21,530 --> 00:00:22,736
Knew you were impressed.
8
00:00:22,810 --> 00:00:25,541
The second most beautiful
garden in all of time and space
9
00:00:25,610 --> 00:00:28,580
and we can never come back here,
because you, Miss Oswald, decided...
10
00:00:48,090 --> 00:00:49,899
- Hello.
- Clara, finally.
11
00:00:49,970 --> 00:00:51,096
It's Rigsy.
12
00:00:51,170 --> 00:00:52,854
Oh, Rigsy!
13
00:00:52,930 --> 00:00:53,931
Hey. What's wrong?
14
00:00:54,610 --> 00:00:56,214
So, I have this, uh...
15
00:00:57,250 --> 00:00:58,661
It kind of looks like a tattoo.
16
00:01:01,890 --> 00:01:04,496
Seriously, I gave you
this number for emergencies.
17
00:01:04,570 --> 00:01:05,856
It's an emergency. Trust me.
18
00:01:06,290 --> 00:01:08,975
Just, come and take
a look at it, please.
19
00:01:09,810 --> 00:01:11,335
Who said you could give out my number?
20
00:01:11,410 --> 00:01:12,411
Look, look.
21
00:01:12,490 --> 00:01:13,730
No matter how bad it is
22
00:01:13,810 --> 00:01:16,620
we cannot take you
back down your timeline
23
00:01:16,690 --> 00:01:17,930
just to fix a tattoo.
24
00:01:18,770 --> 00:01:19,976
That's just it.
25
00:01:20,050 --> 00:01:21,620
I didn't get a tattoo, and it's...
26
00:01:22,410 --> 00:01:23,536
It's counting down.
27
00:01:24,730 --> 00:01:25,811
Sorry. What?
28
00:01:26,170 --> 00:01:27,171
The tattoo.
29
00:01:27,490 --> 00:01:29,333
It's a number
and it's counting down to zero.
30
00:01:29,730 --> 00:01:30,970
Hang tight. We'll be right there.
31
00:01:31,330 --> 00:01:33,298
Hurry. Please.
32
00:01:47,130 --> 00:01:53,130
Ripped By mstoll
Happy New Year 2016 - New Year, New Color ;-)
33
00:02:19,210 --> 00:02:20,450
Did you make this human?
34
00:02:20,530 --> 00:02:22,134
Lucy? Yeah, she's mine.
35
00:02:22,210 --> 00:02:23,211
Oh!
36
00:02:24,090 --> 00:02:25,216
Hello.
37
00:02:25,290 --> 00:02:27,577
Oh, Rigsy, she's gorgeous.
38
00:02:28,090 --> 00:02:29,330
She's better than that.
39
00:02:30,050 --> 00:02:31,256
She's brilliant.
40
00:02:31,770 --> 00:02:33,181
What are you doing running around
getting tattoo...
41
00:02:36,490 --> 00:02:38,458
Look, I didn't get anything.
42
00:02:38,530 --> 00:02:40,373
I woke up this morning
and it was just there.
43
00:02:40,450 --> 00:02:41,451
Jen noticed it.
44
00:02:41,530 --> 00:02:43,294
Okay. Show me this tattoo
that you didn't get, then.
45
00:02:48,130 --> 00:02:49,859
It's a tattoo. It's very boring.
46
00:02:49,930 --> 00:02:52,137
No, wait. Look.
Just... just keep watching.
47
00:02:52,210 --> 00:02:53,541
What were you doing last night?
48
00:02:54,010 --> 00:02:55,341
That's just it.
49
00:02:55,410 --> 00:02:56,900
Yesterday was a total blank.
50
00:02:57,850 --> 00:03:00,376
Jen said that I left
the house before dawn.
51
00:03:00,450 --> 00:03:01,781
I missed work.
52
00:03:01,850 --> 00:03:03,614
And I didn't get back
till after midnight.
53
00:03:03,690 --> 00:03:05,260
No one saw me all day.
54
00:03:07,690 --> 00:03:09,340
Oh, that's not boring.
55
00:03:11,050 --> 00:03:13,735
That is very not boring.
56
00:03:15,690 --> 00:03:16,896
What? What is it?
57
00:03:18,410 --> 00:03:19,411
Okay, local knowledge.
58
00:03:20,570 --> 00:03:22,379
You're coming with us,
and bring the new human.
59
00:03:23,730 --> 00:03:25,778
No. Don't bring the new human.
I'll just get distracted.
60
00:03:30,730 --> 00:03:32,778
If you want
your extremities to stay attached,
61
00:03:32,850 --> 00:03:34,181
stand absolutely still.
62
00:03:34,250 --> 00:03:36,059
If not, we can provide a small bag.
63
00:03:36,130 --> 00:03:37,336
You can take them home at the end.
64
00:03:39,010 --> 00:03:40,341
Rigsy, your phone.
65
00:03:41,730 --> 00:03:44,176
It's like they've wiped it,
but only the last day.
66
00:03:44,250 --> 00:03:47,094
No location data, no texts, nothing.
67
00:03:48,850 --> 00:03:50,898
You sure the screen
wasn't cracked before yesterday?
68
00:03:51,010 --> 00:03:52,011
Uh-huh.
69
00:03:52,890 --> 00:03:54,654
Oh, right. Okay, here we go.
70
00:03:54,730 --> 00:03:55,811
Uh...
71
00:03:56,290 --> 00:03:57,337
Good.
72
00:03:57,610 --> 00:03:58,657
Weird.
73
00:03:58,730 --> 00:03:59,731
Good and weird.
74
00:03:59,930 --> 00:04:01,056
Can I move?
75
00:04:01,810 --> 00:04:03,539
Ah. Oh, yes, yes, yes, yes. Of course.
76
00:04:05,930 --> 00:04:07,170
First off,
77
00:04:08,250 --> 00:04:10,571
in the last 24 hours you have
had significant contact
78
00:04:10,650 --> 00:04:12,334
with alien life forms.
79
00:04:12,410 --> 00:04:14,014
Right here, in the centre of London.
80
00:04:14,090 --> 00:04:16,331
Okay, so, why don't I remember anything?
81
00:04:17,130 --> 00:04:18,370
You've been Retconned.
82
00:04:18,450 --> 00:04:19,497
- Huh?
- What conned?
83
00:04:19,890 --> 00:04:21,415
Amnesia drug.
84
00:04:21,490 --> 00:04:24,141
Your prefrontal cortex
is marinating in it.
85
00:04:25,890 --> 00:04:27,779
Ooh, there's something else.
86
00:04:28,370 --> 00:04:29,371
Something...
87
00:04:33,210 --> 00:04:34,416
Uh...
88
00:04:34,890 --> 00:04:36,096
Not good.
89
00:04:37,250 --> 00:04:38,251
Weird.
90
00:04:53,330 --> 00:04:54,377
What's he doing?
91
00:04:56,690 --> 00:04:58,260
He's making an effort to be nice.
92
00:04:58,850 --> 00:05:01,899
There's no nice way
to say you're about to die.
93
00:05:02,010 --> 00:05:03,011
What?
94
00:05:08,690 --> 00:05:09,896
- Rigsy...
- No, no, no, no, no!
95
00:05:09,970 --> 00:05:11,779
Don't start using my actual name now.
96
00:05:11,850 --> 00:05:14,376
Call me pudding brain. Call me
local knowledge, whatever. Just...
97
00:05:14,450 --> 00:05:15,451
Don't call me Rigsy.
98
00:05:17,090 --> 00:05:18,455
You're gonna save me.
99
00:05:18,530 --> 00:05:20,214
You're a Doctor. That's what you do.
100
00:05:30,930 --> 00:05:32,375
Okay, okay.
101
00:05:33,250 --> 00:05:34,331
Yes!
102
00:05:34,410 --> 00:05:36,060
Okay, let's do this thing.
103
00:05:36,130 --> 00:05:38,132
First up, stop the countdown.
104
00:05:38,210 --> 00:05:40,178
526 minutes. Right!
105
00:05:40,250 --> 00:05:41,376
Okay.
106
00:05:41,450 --> 00:05:42,656
Yes. You know what?
107
00:05:42,730 --> 00:05:43,731
Local knowledge,
108
00:05:43,810 --> 00:05:46,541
I don't know who did this to you or why.
109
00:05:46,610 --> 00:05:48,692
But I do almost certainly know...
110
00:05:49,970 --> 00:05:51,017
How to find them.
111
00:06:00,250 --> 00:06:01,331
There have always been rumours.
112
00:06:01,410 --> 00:06:03,538
Stories passed
from traveller to traveller,
113
00:06:03,610 --> 00:06:06,136
mutterings about hidden streets.
114
00:06:06,210 --> 00:06:10,260
Secret pockets of alien life
right here on Earth.
115
00:06:10,450 --> 00:06:11,895
Like a smuggler's cove.
116
00:06:12,370 --> 00:06:13,371
Only not a cove,
117
00:06:13,450 --> 00:06:15,691
because it's right here,
right in the middle of the capital.
118
00:06:15,770 --> 00:06:17,579
The hidden places are in
the great British Library?
119
00:06:17,650 --> 00:06:19,379
No. The maps are.
120
00:06:21,850 --> 00:06:23,261
I never put stock in it.
121
00:06:23,330 --> 00:06:26,413
London streets that suddenly
disappear from human view. No.
122
00:06:26,490 --> 00:06:28,618
You lot are always overlooking things.
123
00:06:28,690 --> 00:06:31,694
But whole streets,
that would be excessive even for you.
124
00:06:32,090 --> 00:06:34,377
But if the stories are true, though,
125
00:06:34,450 --> 00:06:36,293
there should be a street
in one of these old maps
126
00:06:36,370 --> 00:06:37,895
that no longer exists in the real world.
127
00:06:38,330 --> 00:06:40,537
Like a trap street, only not.
128
00:06:41,570 --> 00:06:43,413
- What did you say?
- A trap street.
129
00:06:44,370 --> 00:06:45,576
You know, when someone's making a map.
130
00:06:45,650 --> 00:06:47,379
A, um, cartographer.
131
00:06:47,450 --> 00:06:49,293
Uses a fake street,
throws it into the mix,
132
00:06:49,370 --> 00:06:51,452
names it after
one of his kids or whatever.
133
00:06:51,530 --> 00:06:53,498
Then if the fake street,
the trap street,
134
00:06:53,570 --> 00:06:54,935
ever shows up on someone else's map,
135
00:06:55,010 --> 00:06:56,421
they know their work's been stolen.
136
00:06:56,490 --> 00:06:57,491
Clever, right?
137
00:06:57,890 --> 00:07:00,018
My God! A whole London street
just up and disappeared
138
00:07:00,090 --> 00:07:02,331
and you lot assume
it's a copyright infringement.
139
00:07:02,410 --> 00:07:04,299
So, we're looking for a trap street?
140
00:07:04,570 --> 00:07:06,015
We're looking for a trap street.
141
00:07:06,090 --> 00:07:07,330
And we're not going to find it here.
142
00:07:07,850 --> 00:07:10,171
The glasses are tracking
your eye movements.
143
00:07:10,250 --> 00:07:12,139
Just keep looking straight down...
144
00:07:12,210 --> 00:07:13,655
I know!
145
00:07:13,730 --> 00:07:16,495
Focus on the buildings
directly below me!
146
00:07:18,130 --> 00:07:19,495
Whatever they're using,
147
00:07:19,570 --> 00:07:21,732
it only hides the street itself.
148
00:07:22,090 --> 00:07:25,139
It prevents you from noticing there's
even something missing.
149
00:07:25,730 --> 00:07:28,131
They'll somehow make
our eyes skate right over it.
150
00:07:28,610 --> 00:07:30,453
It's called a misdirection circuit.
151
00:07:36,290 --> 00:07:37,291
Clara!
152
00:07:37,370 --> 00:07:39,771
Whoo-hoo! Whoo!
153
00:07:39,850 --> 00:07:42,456
Whoo-hoo!
154
00:07:42,530 --> 00:07:43,975
Whoo!
155
00:07:44,050 --> 00:07:46,098
Hello, London!
156
00:07:51,290 --> 00:07:52,337
Phew!
157
00:07:54,890 --> 00:07:56,130
I'm good.
158
00:07:58,450 --> 00:07:59,576
I'm good.
159
00:07:59,730 --> 00:08:02,381
She enjoyed that way too much.
160
00:08:02,890 --> 00:08:04,051
Tell me about it.
161
00:08:04,130 --> 00:08:05,541
It's an ongoing problem. Here.
162
00:08:06,450 --> 00:08:08,179
Keep it steady.
163
00:08:09,850 --> 00:08:11,773
Just move it slowly over the grid.
164
00:08:12,410 --> 00:08:13,696
When we're done
we'll have a map of the areas
165
00:08:13,770 --> 00:08:15,260
of the grid that Clara
couldn't focus on.
166
00:08:18,170 --> 00:08:20,491
So these are the bits
my eyes skated over.
167
00:08:21,930 --> 00:08:23,136
Okay, we split up.
168
00:08:23,210 --> 00:08:24,450
Clara, that way.
169
00:08:25,210 --> 00:08:26,450
Local knowledge.
170
00:08:28,930 --> 00:08:31,410
Forget the way
you usually look at the world.
171
00:08:31,490 --> 00:08:33,731
This street's going to be
hiding in plain sight.
172
00:08:33,810 --> 00:08:34,971
Twenty-two, 23...
173
00:08:35,050 --> 00:08:38,372
If you see something
unusual or notable, dismiss it.
174
00:08:38,450 --> 00:08:39,656
Just keep walking.
175
00:08:41,170 --> 00:08:43,537
But if there's a bit of London
so unremarkable
176
00:08:43,610 --> 00:08:45,260
that you don't even think about it,
177
00:08:46,410 --> 00:08:47,411
stop.
178
00:08:47,810 --> 00:08:51,098
You could very well
be standing right outside a trap street.
179
00:08:51,170 --> 00:08:53,218
Count everything that you see.
180
00:08:53,290 --> 00:08:55,292
Four, five, six...
181
00:08:55,370 --> 00:08:57,896
Because when you hit
the area around a trap street,
182
00:08:57,970 --> 00:09:00,337
it's very likely you'll lose count.
183
00:09:02,250 --> 00:09:03,536
Seventy-nine.
184
00:09:04,170 --> 00:09:05,171
Eighty.
185
00:09:05,970 --> 00:09:06,971
Eighty-one.
186
00:09:08,450 --> 00:09:09,451
Eighty-two.
187
00:09:10,010 --> 00:09:12,251
- Huh?
- Remember 82.
188
00:09:12,330 --> 00:09:13,900
- Come along.
- Eighty-two.
189
00:09:16,250 --> 00:09:19,220
You'll lose count
because the misdirection circuit
190
00:09:19,290 --> 00:09:22,021
is creating confusion in your mind.
191
00:09:22,090 --> 00:09:23,819
Details won't add up.
192
00:09:23,890 --> 00:09:26,177
Reality will have glitches in it.
193
00:09:26,850 --> 00:09:30,093
Like when you try to read the same
simple sentence three times over...
194
00:09:30,170 --> 00:09:31,615
One, two, three...
195
00:09:31,690 --> 00:09:34,057
and the meaning
just won't sink in.
196
00:09:38,050 --> 00:09:39,097
Got ya.
197
00:09:45,650 --> 00:09:47,015
Clara. Clara.
198
00:09:47,890 --> 00:09:48,891
Clara.
199
00:09:52,170 --> 00:09:53,854
It's off this street, I am certain.
200
00:09:53,930 --> 00:09:55,136
We're very close.
201
00:09:56,090 --> 00:09:57,899
We need to distract our other senses.
202
00:09:57,970 --> 00:09:59,256
Clara, go back to the Tardis.
203
00:09:59,330 --> 00:10:01,059
Pick up all my most annoying stuff.
204
00:10:18,770 --> 00:10:19,976
What happened to all
the stuff that I asked...
205
00:10:20,050 --> 00:10:21,256
Someone called you.
206
00:10:21,330 --> 00:10:23,298
Yesterday, 6:00 a.m. Blocked number.
207
00:10:23,370 --> 00:10:24,371
Oh.
208
00:10:34,170 --> 00:10:35,740
She's dead.
209
00:10:36,770 --> 00:10:37,771
What is it?
210
00:10:38,770 --> 00:10:40,260
What are you remembering?
211
00:10:45,490 --> 00:10:47,458
Rigsy, what is it?
212
00:10:50,170 --> 00:10:51,501
You can't see it?
213
00:10:51,570 --> 00:10:52,571
There.
214
00:11:07,970 --> 00:11:09,495
I see it. You?
215
00:11:11,050 --> 00:11:12,779
Fifty minutes left.
216
00:11:13,770 --> 00:11:16,057
Hoodie up, local knowledge.
217
00:11:16,130 --> 00:11:17,700
They know what you look like in there.
218
00:11:29,610 --> 00:11:31,692
How come I saw it
when you guys couldn't?
219
00:11:31,770 --> 00:11:33,534
Well, you were upset, weren't you?
220
00:11:33,610 --> 00:11:35,931
Something slipped through
the Retcon memory.
221
00:11:36,730 --> 00:11:38,175
Something that
took over your whole mind.
222
00:11:38,250 --> 00:11:40,332
Something juicy.
223
00:11:40,890 --> 00:11:44,019
So the misdirection circuit,
it lost its power over you.
224
00:11:44,450 --> 00:11:46,976
Surely people wander
in here all the time then, distracted,
225
00:11:47,050 --> 00:11:48,336
on their phones or whatever.
226
00:11:48,730 --> 00:11:49,617
Well, perhaps they do.
227
00:11:49,690 --> 00:11:50,771
Oh!
228
00:12:08,450 --> 00:12:09,861
Flee at once!
229
00:12:10,650 --> 00:12:11,651
IT'S you!
230
00:12:14,210 --> 00:12:15,336
Hang about.
231
00:12:16,570 --> 00:12:18,379
Uh, this one don't smell human.
232
00:12:19,650 --> 00:12:22,017
Name, species, and case for asylum.
Quick as you like.
233
00:12:22,890 --> 00:12:24,335
- Asylum?
- The reason you're here.
234
00:12:24,410 --> 00:12:25,775
The reason you need sanctuary.
235
00:12:28,810 --> 00:12:30,221
Why didn't they use the protocol?
236
00:12:30,290 --> 00:12:31,701
I saw through the circuit again.
237
00:12:31,770 --> 00:12:33,454
I saw them.
They're definitely not human.
238
00:12:35,090 --> 00:12:37,218
You do know this is a refugee camp.
239
00:12:40,250 --> 00:12:41,695
Yeah, of course.
240
00:12:41,770 --> 00:12:42,771
Of course he does.
241
00:12:43,970 --> 00:12:45,176
Now that you've told him.
242
00:12:45,250 --> 00:12:46,456
Mayor Me.
243
00:12:48,290 --> 00:12:49,291
Ashildr.
244
00:12:49,610 --> 00:12:50,611
Ashildr?
245
00:12:51,490 --> 00:12:53,140
That's your name.
246
00:12:53,210 --> 00:12:54,416
I keep telling you that.
247
00:12:54,770 --> 00:12:55,771
Do you?
248
00:12:56,490 --> 00:12:58,538
Infinite lifespan, finite memory,
249
00:12:58,610 --> 00:13:00,578
it makes for an awkward social life.
250
00:13:01,370 --> 00:13:03,691
You must be Clara Oswald.
251
00:13:03,770 --> 00:13:05,613
You're as beautiful as your photos.
252
00:13:07,010 --> 00:13:08,296
We met.
253
00:13:08,370 --> 00:13:10,418
Yes, I know. It's in my diaries.
254
00:13:11,130 --> 00:13:13,781
Oh, don't look like that.
I enjoyed our conversations.
255
00:13:13,850 --> 00:13:15,454
I've read them many times.
256
00:13:15,530 --> 00:13:18,454
Okay, that's slightly odd but nice.
257
00:13:19,050 --> 00:13:21,371
Um, hang on.
So this is where you've been.
258
00:13:21,450 --> 00:13:23,214
That's why he lost track of you.
259
00:13:24,210 --> 00:13:25,860
Oh, come on, please.
260
00:13:26,330 --> 00:13:28,173
It's really cute.
He thinks I don't know.
261
00:13:28,250 --> 00:13:29,695
He's got this whole
secret room in the Tardis
262
00:13:29,770 --> 00:13:30,851
where he collects mentions of you.
263
00:13:31,130 --> 00:13:32,291
It's not cute.
264
00:13:34,650 --> 00:13:35,856
It's surveillance.
265
00:13:35,930 --> 00:13:37,091
It's professional interest.
266
00:13:37,170 --> 00:13:38,456
Precautionary measure.
267
00:13:39,010 --> 00:13:40,171
Still saving the world from me then?
268
00:13:40,250 --> 00:13:41,581
It's still here, isn't it?
269
00:13:42,850 --> 00:13:43,976
He lost track of you,
270
00:13:44,530 --> 00:13:46,771
in the early 1800s.
I wondered if you were...
271
00:13:46,850 --> 00:13:48,978
Oh, no. I let him know I was okay.
272
00:13:52,010 --> 00:13:53,421
I saw you.
273
00:13:53,610 --> 00:13:55,499
No. I got your attention.
274
00:13:55,610 --> 00:13:57,294
Yes, you did and you have.
275
00:13:57,810 --> 00:13:58,811
Now we need your help.
276
00:13:58,890 --> 00:14:03,020
Someone in this place
is in control of a quantum shade.
277
00:14:09,770 --> 00:14:11,977
I knew I recognised that smell.
278
00:14:12,290 --> 00:14:14,133
- Oh!
- Ashildr.
279
00:14:14,210 --> 00:14:15,211
What's going on?
280
00:14:27,530 --> 00:14:28,531
You.
281
00:14:29,010 --> 00:14:31,012
How do you know this man?
282
00:14:31,410 --> 00:14:33,378
Hang on. You did this to Rigsy?
283
00:14:34,770 --> 00:14:35,817
What have you done?
284
00:14:36,210 --> 00:14:38,861
This man committed a crime.
285
00:14:41,170 --> 00:14:43,059
- I sentenced him.
- Sentenced him?
286
00:14:43,130 --> 00:14:46,851
I also gave him enough time to return
home and say goodbye to his family.
287
00:14:46,930 --> 00:14:48,614
You flooded his brain with Retcon.
288
00:14:48,690 --> 00:14:51,170
Till we showed up, he didn't even know
that he had to say goodbye.
289
00:14:51,250 --> 00:14:54,379
I'm afraid no intruder
leaves this place without a memory wipe.
290
00:14:54,450 --> 00:14:56,691
With respect, that will include you.
291
00:14:56,770 --> 00:14:58,135
Oh, the hell it will.
292
00:14:58,210 --> 00:15:02,181
Ashildr, given that we're all gonna
forget this conversation anyway,
293
00:15:02,250 --> 00:15:04,218
perhaps you could tell us
what happened here yesterday
294
00:15:04,290 --> 00:15:06,258
to necessitate a death sentence.
295
00:15:07,690 --> 00:15:08,691
Fine.
296
00:15:09,330 --> 00:15:10,491
I'll show you.
297
00:15:12,010 --> 00:15:14,490
Mr Kabel, Mr Rump,
298
00:15:14,570 --> 00:15:15,571
permit them entry.
299
00:15:15,850 --> 00:15:16,851
No.
300
00:15:17,890 --> 00:15:19,733
You've already endangered
one of my friends.
301
00:15:20,410 --> 00:15:22,094
I want your personal guarantee
302
00:15:22,170 --> 00:15:24,013
that you will not endanger another.
303
00:15:24,650 --> 00:15:26,140
Shut up. I can handle myself.
304
00:15:27,570 --> 00:15:30,255
I guarantee the safety of Clara Oswald.
305
00:15:30,330 --> 00:15:33,413
She will be under
my personal protection.
306
00:15:33,490 --> 00:15:34,696
That is absolute.
307
00:15:35,010 --> 00:15:36,580
If that's your wish, Mayor Me.
308
00:15:41,610 --> 00:15:42,691
This way.
309
00:15:43,770 --> 00:15:44,817
Murderer.
310
00:15:45,890 --> 00:15:46,891
What did you say?
311
00:15:54,930 --> 00:15:56,216
Murderer.
312
00:15:57,970 --> 00:15:59,620
He called me a murderer.
313
00:16:05,090 --> 00:16:07,172
So, you're still
calling yourself "Me" then?
314
00:16:07,250 --> 00:16:09,093
- "Me"?
- Mayor Me.
315
00:16:09,170 --> 00:16:10,217
Mayor is a title.
316
00:16:10,290 --> 00:16:12,861
I give myself a title
for the same reason you do, Doctor.
317
00:16:12,930 --> 00:16:14,056
Something to live up to.
318
00:16:14,130 --> 00:16:15,814
Difficult, isn't it?
319
00:16:15,890 --> 00:16:17,016
How long have you been here?
320
00:16:17,090 --> 00:16:18,899
- Since Waterloo.
- The battle?
321
00:16:18,970 --> 00:16:21,371
No, the station.
Really, Doctor!
322
00:16:21,450 --> 00:16:23,532
Tread carefully while you're here.
323
00:16:23,610 --> 00:16:26,420
Some of your greatest enemies
are within a few feet of you.
324
00:16:26,490 --> 00:16:27,571
As far as you're concerned,
325
00:16:27,650 --> 00:16:29,778
this is the most
dangerous street in London.
326
00:16:29,850 --> 00:16:30,851
Fascinating.
327
00:16:30,930 --> 00:16:33,581
Now can we skip to the part where you
want Rigsy dead for some reason?
328
00:16:33,650 --> 00:16:35,618
It's him! He's back!
329
00:16:35,690 --> 00:16:37,101
The murderer!
330
00:16:37,170 --> 00:16:38,581
It's best we get him inside first.
331
00:16:38,650 --> 00:16:40,937
Murderer,
you're not welcome here.
332
00:16:41,010 --> 00:16:43,536
They look at me as if they
want to kill me themselves.
333
00:16:43,610 --> 00:16:45,135
We don't want
your kind around here.
334
00:16:46,250 --> 00:16:47,297
Murderer!
335
00:16:49,530 --> 00:16:50,861
Murderer!
336
00:16:51,290 --> 00:16:53,418
Like I said, it's best we get inside.
337
00:16:57,530 --> 00:16:58,736
Filthy murderer!
338
00:17:08,050 --> 00:17:09,051
Wait, Clara!
339
00:17:09,930 --> 00:17:10,931
Look.
340
00:17:17,090 --> 00:17:19,411
This misdirection
circuit of yours is remarkable.
341
00:17:21,610 --> 00:17:24,090
The cloaking device
that hides the street
342
00:17:24,170 --> 00:17:26,093
makes everyone look like humans.
343
00:17:26,570 --> 00:17:28,095
It's no device.
344
00:17:28,610 --> 00:17:30,214
It's the lurkworms.
345
00:17:30,890 --> 00:17:32,301
Quite something, aren't they?
346
00:17:32,810 --> 00:17:34,892
The light is a telepathic field.
347
00:17:36,010 --> 00:17:37,978
It normalises everything you see.
348
00:17:38,050 --> 00:17:40,621
Places it within the compass
of your expectations.
349
00:17:41,410 --> 00:17:42,900
Your experiences.
350
00:17:45,210 --> 00:17:47,133
You can bypass them, of course.
351
00:17:59,490 --> 00:18:01,174
Don't worry. We're perfectly safe.
352
00:18:02,050 --> 00:18:03,097
Yes.
353
00:18:03,170 --> 00:18:04,456
A phrase I find is usually followed
354
00:18:04,530 --> 00:18:07,136
by a lot of screaming
and running and bleeding.
355
00:18:08,210 --> 00:18:09,450
I brokered a truce.
356
00:18:10,490 --> 00:18:12,697
We have strict rules
against violence here.
357
00:18:12,770 --> 00:18:14,260
Rules every creature must abide by
358
00:18:14,330 --> 00:18:16,139
if they wish to remain on the street.
359
00:18:16,210 --> 00:18:17,257
Get away from us.
360
00:18:17,330 --> 00:18:18,570
Don't want your kind around here.
361
00:18:18,650 --> 00:18:20,459
What's better,
that they're in here with me,
362
00:18:20,530 --> 00:18:22,214
peaceful and cooperative,
363
00:18:22,290 --> 00:18:24,577
or out there on Earth like the Zygons?
364
00:18:25,010 --> 00:18:27,581
We haven't had an act of violence
on this street for a hundred years
365
00:18:27,650 --> 00:18:29,778
until yesterday when your friend here
366
00:18:29,850 --> 00:18:32,501
attacked one of our most
vulnerable residents.
367
00:18:33,370 --> 00:18:35,099
How did Rigsy even get in?
368
00:18:36,210 --> 00:18:38,053
I mean, we barely managed it.
369
00:18:38,290 --> 00:18:40,019
And we knew what we were looking for.
370
00:18:42,610 --> 00:18:44,214
She was found
at the entrance to the street.
371
00:18:46,930 --> 00:18:48,580
No weapon on the scene.
372
00:18:48,650 --> 00:18:51,301
But the cause of death
is likely the head wound.
373
00:18:51,370 --> 00:18:53,532
It seems she was knocked
to the cobblestones.
374
00:18:53,610 --> 00:18:54,611
Seems?
375
00:18:54,690 --> 00:18:56,772
You've sentenced Rigsy to death.
376
00:18:56,850 --> 00:18:58,693
Yet you don't know
exactly what's going on.
377
00:18:58,770 --> 00:19:00,056
He was found over the body.
378
00:19:01,370 --> 00:19:04,817
My people were angry, frightened.
I had to act.
379
00:19:04,890 --> 00:19:05,971
This is ridiculous. This is...
380
00:19:06,050 --> 00:19:07,051
What was her name?
381
00:19:07,290 --> 00:19:08,291
Anna.
382
00:19:09,090 --> 00:19:11,934
We're keeping her here until someone can
take her home for burial.
383
00:19:13,530 --> 00:19:14,895
She's a Janus?
384
00:19:16,050 --> 00:19:17,973
She escaped slavery.
385
00:19:18,050 --> 00:19:19,700
She fled here with her child.
386
00:19:19,770 --> 00:19:21,693
- The child, a daughter?
- No, a boy.
387
00:19:22,890 --> 00:19:24,016
Is that bad?
388
00:19:24,090 --> 00:19:25,819
No, it's not bad. It's just unhelpful.
389
00:19:26,930 --> 00:19:29,012
A daughter might have
seen who killed her mother.
390
00:19:32,970 --> 00:19:34,893
The female Janus is psychic.
391
00:19:35,650 --> 00:19:37,891
One face sees into the future,
392
00:19:37,970 --> 00:19:39,859
the other looks behind her
into the past.
393
00:19:40,490 --> 00:19:42,060
I think we saw her son outside.
394
00:19:42,570 --> 00:19:43,571
Clara.
395
00:19:44,370 --> 00:19:45,576
What if I did do it?
396
00:19:46,250 --> 00:19:48,617
I mean, I wouldn't have
meant to hurt her, but...
397
00:19:49,730 --> 00:19:51,653
What if I wandered in
and saw what she really looked like?
398
00:19:51,730 --> 00:19:52,731
What if I freaked?
399
00:19:53,650 --> 00:19:55,812
You didn't just wander in here.
400
00:19:55,890 --> 00:19:57,540
You were called here at 6:00 a.m.
401
00:19:58,090 --> 00:19:59,535
By a number from a mystery phone.
402
00:19:59,610 --> 00:20:02,056
There is no way you did this.
403
00:20:02,370 --> 00:20:03,371
So what then?
404
00:20:04,610 --> 00:20:06,374
You think someone
called him here? Set him up?
405
00:20:06,770 --> 00:20:08,818
Yes. Obviously.
406
00:20:08,890 --> 00:20:11,018
Which means one of your
pet aliens out there
407
00:20:11,090 --> 00:20:12,376
is the real killer.
408
00:20:12,450 --> 00:20:14,339
I just need to talk to her.
409
00:20:14,410 --> 00:20:15,821
Excuse me, I'm sorry.
410
00:20:15,890 --> 00:20:18,052
Yes, please, go.
411
00:20:18,130 --> 00:20:20,053
It's not like we've got
a ticking clock or anything.
412
00:20:20,130 --> 00:20:21,780
Mayor, I'm begging you, please!
413
00:20:21,850 --> 00:20:23,056
Forty-one minutes.
414
00:20:23,130 --> 00:20:24,416
Lock me up.
415
00:20:25,010 --> 00:20:26,250
Throw us out.
416
00:20:26,810 --> 00:20:29,051
Anything but this. Please.
417
00:20:29,730 --> 00:20:31,539
I only took it to save her.
418
00:20:33,330 --> 00:20:34,570
How many minutes left?
419
00:20:37,370 --> 00:20:38,895
Two, Madam Mayor.
420
00:20:44,490 --> 00:20:47,573
This man stole medical rations.
421
00:20:47,650 --> 00:20:49,220
He broke a rule of the street
422
00:20:49,290 --> 00:20:50,860
and he stole from all of you.
423
00:20:51,810 --> 00:20:54,575
And, yes, I can remove the Chronolock.
424
00:20:57,010 --> 00:20:58,057
But I won't.
425
00:20:59,130 --> 00:21:01,576
Our rules keep us safe.
426
00:21:04,490 --> 00:21:05,491
Give it to me.
427
00:21:06,970 --> 00:21:07,971
Please.
428
00:21:09,090 --> 00:21:10,251
Tell me I can have it.
429
00:21:10,330 --> 00:21:11,695
One word, say it.
430
00:21:12,650 --> 00:21:13,651
Say yes.
431
00:21:14,410 --> 00:21:18,540
I did this to save you,
you silly old thing.
432
00:21:19,730 --> 00:21:22,210
You really think I could lose you now?
433
00:21:28,210 --> 00:21:29,496
What's happening?
434
00:21:31,170 --> 00:21:32,899
It's called a quantum shade.
It's kind of a spirit.
435
00:21:33,730 --> 00:21:35,653
Once it's bound to a victim,
436
00:21:35,730 --> 00:21:39,701
you can flee across
all of Time and all of the Universe,
437
00:21:39,770 --> 00:21:41,181
and it would still find you.
438
00:21:50,930 --> 00:21:52,853
Don't run, stay with her.
439
00:21:58,650 --> 00:21:59,731
Don't go.
440
00:22:00,730 --> 00:22:01,891
Why do they always run?
441
00:22:11,210 --> 00:22:13,019
Help me somebody, please!
442
00:22:13,090 --> 00:22:15,331
At least give him a merciful death.
443
00:22:16,650 --> 00:22:19,779
You think a Cyberman
fears a merciful death?
444
00:22:19,850 --> 00:22:21,090
Help me! Help me! Please!
445
00:22:22,170 --> 00:22:25,458
Peace on this street
depends on one thing,
446
00:22:25,530 --> 00:22:29,296
to break it in any way
is to face the raven.
447
00:22:29,890 --> 00:22:31,301
Please, help me!
448
00:23:19,450 --> 00:23:22,533
I have no wish to harm your
friend if he is innocent, Doctor.
449
00:23:24,490 --> 00:23:25,776
Question anyone.
450
00:23:26,850 --> 00:23:28,614
Examine the body.
451
00:23:28,690 --> 00:23:31,421
But it's not me you need to
convince of Rigsy's innocence.
452
00:23:32,890 --> 00:23:34,096
It's them.
453
00:23:45,650 --> 00:23:48,221
Okay, we split up, cover more ground.
454
00:23:48,690 --> 00:23:49,851
I'm good cop, you're bad cop.
455
00:23:49,930 --> 00:23:51,216
No, no, no, we don't have to...
456
00:23:51,290 --> 00:23:52,576
Can I not be the good cop?
457
00:23:52,650 --> 00:23:54,652
Doctor, we've discussed this.
Your face...
458
00:23:54,730 --> 00:23:57,540
Oh, yeah.
Well, forget about cops, right.
459
00:23:57,610 --> 00:23:58,850
Forget about finding the real killer.
460
00:23:58,930 --> 00:23:59,977
You heard Ashildr.
461
00:24:00,050 --> 00:24:01,973
All we have to do
is persuade these creatures
462
00:24:02,050 --> 00:24:03,654
that it isn't Rigsy.
463
00:24:03,730 --> 00:24:04,777
And fast!
464
00:24:06,850 --> 00:24:08,454
Shh, baby girl, shh.
465
00:24:08,530 --> 00:24:09,975
She's been like this all day.
466
00:24:10,050 --> 00:24:12,451
Now, listen, you be good
for your mum for me, okay?
467
00:24:13,570 --> 00:24:15,174
And I'm doing my best
to get home to you guys.
468
00:24:15,250 --> 00:24:17,298
- She won't stop crying.
- Yeah. I know.
469
00:24:17,970 --> 00:24:19,495
Yeah, she can probably
tell you're upset.
470
00:24:21,370 --> 00:24:22,451
Rump.
471
00:24:24,050 --> 00:24:25,859
It's, um, Rump, isn't it?
472
00:24:27,450 --> 00:24:29,418
That man's wife, she said something.
473
00:24:30,130 --> 00:24:31,814
"Give it to me, tell me I can have it."
474
00:24:31,890 --> 00:24:32,937
What did she mean?
475
00:24:33,890 --> 00:24:36,211
Two ways to survive a quantum shade.
476
00:24:37,170 --> 00:24:39,252
The shade's master
removes the Chronolock...
477
00:24:40,970 --> 00:24:42,813
Or you can give it to someone else.
478
00:24:43,650 --> 00:24:44,890
Give it? You can just...
479
00:24:44,970 --> 00:24:46,176
No, you can't just push it on someone,
480
00:24:46,250 --> 00:24:48,059
it's not that simple.
481
00:24:48,130 --> 00:24:50,178
It must be taken willingly.
482
00:24:50,250 --> 00:24:52,059
The death's already locked in.
483
00:24:53,090 --> 00:24:54,660
You can pass it on, but...
484
00:24:55,770 --> 00:24:57,215
You can't cheat it.
485
00:25:15,530 --> 00:25:17,294
You're serious?
486
00:25:17,370 --> 00:25:19,179
You actually expect me
to give you my death sentence?
487
00:25:19,250 --> 00:25:21,093
Shh! Go on.
488
00:25:21,810 --> 00:25:24,495
I've always wanted a tattoo.
You know, something small, discreet.
489
00:25:24,570 --> 00:25:26,015
Clara, cut it out.
490
00:25:26,090 --> 00:25:27,455
Look, weren't you listening?
491
00:25:27,530 --> 00:25:29,498
I'm under the Mayor's
personal protection,
492
00:25:29,570 --> 00:25:31,652
and it's absolute, apparently.
493
00:25:31,730 --> 00:25:32,970
Look, she controls the Raven.
494
00:25:33,050 --> 00:25:35,052
So I will never have to face it.
This is clever.
495
00:25:35,130 --> 00:25:36,939
But this is putting you in danger.
496
00:25:37,010 --> 00:25:39,695
No, this is us talking the
opposition into their own trap.
497
00:25:39,770 --> 00:25:41,932
This is Doctor 101. We're buying time.
498
00:25:42,010 --> 00:25:43,455
We get all of the aliens on our side,
499
00:25:43,530 --> 00:25:44,770
in the next half an hour...
500
00:25:44,850 --> 00:25:47,012
And then, we reveal
I've got the Chronolock, not you...
501
00:25:47,090 --> 00:25:48,535
And boom!
502
00:25:48,610 --> 00:25:50,260
We buy ourselves more time
to find the real killer.
503
00:25:50,330 --> 00:25:51,695
The Doctor would never let you do this.
504
00:25:51,770 --> 00:25:55,297
Doctor 102. Never tell anyone
your actual plan.
505
00:25:55,370 --> 00:25:56,735
He'll have a tantrum when he finds out.
506
00:25:56,810 --> 00:25:58,938
And then, when we confront Ashildr,
507
00:25:59,850 --> 00:26:02,091
she'll want to take
the Chronolock off just to shut him up.
508
00:26:05,090 --> 00:26:08,617
What happens if you don't go home
tonight, to Jen and Lucy, hey?
509
00:26:08,690 --> 00:26:11,011
If you never go home?
510
00:26:11,090 --> 00:26:13,013
You really want your little girl
growing up without a father
511
00:26:13,090 --> 00:26:15,218
just because he wouldn't take a risk?
512
00:26:17,290 --> 00:26:18,735
You trusted us to save you...
513
00:26:18,810 --> 00:26:20,539
So trust us, come on!
514
00:26:26,050 --> 00:26:27,734
Okay. All right.
515
00:26:29,090 --> 00:26:30,501
All right, how do we do this, then?
516
00:26:30,570 --> 00:26:33,335
Well, I was kind of hoping
that would be it.
517
00:26:33,410 --> 00:26:36,061
I say I want it, you say can
have it, you know, done deal.
518
00:26:36,130 --> 00:26:37,859
Hey, turn around, let me see.
519
00:26:57,970 --> 00:26:59,301
So, this your life then?
520
00:26:59,370 --> 00:27:01,976
Just bouncing around time
saving people, right?
521
00:27:02,050 --> 00:27:03,654
No, not every day.
522
00:27:03,730 --> 00:27:05,459
You know, sometimes,
523
00:27:05,530 --> 00:27:07,453
Jane Austen and I prank each other.
524
00:27:07,530 --> 00:27:09,419
Oh, she is the worst. I love her.
525
00:27:10,690 --> 00:27:11,896
Take that how you like.
526
00:27:15,530 --> 00:27:17,692
Are you sure it wasn't
someone from the street?
527
00:27:17,770 --> 00:27:20,091
I told you already, there wasn't
anyone up that end of the street
528
00:27:20,170 --> 00:27:21,899
except Anna and the human.
529
00:27:21,970 --> 00:27:25,611
I've identified 27 different
species on the street so far.
530
00:27:25,690 --> 00:27:28,011
Fifteen of whom
are known for aggression.
531
00:27:28,930 --> 00:27:31,536
Why is it so hard to believe
that one of them is capable of murder?
532
00:27:31,610 --> 00:27:33,612
Capable of murder, yeah.
533
00:27:33,690 --> 00:27:34,816
Capable of killing Anna...
534
00:27:34,890 --> 00:27:35,937
No.
535
00:27:36,010 --> 00:27:37,739
Why not? What's so special about her?
536
00:27:38,450 --> 00:27:40,100
It was the way she looked at you.
537
00:27:40,170 --> 00:27:41,774
Like she understood.
538
00:27:41,850 --> 00:27:44,615
One glance into your past
and she felt it all.
539
00:27:45,370 --> 00:27:47,816
Every battle, every loss.
540
00:27:47,890 --> 00:27:49,619
So you just want the human
dead, is that it?
541
00:27:49,690 --> 00:27:51,055
You don't get it, do you?
542
00:27:51,130 --> 00:27:53,178
If the human didn't do it
that means one of us did it.
543
00:27:53,250 --> 00:27:56,140
Which means folks start pointing
fingers, turning on each other.
544
00:27:56,210 --> 00:27:58,292
And once we turn
on each other in here, that's it.
545
00:27:58,370 --> 00:28:00,054
I might as well be back in a war zone.
546
00:28:00,130 --> 00:28:01,575
So you'll just let Rigsy die?
547
00:28:01,650 --> 00:28:03,459
To keep the peace? Yeah, I will.
548
00:28:04,210 --> 00:28:06,338
Your friend, acting like
he was all scared of us,
549
00:28:06,410 --> 00:28:07,696
calling for a doctor.
550
00:28:09,210 --> 00:28:10,336
- A what?
- I know.
551
00:28:10,410 --> 00:28:12,060
The cheek of him.
552
00:28:12,130 --> 00:28:14,736
Humans can survive losing entire limbs
553
00:28:14,810 --> 00:28:15,971
and I'm supposed to believe that he...
554
00:28:16,050 --> 00:28:17,176
Shut up! Shut up!
555
00:28:17,250 --> 00:28:18,456
The other thing he said,
the second thing...
556
00:28:18,530 --> 00:28:20,578
You said he was scared and...
557
00:28:20,650 --> 00:28:22,857
And he asked the Mayor
to call him a doctor.
558
00:28:23,850 --> 00:28:26,057
- Poor Anna, dead at his feet...
- Shh.
559
00:28:27,570 --> 00:28:29,618
Did he say a doctor or the Doctor?
560
00:28:29,690 --> 00:28:31,021
This is very, very important.
561
00:28:31,090 --> 00:28:32,330
The Doctor.
562
00:28:32,410 --> 00:28:34,014
There was nothing wrong with him, mind.
563
00:28:34,090 --> 00:28:36,457
It was all just your
standard human lies.
564
00:28:42,250 --> 00:28:45,220
Clara gave you my number
for emergencies.
565
00:28:45,290 --> 00:28:47,418
So when you wake up with
a weird tattoo on your neck
566
00:28:47,490 --> 00:28:48,776
and no memory of the last 24 hours,
567
00:28:48,850 --> 00:28:50,614
the first thing you do
is call the Doctor.
568
00:28:51,650 --> 00:28:53,254
Call the Doctor?
569
00:28:53,330 --> 00:28:55,173
But you find yourself accused of murder
570
00:28:55,250 --> 00:28:57,378
on a strange alien street
in the middle of London...
571
00:28:57,450 --> 00:28:58,975
Only they've taken your phone,
572
00:28:59,050 --> 00:29:01,894
so you beg the woman in charge
to call me instead.
573
00:29:01,970 --> 00:29:03,972
She knew you and I were friends.
574
00:29:04,810 --> 00:29:06,460
So why'd she lie?
575
00:29:06,530 --> 00:29:07,770
Unless she had something to hide.
576
00:29:07,850 --> 00:29:08,897
Murderer!
577
00:29:10,370 --> 00:29:12,134
There's something
very wrong here.
578
00:29:12,210 --> 00:29:13,860
And we're running out of time.
579
00:29:13,930 --> 00:29:15,853
There's 12 minutes left.
580
00:29:15,930 --> 00:29:17,261
I'm not giving up yet.
581
00:29:17,330 --> 00:29:18,456
Look, Clara.
582
00:29:18,530 --> 00:29:20,259
Even if one of them knows something,
583
00:29:20,370 --> 00:29:22,213
they're not gonna come forward.
584
00:29:22,290 --> 00:29:23,371
The way they look at me.
585
00:29:24,770 --> 00:29:26,659
The way they look at you?
586
00:29:26,730 --> 00:29:27,970
What?
587
00:29:33,570 --> 00:29:35,060
Hey, wait!
588
00:29:37,250 --> 00:29:39,059
Everyone here is weird around us,
589
00:29:39,130 --> 00:29:40,939
because of Rigsy, but not you.
590
00:29:42,730 --> 00:29:45,654
You look at me and the Doctor
like you're confused.
591
00:29:45,730 --> 00:29:46,731
Like you're curious.
592
00:29:47,290 --> 00:29:49,258
- I don't know what you mean.
- You do.
593
00:29:49,850 --> 00:29:51,500
You know Rigsy is innocent
594
00:29:51,570 --> 00:29:54,414
because you can
look into his past and you can see it.
595
00:29:55,450 --> 00:29:56,736
Can't you?
596
00:30:02,050 --> 00:30:04,337
She dressed you as a boy to protect you.
597
00:30:04,410 --> 00:30:07,016
But, really, you're a girl.
598
00:30:08,690 --> 00:30:09,851
You have the gift.
599
00:30:10,570 --> 00:30:12,015
It is no gift.
600
00:30:12,570 --> 00:30:14,220
I'm safe as a boy.
601
00:30:15,570 --> 00:30:17,572
This is the first place
I have ever been safe
602
00:30:17,650 --> 00:30:20,381
and you want me to throw it away?
603
00:30:20,450 --> 00:30:21,690
To admit what I am?
604
00:30:21,770 --> 00:30:24,535
The Mayor, what is she up to?
605
00:30:25,530 --> 00:30:26,941
It's nothing good, is it?
606
00:30:28,010 --> 00:30:29,614
I can't see everything.
607
00:30:31,770 --> 00:30:34,091
But she thinks
she's doing the right thing.
608
00:30:34,170 --> 00:30:35,774
They usually do.
609
00:30:36,890 --> 00:30:38,540
If what Ashildr is doing is harmless,
610
00:30:38,610 --> 00:30:40,851
then we will just walk out of that door.
611
00:30:40,930 --> 00:30:42,614
No one will know of your abilities.
612
00:30:43,530 --> 00:30:46,500
- But if it's not...
- I don't know what she means to do.
613
00:30:47,490 --> 00:30:50,414
Now, I'm trying but I can't see it.
614
00:30:50,490 --> 00:30:52,811
I can't see it because it involves you.
615
00:30:53,930 --> 00:30:58,060
When I look at you,
I can't tell your past from your future
616
00:30:58,130 --> 00:31:00,292
and there's so very much of both.
617
00:31:01,850 --> 00:31:05,013
This isn't about Rigsy. It's about me!
618
00:31:13,810 --> 00:31:16,097
She couldn't just ask you here.
619
00:31:17,890 --> 00:31:19,494
She needed a mystery.
620
00:31:20,290 --> 00:31:23,134
You can never resist a mystery.
621
00:31:23,930 --> 00:31:26,297
- She's afraid.
- Afraid of what?
622
00:31:27,250 --> 00:31:28,331
Of whom?
623
00:31:29,570 --> 00:31:30,810
I can't see.
624
00:31:38,410 --> 00:31:39,741
I'm sorry.
625
00:31:46,850 --> 00:31:48,614
You hold your tongue,
we've got 10 minutes left!
626
00:31:51,890 --> 00:31:54,291
Ashildr said Anna was being
taken home for burial.
627
00:31:55,130 --> 00:31:57,292
But the Janus burn their dead.
628
00:31:57,370 --> 00:31:58,701
Is that true?
629
00:32:00,530 --> 00:32:04,012
So, look, Ashildr got it wrong.
What does it matter?
630
00:32:04,090 --> 00:32:05,660
- Come on!
- There's something about this text.
631
00:32:05,730 --> 00:32:07,095
Look, Doctor, we don't have time.
632
00:32:09,250 --> 00:32:12,140
- What is it?
- It looks like medical data.
633
00:32:12,930 --> 00:32:16,298
But it can't be, she's dead.
She isn't breathing.
634
00:32:17,530 --> 00:32:19,612
This thing is a stasis pod.
635
00:32:19,690 --> 00:32:20,691
If you're dead,
636
00:32:20,770 --> 00:32:22,420
it's a kind of fancy refrigerator.
637
00:32:23,250 --> 00:32:25,457
But if you're alive...
638
00:32:25,530 --> 00:32:27,817
It simply keeps you that way.
639
00:32:27,890 --> 00:32:30,211
She's alive?
640
00:32:30,290 --> 00:32:31,815
- She's alive.
- Well, get her out...
641
00:32:31,890 --> 00:32:33,016
Get her out of there!
642
00:32:33,410 --> 00:32:34,980
There must be a way to unlock it.
643
00:32:35,050 --> 00:32:36,097
Something basic, something simple...
644
00:32:36,170 --> 00:32:37,217
A keyhole!
645
00:32:37,490 --> 00:32:39,379
A keyhole would be very handy, yes.
But I haven't got...
646
00:32:39,450 --> 00:32:41,691
No, no, no, no! A keyhole. Look!
647
00:32:41,770 --> 00:32:44,501
- Look.
- I'll find her. I'll get the key.
648
00:32:44,570 --> 00:32:46,140
No, Anahson, stay here.
649
00:32:48,090 --> 00:32:50,821
There's a reason
that the Mayor has gone AWOL.
650
00:32:52,090 --> 00:32:54,661
She means for us to release your mother.
651
00:32:54,730 --> 00:32:57,461
But she doesn't want us to use her key.
652
00:32:57,530 --> 00:32:58,736
She wants to use mine.
653
00:32:58,810 --> 00:33:00,858
The Tardis.
That's what this is all about?
654
00:33:04,570 --> 00:33:05,731
Doctor, wait!
655
00:33:05,810 --> 00:33:07,175
This girl needs her mother.
656
00:33:08,330 --> 00:33:09,616
Doctor!
657
00:33:09,690 --> 00:33:11,419
What's it doing?
658
00:33:19,370 --> 00:33:21,372
Mum!
659
00:33:21,450 --> 00:33:23,179
Mum, are you okay?
660
00:33:23,250 --> 00:33:25,821
She'll be perfectly
fine in a few moments.
661
00:33:25,890 --> 00:33:27,733
I assure you.
662
00:33:27,810 --> 00:33:29,653
There are easier ways
to steal a key, you know?
663
00:33:29,730 --> 00:33:33,257
I don't want your Tardis.
That's not what this is about.
664
00:33:34,970 --> 00:33:36,938
Rigsy, come here,
I'll remove your Chronolock.
665
00:33:37,010 --> 00:33:38,057
What is this, Ashildr?
666
00:33:38,130 --> 00:33:39,495
You can't possibly think
this is gonna keep me here?
667
00:33:39,570 --> 00:33:40,901
It's not a restraint.
668
00:33:42,610 --> 00:33:44,533
- It's a teleport bracelet.
- What?
669
00:33:44,610 --> 00:33:46,658
I'll give you time
to say goodbye, don't worry.
670
00:33:47,010 --> 00:33:48,296
No one will be hurt.
671
00:33:48,370 --> 00:33:50,054
Where are you sending me?
672
00:33:51,330 --> 00:33:53,219
I made a deal to protect this street.
673
00:33:54,530 --> 00:33:57,659
They take you,
I take the keys, you can't be traced.
674
00:33:57,730 --> 00:33:59,380
I do as they tell me
and the street is safe.
675
00:34:00,130 --> 00:34:02,736
"They"? Who are they?
676
00:34:02,810 --> 00:34:04,255
One more thing...
677
00:34:06,210 --> 00:34:07,621
Your confession dial.
678
00:34:10,330 --> 00:34:12,173
They have other means of procuring it
679
00:34:12,250 --> 00:34:14,696
but I understand it's likely
to be on your person.
680
00:34:16,690 --> 00:34:19,534
Please, no resistance.
681
00:34:20,490 --> 00:34:22,015
You've already lost.
682
00:34:27,770 --> 00:34:28,931
What is it?
683
00:34:29,010 --> 00:34:31,092
In your terms,
my last will and testament.
684
00:34:31,170 --> 00:34:32,535
How does it work?
685
00:34:32,610 --> 00:34:34,180
I've no idea.
686
00:34:35,650 --> 00:34:37,414
Well, thank you, anyway.
687
00:34:38,650 --> 00:34:40,220
Rigsy, your neck.
688
00:34:41,290 --> 00:34:43,611
Clara, what are you playing at?
The Chronolock?
689
00:34:46,010 --> 00:34:47,774
Take the teleport off him first.
690
00:34:48,930 --> 00:34:50,819
Look, I don't have it,
I'm telling you. Clara does.
691
00:34:55,570 --> 00:34:56,571
No.
692
00:34:57,690 --> 00:34:58,816
No, you didn't.
693
00:35:00,250 --> 00:35:02,491
Go on, then. Take it off.
694
00:35:02,610 --> 00:35:04,055
Clara, you didn't!
695
00:35:08,330 --> 00:35:11,254
I had no idea
she'd do something so stupid.
696
00:35:13,170 --> 00:35:14,740
I swear!
697
00:35:14,810 --> 00:35:16,619
I never meant for anyone to get hurt.
698
00:35:17,930 --> 00:35:19,614
Look, what were you thinking?
699
00:35:20,410 --> 00:35:21,571
Sacrificing yourself...
700
00:35:21,650 --> 00:35:23,379
I wasn't sacrificing anything.
701
00:35:23,450 --> 00:35:26,340
Strategy. Back-up plan
to buy us more time.
702
00:35:26,410 --> 00:35:28,174
Who told you to go to her?
703
00:35:28,250 --> 00:35:29,251
Nobody did. I did. Rump said.
704
00:35:29,330 --> 00:35:30,820
What exactly did Rump say?
705
00:35:30,890 --> 00:35:31,891
He said that death is locked in.
706
00:35:31,970 --> 00:35:34,450
You can pass it on but you...
707
00:35:34,530 --> 00:35:35,656
But what?
708
00:35:39,050 --> 00:35:40,290
But...
709
00:35:40,370 --> 00:35:42,213
But you can't
cheat it altogether.
710
00:35:53,090 --> 00:35:55,218
Clara, you didn't tell me that.
711
00:35:56,530 --> 00:35:57,577
Give it back to me, now!
712
00:35:57,650 --> 00:35:58,981
She can't.
713
00:36:02,370 --> 00:36:03,656
Clara, I made a contract with the shade
714
00:36:03,730 --> 00:36:05,220
when I put the Chronolock on Rigsy.
715
00:36:07,490 --> 00:36:09,458
I promised it a soul
and only I can break that contract.
716
00:36:09,530 --> 00:36:12,613
When you took it from him,
you changed the terms.
717
00:36:14,050 --> 00:36:15,461
You cut me out of the deal.
718
00:36:31,570 --> 00:36:33,174
We can fix this, can't we?
719
00:36:38,450 --> 00:36:39,861
We always fix it.
720
00:36:42,530 --> 00:36:43,656
No.
721
00:36:50,170 --> 00:36:53,014
But you can. Fix this, fix it now!
722
00:36:54,130 --> 00:36:56,736
It... It's not possible. I... I can't.
723
00:36:56,810 --> 00:36:58,016
Yes, it is. You can.
724
00:36:58,090 --> 00:37:00,696
And you will,
or this street will be over.
725
00:37:00,770 --> 00:37:02,693
I'll show you and all your
funny little friends
726
00:37:02,770 --> 00:37:04,374
to the whole laughing world.
727
00:37:04,450 --> 00:37:06,452
I'll bring UNIT, I'll bring Zygons.
728
00:37:06,530 --> 00:37:09,010
Give a minute,
I'll bring the Daleks and the Cybermen.
729
00:37:09,090 --> 00:37:10,933
You will save Clara.
730
00:37:11,010 --> 00:37:12,500
And you will do it now.
731
00:37:12,570 --> 00:37:15,141
Or I will rain hell on you
for the rest of time.
732
00:37:15,210 --> 00:37:16,336
Doctor, stop talking like that.
733
00:37:16,410 --> 00:37:17,457
You can't.
734
00:37:17,530 --> 00:37:19,373
I can do whatever the hell I like.
735
00:37:19,450 --> 00:37:21,578
You've read the stories.
You know who I am.
736
00:37:22,810 --> 00:37:24,016
And in all that time,
737
00:37:24,090 --> 00:37:26,775
did you ever hear anything
about anyone who stopped me?
738
00:37:27,890 --> 00:37:30,177
I know the Doctor. The Doctor...
739
00:37:30,250 --> 00:37:33,777
The Doctor is no longer here.
You are stuck with me.
740
00:37:33,850 --> 00:37:36,012
And I will end you
and everything you love.
741
00:37:36,690 --> 00:37:38,931
Doctor, for God's sake will you stop?
742
00:37:39,010 --> 00:37:41,138
- Now!
- I did this.
743
00:37:41,210 --> 00:37:43,690
Do you hear me?
I did this. This is my fault.
744
00:37:43,770 --> 00:37:45,340
- I don't care!
- Liar.
745
00:37:45,410 --> 00:37:47,572
You always care. Always have.
746
00:37:49,250 --> 00:37:50,854
Your reign of terror will end
with the sight of the first
747
00:37:50,930 --> 00:37:52,216
crying child and you know it.
748
00:37:52,290 --> 00:37:53,496
No, I don't.
749
00:37:56,570 --> 00:37:57,856
I do.
750
00:38:06,370 --> 00:38:07,940
Listen,
751
00:38:08,010 --> 00:38:11,139
if this is the last
I ever see of you, please...
752
00:38:13,010 --> 00:38:14,250
Not like this.
753
00:38:26,850 --> 00:38:28,215
Is there anything you can do?
754
00:38:29,570 --> 00:38:31,618
Sorry.
755
00:38:31,690 --> 00:38:33,613
I'm truly sorry. I...
756
00:38:33,690 --> 00:38:35,499
Time's short. Yes or no?
757
00:38:36,450 --> 00:38:37,611
No.
758
00:38:51,850 --> 00:38:52,851
Well, if Danny Pink can do it, so can I.
759
00:38:52,930 --> 00:38:53,977
Do what?
760
00:38:54,050 --> 00:38:56,451
Die right, die like I mean it.
Face the Raven.
761
00:38:56,530 --> 00:38:58,214
No, this... This is...
This can't be happening.
762
00:38:58,290 --> 00:38:59,894
Maybe this is what I wanted.
763
00:38:59,970 --> 00:39:01,301
Maybe this is it.
764
00:39:01,370 --> 00:39:02,895
Maybe this is why I kept running.
765
00:39:03,010 --> 00:39:04,933
Maybe this is why
I kept taking all those stupid risks.
766
00:39:05,010 --> 00:39:06,057
Kept pushing it.
767
00:39:06,130 --> 00:39:07,131
This is my fault.
768
00:39:07,210 --> 00:39:09,577
- This is my choice.
- I let you get reckless.
769
00:39:09,650 --> 00:39:10,890
Why... Why shouldn't I be so reckless?
770
00:39:10,970 --> 00:39:13,257
You're reckless all the bloody time.
771
00:39:13,330 --> 00:39:14,570
Why can't I be like you?
772
00:39:14,650 --> 00:39:16,095
Clara, there's nothing special about me.
773
00:39:16,170 --> 00:39:17,695
I am nothing, but I am less
breakable than you.
774
00:39:17,770 --> 00:39:19,181
I should've taken care of you.
775
00:39:19,250 --> 00:39:21,981
- I never asked you to.
- You shouldn't have to ask.
776
00:39:24,770 --> 00:39:26,738
- Clara, if I'd known...
- Don't! Shut up!
777
00:39:27,170 --> 00:39:29,901
- But, I...
- Really, Rigsy, shut up!
778
00:39:29,970 --> 00:39:32,450
If you feel guilty about this
even for one minute...
779
00:39:43,130 --> 00:39:44,416
You...
780
00:39:47,210 --> 00:39:48,575
Now, you listen to me,
781
00:39:51,210 --> 00:39:53,258
you're gonna be alone now.
782
00:39:53,330 --> 00:39:54,570
And you're very bad at that.
783
00:39:55,210 --> 00:39:57,577
You're gonna be furious,
and you're gonna be sad.
784
00:39:57,650 --> 00:39:59,015
But listen to me,
785
00:39:59,090 --> 00:40:00,580
don't let this change you.
786
00:40:00,650 --> 00:40:03,256
No, listen, whatever happens next...
787
00:40:04,570 --> 00:40:06,777
Wherever she is sending you...
788
00:40:06,850 --> 00:40:08,420
I know what you're capable of.
789
00:40:09,970 --> 00:40:12,450
You don't be a warrior.
790
00:40:12,530 --> 00:40:14,055
Promise me.
791
00:40:14,890 --> 00:40:16,130
Be a Doctor.
792
00:40:17,770 --> 00:40:19,898
What's the point of being
a Doctor if I can't cure...
793
00:40:19,970 --> 00:40:21,859
Heal yourself.
794
00:40:21,930 --> 00:40:23,295
You have to.
795
00:40:23,370 --> 00:40:25,691
You can't let this
turn you into a monster. So...
796
00:40:27,530 --> 00:40:29,259
I'm not asking you for a promise,
797
00:40:29,330 --> 00:40:30,775
I'm giving you an order.
798
00:40:33,730 --> 00:40:35,494
You will not insult my memory.
799
00:40:35,570 --> 00:40:37,174
There will be no revenge.
800
00:40:37,250 --> 00:40:38,376
I will die,
801
00:40:38,450 --> 00:40:41,499
and no one else here
or anywhere will suffer.
802
00:40:45,570 --> 00:40:46,731
What about me?
803
00:40:48,690 --> 00:40:50,852
If there was something I could
do about that, I would.
804
00:40:53,050 --> 00:40:54,939
I guess we're both just
gonna have to be brave.
805
00:41:00,090 --> 00:41:01,740
Clara...
806
00:41:07,090 --> 00:41:09,172
Everything you're about to say,
807
00:41:09,250 --> 00:41:10,490
I already know.
808
00:41:11,970 --> 00:41:13,210
Don't do it now.
809
00:41:14,250 --> 00:41:15,740
We've already had enough bad timing.
810
00:41:23,290 --> 00:41:24,815
Don't run.
811
00:41:28,370 --> 00:41:29,610
Stay with me.
812
00:41:32,730 --> 00:41:33,970
Nah.
813
00:41:35,930 --> 00:41:37,136
You stay here.
814
00:41:38,570 --> 00:41:40,379
In the end, everyone does this alone.
815
00:41:41,210 --> 00:41:43,417
- Clara...
- This is as brave
816
00:41:44,850 --> 00:41:46,375
as I know how to be.
817
00:41:50,170 --> 00:41:52,616
I know it's gonna hurt you
but, please...
818
00:41:54,530 --> 00:41:56,020
Be a little proud of me.
819
00:42:11,570 --> 00:42:13,060
Goodbye, Doctor.
820
00:42:59,530 --> 00:43:00,895
Let me be brave.
821
00:43:02,290 --> 00:43:03,655
Let me be brave.
822
00:43:07,850 --> 00:43:09,215
Let me be brave.
823
00:44:29,690 --> 00:44:31,215
I'm sorry, Doctor.
824
00:44:33,010 --> 00:44:34,375
I truly am.
825
00:44:48,930 --> 00:44:51,740
What Clara said,
about not taking revenge,
826
00:44:51,810 --> 00:44:53,300
do you know why she said that?
827
00:44:54,490 --> 00:44:55,821
She was saving you.
828
00:44:55,930 --> 00:44:57,580
I was lost a long time ago,
829
00:44:57,650 --> 00:44:59,140
she was saving you.
830
00:45:03,170 --> 00:45:04,501
I'll do my best.
831
00:45:05,570 --> 00:45:08,255
But I strongly advise you
to keep out of my way.
832
00:45:10,650 --> 00:45:14,052
You'll find that it's a very small
universe when I'm angry with you.
833
00:45:47,630 --> 00:45:55,630
Ripped By mstoll
Happy New Year 2016 - New Year, New Color ;-)
834
00:46:30,090 --> 00:46:31,854
This whole place
is designed to terrify me.
835
00:46:33,250 --> 00:46:35,014
I know you.
836
00:46:35,090 --> 00:46:37,172
I've seen you before.
837
00:46:37,250 --> 00:46:40,060
If you were any part
of killing her and you're not afraid,
838
00:46:40,130 --> 00:46:41,939
then you understand nothing at all.
839
00:46:42,690 --> 00:46:44,454
I am the Doctor.
840
00:46:44,530 --> 00:46:48,057
I'm coming to find you
and I will never, ever stop.
55313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.