All language subtitles for Doctor.Who.2005.S09E10.1080p.BluRay.x265-KONTRAST.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,210 --> 00:00:04,860 I told you it'd work. 2 00:00:04,970 --> 00:00:06,381 It very nearly ate you for dinner. 3 00:00:06,450 --> 00:00:08,418 Oh, admit it. I totally saved your life. 4 00:00:09,170 --> 00:00:10,410 It wasn't going to eat me. 5 00:00:11,650 --> 00:00:16,053 I totally saved you from having to marry that giant sentient plant thing. 6 00:00:16,570 --> 00:00:19,380 That bit, when I jumped over the side, that was amazing. 7 00:00:21,530 --> 00:00:22,736 Knew you were impressed. 8 00:00:22,810 --> 00:00:25,541 The second most beautiful garden in all of time and space 9 00:00:25,610 --> 00:00:28,580 and we can never come back here, because you, Miss Oswald, decided... 10 00:00:48,090 --> 00:00:49,899 - Hello. - Clara, finally. 11 00:00:49,970 --> 00:00:51,096 It's Rigsy. 12 00:00:51,170 --> 00:00:52,854 Oh, Rigsy! 13 00:00:52,930 --> 00:00:53,931 Hey. What's wrong? 14 00:00:54,610 --> 00:00:56,214 So, I have this, uh... 15 00:00:57,250 --> 00:00:58,661 It kind of looks like a tattoo. 16 00:01:01,890 --> 00:01:04,496 Seriously, I gave you this number for emergencies. 17 00:01:04,570 --> 00:01:05,856 It's an emergency. Trust me. 18 00:01:06,290 --> 00:01:08,975 Just, come and take a look at it, please. 19 00:01:09,810 --> 00:01:11,335 Who said you could give out my number? 20 00:01:11,410 --> 00:01:12,411 Look, look. 21 00:01:12,490 --> 00:01:13,730 No matter how bad it is 22 00:01:13,810 --> 00:01:16,620 we cannot take you back down your timeline 23 00:01:16,690 --> 00:01:17,930 just to fix a tattoo. 24 00:01:18,770 --> 00:01:19,976 That's just it. 25 00:01:20,050 --> 00:01:21,620 I didn't get a tattoo, and it's... 26 00:01:22,410 --> 00:01:23,536 It's counting down. 27 00:01:24,730 --> 00:01:25,811 Sorry. What? 28 00:01:26,170 --> 00:01:27,171 The tattoo. 29 00:01:27,490 --> 00:01:29,333 It's a number and it's counting down to zero. 30 00:01:29,730 --> 00:01:30,970 Hang tight. We'll be right there. 31 00:01:31,330 --> 00:01:33,298 Hurry. Please. 32 00:01:47,130 --> 00:01:53,130 Ripped By mstoll Happy New Year 2016 - New Year, New Color ;-) 33 00:02:19,210 --> 00:02:20,450 Did you make this human? 34 00:02:20,530 --> 00:02:22,134 Lucy? Yeah, she's mine. 35 00:02:22,210 --> 00:02:23,211 Oh! 36 00:02:24,090 --> 00:02:25,216 Hello. 37 00:02:25,290 --> 00:02:27,577 Oh, Rigsy, she's gorgeous. 38 00:02:28,090 --> 00:02:29,330 She's better than that. 39 00:02:30,050 --> 00:02:31,256 She's brilliant. 40 00:02:31,770 --> 00:02:33,181 What are you doing running around getting tattoo... 41 00:02:36,490 --> 00:02:38,458 Look, I didn't get anything. 42 00:02:38,530 --> 00:02:40,373 I woke up this morning and it was just there. 43 00:02:40,450 --> 00:02:41,451 Jen noticed it. 44 00:02:41,530 --> 00:02:43,294 Okay. Show me this tattoo that you didn't get, then. 45 00:02:48,130 --> 00:02:49,859 It's a tattoo. It's very boring. 46 00:02:49,930 --> 00:02:52,137 No, wait. Look. Just... just keep watching. 47 00:02:52,210 --> 00:02:53,541 What were you doing last night? 48 00:02:54,010 --> 00:02:55,341 That's just it. 49 00:02:55,410 --> 00:02:56,900 Yesterday was a total blank. 50 00:02:57,850 --> 00:03:00,376 Jen said that I left the house before dawn. 51 00:03:00,450 --> 00:03:01,781 I missed work. 52 00:03:01,850 --> 00:03:03,614 And I didn't get back till after midnight. 53 00:03:03,690 --> 00:03:05,260 No one saw me all day. 54 00:03:07,690 --> 00:03:09,340 Oh, that's not boring. 55 00:03:11,050 --> 00:03:13,735 That is very not boring. 56 00:03:15,690 --> 00:03:16,896 What? What is it? 57 00:03:18,410 --> 00:03:19,411 Okay, local knowledge. 58 00:03:20,570 --> 00:03:22,379 You're coming with us, and bring the new human. 59 00:03:23,730 --> 00:03:25,778 No. Don't bring the new human. I'll just get distracted. 60 00:03:30,730 --> 00:03:32,778 If you want your extremities to stay attached, 61 00:03:32,850 --> 00:03:34,181 stand absolutely still. 62 00:03:34,250 --> 00:03:36,059 If not, we can provide a small bag. 63 00:03:36,130 --> 00:03:37,336 You can take them home at the end. 64 00:03:39,010 --> 00:03:40,341 Rigsy, your phone. 65 00:03:41,730 --> 00:03:44,176 It's like they've wiped it, but only the last day. 66 00:03:44,250 --> 00:03:47,094 No location data, no texts, nothing. 67 00:03:48,850 --> 00:03:50,898 You sure the screen wasn't cracked before yesterday? 68 00:03:51,010 --> 00:03:52,011 Uh-huh. 69 00:03:52,890 --> 00:03:54,654 Oh, right. Okay, here we go. 70 00:03:54,730 --> 00:03:55,811 Uh... 71 00:03:56,290 --> 00:03:57,337 Good. 72 00:03:57,610 --> 00:03:58,657 Weird. 73 00:03:58,730 --> 00:03:59,731 Good and weird. 74 00:03:59,930 --> 00:04:01,056 Can I move? 75 00:04:01,810 --> 00:04:03,539 Ah. Oh, yes, yes, yes, yes. Of course. 76 00:04:05,930 --> 00:04:07,170 First off, 77 00:04:08,250 --> 00:04:10,571 in the last 24 hours you have had significant contact 78 00:04:10,650 --> 00:04:12,334 with alien life forms. 79 00:04:12,410 --> 00:04:14,014 Right here, in the centre of London. 80 00:04:14,090 --> 00:04:16,331 Okay, so, why don't I remember anything? 81 00:04:17,130 --> 00:04:18,370 You've been Retconned. 82 00:04:18,450 --> 00:04:19,497 - Huh? - What conned? 83 00:04:19,890 --> 00:04:21,415 Amnesia drug. 84 00:04:21,490 --> 00:04:24,141 Your prefrontal cortex is marinating in it. 85 00:04:25,890 --> 00:04:27,779 Ooh, there's something else. 86 00:04:28,370 --> 00:04:29,371 Something... 87 00:04:33,210 --> 00:04:34,416 Uh... 88 00:04:34,890 --> 00:04:36,096 Not good. 89 00:04:37,250 --> 00:04:38,251 Weird. 90 00:04:53,330 --> 00:04:54,377 What's he doing? 91 00:04:56,690 --> 00:04:58,260 He's making an effort to be nice. 92 00:04:58,850 --> 00:05:01,899 There's no nice way to say you're about to die. 93 00:05:02,010 --> 00:05:03,011 What? 94 00:05:08,690 --> 00:05:09,896 - Rigsy... - No, no, no, no, no! 95 00:05:09,970 --> 00:05:11,779 Don't start using my actual name now. 96 00:05:11,850 --> 00:05:14,376 Call me pudding brain. Call me local knowledge, whatever. Just... 97 00:05:14,450 --> 00:05:15,451 Don't call me Rigsy. 98 00:05:17,090 --> 00:05:18,455 You're gonna save me. 99 00:05:18,530 --> 00:05:20,214 You're a Doctor. That's what you do. 100 00:05:30,930 --> 00:05:32,375 Okay, okay. 101 00:05:33,250 --> 00:05:34,331 Yes! 102 00:05:34,410 --> 00:05:36,060 Okay, let's do this thing. 103 00:05:36,130 --> 00:05:38,132 First up, stop the countdown. 104 00:05:38,210 --> 00:05:40,178 526 minutes. Right! 105 00:05:40,250 --> 00:05:41,376 Okay. 106 00:05:41,450 --> 00:05:42,656 Yes. You know what? 107 00:05:42,730 --> 00:05:43,731 Local knowledge, 108 00:05:43,810 --> 00:05:46,541 I don't know who did this to you or why. 109 00:05:46,610 --> 00:05:48,692 But I do almost certainly know... 110 00:05:49,970 --> 00:05:51,017 How to find them. 111 00:06:00,250 --> 00:06:01,331 There have always been rumours. 112 00:06:01,410 --> 00:06:03,538 Stories passed from traveller to traveller, 113 00:06:03,610 --> 00:06:06,136 mutterings about hidden streets. 114 00:06:06,210 --> 00:06:10,260 Secret pockets of alien life right here on Earth. 115 00:06:10,450 --> 00:06:11,895 Like a smuggler's cove. 116 00:06:12,370 --> 00:06:13,371 Only not a cove, 117 00:06:13,450 --> 00:06:15,691 because it's right here, right in the middle of the capital. 118 00:06:15,770 --> 00:06:17,579 The hidden places are in the great British Library? 119 00:06:17,650 --> 00:06:19,379 No. The maps are. 120 00:06:21,850 --> 00:06:23,261 I never put stock in it. 121 00:06:23,330 --> 00:06:26,413 London streets that suddenly disappear from human view. No. 122 00:06:26,490 --> 00:06:28,618 You lot are always overlooking things. 123 00:06:28,690 --> 00:06:31,694 But whole streets, that would be excessive even for you. 124 00:06:32,090 --> 00:06:34,377 But if the stories are true, though, 125 00:06:34,450 --> 00:06:36,293 there should be a street in one of these old maps 126 00:06:36,370 --> 00:06:37,895 that no longer exists in the real world. 127 00:06:38,330 --> 00:06:40,537 Like a trap street, only not. 128 00:06:41,570 --> 00:06:43,413 - What did you say? - A trap street. 129 00:06:44,370 --> 00:06:45,576 You know, when someone's making a map. 130 00:06:45,650 --> 00:06:47,379 A, um, cartographer. 131 00:06:47,450 --> 00:06:49,293 Uses a fake street, throws it into the mix, 132 00:06:49,370 --> 00:06:51,452 names it after one of his kids or whatever. 133 00:06:51,530 --> 00:06:53,498 Then if the fake street, the trap street, 134 00:06:53,570 --> 00:06:54,935 ever shows up on someone else's map, 135 00:06:55,010 --> 00:06:56,421 they know their work's been stolen. 136 00:06:56,490 --> 00:06:57,491 Clever, right? 137 00:06:57,890 --> 00:07:00,018 My God! A whole London street just up and disappeared 138 00:07:00,090 --> 00:07:02,331 and you lot assume it's a copyright infringement. 139 00:07:02,410 --> 00:07:04,299 So, we're looking for a trap street? 140 00:07:04,570 --> 00:07:06,015 We're looking for a trap street. 141 00:07:06,090 --> 00:07:07,330 And we're not going to find it here. 142 00:07:07,850 --> 00:07:10,171 The glasses are tracking your eye movements. 143 00:07:10,250 --> 00:07:12,139 Just keep looking straight down... 144 00:07:12,210 --> 00:07:13,655 I know! 145 00:07:13,730 --> 00:07:16,495 Focus on the buildings directly below me! 146 00:07:18,130 --> 00:07:19,495 Whatever they're using, 147 00:07:19,570 --> 00:07:21,732 it only hides the street itself. 148 00:07:22,090 --> 00:07:25,139 It prevents you from noticing there's even something missing. 149 00:07:25,730 --> 00:07:28,131 They'll somehow make our eyes skate right over it. 150 00:07:28,610 --> 00:07:30,453 It's called a misdirection circuit. 151 00:07:36,290 --> 00:07:37,291 Clara! 152 00:07:37,370 --> 00:07:39,771 Whoo-hoo! Whoo! 153 00:07:39,850 --> 00:07:42,456 Whoo-hoo! 154 00:07:42,530 --> 00:07:43,975 Whoo! 155 00:07:44,050 --> 00:07:46,098 Hello, London! 156 00:07:51,290 --> 00:07:52,337 Phew! 157 00:07:54,890 --> 00:07:56,130 I'm good. 158 00:07:58,450 --> 00:07:59,576 I'm good. 159 00:07:59,730 --> 00:08:02,381 She enjoyed that way too much. 160 00:08:02,890 --> 00:08:04,051 Tell me about it. 161 00:08:04,130 --> 00:08:05,541 It's an ongoing problem. Here. 162 00:08:06,450 --> 00:08:08,179 Keep it steady. 163 00:08:09,850 --> 00:08:11,773 Just move it slowly over the grid. 164 00:08:12,410 --> 00:08:13,696 When we're done we'll have a map of the areas 165 00:08:13,770 --> 00:08:15,260 of the grid that Clara couldn't focus on. 166 00:08:18,170 --> 00:08:20,491 So these are the bits my eyes skated over. 167 00:08:21,930 --> 00:08:23,136 Okay, we split up. 168 00:08:23,210 --> 00:08:24,450 Clara, that way. 169 00:08:25,210 --> 00:08:26,450 Local knowledge. 170 00:08:28,930 --> 00:08:31,410 Forget the way you usually look at the world. 171 00:08:31,490 --> 00:08:33,731 This street's going to be hiding in plain sight. 172 00:08:33,810 --> 00:08:34,971 Twenty-two, 23... 173 00:08:35,050 --> 00:08:38,372 If you see something unusual or notable, dismiss it. 174 00:08:38,450 --> 00:08:39,656 Just keep walking. 175 00:08:41,170 --> 00:08:43,537 But if there's a bit of London so unremarkable 176 00:08:43,610 --> 00:08:45,260 that you don't even think about it, 177 00:08:46,410 --> 00:08:47,411 stop. 178 00:08:47,810 --> 00:08:51,098 You could very well be standing right outside a trap street. 179 00:08:51,170 --> 00:08:53,218 Count everything that you see. 180 00:08:53,290 --> 00:08:55,292 Four, five, six... 181 00:08:55,370 --> 00:08:57,896 Because when you hit the area around a trap street, 182 00:08:57,970 --> 00:09:00,337 it's very likely you'll lose count. 183 00:09:02,250 --> 00:09:03,536 Seventy-nine. 184 00:09:04,170 --> 00:09:05,171 Eighty. 185 00:09:05,970 --> 00:09:06,971 Eighty-one. 186 00:09:08,450 --> 00:09:09,451 Eighty-two. 187 00:09:10,010 --> 00:09:12,251 - Huh? - Remember 82. 188 00:09:12,330 --> 00:09:13,900 - Come along. - Eighty-two. 189 00:09:16,250 --> 00:09:19,220 You'll lose count because the misdirection circuit 190 00:09:19,290 --> 00:09:22,021 is creating confusion in your mind. 191 00:09:22,090 --> 00:09:23,819 Details won't add up. 192 00:09:23,890 --> 00:09:26,177 Reality will have glitches in it. 193 00:09:26,850 --> 00:09:30,093 Like when you try to read the same simple sentence three times over... 194 00:09:30,170 --> 00:09:31,615 One, two, three... 195 00:09:31,690 --> 00:09:34,057 and the meaning just won't sink in. 196 00:09:38,050 --> 00:09:39,097 Got ya. 197 00:09:45,650 --> 00:09:47,015 Clara. Clara. 198 00:09:47,890 --> 00:09:48,891 Clara. 199 00:09:52,170 --> 00:09:53,854 It's off this street, I am certain. 200 00:09:53,930 --> 00:09:55,136 We're very close. 201 00:09:56,090 --> 00:09:57,899 We need to distract our other senses. 202 00:09:57,970 --> 00:09:59,256 Clara, go back to the Tardis. 203 00:09:59,330 --> 00:10:01,059 Pick up all my most annoying stuff. 204 00:10:18,770 --> 00:10:19,976 What happened to all the stuff that I asked... 205 00:10:20,050 --> 00:10:21,256 Someone called you. 206 00:10:21,330 --> 00:10:23,298 Yesterday, 6:00 a.m. Blocked number. 207 00:10:23,370 --> 00:10:24,371 Oh. 208 00:10:34,170 --> 00:10:35,740 She's dead. 209 00:10:36,770 --> 00:10:37,771 What is it? 210 00:10:38,770 --> 00:10:40,260 What are you remembering? 211 00:10:45,490 --> 00:10:47,458 Rigsy, what is it? 212 00:10:50,170 --> 00:10:51,501 You can't see it? 213 00:10:51,570 --> 00:10:52,571 There. 214 00:11:07,970 --> 00:11:09,495 I see it. You? 215 00:11:11,050 --> 00:11:12,779 Fifty minutes left. 216 00:11:13,770 --> 00:11:16,057 Hoodie up, local knowledge. 217 00:11:16,130 --> 00:11:17,700 They know what you look like in there. 218 00:11:29,610 --> 00:11:31,692 How come I saw it when you guys couldn't? 219 00:11:31,770 --> 00:11:33,534 Well, you were upset, weren't you? 220 00:11:33,610 --> 00:11:35,931 Something slipped through the Retcon memory. 221 00:11:36,730 --> 00:11:38,175 Something that took over your whole mind. 222 00:11:38,250 --> 00:11:40,332 Something juicy. 223 00:11:40,890 --> 00:11:44,019 So the misdirection circuit, it lost its power over you. 224 00:11:44,450 --> 00:11:46,976 Surely people wander in here all the time then, distracted, 225 00:11:47,050 --> 00:11:48,336 on their phones or whatever. 226 00:11:48,730 --> 00:11:49,617 Well, perhaps they do. 227 00:11:49,690 --> 00:11:50,771 Oh! 228 00:12:08,450 --> 00:12:09,861 Flee at once! 229 00:12:10,650 --> 00:12:11,651 IT'S you! 230 00:12:14,210 --> 00:12:15,336 Hang about. 231 00:12:16,570 --> 00:12:18,379 Uh, this one don't smell human. 232 00:12:19,650 --> 00:12:22,017 Name, species, and case for asylum. Quick as you like. 233 00:12:22,890 --> 00:12:24,335 - Asylum? - The reason you're here. 234 00:12:24,410 --> 00:12:25,775 The reason you need sanctuary. 235 00:12:28,810 --> 00:12:30,221 Why didn't they use the protocol? 236 00:12:30,290 --> 00:12:31,701 I saw through the circuit again. 237 00:12:31,770 --> 00:12:33,454 I saw them. They're definitely not human. 238 00:12:35,090 --> 00:12:37,218 You do know this is a refugee camp. 239 00:12:40,250 --> 00:12:41,695 Yeah, of course. 240 00:12:41,770 --> 00:12:42,771 Of course he does. 241 00:12:43,970 --> 00:12:45,176 Now that you've told him. 242 00:12:45,250 --> 00:12:46,456 Mayor Me. 243 00:12:48,290 --> 00:12:49,291 Ashildr. 244 00:12:49,610 --> 00:12:50,611 Ashildr? 245 00:12:51,490 --> 00:12:53,140 That's your name. 246 00:12:53,210 --> 00:12:54,416 I keep telling you that. 247 00:12:54,770 --> 00:12:55,771 Do you? 248 00:12:56,490 --> 00:12:58,538 Infinite lifespan, finite memory, 249 00:12:58,610 --> 00:13:00,578 it makes for an awkward social life. 250 00:13:01,370 --> 00:13:03,691 You must be Clara Oswald. 251 00:13:03,770 --> 00:13:05,613 You're as beautiful as your photos. 252 00:13:07,010 --> 00:13:08,296 We met. 253 00:13:08,370 --> 00:13:10,418 Yes, I know. It's in my diaries. 254 00:13:11,130 --> 00:13:13,781 Oh, don't look like that. I enjoyed our conversations. 255 00:13:13,850 --> 00:13:15,454 I've read them many times. 256 00:13:15,530 --> 00:13:18,454 Okay, that's slightly odd but nice. 257 00:13:19,050 --> 00:13:21,371 Um, hang on. So this is where you've been. 258 00:13:21,450 --> 00:13:23,214 That's why he lost track of you. 259 00:13:24,210 --> 00:13:25,860 Oh, come on, please. 260 00:13:26,330 --> 00:13:28,173 It's really cute. He thinks I don't know. 261 00:13:28,250 --> 00:13:29,695 He's got this whole secret room in the Tardis 262 00:13:29,770 --> 00:13:30,851 where he collects mentions of you. 263 00:13:31,130 --> 00:13:32,291 It's not cute. 264 00:13:34,650 --> 00:13:35,856 It's surveillance. 265 00:13:35,930 --> 00:13:37,091 It's professional interest. 266 00:13:37,170 --> 00:13:38,456 Precautionary measure. 267 00:13:39,010 --> 00:13:40,171 Still saving the world from me then? 268 00:13:40,250 --> 00:13:41,581 It's still here, isn't it? 269 00:13:42,850 --> 00:13:43,976 He lost track of you, 270 00:13:44,530 --> 00:13:46,771 in the early 1800s. I wondered if you were... 271 00:13:46,850 --> 00:13:48,978 Oh, no. I let him know I was okay. 272 00:13:52,010 --> 00:13:53,421 I saw you. 273 00:13:53,610 --> 00:13:55,499 No. I got your attention. 274 00:13:55,610 --> 00:13:57,294 Yes, you did and you have. 275 00:13:57,810 --> 00:13:58,811 Now we need your help. 276 00:13:58,890 --> 00:14:03,020 Someone in this place is in control of a quantum shade. 277 00:14:09,770 --> 00:14:11,977 I knew I recognised that smell. 278 00:14:12,290 --> 00:14:14,133 - Oh! - Ashildr. 279 00:14:14,210 --> 00:14:15,211 What's going on? 280 00:14:27,530 --> 00:14:28,531 You. 281 00:14:29,010 --> 00:14:31,012 How do you know this man? 282 00:14:31,410 --> 00:14:33,378 Hang on. You did this to Rigsy? 283 00:14:34,770 --> 00:14:35,817 What have you done? 284 00:14:36,210 --> 00:14:38,861 This man committed a crime. 285 00:14:41,170 --> 00:14:43,059 - I sentenced him. - Sentenced him? 286 00:14:43,130 --> 00:14:46,851 I also gave him enough time to return home and say goodbye to his family. 287 00:14:46,930 --> 00:14:48,614 You flooded his brain with Retcon. 288 00:14:48,690 --> 00:14:51,170 Till we showed up, he didn't even know that he had to say goodbye. 289 00:14:51,250 --> 00:14:54,379 I'm afraid no intruder leaves this place without a memory wipe. 290 00:14:54,450 --> 00:14:56,691 With respect, that will include you. 291 00:14:56,770 --> 00:14:58,135 Oh, the hell it will. 292 00:14:58,210 --> 00:15:02,181 Ashildr, given that we're all gonna forget this conversation anyway, 293 00:15:02,250 --> 00:15:04,218 perhaps you could tell us what happened here yesterday 294 00:15:04,290 --> 00:15:06,258 to necessitate a death sentence. 295 00:15:07,690 --> 00:15:08,691 Fine. 296 00:15:09,330 --> 00:15:10,491 I'll show you. 297 00:15:12,010 --> 00:15:14,490 Mr Kabel, Mr Rump, 298 00:15:14,570 --> 00:15:15,571 permit them entry. 299 00:15:15,850 --> 00:15:16,851 No. 300 00:15:17,890 --> 00:15:19,733 You've already endangered one of my friends. 301 00:15:20,410 --> 00:15:22,094 I want your personal guarantee 302 00:15:22,170 --> 00:15:24,013 that you will not endanger another. 303 00:15:24,650 --> 00:15:26,140 Shut up. I can handle myself. 304 00:15:27,570 --> 00:15:30,255 I guarantee the safety of Clara Oswald. 305 00:15:30,330 --> 00:15:33,413 She will be under my personal protection. 306 00:15:33,490 --> 00:15:34,696 That is absolute. 307 00:15:35,010 --> 00:15:36,580 If that's your wish, Mayor Me. 308 00:15:41,610 --> 00:15:42,691 This way. 309 00:15:43,770 --> 00:15:44,817 Murderer. 310 00:15:45,890 --> 00:15:46,891 What did you say? 311 00:15:54,930 --> 00:15:56,216 Murderer. 312 00:15:57,970 --> 00:15:59,620 He called me a murderer. 313 00:16:05,090 --> 00:16:07,172 So, you're still calling yourself "Me" then? 314 00:16:07,250 --> 00:16:09,093 - "Me"? - Mayor Me. 315 00:16:09,170 --> 00:16:10,217 Mayor is a title. 316 00:16:10,290 --> 00:16:12,861 I give myself a title for the same reason you do, Doctor. 317 00:16:12,930 --> 00:16:14,056 Something to live up to. 318 00:16:14,130 --> 00:16:15,814 Difficult, isn't it? 319 00:16:15,890 --> 00:16:17,016 How long have you been here? 320 00:16:17,090 --> 00:16:18,899 - Since Waterloo. - The battle? 321 00:16:18,970 --> 00:16:21,371 No, the station. Really, Doctor! 322 00:16:21,450 --> 00:16:23,532 Tread carefully while you're here. 323 00:16:23,610 --> 00:16:26,420 Some of your greatest enemies are within a few feet of you. 324 00:16:26,490 --> 00:16:27,571 As far as you're concerned, 325 00:16:27,650 --> 00:16:29,778 this is the most dangerous street in London. 326 00:16:29,850 --> 00:16:30,851 Fascinating. 327 00:16:30,930 --> 00:16:33,581 Now can we skip to the part where you want Rigsy dead for some reason? 328 00:16:33,650 --> 00:16:35,618 It's him! He's back! 329 00:16:35,690 --> 00:16:37,101 The murderer! 330 00:16:37,170 --> 00:16:38,581 It's best we get him inside first. 331 00:16:38,650 --> 00:16:40,937 Murderer, you're not welcome here. 332 00:16:41,010 --> 00:16:43,536 They look at me as if they want to kill me themselves. 333 00:16:43,610 --> 00:16:45,135 We don't want your kind around here. 334 00:16:46,250 --> 00:16:47,297 Murderer! 335 00:16:49,530 --> 00:16:50,861 Murderer! 336 00:16:51,290 --> 00:16:53,418 Like I said, it's best we get inside. 337 00:16:57,530 --> 00:16:58,736 Filthy murderer! 338 00:17:08,050 --> 00:17:09,051 Wait, Clara! 339 00:17:09,930 --> 00:17:10,931 Look. 340 00:17:17,090 --> 00:17:19,411 This misdirection circuit of yours is remarkable. 341 00:17:21,610 --> 00:17:24,090 The cloaking device that hides the street 342 00:17:24,170 --> 00:17:26,093 makes everyone look like humans. 343 00:17:26,570 --> 00:17:28,095 It's no device. 344 00:17:28,610 --> 00:17:30,214 It's the lurkworms. 345 00:17:30,890 --> 00:17:32,301 Quite something, aren't they? 346 00:17:32,810 --> 00:17:34,892 The light is a telepathic field. 347 00:17:36,010 --> 00:17:37,978 It normalises everything you see. 348 00:17:38,050 --> 00:17:40,621 Places it within the compass of your expectations. 349 00:17:41,410 --> 00:17:42,900 Your experiences. 350 00:17:45,210 --> 00:17:47,133 You can bypass them, of course. 351 00:17:59,490 --> 00:18:01,174 Don't worry. We're perfectly safe. 352 00:18:02,050 --> 00:18:03,097 Yes. 353 00:18:03,170 --> 00:18:04,456 A phrase I find is usually followed 354 00:18:04,530 --> 00:18:07,136 by a lot of screaming and running and bleeding. 355 00:18:08,210 --> 00:18:09,450 I brokered a truce. 356 00:18:10,490 --> 00:18:12,697 We have strict rules against violence here. 357 00:18:12,770 --> 00:18:14,260 Rules every creature must abide by 358 00:18:14,330 --> 00:18:16,139 if they wish to remain on the street. 359 00:18:16,210 --> 00:18:17,257 Get away from us. 360 00:18:17,330 --> 00:18:18,570 Don't want your kind around here. 361 00:18:18,650 --> 00:18:20,459 What's better, that they're in here with me, 362 00:18:20,530 --> 00:18:22,214 peaceful and cooperative, 363 00:18:22,290 --> 00:18:24,577 or out there on Earth like the Zygons? 364 00:18:25,010 --> 00:18:27,581 We haven't had an act of violence on this street for a hundred years 365 00:18:27,650 --> 00:18:29,778 until yesterday when your friend here 366 00:18:29,850 --> 00:18:32,501 attacked one of our most vulnerable residents. 367 00:18:33,370 --> 00:18:35,099 How did Rigsy even get in? 368 00:18:36,210 --> 00:18:38,053 I mean, we barely managed it. 369 00:18:38,290 --> 00:18:40,019 And we knew what we were looking for. 370 00:18:42,610 --> 00:18:44,214 She was found at the entrance to the street. 371 00:18:46,930 --> 00:18:48,580 No weapon on the scene. 372 00:18:48,650 --> 00:18:51,301 But the cause of death is likely the head wound. 373 00:18:51,370 --> 00:18:53,532 It seems she was knocked to the cobblestones. 374 00:18:53,610 --> 00:18:54,611 Seems? 375 00:18:54,690 --> 00:18:56,772 You've sentenced Rigsy to death. 376 00:18:56,850 --> 00:18:58,693 Yet you don't know exactly what's going on. 377 00:18:58,770 --> 00:19:00,056 He was found over the body. 378 00:19:01,370 --> 00:19:04,817 My people were angry, frightened. I had to act. 379 00:19:04,890 --> 00:19:05,971 This is ridiculous. This is... 380 00:19:06,050 --> 00:19:07,051 What was her name? 381 00:19:07,290 --> 00:19:08,291 Anna. 382 00:19:09,090 --> 00:19:11,934 We're keeping her here until someone can take her home for burial. 383 00:19:13,530 --> 00:19:14,895 She's a Janus? 384 00:19:16,050 --> 00:19:17,973 She escaped slavery. 385 00:19:18,050 --> 00:19:19,700 She fled here with her child. 386 00:19:19,770 --> 00:19:21,693 - The child, a daughter? - No, a boy. 387 00:19:22,890 --> 00:19:24,016 Is that bad? 388 00:19:24,090 --> 00:19:25,819 No, it's not bad. It's just unhelpful. 389 00:19:26,930 --> 00:19:29,012 A daughter might have seen who killed her mother. 390 00:19:32,970 --> 00:19:34,893 The female Janus is psychic. 391 00:19:35,650 --> 00:19:37,891 One face sees into the future, 392 00:19:37,970 --> 00:19:39,859 the other looks behind her into the past. 393 00:19:40,490 --> 00:19:42,060 I think we saw her son outside. 394 00:19:42,570 --> 00:19:43,571 Clara. 395 00:19:44,370 --> 00:19:45,576 What if I did do it? 396 00:19:46,250 --> 00:19:48,617 I mean, I wouldn't have meant to hurt her, but... 397 00:19:49,730 --> 00:19:51,653 What if I wandered in and saw what she really looked like? 398 00:19:51,730 --> 00:19:52,731 What if I freaked? 399 00:19:53,650 --> 00:19:55,812 You didn't just wander in here. 400 00:19:55,890 --> 00:19:57,540 You were called here at 6:00 a.m. 401 00:19:58,090 --> 00:19:59,535 By a number from a mystery phone. 402 00:19:59,610 --> 00:20:02,056 There is no way you did this. 403 00:20:02,370 --> 00:20:03,371 So what then? 404 00:20:04,610 --> 00:20:06,374 You think someone called him here? Set him up? 405 00:20:06,770 --> 00:20:08,818 Yes. Obviously. 406 00:20:08,890 --> 00:20:11,018 Which means one of your pet aliens out there 407 00:20:11,090 --> 00:20:12,376 is the real killer. 408 00:20:12,450 --> 00:20:14,339 I just need to talk to her. 409 00:20:14,410 --> 00:20:15,821 Excuse me, I'm sorry. 410 00:20:15,890 --> 00:20:18,052 Yes, please, go. 411 00:20:18,130 --> 00:20:20,053 It's not like we've got a ticking clock or anything. 412 00:20:20,130 --> 00:20:21,780 Mayor, I'm begging you, please! 413 00:20:21,850 --> 00:20:23,056 Forty-one minutes. 414 00:20:23,130 --> 00:20:24,416 Lock me up. 415 00:20:25,010 --> 00:20:26,250 Throw us out. 416 00:20:26,810 --> 00:20:29,051 Anything but this. Please. 417 00:20:29,730 --> 00:20:31,539 I only took it to save her. 418 00:20:33,330 --> 00:20:34,570 How many minutes left? 419 00:20:37,370 --> 00:20:38,895 Two, Madam Mayor. 420 00:20:44,490 --> 00:20:47,573 This man stole medical rations. 421 00:20:47,650 --> 00:20:49,220 He broke a rule of the street 422 00:20:49,290 --> 00:20:50,860 and he stole from all of you. 423 00:20:51,810 --> 00:20:54,575 And, yes, I can remove the Chronolock. 424 00:20:57,010 --> 00:20:58,057 But I won't. 425 00:20:59,130 --> 00:21:01,576 Our rules keep us safe. 426 00:21:04,490 --> 00:21:05,491 Give it to me. 427 00:21:06,970 --> 00:21:07,971 Please. 428 00:21:09,090 --> 00:21:10,251 Tell me I can have it. 429 00:21:10,330 --> 00:21:11,695 One word, say it. 430 00:21:12,650 --> 00:21:13,651 Say yes. 431 00:21:14,410 --> 00:21:18,540 I did this to save you, you silly old thing. 432 00:21:19,730 --> 00:21:22,210 You really think I could lose you now? 433 00:21:28,210 --> 00:21:29,496 What's happening? 434 00:21:31,170 --> 00:21:32,899 It's called a quantum shade. It's kind of a spirit. 435 00:21:33,730 --> 00:21:35,653 Once it's bound to a victim, 436 00:21:35,730 --> 00:21:39,701 you can flee across all of Time and all of the Universe, 437 00:21:39,770 --> 00:21:41,181 and it would still find you. 438 00:21:50,930 --> 00:21:52,853 Don't run, stay with her. 439 00:21:58,650 --> 00:21:59,731 Don't go. 440 00:22:00,730 --> 00:22:01,891 Why do they always run? 441 00:22:11,210 --> 00:22:13,019 Help me somebody, please! 442 00:22:13,090 --> 00:22:15,331 At least give him a merciful death. 443 00:22:16,650 --> 00:22:19,779 You think a Cyberman fears a merciful death? 444 00:22:19,850 --> 00:22:21,090 Help me! Help me! Please! 445 00:22:22,170 --> 00:22:25,458 Peace on this street depends on one thing, 446 00:22:25,530 --> 00:22:29,296 to break it in any way is to face the raven. 447 00:22:29,890 --> 00:22:31,301 Please, help me! 448 00:23:19,450 --> 00:23:22,533 I have no wish to harm your friend if he is innocent, Doctor. 449 00:23:24,490 --> 00:23:25,776 Question anyone. 450 00:23:26,850 --> 00:23:28,614 Examine the body. 451 00:23:28,690 --> 00:23:31,421 But it's not me you need to convince of Rigsy's innocence. 452 00:23:32,890 --> 00:23:34,096 It's them. 453 00:23:45,650 --> 00:23:48,221 Okay, we split up, cover more ground. 454 00:23:48,690 --> 00:23:49,851 I'm good cop, you're bad cop. 455 00:23:49,930 --> 00:23:51,216 No, no, no, we don't have to... 456 00:23:51,290 --> 00:23:52,576 Can I not be the good cop? 457 00:23:52,650 --> 00:23:54,652 Doctor, we've discussed this. Your face... 458 00:23:54,730 --> 00:23:57,540 Oh, yeah. Well, forget about cops, right. 459 00:23:57,610 --> 00:23:58,850 Forget about finding the real killer. 460 00:23:58,930 --> 00:23:59,977 You heard Ashildr. 461 00:24:00,050 --> 00:24:01,973 All we have to do is persuade these creatures 462 00:24:02,050 --> 00:24:03,654 that it isn't Rigsy. 463 00:24:03,730 --> 00:24:04,777 And fast! 464 00:24:06,850 --> 00:24:08,454 Shh, baby girl, shh. 465 00:24:08,530 --> 00:24:09,975 She's been like this all day. 466 00:24:10,050 --> 00:24:12,451 Now, listen, you be good for your mum for me, okay? 467 00:24:13,570 --> 00:24:15,174 And I'm doing my best to get home to you guys. 468 00:24:15,250 --> 00:24:17,298 - She won't stop crying. - Yeah. I know. 469 00:24:17,970 --> 00:24:19,495 Yeah, she can probably tell you're upset. 470 00:24:21,370 --> 00:24:22,451 Rump. 471 00:24:24,050 --> 00:24:25,859 It's, um, Rump, isn't it? 472 00:24:27,450 --> 00:24:29,418 That man's wife, she said something. 473 00:24:30,130 --> 00:24:31,814 "Give it to me, tell me I can have it." 474 00:24:31,890 --> 00:24:32,937 What did she mean? 475 00:24:33,890 --> 00:24:36,211 Two ways to survive a quantum shade. 476 00:24:37,170 --> 00:24:39,252 The shade's master removes the Chronolock... 477 00:24:40,970 --> 00:24:42,813 Or you can give it to someone else. 478 00:24:43,650 --> 00:24:44,890 Give it? You can just... 479 00:24:44,970 --> 00:24:46,176 No, you can't just push it on someone, 480 00:24:46,250 --> 00:24:48,059 it's not that simple. 481 00:24:48,130 --> 00:24:50,178 It must be taken willingly. 482 00:24:50,250 --> 00:24:52,059 The death's already locked in. 483 00:24:53,090 --> 00:24:54,660 You can pass it on, but... 484 00:24:55,770 --> 00:24:57,215 You can't cheat it. 485 00:25:15,530 --> 00:25:17,294 You're serious? 486 00:25:17,370 --> 00:25:19,179 You actually expect me to give you my death sentence? 487 00:25:19,250 --> 00:25:21,093 Shh! Go on. 488 00:25:21,810 --> 00:25:24,495 I've always wanted a tattoo. You know, something small, discreet. 489 00:25:24,570 --> 00:25:26,015 Clara, cut it out. 490 00:25:26,090 --> 00:25:27,455 Look, weren't you listening? 491 00:25:27,530 --> 00:25:29,498 I'm under the Mayor's personal protection, 492 00:25:29,570 --> 00:25:31,652 and it's absolute, apparently. 493 00:25:31,730 --> 00:25:32,970 Look, she controls the Raven. 494 00:25:33,050 --> 00:25:35,052 So I will never have to face it. This is clever. 495 00:25:35,130 --> 00:25:36,939 But this is putting you in danger. 496 00:25:37,010 --> 00:25:39,695 No, this is us talking the opposition into their own trap. 497 00:25:39,770 --> 00:25:41,932 This is Doctor 101. We're buying time. 498 00:25:42,010 --> 00:25:43,455 We get all of the aliens on our side, 499 00:25:43,530 --> 00:25:44,770 in the next half an hour... 500 00:25:44,850 --> 00:25:47,012 And then, we reveal I've got the Chronolock, not you... 501 00:25:47,090 --> 00:25:48,535 And boom! 502 00:25:48,610 --> 00:25:50,260 We buy ourselves more time to find the real killer. 503 00:25:50,330 --> 00:25:51,695 The Doctor would never let you do this. 504 00:25:51,770 --> 00:25:55,297 Doctor 102. Never tell anyone your actual plan. 505 00:25:55,370 --> 00:25:56,735 He'll have a tantrum when he finds out. 506 00:25:56,810 --> 00:25:58,938 And then, when we confront Ashildr, 507 00:25:59,850 --> 00:26:02,091 she'll want to take the Chronolock off just to shut him up. 508 00:26:05,090 --> 00:26:08,617 What happens if you don't go home tonight, to Jen and Lucy, hey? 509 00:26:08,690 --> 00:26:11,011 If you never go home? 510 00:26:11,090 --> 00:26:13,013 You really want your little girl growing up without a father 511 00:26:13,090 --> 00:26:15,218 just because he wouldn't take a risk? 512 00:26:17,290 --> 00:26:18,735 You trusted us to save you... 513 00:26:18,810 --> 00:26:20,539 So trust us, come on! 514 00:26:26,050 --> 00:26:27,734 Okay. All right. 515 00:26:29,090 --> 00:26:30,501 All right, how do we do this, then? 516 00:26:30,570 --> 00:26:33,335 Well, I was kind of hoping that would be it. 517 00:26:33,410 --> 00:26:36,061 I say I want it, you say can have it, you know, done deal. 518 00:26:36,130 --> 00:26:37,859 Hey, turn around, let me see. 519 00:26:57,970 --> 00:26:59,301 So, this your life then? 520 00:26:59,370 --> 00:27:01,976 Just bouncing around time saving people, right? 521 00:27:02,050 --> 00:27:03,654 No, not every day. 522 00:27:03,730 --> 00:27:05,459 You know, sometimes, 523 00:27:05,530 --> 00:27:07,453 Jane Austen and I prank each other. 524 00:27:07,530 --> 00:27:09,419 Oh, she is the worst. I love her. 525 00:27:10,690 --> 00:27:11,896 Take that how you like. 526 00:27:15,530 --> 00:27:17,692 Are you sure it wasn't someone from the street? 527 00:27:17,770 --> 00:27:20,091 I told you already, there wasn't anyone up that end of the street 528 00:27:20,170 --> 00:27:21,899 except Anna and the human. 529 00:27:21,970 --> 00:27:25,611 I've identified 27 different species on the street so far. 530 00:27:25,690 --> 00:27:28,011 Fifteen of whom are known for aggression. 531 00:27:28,930 --> 00:27:31,536 Why is it so hard to believe that one of them is capable of murder? 532 00:27:31,610 --> 00:27:33,612 Capable of murder, yeah. 533 00:27:33,690 --> 00:27:34,816 Capable of killing Anna... 534 00:27:34,890 --> 00:27:35,937 No. 535 00:27:36,010 --> 00:27:37,739 Why not? What's so special about her? 536 00:27:38,450 --> 00:27:40,100 It was the way she looked at you. 537 00:27:40,170 --> 00:27:41,774 Like she understood. 538 00:27:41,850 --> 00:27:44,615 One glance into your past and she felt it all. 539 00:27:45,370 --> 00:27:47,816 Every battle, every loss. 540 00:27:47,890 --> 00:27:49,619 So you just want the human dead, is that it? 541 00:27:49,690 --> 00:27:51,055 You don't get it, do you? 542 00:27:51,130 --> 00:27:53,178 If the human didn't do it that means one of us did it. 543 00:27:53,250 --> 00:27:56,140 Which means folks start pointing fingers, turning on each other. 544 00:27:56,210 --> 00:27:58,292 And once we turn on each other in here, that's it. 545 00:27:58,370 --> 00:28:00,054 I might as well be back in a war zone. 546 00:28:00,130 --> 00:28:01,575 So you'll just let Rigsy die? 547 00:28:01,650 --> 00:28:03,459 To keep the peace? Yeah, I will. 548 00:28:04,210 --> 00:28:06,338 Your friend, acting like he was all scared of us, 549 00:28:06,410 --> 00:28:07,696 calling for a doctor. 550 00:28:09,210 --> 00:28:10,336 - A what? - I know. 551 00:28:10,410 --> 00:28:12,060 The cheek of him. 552 00:28:12,130 --> 00:28:14,736 Humans can survive losing entire limbs 553 00:28:14,810 --> 00:28:15,971 and I'm supposed to believe that he... 554 00:28:16,050 --> 00:28:17,176 Shut up! Shut up! 555 00:28:17,250 --> 00:28:18,456 The other thing he said, the second thing... 556 00:28:18,530 --> 00:28:20,578 You said he was scared and... 557 00:28:20,650 --> 00:28:22,857 And he asked the Mayor to call him a doctor. 558 00:28:23,850 --> 00:28:26,057 - Poor Anna, dead at his feet... - Shh. 559 00:28:27,570 --> 00:28:29,618 Did he say a doctor or the Doctor? 560 00:28:29,690 --> 00:28:31,021 This is very, very important. 561 00:28:31,090 --> 00:28:32,330 The Doctor. 562 00:28:32,410 --> 00:28:34,014 There was nothing wrong with him, mind. 563 00:28:34,090 --> 00:28:36,457 It was all just your standard human lies. 564 00:28:42,250 --> 00:28:45,220 Clara gave you my number for emergencies. 565 00:28:45,290 --> 00:28:47,418 So when you wake up with a weird tattoo on your neck 566 00:28:47,490 --> 00:28:48,776 and no memory of the last 24 hours, 567 00:28:48,850 --> 00:28:50,614 the first thing you do is call the Doctor. 568 00:28:51,650 --> 00:28:53,254 Call the Doctor? 569 00:28:53,330 --> 00:28:55,173 But you find yourself accused of murder 570 00:28:55,250 --> 00:28:57,378 on a strange alien street in the middle of London... 571 00:28:57,450 --> 00:28:58,975 Only they've taken your phone, 572 00:28:59,050 --> 00:29:01,894 so you beg the woman in charge to call me instead. 573 00:29:01,970 --> 00:29:03,972 She knew you and I were friends. 574 00:29:04,810 --> 00:29:06,460 So why'd she lie? 575 00:29:06,530 --> 00:29:07,770 Unless she had something to hide. 576 00:29:07,850 --> 00:29:08,897 Murderer! 577 00:29:10,370 --> 00:29:12,134 There's something very wrong here. 578 00:29:12,210 --> 00:29:13,860 And we're running out of time. 579 00:29:13,930 --> 00:29:15,853 There's 12 minutes left. 580 00:29:15,930 --> 00:29:17,261 I'm not giving up yet. 581 00:29:17,330 --> 00:29:18,456 Look, Clara. 582 00:29:18,530 --> 00:29:20,259 Even if one of them knows something, 583 00:29:20,370 --> 00:29:22,213 they're not gonna come forward. 584 00:29:22,290 --> 00:29:23,371 The way they look at me. 585 00:29:24,770 --> 00:29:26,659 The way they look at you? 586 00:29:26,730 --> 00:29:27,970 What? 587 00:29:33,570 --> 00:29:35,060 Hey, wait! 588 00:29:37,250 --> 00:29:39,059 Everyone here is weird around us, 589 00:29:39,130 --> 00:29:40,939 because of Rigsy, but not you. 590 00:29:42,730 --> 00:29:45,654 You look at me and the Doctor like you're confused. 591 00:29:45,730 --> 00:29:46,731 Like you're curious. 592 00:29:47,290 --> 00:29:49,258 - I don't know what you mean. - You do. 593 00:29:49,850 --> 00:29:51,500 You know Rigsy is innocent 594 00:29:51,570 --> 00:29:54,414 because you can look into his past and you can see it. 595 00:29:55,450 --> 00:29:56,736 Can't you? 596 00:30:02,050 --> 00:30:04,337 She dressed you as a boy to protect you. 597 00:30:04,410 --> 00:30:07,016 But, really, you're a girl. 598 00:30:08,690 --> 00:30:09,851 You have the gift. 599 00:30:10,570 --> 00:30:12,015 It is no gift. 600 00:30:12,570 --> 00:30:14,220 I'm safe as a boy. 601 00:30:15,570 --> 00:30:17,572 This is the first place I have ever been safe 602 00:30:17,650 --> 00:30:20,381 and you want me to throw it away? 603 00:30:20,450 --> 00:30:21,690 To admit what I am? 604 00:30:21,770 --> 00:30:24,535 The Mayor, what is she up to? 605 00:30:25,530 --> 00:30:26,941 It's nothing good, is it? 606 00:30:28,010 --> 00:30:29,614 I can't see everything. 607 00:30:31,770 --> 00:30:34,091 But she thinks she's doing the right thing. 608 00:30:34,170 --> 00:30:35,774 They usually do. 609 00:30:36,890 --> 00:30:38,540 If what Ashildr is doing is harmless, 610 00:30:38,610 --> 00:30:40,851 then we will just walk out of that door. 611 00:30:40,930 --> 00:30:42,614 No one will know of your abilities. 612 00:30:43,530 --> 00:30:46,500 - But if it's not... - I don't know what she means to do. 613 00:30:47,490 --> 00:30:50,414 Now, I'm trying but I can't see it. 614 00:30:50,490 --> 00:30:52,811 I can't see it because it involves you. 615 00:30:53,930 --> 00:30:58,060 When I look at you, I can't tell your past from your future 616 00:30:58,130 --> 00:31:00,292 and there's so very much of both. 617 00:31:01,850 --> 00:31:05,013 This isn't about Rigsy. It's about me! 618 00:31:13,810 --> 00:31:16,097 She couldn't just ask you here. 619 00:31:17,890 --> 00:31:19,494 She needed a mystery. 620 00:31:20,290 --> 00:31:23,134 You can never resist a mystery. 621 00:31:23,930 --> 00:31:26,297 - She's afraid. - Afraid of what? 622 00:31:27,250 --> 00:31:28,331 Of whom? 623 00:31:29,570 --> 00:31:30,810 I can't see. 624 00:31:38,410 --> 00:31:39,741 I'm sorry. 625 00:31:46,850 --> 00:31:48,614 You hold your tongue, we've got 10 minutes left! 626 00:31:51,890 --> 00:31:54,291 Ashildr said Anna was being taken home for burial. 627 00:31:55,130 --> 00:31:57,292 But the Janus burn their dead. 628 00:31:57,370 --> 00:31:58,701 Is that true? 629 00:32:00,530 --> 00:32:04,012 So, look, Ashildr got it wrong. What does it matter? 630 00:32:04,090 --> 00:32:05,660 - Come on! - There's something about this text. 631 00:32:05,730 --> 00:32:07,095 Look, Doctor, we don't have time. 632 00:32:09,250 --> 00:32:12,140 - What is it? - It looks like medical data. 633 00:32:12,930 --> 00:32:16,298 But it can't be, she's dead. She isn't breathing. 634 00:32:17,530 --> 00:32:19,612 This thing is a stasis pod. 635 00:32:19,690 --> 00:32:20,691 If you're dead, 636 00:32:20,770 --> 00:32:22,420 it's a kind of fancy refrigerator. 637 00:32:23,250 --> 00:32:25,457 But if you're alive... 638 00:32:25,530 --> 00:32:27,817 It simply keeps you that way. 639 00:32:27,890 --> 00:32:30,211 She's alive? 640 00:32:30,290 --> 00:32:31,815 - She's alive. - Well, get her out... 641 00:32:31,890 --> 00:32:33,016 Get her out of there! 642 00:32:33,410 --> 00:32:34,980 There must be a way to unlock it. 643 00:32:35,050 --> 00:32:36,097 Something basic, something simple... 644 00:32:36,170 --> 00:32:37,217 A keyhole! 645 00:32:37,490 --> 00:32:39,379 A keyhole would be very handy, yes. But I haven't got... 646 00:32:39,450 --> 00:32:41,691 No, no, no, no! A keyhole. Look! 647 00:32:41,770 --> 00:32:44,501 - Look. - I'll find her. I'll get the key. 648 00:32:44,570 --> 00:32:46,140 No, Anahson, stay here. 649 00:32:48,090 --> 00:32:50,821 There's a reason that the Mayor has gone AWOL. 650 00:32:52,090 --> 00:32:54,661 She means for us to release your mother. 651 00:32:54,730 --> 00:32:57,461 But she doesn't want us to use her key. 652 00:32:57,530 --> 00:32:58,736 She wants to use mine. 653 00:32:58,810 --> 00:33:00,858 The Tardis. That's what this is all about? 654 00:33:04,570 --> 00:33:05,731 Doctor, wait! 655 00:33:05,810 --> 00:33:07,175 This girl needs her mother. 656 00:33:08,330 --> 00:33:09,616 Doctor! 657 00:33:09,690 --> 00:33:11,419 What's it doing? 658 00:33:19,370 --> 00:33:21,372 Mum! 659 00:33:21,450 --> 00:33:23,179 Mum, are you okay? 660 00:33:23,250 --> 00:33:25,821 She'll be perfectly fine in a few moments. 661 00:33:25,890 --> 00:33:27,733 I assure you. 662 00:33:27,810 --> 00:33:29,653 There are easier ways to steal a key, you know? 663 00:33:29,730 --> 00:33:33,257 I don't want your Tardis. That's not what this is about. 664 00:33:34,970 --> 00:33:36,938 Rigsy, come here, I'll remove your Chronolock. 665 00:33:37,010 --> 00:33:38,057 What is this, Ashildr? 666 00:33:38,130 --> 00:33:39,495 You can't possibly think this is gonna keep me here? 667 00:33:39,570 --> 00:33:40,901 It's not a restraint. 668 00:33:42,610 --> 00:33:44,533 - It's a teleport bracelet. - What? 669 00:33:44,610 --> 00:33:46,658 I'll give you time to say goodbye, don't worry. 670 00:33:47,010 --> 00:33:48,296 No one will be hurt. 671 00:33:48,370 --> 00:33:50,054 Where are you sending me? 672 00:33:51,330 --> 00:33:53,219 I made a deal to protect this street. 673 00:33:54,530 --> 00:33:57,659 They take you, I take the keys, you can't be traced. 674 00:33:57,730 --> 00:33:59,380 I do as they tell me and the street is safe. 675 00:34:00,130 --> 00:34:02,736 "They"? Who are they? 676 00:34:02,810 --> 00:34:04,255 One more thing... 677 00:34:06,210 --> 00:34:07,621 Your confession dial. 678 00:34:10,330 --> 00:34:12,173 They have other means of procuring it 679 00:34:12,250 --> 00:34:14,696 but I understand it's likely to be on your person. 680 00:34:16,690 --> 00:34:19,534 Please, no resistance. 681 00:34:20,490 --> 00:34:22,015 You've already lost. 682 00:34:27,770 --> 00:34:28,931 What is it? 683 00:34:29,010 --> 00:34:31,092 In your terms, my last will and testament. 684 00:34:31,170 --> 00:34:32,535 How does it work? 685 00:34:32,610 --> 00:34:34,180 I've no idea. 686 00:34:35,650 --> 00:34:37,414 Well, thank you, anyway. 687 00:34:38,650 --> 00:34:40,220 Rigsy, your neck. 688 00:34:41,290 --> 00:34:43,611 Clara, what are you playing at? The Chronolock? 689 00:34:46,010 --> 00:34:47,774 Take the teleport off him first. 690 00:34:48,930 --> 00:34:50,819 Look, I don't have it, I'm telling you. Clara does. 691 00:34:55,570 --> 00:34:56,571 No. 692 00:34:57,690 --> 00:34:58,816 No, you didn't. 693 00:35:00,250 --> 00:35:02,491 Go on, then. Take it off. 694 00:35:02,610 --> 00:35:04,055 Clara, you didn't! 695 00:35:08,330 --> 00:35:11,254 I had no idea she'd do something so stupid. 696 00:35:13,170 --> 00:35:14,740 I swear! 697 00:35:14,810 --> 00:35:16,619 I never meant for anyone to get hurt. 698 00:35:17,930 --> 00:35:19,614 Look, what were you thinking? 699 00:35:20,410 --> 00:35:21,571 Sacrificing yourself... 700 00:35:21,650 --> 00:35:23,379 I wasn't sacrificing anything. 701 00:35:23,450 --> 00:35:26,340 Strategy. Back-up plan to buy us more time. 702 00:35:26,410 --> 00:35:28,174 Who told you to go to her? 703 00:35:28,250 --> 00:35:29,251 Nobody did. I did. Rump said. 704 00:35:29,330 --> 00:35:30,820 What exactly did Rump say? 705 00:35:30,890 --> 00:35:31,891 He said that death is locked in. 706 00:35:31,970 --> 00:35:34,450 You can pass it on but you... 707 00:35:34,530 --> 00:35:35,656 But what? 708 00:35:39,050 --> 00:35:40,290 But... 709 00:35:40,370 --> 00:35:42,213 But you can't cheat it altogether. 710 00:35:53,090 --> 00:35:55,218 Clara, you didn't tell me that. 711 00:35:56,530 --> 00:35:57,577 Give it back to me, now! 712 00:35:57,650 --> 00:35:58,981 She can't. 713 00:36:02,370 --> 00:36:03,656 Clara, I made a contract with the shade 714 00:36:03,730 --> 00:36:05,220 when I put the Chronolock on Rigsy. 715 00:36:07,490 --> 00:36:09,458 I promised it a soul and only I can break that contract. 716 00:36:09,530 --> 00:36:12,613 When you took it from him, you changed the terms. 717 00:36:14,050 --> 00:36:15,461 You cut me out of the deal. 718 00:36:31,570 --> 00:36:33,174 We can fix this, can't we? 719 00:36:38,450 --> 00:36:39,861 We always fix it. 720 00:36:42,530 --> 00:36:43,656 No. 721 00:36:50,170 --> 00:36:53,014 But you can. Fix this, fix it now! 722 00:36:54,130 --> 00:36:56,736 It... It's not possible. I... I can't. 723 00:36:56,810 --> 00:36:58,016 Yes, it is. You can. 724 00:36:58,090 --> 00:37:00,696 And you will, or this street will be over. 725 00:37:00,770 --> 00:37:02,693 I'll show you and all your funny little friends 726 00:37:02,770 --> 00:37:04,374 to the whole laughing world. 727 00:37:04,450 --> 00:37:06,452 I'll bring UNIT, I'll bring Zygons. 728 00:37:06,530 --> 00:37:09,010 Give a minute, I'll bring the Daleks and the Cybermen. 729 00:37:09,090 --> 00:37:10,933 You will save Clara. 730 00:37:11,010 --> 00:37:12,500 And you will do it now. 731 00:37:12,570 --> 00:37:15,141 Or I will rain hell on you for the rest of time. 732 00:37:15,210 --> 00:37:16,336 Doctor, stop talking like that. 733 00:37:16,410 --> 00:37:17,457 You can't. 734 00:37:17,530 --> 00:37:19,373 I can do whatever the hell I like. 735 00:37:19,450 --> 00:37:21,578 You've read the stories. You know who I am. 736 00:37:22,810 --> 00:37:24,016 And in all that time, 737 00:37:24,090 --> 00:37:26,775 did you ever hear anything about anyone who stopped me? 738 00:37:27,890 --> 00:37:30,177 I know the Doctor. The Doctor... 739 00:37:30,250 --> 00:37:33,777 The Doctor is no longer here. You are stuck with me. 740 00:37:33,850 --> 00:37:36,012 And I will end you and everything you love. 741 00:37:36,690 --> 00:37:38,931 Doctor, for God's sake will you stop? 742 00:37:39,010 --> 00:37:41,138 - Now! - I did this. 743 00:37:41,210 --> 00:37:43,690 Do you hear me? I did this. This is my fault. 744 00:37:43,770 --> 00:37:45,340 - I don't care! - Liar. 745 00:37:45,410 --> 00:37:47,572 You always care. Always have. 746 00:37:49,250 --> 00:37:50,854 Your reign of terror will end with the sight of the first 747 00:37:50,930 --> 00:37:52,216 crying child and you know it. 748 00:37:52,290 --> 00:37:53,496 No, I don't. 749 00:37:56,570 --> 00:37:57,856 I do. 750 00:38:06,370 --> 00:38:07,940 Listen, 751 00:38:08,010 --> 00:38:11,139 if this is the last I ever see of you, please... 752 00:38:13,010 --> 00:38:14,250 Not like this. 753 00:38:26,850 --> 00:38:28,215 Is there anything you can do? 754 00:38:29,570 --> 00:38:31,618 Sorry. 755 00:38:31,690 --> 00:38:33,613 I'm truly sorry. I... 756 00:38:33,690 --> 00:38:35,499 Time's short. Yes or no? 757 00:38:36,450 --> 00:38:37,611 No. 758 00:38:51,850 --> 00:38:52,851 Well, if Danny Pink can do it, so can I. 759 00:38:52,930 --> 00:38:53,977 Do what? 760 00:38:54,050 --> 00:38:56,451 Die right, die like I mean it. Face the Raven. 761 00:38:56,530 --> 00:38:58,214 No, this... This is... This can't be happening. 762 00:38:58,290 --> 00:38:59,894 Maybe this is what I wanted. 763 00:38:59,970 --> 00:39:01,301 Maybe this is it. 764 00:39:01,370 --> 00:39:02,895 Maybe this is why I kept running. 765 00:39:03,010 --> 00:39:04,933 Maybe this is why I kept taking all those stupid risks. 766 00:39:05,010 --> 00:39:06,057 Kept pushing it. 767 00:39:06,130 --> 00:39:07,131 This is my fault. 768 00:39:07,210 --> 00:39:09,577 - This is my choice. - I let you get reckless. 769 00:39:09,650 --> 00:39:10,890 Why... Why shouldn't I be so reckless? 770 00:39:10,970 --> 00:39:13,257 You're reckless all the bloody time. 771 00:39:13,330 --> 00:39:14,570 Why can't I be like you? 772 00:39:14,650 --> 00:39:16,095 Clara, there's nothing special about me. 773 00:39:16,170 --> 00:39:17,695 I am nothing, but I am less breakable than you. 774 00:39:17,770 --> 00:39:19,181 I should've taken care of you. 775 00:39:19,250 --> 00:39:21,981 - I never asked you to. - You shouldn't have to ask. 776 00:39:24,770 --> 00:39:26,738 - Clara, if I'd known... - Don't! Shut up! 777 00:39:27,170 --> 00:39:29,901 - But, I... - Really, Rigsy, shut up! 778 00:39:29,970 --> 00:39:32,450 If you feel guilty about this even for one minute... 779 00:39:43,130 --> 00:39:44,416 You... 780 00:39:47,210 --> 00:39:48,575 Now, you listen to me, 781 00:39:51,210 --> 00:39:53,258 you're gonna be alone now. 782 00:39:53,330 --> 00:39:54,570 And you're very bad at that. 783 00:39:55,210 --> 00:39:57,577 You're gonna be furious, and you're gonna be sad. 784 00:39:57,650 --> 00:39:59,015 But listen to me, 785 00:39:59,090 --> 00:40:00,580 don't let this change you. 786 00:40:00,650 --> 00:40:03,256 No, listen, whatever happens next... 787 00:40:04,570 --> 00:40:06,777 Wherever she is sending you... 788 00:40:06,850 --> 00:40:08,420 I know what you're capable of. 789 00:40:09,970 --> 00:40:12,450 You don't be a warrior. 790 00:40:12,530 --> 00:40:14,055 Promise me. 791 00:40:14,890 --> 00:40:16,130 Be a Doctor. 792 00:40:17,770 --> 00:40:19,898 What's the point of being a Doctor if I can't cure... 793 00:40:19,970 --> 00:40:21,859 Heal yourself. 794 00:40:21,930 --> 00:40:23,295 You have to. 795 00:40:23,370 --> 00:40:25,691 You can't let this turn you into a monster. So... 796 00:40:27,530 --> 00:40:29,259 I'm not asking you for a promise, 797 00:40:29,330 --> 00:40:30,775 I'm giving you an order. 798 00:40:33,730 --> 00:40:35,494 You will not insult my memory. 799 00:40:35,570 --> 00:40:37,174 There will be no revenge. 800 00:40:37,250 --> 00:40:38,376 I will die, 801 00:40:38,450 --> 00:40:41,499 and no one else here or anywhere will suffer. 802 00:40:45,570 --> 00:40:46,731 What about me? 803 00:40:48,690 --> 00:40:50,852 If there was something I could do about that, I would. 804 00:40:53,050 --> 00:40:54,939 I guess we're both just gonna have to be brave. 805 00:41:00,090 --> 00:41:01,740 Clara... 806 00:41:07,090 --> 00:41:09,172 Everything you're about to say, 807 00:41:09,250 --> 00:41:10,490 I already know. 808 00:41:11,970 --> 00:41:13,210 Don't do it now. 809 00:41:14,250 --> 00:41:15,740 We've already had enough bad timing. 810 00:41:23,290 --> 00:41:24,815 Don't run. 811 00:41:28,370 --> 00:41:29,610 Stay with me. 812 00:41:32,730 --> 00:41:33,970 Nah. 813 00:41:35,930 --> 00:41:37,136 You stay here. 814 00:41:38,570 --> 00:41:40,379 In the end, everyone does this alone. 815 00:41:41,210 --> 00:41:43,417 - Clara... - This is as brave 816 00:41:44,850 --> 00:41:46,375 as I know how to be. 817 00:41:50,170 --> 00:41:52,616 I know it's gonna hurt you but, please... 818 00:41:54,530 --> 00:41:56,020 Be a little proud of me. 819 00:42:11,570 --> 00:42:13,060 Goodbye, Doctor. 820 00:42:59,530 --> 00:43:00,895 Let me be brave. 821 00:43:02,290 --> 00:43:03,655 Let me be brave. 822 00:43:07,850 --> 00:43:09,215 Let me be brave. 823 00:44:29,690 --> 00:44:31,215 I'm sorry, Doctor. 824 00:44:33,010 --> 00:44:34,375 I truly am. 825 00:44:48,930 --> 00:44:51,740 What Clara said, about not taking revenge, 826 00:44:51,810 --> 00:44:53,300 do you know why she said that? 827 00:44:54,490 --> 00:44:55,821 She was saving you. 828 00:44:55,930 --> 00:44:57,580 I was lost a long time ago, 829 00:44:57,650 --> 00:44:59,140 she was saving you. 830 00:45:03,170 --> 00:45:04,501 I'll do my best. 831 00:45:05,570 --> 00:45:08,255 But I strongly advise you to keep out of my way. 832 00:45:10,650 --> 00:45:14,052 You'll find that it's a very small universe when I'm angry with you. 833 00:45:47,630 --> 00:45:55,630 Ripped By mstoll Happy New Year 2016 - New Year, New Color ;-) 834 00:46:30,090 --> 00:46:31,854 This whole place is designed to terrify me. 835 00:46:33,250 --> 00:46:35,014 I know you. 836 00:46:35,090 --> 00:46:37,172 I've seen you before. 837 00:46:37,250 --> 00:46:40,060 If you were any part of killing her and you're not afraid, 838 00:46:40,130 --> 00:46:41,939 then you understand nothing at all. 839 00:46:42,690 --> 00:46:44,454 I am the Doctor. 840 00:46:44,530 --> 00:46:48,057 I'm coming to find you and I will never, ever stop. 55313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.