All language subtitles for Doctor.Who.2005.S09E09.1080p.BluRay.x265-KONTRAST.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,835 --> 00:00:04,338 You must not watch this. 2 00:00:08,091 --> 00:00:10,435 I'm warning you. 3 00:00:10,511 --> 00:00:11,558 You can never un-see it. 4 00:00:14,097 --> 00:00:15,849 But if you do watch... 5 00:00:18,018 --> 00:00:20,271 Gagan Rassmussen. I'm Gagan Rassmussen. 6 00:00:20,354 --> 00:00:22,823 And this is Le Verrier lab in orbit around Neptune. 7 00:00:26,401 --> 00:00:28,699 I've put things together into some kind of order, 8 00:00:28,779 --> 00:00:31,407 so that you can understand. 9 00:00:31,490 --> 00:00:33,083 So that you can have some idea. 10 00:00:33,158 --> 00:00:35,331 Uh, there are bits missing. 11 00:00:35,410 --> 00:00:36,536 Sorry about that. 12 00:00:36,620 --> 00:00:39,715 Um, I don't fully understand what's been going on here. 13 00:00:39,790 --> 00:00:41,007 But, uh... 14 00:00:42,626 --> 00:00:43,627 This is what happened. 15 00:00:53,595 --> 00:00:54,767 Stop staring! 16 00:00:55,430 --> 00:00:57,307 They came from Triton. 17 00:00:57,391 --> 00:00:59,109 This is Chopra. 18 00:00:59,142 --> 00:01:00,894 Bit of an attitude in my opinion. 19 00:01:00,978 --> 00:01:02,446 Calm down, pet. 20 00:01:04,940 --> 00:01:06,362 Well, it's ridiculous! 21 00:01:06,441 --> 00:01:08,364 That thing's meant to be a lethal fighting machine 22 00:01:08,443 --> 00:01:09,695 and it just moons around 23 00:01:09,778 --> 00:01:10,950 like a lovesick puppy. 24 00:01:11,029 --> 00:01:12,497 I could hear your ranting from inside the pod, Chopra, 25 00:01:12,573 --> 00:01:13,574 for the God's sake! 26 00:01:13,657 --> 00:01:14,658 Feel better? 27 00:01:14,741 --> 00:01:16,334 Commander Nagata. 28 00:01:16,410 --> 00:01:18,378 Young for the responsibility. 29 00:01:18,453 --> 00:01:20,171 Quite a baptism of fire, I'm afraid. 30 00:01:20,539 --> 00:01:21,586 Marvellous, ma'am. 31 00:01:22,082 --> 00:01:23,755 All hail, Morpheus, eh? 32 00:01:23,834 --> 00:01:25,552 Deep-Ando, conscript. 33 00:01:25,627 --> 00:01:26,844 Likes to think of himself as the joker 34 00:01:26,920 --> 00:01:28,012 of this little group. 35 00:01:28,088 --> 00:01:29,214 Well, he did. 36 00:01:29,298 --> 00:01:31,221 Morpheus! Morpheus! Morpheus! 37 00:01:31,341 --> 00:01:33,514 Sleep's the one thing left to us. 38 00:01:33,594 --> 00:01:35,642 The one thing they couldn't get their filthy mitts on 39 00:01:35,721 --> 00:01:37,644 and now they're even grabbing that. Colonising it! 40 00:01:38,682 --> 00:01:39,808 Spoken like a true Rip. 41 00:01:39,891 --> 00:01:41,017 Oh, don't call me that. 42 00:01:41,101 --> 00:01:43,274 And don't call me that "ma'am". 43 00:01:43,353 --> 00:01:44,354 Give it a rest, pet. 44 00:01:44,438 --> 00:01:45,439 Give what a rest? 45 00:01:45,522 --> 00:01:46,944 This is a mission, Chopra. 46 00:01:47,024 --> 00:01:48,401 We find out what's happened on Le Verrier 47 00:01:48,483 --> 00:01:49,609 and then we all go home. 48 00:01:49,693 --> 00:01:51,320 Keep your politics to yourself, okay? 49 00:01:51,403 --> 00:01:53,872 I know someone who'd love to get Chopra back to Triton, eh? 50 00:01:56,074 --> 00:01:58,873 This one's obvious from the markings, isn't it? 51 00:01:58,952 --> 00:02:00,329 We all know a Grunt when we see one. 52 00:02:01,997 --> 00:02:03,374 - Come on, behave. - Ooh. 53 00:02:10,380 --> 00:02:11,381 Nearly there, kiddies. 54 00:02:13,425 --> 00:02:15,894 These are the rescue crew. 55 00:02:15,969 --> 00:02:17,186 Don't get too attached. 56 00:02:17,220 --> 00:02:18,847 Everything you're about to see 57 00:02:18,930 --> 00:02:20,648 is from their individual viewpoints, 58 00:02:20,724 --> 00:02:22,818 all taken from the station itself I 59 00:02:22,893 --> 00:02:24,566 The only footage available. 60 00:02:25,354 --> 00:02:26,697 They came to find me. 61 00:02:27,230 --> 00:02:30,700 This is my station, my lab. 62 00:02:33,320 --> 00:02:38,121 I've pieced together the rescue as best I could. 63 00:02:38,200 --> 00:02:41,795 If you're going to watch, then pay close attention- 64 00:02:41,870 --> 00:02:43,497 Your lives may depend on it. 65 00:02:51,880 --> 00:02:53,257 Emergency lighting only. 66 00:02:53,340 --> 00:02:55,559 Grav and orbit stable. There must be power. 67 00:03:02,391 --> 00:03:03,563 Nothing. 68 00:03:06,103 --> 00:03:07,355 No sign of anyone. 69 00:03:10,357 --> 00:03:12,030 There was no crew. 70 00:03:13,610 --> 00:03:14,907 No crew left. 71 00:03:16,780 --> 00:03:18,453 They did find others, though. 72 00:03:20,575 --> 00:03:21,701 Strangers. 73 00:03:23,620 --> 00:03:24,997 What the hell happened here? 74 00:03:25,080 --> 00:03:26,172 Hide seek. 75 00:03:26,748 --> 00:03:28,170 Maybe they play hide seek. 76 00:03:28,250 --> 00:03:29,467 Hide "and" seek. 77 00:03:29,876 --> 00:03:32,925 Why do they miss out words? It's infuriating. 78 00:03:33,004 --> 00:03:34,722 Chopra, don't be anger. 79 00:03:34,798 --> 00:03:36,846 "Don-t be angry!" 80 00:03:36,925 --> 00:03:38,973 Is it so hard to breed them to speak properly? 81 00:03:39,052 --> 00:03:40,520 Oh, lighten up. 82 00:03:42,597 --> 00:03:44,144 - What now? - Talk. 83 00:03:44,182 --> 00:03:45,684 - What? - People talk. 84 00:03:46,017 --> 00:03:48,065 Do you ever get the feeling like you're being watched? 85 00:03:48,103 --> 00:03:49,320 Paranoia. 86 00:03:49,396 --> 00:03:50,773 Why is it so dark? 87 00:03:50,856 --> 00:03:52,199 Night-time setting. 88 00:03:52,274 --> 00:03:54,242 Faulty filament. Three day week. 89 00:03:54,317 --> 00:03:56,365 So, orbit around Neptune? 90 00:03:56,695 --> 00:03:58,163 Ah, this close into the planet 91 00:03:58,238 --> 00:04:01,617 they must have some pretty powerful anti-grav shielding on board. 92 00:04:01,700 --> 00:04:04,078 Looks like a Japanese restaurant. 93 00:04:04,161 --> 00:04:06,710 Have you brought me to a space-restaurant? 94 00:04:07,497 --> 00:04:08,999 People never do that, you know. 95 00:04:09,082 --> 00:04:10,379 Do what? 96 00:04:10,459 --> 00:04:13,053 They never put the word "space" in front of something 97 00:04:13,128 --> 00:04:14,129 just because everything's all sort of 98 00:04:14,212 --> 00:04:15,634 hi-tech and futurey. 99 00:04:15,714 --> 00:04:19,810 It's never space-restaurant or space-champagne 100 00:04:19,885 --> 00:04:22,229 or space, you know, hats. 101 00:04:22,304 --> 00:04:24,648 It's just restaurant, champagne or hats, 102 00:04:24,723 --> 00:04:26,066 even if this was a restaurant. 103 00:04:26,141 --> 00:04:27,939 What about space-suit? 104 00:04:28,018 --> 00:04:29,019 Pedant. 105 00:04:34,024 --> 00:04:35,025 Hello. 106 00:04:35,484 --> 00:04:36,656 Are you crew? 107 00:04:37,444 --> 00:04:38,491 Uh... 108 00:04:38,570 --> 00:04:39,913 Are you crew? 109 00:04:46,912 --> 00:04:49,415 Engineering stress assessors? 110 00:04:49,498 --> 00:04:52,217 Yes. Yes, we are. 111 00:04:53,960 --> 00:04:56,884 We're here to, uh... 112 00:04:56,963 --> 00:04:59,136 - To assess stress. - Assess... Stress... 113 00:05:01,551 --> 00:05:02,803 So what happened? 114 00:05:02,886 --> 00:05:05,059 From the beginning of time? That's a very long story. 115 00:05:05,138 --> 00:05:06,185 Doctor. 116 00:05:06,223 --> 00:05:08,351 Well... 117 00:05:08,433 --> 00:05:09,685 Well, we just arrived, you know, 118 00:05:09,768 --> 00:05:11,065 and there was nobody about. 119 00:05:11,102 --> 00:05:12,274 Well, what are you doing here? 120 00:05:16,191 --> 00:05:19,286 Twenty-four hours ago this station fell silent. 121 00:05:19,361 --> 00:05:21,864 No comm signal, nothin'. Dead. 122 00:05:21,947 --> 00:05:23,620 We've come to find out why. 123 00:05:23,782 --> 00:05:25,125 Theories? 124 00:05:26,117 --> 00:05:27,164 Could be anything. 125 00:05:27,244 --> 00:05:29,292 Meteorite strike. Space pirates. 126 00:05:29,371 --> 00:05:32,045 Ah, see! Not just pirates, space pirates. 127 00:05:32,123 --> 00:05:34,000 So, what, you are a rescue mission? 128 00:05:34,084 --> 00:05:35,301 Yes. 129 00:05:35,377 --> 00:05:36,503 Of four? 130 00:05:36,586 --> 00:05:37,838 Cuts, pet. 131 00:05:39,089 --> 00:05:41,091 Right. You're to consider yourself... 132 00:05:41,174 --> 00:05:43,518 Part of the furniture? 133 00:05:43,593 --> 00:05:45,061 under my command. 134 00:05:46,054 --> 00:05:48,148 - Okay. Really? - Yes, really. 135 00:05:48,181 --> 00:05:49,478 - Come on. - Oh, okay. 136 00:05:52,978 --> 00:05:54,446 We still don't know where we are. 137 00:05:54,521 --> 00:05:56,148 Indo-Japanese. 138 00:06:00,110 --> 00:06:01,327 Thirty-eighth century. 139 00:06:03,947 --> 00:06:05,870 - Tuesday. - Thirty-eighth century. 140 00:06:06,366 --> 00:06:07,413 Mmm. 141 00:06:07,492 --> 00:06:08,584 After the Great Catastrophe, 142 00:06:08,660 --> 00:06:10,833 there was a tectonic realignment. 143 00:06:10,912 --> 00:06:12,835 India and japan, they are... 144 00:06:13,707 --> 00:06:15,084 Sort of merged. 145 00:06:15,166 --> 00:06:16,167 We still don't know where the rest 146 00:06:16,251 --> 00:06:18,128 of the crew are though. I mean, a place this size. 147 00:06:18,962 --> 00:06:20,464 Hey. what? 148 00:06:20,547 --> 00:06:22,390 Great Catastrophe? What Great Catastrophe? 149 00:06:22,465 --> 00:06:24,718 Well... 150 00:06:24,801 --> 00:06:27,429 You've got all that to look forward to, haven't you? 151 00:06:27,512 --> 00:06:29,230 Mind you. 152 00:06:29,306 --> 00:06:32,025 This place looks as if it's been dead for a long while now. 153 00:06:41,568 --> 00:06:42,820 What is it? 154 00:06:45,280 --> 00:06:47,282 I still can't shake the feeling... 155 00:06:47,949 --> 00:06:49,701 Eyes. Watch. 156 00:06:50,619 --> 00:06:51,711 Eyes in sky. 157 00:06:51,786 --> 00:06:53,254 What the hell is that supposed to mean? 158 00:06:53,330 --> 00:06:54,673 Chopra not worry. 159 00:06:54,748 --> 00:06:56,500 474 protect Chopra. 160 00:06:59,085 --> 00:07:00,428 Chopra pretty. 161 00:07:00,503 --> 00:07:01,504 Oh, for the gods! 162 00:07:01,922 --> 00:07:03,048 Just back off! 163 00:07:04,215 --> 00:07:05,467 Oh, come on, now! 164 00:07:05,550 --> 00:07:06,972 Let him go, pet. 165 00:07:07,052 --> 00:07:08,269 474, sorry! 166 00:07:08,303 --> 00:07:09,304 Let him go now! 167 00:07:09,387 --> 00:07:10,388 Not help it! 168 00:07:22,108 --> 00:07:23,200 He could have killed me! 169 00:07:23,276 --> 00:07:24,994 That's how they're grown, you know that. 170 00:07:25,070 --> 00:07:26,947 They react to any attack. 171 00:07:28,782 --> 00:07:29,783 "Grown"? 172 00:07:30,617 --> 00:07:32,085 They might not give 'em much upstairs, 173 00:07:32,160 --> 00:07:34,083 but our friend here certainly knows how to fight. 174 00:07:34,621 --> 00:07:36,623 You'd be glad of her in a tight corner, I'll bet. 175 00:07:36,706 --> 00:07:38,208 What does she mean "grown"? 176 00:07:38,541 --> 00:07:40,293 She's a Grunt, Clara. 177 00:07:40,377 --> 00:07:41,970 They're bred in hatcheries. 178 00:07:42,420 --> 00:07:44,013 Cloned muscles. 179 00:07:44,089 --> 00:07:46,638 Low intelligence. Brute force. 180 00:07:46,716 --> 00:07:48,138 Instant army. 181 00:07:49,928 --> 00:07:51,475 That's disgusting. 182 00:07:51,554 --> 00:07:53,898 Well, that's how they roll in the 38th century. 183 00:08:07,404 --> 00:08:08,781 Hold my hand. 184 00:08:09,030 --> 00:08:10,031 I'm okay. 185 00:08:10,323 --> 00:08:11,449 I'm not. 186 00:08:14,619 --> 00:08:15,745 Run! Run! Run! 187 00:08:15,829 --> 00:08:16,830 Run, run! 188 00:08:17,080 --> 00:08:18,081 Follow me! 189 00:08:20,333 --> 00:08:21,630 - Straight ahead! - No! 190 00:08:21,710 --> 00:08:23,587 - This way! Deep-Ando! - Straight ahead! 191 00:08:27,590 --> 00:08:28,637 Push anything in front of it, 192 00:08:28,717 --> 00:08:29,718 we've gotta keep them out! 193 00:08:29,801 --> 00:08:32,145 Deep-Ando. We've lost him. 194 00:08:32,220 --> 00:08:33,563 What the hell are they? 195 00:08:33,638 --> 00:08:34,935 Not pirates. 196 00:08:35,015 --> 00:08:36,141 We've got to get Deep-Ando. 197 00:08:36,182 --> 00:08:37,183 Where's your friend? 198 00:08:37,267 --> 00:08:38,564 Deep-Ando. I don't know. He's... 199 00:08:38,643 --> 00:08:40,020 He's still out there! 200 00:08:42,564 --> 00:08:44,032 474! 201 00:09:00,123 --> 00:09:01,420 What the hell are they? 202 00:09:03,126 --> 00:09:04,343 Where did they go? 203 00:09:07,714 --> 00:09:10,433 Chief Nagata, this is Deep-Ando. 204 00:09:10,508 --> 00:09:11,930 Where did you go? 205 00:09:19,100 --> 00:09:20,443 Nagata, this is Deep-Ando. 206 00:09:20,518 --> 00:09:21,861 May the gods look favourably upon you. 207 00:09:25,231 --> 00:09:26,699 Nagata, are you there? 208 00:09:32,614 --> 00:09:34,912 Deep-Ando, this is Nagata. 209 00:09:34,991 --> 00:09:36,959 May the gods look favourably upon you. 210 00:09:37,035 --> 00:09:39,083 Deep-Ando, are you there? 211 00:09:39,162 --> 00:09:40,209 What are you doing? 212 00:09:40,288 --> 00:09:41,756 Finding out what they're made of. 213 00:09:41,831 --> 00:09:43,333 Deep-Ando, are you there? 214 00:09:43,416 --> 00:09:44,463 Send the Grunt. 215 00:09:44,501 --> 00:09:47,380 - No. - Why not? That's what it's for. 216 00:09:47,420 --> 00:09:49,889 Look, he's still out there. You can't just abandon him. 217 00:09:49,964 --> 00:09:52,308 I need proper intel before I risk anyone else, 218 00:09:52,342 --> 00:09:54,310 including 474. 219 00:09:54,385 --> 00:09:55,762 Keep trying the comms! 220 00:09:55,845 --> 00:09:57,847 Deep-Ando, may the gods look favourably upon you... 221 00:09:57,931 --> 00:10:00,104 - Well? - Organic. Definitely, organic. 222 00:10:00,141 --> 00:10:02,439 Blood cells, skin cells, mucus... 223 00:10:02,936 --> 00:10:05,985 Deep-Ando, may the gods look favourably upon you. 224 00:10:06,022 --> 00:10:07,023 Deep-Ando? 225 00:10:07,440 --> 00:10:08,487 What are these? 226 00:10:08,566 --> 00:10:10,318 - Morpheus. - Morpheus? 227 00:10:11,694 --> 00:10:12,741 Named after the god of dreams. 228 00:10:12,821 --> 00:10:14,949 Oh, yeah. Oh, yeah! 229 00:10:15,031 --> 00:10:16,874 Notjust this! 230 00:10:16,950 --> 00:10:18,918 So, what are they then, sleep pods? 231 00:10:18,993 --> 00:10:21,166 More than that. 232 00:10:21,246 --> 00:10:22,793 Deep-Ando? 233 00:10:22,872 --> 00:10:24,044 Deep-Ando, can you hear me? 234 00:10:24,124 --> 00:10:25,250 Keep trying. 235 00:10:25,333 --> 00:10:26,835 I could take a look at that, you know. 236 00:10:26,918 --> 00:10:28,966 Triangulate the signal, help you find your friend. 237 00:10:29,379 --> 00:10:31,256 First, tell me what those things are. 238 00:10:33,091 --> 00:10:34,263 Deep-Ando? 239 00:10:34,300 --> 00:10:35,722 Deep-Ando, this is Chopra. 240 00:10:36,010 --> 00:10:37,057 I'm getting a signal. 241 00:10:37,137 --> 00:10:38,434 Deep-Ando, can you hear me? 242 00:10:38,721 --> 00:10:39,813 Deep-Ando? 243 00:10:40,598 --> 00:10:43,101 Deep-Ando, this is Chopra. Can you hear me? 244 00:10:43,226 --> 00:10:44,398 Doctor! 245 00:10:44,686 --> 00:10:46,313 Clara? 246 00:10:58,366 --> 00:11:00,960 - Clara? - It's fine, it's just Morpheus. 247 00:11:07,458 --> 00:11:08,755 What do you think you were doing? 248 00:11:09,460 --> 00:11:10,461 Huh? 249 00:11:12,005 --> 00:11:14,099 It dragged me in. 250 00:11:14,174 --> 00:11:16,176 The wires, they were like snakes. 251 00:11:16,259 --> 00:11:17,476 - Like it was alive. - Are you okay? 252 00:11:17,552 --> 00:11:19,270 Yeah, it just kind of flicked over my eyes. 253 00:11:19,470 --> 00:11:21,188 - Did I sleep? - Yeah, you did. 254 00:11:21,306 --> 00:11:23,855 Why did it just grab at me? Semi-sentient. 255 00:11:23,933 --> 00:11:25,150 It thinks it knows what's good for you. 256 00:11:25,226 --> 00:11:27,320 You obviously needed 40 winks. 257 00:11:27,395 --> 00:11:28,897 Clever little sleep pod. 258 00:11:30,023 --> 00:11:31,650 You said it was something more than that though. 259 00:11:31,733 --> 00:11:33,201 Come on, everyone knows. 260 00:11:33,276 --> 00:11:35,153 Well, let's just say, for the sake of argument, that we don't. 261 00:11:35,236 --> 00:11:36,954 What is Morpheus? 262 00:11:37,864 --> 00:11:38,865 Last pod. 263 00:11:39,949 --> 00:11:40,950 This pod. 264 00:11:42,535 --> 00:11:43,536 Not empty. 265 00:11:46,581 --> 00:11:48,254 Oh, no. No, no. 266 00:11:48,333 --> 00:11:49,334 Enough of that. 267 00:12:01,471 --> 00:12:02,814 It's almost like... 268 00:12:02,889 --> 00:12:03,890 Someone's... 269 00:12:05,308 --> 00:12:06,309 Careful. 270 00:12:09,854 --> 00:12:11,948 Here. Let me try. 271 00:12:20,156 --> 00:12:21,453 Hello? 272 00:12:24,077 --> 00:12:26,421 It's okay. We're not going to hurt you. 273 00:12:26,496 --> 00:12:27,622 Will you open up now? 274 00:12:28,081 --> 00:12:30,175 Come on. Let's start with names, shall we? 275 00:12:30,250 --> 00:12:32,628 Um, I'm Clara. 276 00:12:32,710 --> 00:12:33,927 This is the Doctor. 277 00:12:37,048 --> 00:12:38,140 It's okay. 278 00:12:44,055 --> 00:12:46,353 Ah, this is where I come in. 279 00:12:46,432 --> 00:12:47,433 Hello. 280 00:12:48,643 --> 00:12:50,441 I wanted to get out of there. 281 00:12:50,520 --> 00:12:53,444 Immediately. Of course I did, but, um... 282 00:12:53,523 --> 00:12:57,153 This man, the Doctor... 283 00:12:57,235 --> 00:12:59,112 He wanted explanations first. 284 00:13:00,780 --> 00:13:01,781 So... 285 00:13:05,702 --> 00:13:08,171 May the gods look favourably upon us all. 286 00:13:09,455 --> 00:13:13,551 Friends, we live in a time of unparalleled prosperity. 287 00:13:14,127 --> 00:13:17,882 A golden age of peace, harmony and industry. 288 00:13:19,299 --> 00:13:21,518 But every shift must come to an end. 289 00:13:21,592 --> 00:13:23,469 Every working day must stop. 290 00:13:26,139 --> 00:13:28,187 Of course we can take stimulants to make that deadline. 291 00:13:29,350 --> 00:13:32,354 To keep us propped up through that important meeting. 292 00:13:32,437 --> 00:13:36,283 But always, always, sleep claims us in the end. 293 00:13:37,025 --> 00:13:38,026 Until now. 294 00:13:38,109 --> 00:13:39,827 Sleep deprivation pods? 295 00:13:40,111 --> 00:13:41,454 Not exactly. 296 00:13:42,613 --> 00:13:44,832 Welcome Morpheus! 297 00:13:46,409 --> 00:13:48,286 The Morpheus machine concentrates 298 00:13:48,369 --> 00:13:52,670 the whole nocturnal experience into one five-minute burst. 299 00:13:52,749 --> 00:13:54,751 Now you can go a whole month without sleep! 300 00:13:55,126 --> 00:13:57,675 - A month? - All the chemical benefits of rest, 301 00:13:57,754 --> 00:14:02,351 but freeing up the nights to continue working, working, working. 302 00:14:02,383 --> 00:14:04,556 To get the edge on your competitor. 303 00:14:04,635 --> 00:14:06,228 To turn that extra profit. 304 00:14:06,763 --> 00:14:08,686 That's insane. That's horrible. 305 00:14:09,015 --> 00:14:11,643 Finally! Someone who sees it for what it is! 306 00:14:11,976 --> 00:14:14,024 Leave the Rip Van Winkles behind 307 00:14:14,062 --> 00:14:17,612 and become one of a new generation of Wide-A wakes! 308 00:14:17,690 --> 00:14:19,408 The future is here. 309 00:14:19,484 --> 00:14:21,862 The future is now. 310 00:14:21,903 --> 00:14:25,749 Let yourself slip into the arms of Morpheus. 311 00:14:26,783 --> 00:14:29,002 - But sleep is... - Terms and conditions apply. 312 00:14:30,411 --> 00:14:33,130 Sleep is vital. Sleep is wonderful. Even I sleep. 313 00:14:33,206 --> 00:14:34,207 When? 314 00:14:34,707 --> 00:14:35,959 Well, when you're not looking. 315 00:14:39,045 --> 00:14:42,595 Morpheus is mine. My invention. 316 00:14:42,673 --> 00:14:45,677 It's changed Triton society forever. 317 00:14:45,760 --> 00:14:47,888 So how does it work? 318 00:14:47,970 --> 00:14:50,894 The pod sends out a coded electronic signal 319 00:14:50,973 --> 00:14:52,850 that acts on certain parts of the brain. 320 00:14:52,934 --> 00:14:55,153 Changes the fundamental chemistry. 321 00:14:55,228 --> 00:14:56,445 It's disgusting. 322 00:14:56,521 --> 00:14:59,070 Making people into bloody drones. 323 00:14:59,148 --> 00:15:01,025 - I've said it before... - Aye, you have. 324 00:15:01,109 --> 00:15:03,703 Colonising our sleep! Is nothing sacred? 325 00:15:03,778 --> 00:15:06,782 We spend a third of our lives asleep. 326 00:15:06,823 --> 00:15:08,450 And time is money. 327 00:15:08,533 --> 00:15:10,706 He's right, man. It's amazing. 328 00:15:10,785 --> 00:15:12,753 Everyone on Triton's using it. 329 00:15:12,829 --> 00:15:13,921 Are they now? 330 00:15:15,915 --> 00:15:19,260 "Sleep that knits up the ravelled sleeve of care. 331 00:15:19,335 --> 00:15:23,340 "The death of each day's life, sore labour's bath. 332 00:15:24,132 --> 00:15:25,884 "Balm of hurt minds. 333 00:15:26,300 --> 00:15:29,224 "Chief nourisher in life's great feast." 334 00:15:30,430 --> 00:15:32,728 Congratulations, Professor. 335 00:15:32,807 --> 00:15:35,606 You've revolutionised the labour market. 336 00:15:35,685 --> 00:15:37,358 You have conquered nature. 337 00:15:37,437 --> 00:15:38,984 Thank you. 338 00:15:39,021 --> 00:15:41,023 You've also created an abomination. 339 00:15:42,358 --> 00:15:44,531 The Doctor said that we had to find the other soldier. 340 00:15:45,820 --> 00:15:47,697 Ana' to find answers. 341 00:15:47,780 --> 00:15:50,203 $0 we left the lab. 342 00:15:50,283 --> 00:15:52,081 He thought that there was some connection 343 00:15:52,160 --> 00:15:54,959 between my Morpheus process 344 00:15:55,037 --> 00:15:56,789 and those creatures that attacked us. 345 00:15:58,833 --> 00:16:01,256 Anyway, you'll see, he had a theory. 346 00:16:03,546 --> 00:16:05,423 - Sleep dust? - Sleep dust. 347 00:16:05,506 --> 00:16:06,507 You're kidding. 348 00:16:06,591 --> 00:16:07,808 What, do I look like I'm kidding? 349 00:16:07,884 --> 00:16:09,010 Is this a kidding face? 350 00:16:09,093 --> 00:16:10,891 Ask the crew of this station if they're kidding. 351 00:16:10,970 --> 00:16:12,313 Or what's left of them. 352 00:16:12,388 --> 00:16:13,685 But sleep dust? 353 00:16:13,764 --> 00:16:15,812 Yes. The stuff in the corner of your eye. 354 00:16:15,892 --> 00:16:17,769 The stuff you wipe away every morning when you wake up. 355 00:16:17,852 --> 00:16:19,525 That's ridiculous. This is getting us nowhere. 356 00:16:19,604 --> 00:16:20,776 Okay, how, Doctor? 357 00:16:20,855 --> 00:16:23,324 How can those things be made of sleep dust? 358 00:16:23,566 --> 00:16:24,613 Well, when we sleep, 359 00:16:24,692 --> 00:16:26,194 the mucus crust builds up in our eyes. 360 00:16:26,277 --> 00:16:28,700 Blood cells. Skin cells. That's what dust largely is. 361 00:16:28,779 --> 00:16:30,076 Human skin. 362 00:16:30,156 --> 00:16:32,909 But your meddling has evolved it. Hot-housed it. 363 00:16:32,992 --> 00:16:34,619 What used to be sleep in your eye 364 00:16:34,660 --> 00:16:36,879 has turned into a carnivorous life form! 365 00:16:37,497 --> 00:16:40,341 You can't just throw accusations like that around! 366 00:16:40,416 --> 00:16:41,463 So the longer you're in Morpheus, 367 00:16:41,501 --> 00:16:42,878 the more the dust builds up? 368 00:16:42,960 --> 00:16:43,961 That's slander! 369 00:16:44,629 --> 00:16:45,926 Lying there in those pods, 370 00:16:46,005 --> 00:16:47,427 people are a ready-made food source. 371 00:16:47,507 --> 00:16:49,225 Well, where are they then? 372 00:16:49,592 --> 00:16:50,889 Where's the crew? 373 00:16:51,427 --> 00:16:52,474 Digested. 374 00:16:54,680 --> 00:16:57,524 Come on, we need to find Deep-Ando. 375 00:17:01,270 --> 00:17:03,693 Come on. Oh, come on! 376 00:17:03,773 --> 00:17:05,525 Must be an exit here somewhere. 377 00:17:08,819 --> 00:17:10,287 Listen to me. 378 00:17:10,363 --> 00:17:11,831 These things, they're everywhere. 379 00:17:13,699 --> 00:17:15,201 For the gods' sake come and get me. 380 00:17:27,421 --> 00:17:28,968 But what about us? 381 00:17:29,048 --> 00:17:31,221 We've all used the pods back on Triton. 382 00:17:31,300 --> 00:17:32,597 Not all of us. 383 00:17:32,677 --> 00:17:34,805 This isn't a good time to be smug, pet. 384 00:17:34,887 --> 00:17:36,514 Well, my guess is that the ones you're using 385 00:17:36,597 --> 00:17:39,350 are pretty primitive compared to what's going on up here. 386 00:17:39,892 --> 00:17:41,860 These are a sort of Mach 2, yeah? 387 00:17:42,395 --> 00:17:45,319 Obviously, I have tried to improve the process. 388 00:17:45,398 --> 00:17:46,615 Speed things up. 389 00:17:46,691 --> 00:17:48,864 You succeeded there. 390 00:17:48,901 --> 00:17:51,654 But how does the dust become those creatures? 391 00:17:51,737 --> 00:17:53,034 You saw what happened. 392 00:17:53,114 --> 00:17:54,115 The dust conglomerates. 393 00:17:54,198 --> 00:17:55,950 It moulds itself into humanoid form. 394 00:17:56,701 --> 00:17:58,999 It's adaptable. It's clever. 395 00:18:03,165 --> 00:18:05,338 And it's coming for us. 396 00:18:05,418 --> 00:18:06,965 Look, you came to rescue the crew. 397 00:18:07,044 --> 00:18:08,796 I'm crew. So rescue me! 398 00:18:11,799 --> 00:18:14,518 How come you're the only one left? 399 00:18:14,594 --> 00:18:15,846 Because I hid. 400 00:18:15,928 --> 00:18:18,226 I hid in the only place I thought those monsters wouldn't find me. 401 00:18:18,306 --> 00:18:19,808 Look, we've got to get out of here! 402 00:18:19,890 --> 00:18:20,982 No, we can't leave this place 403 00:18:21,058 --> 00:18:23,481 until there's not a trace of the dust or your machines left. 404 00:18:23,561 --> 00:18:25,689 - Or that's it for your lot. - Our lot? 405 00:18:27,189 --> 00:18:28,190 What do you mean? 406 00:18:28,274 --> 00:18:30,868 Oh, the human race. 407 00:18:59,138 --> 00:19:00,310 Hey. 408 00:19:00,931 --> 00:19:02,683 Haruka Deep-Ando, 6-8-9-7. Let me in. 409 00:19:02,767 --> 00:19:03,939 I'd love to. 410 00:19:04,977 --> 00:19:06,194 Well, do it then. 411 00:19:06,687 --> 00:19:08,860 My ID must be on the Corporation index. 412 00:19:09,106 --> 00:19:10,858 You have to do the song. 413 00:19:10,941 --> 00:19:11,908 What? 414 00:19:11,984 --> 00:19:14,703 You have to do the song, Deep-Ando 6-8-9-7. 415 00:19:15,863 --> 00:19:17,740 I haven 't got time for this. 416 00:19:17,782 --> 00:19:19,159 Do the song, please. 417 00:19:19,241 --> 00:19:20,959 What the hell are you talking about? 418 00:19:21,077 --> 00:19:25,833 After the Maha Shivaratri/Oshogatsu/Christmas party 419 00:19:25,915 --> 00:19:27,792 some of the crew reprogrammed me. 420 00:19:27,875 --> 00:19:30,094 - They did, did they? - Yes. 421 00:19:30,169 --> 00:19:33,469 In order to enter rooms, everyone must do the song. 422 00:19:33,547 --> 00:19:34,969 It's very amusing. 423 00:19:36,258 --> 00:19:38,602 But you know who I am! You just called me by my name! 424 00:19:38,678 --> 00:19:39,679 Nevertheless. 425 00:19:42,014 --> 00:19:43,186 What song? 426 00:19:43,265 --> 00:19:44,266 You know the one. 427 00:19:45,059 --> 00:19:46,276 I don't! 428 00:19:47,520 --> 00:19:49,238 Now you're just being silly. 429 00:19:49,313 --> 00:19:50,690 Of course you do. 430 00:19:50,773 --> 00:19:53,652 Silly, Deep-Ando 6-8-9-7. 431 00:19:53,734 --> 00:19:54,860 You must know the song. 432 00:19:54,944 --> 00:19:57,072 Everyone here knows it. 433 00:20:00,282 --> 00:20:02,330 I'm not from this station. I'm on a rescue mission. 434 00:20:05,955 --> 00:20:07,252 Morpheus? 435 00:20:07,331 --> 00:20:09,880 That's right. The Morpheus song. 436 00:20:09,959 --> 00:20:11,381 Oh, this is insane! 437 00:20:12,086 --> 00:20:13,212 The song, please. 438 00:20:13,713 --> 00:20:14,839 Morpheus. 439 00:20:21,846 --> 00:20:24,144 Haruka Deep-Ando 6-8-.9-7. Let me in! 440 00:20:24,598 --> 00:20:26,396 More please. 441 00:20:29,562 --> 00:20:30,905 Please, let me in! 442 00:20:31,313 --> 00:20:32,314 Let me in! 443 00:20:33,232 --> 00:20:34,233 Let me in! 444 00:21:00,968 --> 00:21:03,096 Uh, he was the first of them to die. 445 00:21:04,221 --> 00:21:06,644 We heard the scream but, um... 446 00:21:08,100 --> 00:21:09,602 Well, we... 447 00:21:11,061 --> 00:21:12,608 We had our own problems. 448 00:21:17,234 --> 00:21:18,486 What's happening? 449 00:21:18,569 --> 00:21:19,616 Engines? 450 00:21:19,987 --> 00:21:21,830 No, it's the gravity shields! 451 00:21:21,906 --> 00:21:22,953 They're failing! 452 00:21:26,035 --> 00:21:28,208 Nagata, that thing, the schematic. Give it to me! 453 00:21:28,287 --> 00:21:29,709 Who the hell do you think you are? 454 00:21:29,789 --> 00:21:32,087 - Me? I'm in charge. - You have no authority. 455 00:21:32,166 --> 00:21:34,009 No. But I'm in charge. 456 00:21:34,084 --> 00:21:35,461 I can bypass the main systems 457 00:21:35,503 --> 00:21:37,176 and reboot the grav-shields. 458 00:21:37,254 --> 00:21:39,302 Listen to him for God's sake! 459 00:21:39,381 --> 00:21:41,099 He knows what he's talking about! 460 00:21:45,179 --> 00:21:46,180 Doctor! 461 00:21:47,681 --> 00:21:49,729 Doctor, if the grav-shields are decaying... 462 00:21:49,809 --> 00:21:51,561 Don't say it. Please don't say it! 463 00:21:51,644 --> 00:21:53,362 We're being pulled towards Neptune. 464 00:21:53,437 --> 00:21:55,690 Oh, gods, oh, gods, oh, gods! 465 00:21:57,191 --> 00:21:58,192 Hang on! 466 00:21:59,068 --> 00:22:01,867 This day couldn't get any worse! 467 00:22:11,455 --> 00:22:13,253 I can do this! I can fix this! 468 00:22:18,170 --> 00:22:19,547 Oh, please! 469 00:22:26,220 --> 00:22:27,346 No! No! 470 00:22:32,059 --> 00:22:33,686 The G-Force is increasing 471 00:22:33,769 --> 00:22:35,521 the closer we get to the planet. Hold on! 472 00:22:46,740 --> 00:22:47,866 We're back online! 473 00:22:47,950 --> 00:22:49,543 Grav shields fixed! 474 00:22:49,618 --> 00:22:50,619 We're rising! 475 00:22:51,412 --> 00:22:52,584 Go! Let's get out of here. 476 00:22:52,621 --> 00:22:54,373 Go, go! Out of here, come on! 477 00:22:54,456 --> 00:22:56,550 Chopra, 474, come on! 478 00:22:57,126 --> 00:22:59,049 Keep going. Move it, move it, move it! 479 00:23:00,588 --> 00:23:01,589 Nagata! 480 00:23:01,672 --> 00:23:03,219 No, I can't leave them! 481 00:23:05,509 --> 00:23:06,726 Chopra, 482 00:23:06,802 --> 00:23:09,521 474, may the gods... Where are you? 483 00:23:25,112 --> 00:23:27,160 Oh, God, of all the places. 484 00:23:27,239 --> 00:23:28,411 A cold store. 485 00:23:28,490 --> 00:23:30,618 - Nagata, are you okay? - No, I'm not. 486 00:23:32,536 --> 00:23:33,913 - What about the others? - I don't know. 487 00:23:33,996 --> 00:23:35,714 - We have to go after them! - Don't be ridiculous. 488 00:23:35,789 --> 00:23:37,291 Doctor! 489 00:23:37,374 --> 00:23:40,253 They're under my command. I owe it to them. 490 00:23:40,336 --> 00:23:41,553 To die? 491 00:23:41,629 --> 00:23:43,256 They wouldn't thank you for that. 492 00:23:43,339 --> 00:23:45,433 Nor you, Clara. "To die, to die. 493 00:23:45,507 --> 00:23:47,509 "Glamis hath murdered sleep, 494 00:23:47,593 --> 00:23:49,595 "therefore Cawdor shall sleep no more. 495 00:23:51,388 --> 00:23:53,390 "Macbeth shall sleep no more." 496 00:23:53,599 --> 00:23:54,600 What? 497 00:23:56,018 --> 00:23:57,019 Shakespeare. 498 00:23:58,228 --> 00:23:59,821 He really knew his stuff. 499 00:23:59,897 --> 00:24:01,114 They all did. 500 00:24:02,191 --> 00:24:04,819 The ancients. The poets. 501 00:24:04,860 --> 00:24:08,205 All those sad songs, all those lullabies. 502 00:24:10,074 --> 00:24:14,625 Sleep is essential to every sentient being in the universe. 503 00:24:14,662 --> 00:24:17,506 But to humans, greedy, filthy, 504 00:24:18,457 --> 00:24:19,834 stupid humans, 505 00:24:21,168 --> 00:24:24,138 it's an inconvenience, to be bartered away. 506 00:24:24,213 --> 00:24:26,011 Well, now, we know the truth. 507 00:24:27,216 --> 00:24:30,311 Sleep isn't just a function, 508 00:24:30,386 --> 00:24:31,558 it's blessed. 509 00:24:32,346 --> 00:24:37,944 Every night we dive deep into that inky pool. 510 00:24:38,018 --> 00:24:40,988 Deep into the arms of Morpheus. 511 00:24:41,021 --> 00:24:44,446 Every morning we wake up and wipe the sleep from our eyes. 512 00:24:44,525 --> 00:24:46,698 And that keeps us safe. 513 00:24:46,777 --> 00:24:48,996 Safe from the monsters inside. 514 00:24:49,405 --> 00:24:51,248 Well, the bloody monsters are outside now. 515 00:24:52,157 --> 00:24:53,158 What do we do? 516 00:25:14,263 --> 00:25:15,515 Dead meat. 517 00:25:24,231 --> 00:25:27,485 Dear gods, what are we going to do? 518 00:25:27,568 --> 00:25:29,070 Get ship. Go home. 519 00:25:30,821 --> 00:25:32,368 We can't let those things off here. 520 00:25:32,448 --> 00:25:33,995 If they were to get out, to spread, 521 00:25:34,074 --> 00:25:35,451 it's like an infection. 522 00:25:36,994 --> 00:25:38,621 You don't understand, do you? 523 00:25:39,329 --> 00:25:40,922 Sleep men bad. 524 00:25:40,998 --> 00:25:42,716 Kill sleep men. 525 00:25:42,791 --> 00:25:45,135 Yeah. That about sums it up. 526 00:25:46,754 --> 00:25:48,097 Chief Nagata, this is Chopra. 527 00:25:48,172 --> 00:25:50,345 May the gods look favourably upon you. 528 00:25:52,718 --> 00:25:54,971 Chief Nagata, this is Chopra. May the... 529 00:25:57,806 --> 00:25:59,854 We'll head for the rescue ship. 530 00:25:59,933 --> 00:26:01,810 If we don't hear from them soon, 531 00:26:01,894 --> 00:26:03,862 I'm going to have to assume they're dead. 532 00:26:03,937 --> 00:26:05,314 Then what Chopra do? 533 00:26:06,732 --> 00:26:08,109 I have no choice. 534 00:26:09,568 --> 00:26:11,570 I'll have to destroy this whole station. 535 00:26:19,495 --> 00:26:20,496 What're you doing? 536 00:26:20,579 --> 00:26:22,081 I've hacked into your helmet cams. 537 00:26:22,164 --> 00:26:24,087 - What? - Reviewing the footage. 538 00:26:24,166 --> 00:26:25,418 There's something not right here. 539 00:26:25,501 --> 00:26:27,503 We don't have helmet cams. 540 00:26:27,586 --> 00:26:29,714 Why did it kill Rassmussen like that? 541 00:26:29,797 --> 00:26:31,765 That's what they do, isn't it? 542 00:26:31,840 --> 00:26:32,887 Kill people. 543 00:26:33,383 --> 00:26:35,260 But that's a direct attack. 544 00:26:35,344 --> 00:26:37,312 It's not how they operate. 545 00:26:37,387 --> 00:26:40,015 Dust grows, consumes the host. 546 00:26:40,099 --> 00:26:41,646 They evolve. You said so yourself. 547 00:26:41,725 --> 00:26:43,523 Maybe. 548 00:26:44,061 --> 00:26:45,779 There's something going on here. 549 00:26:45,854 --> 00:26:47,356 Something we're not getting. 550 00:26:50,275 --> 00:26:51,868 Please stand clear of the pod. 551 00:26:51,902 --> 00:26:54,030 Dangerous materials in transit. 552 00:26:54,947 --> 00:26:56,369 What now? 553 00:26:56,448 --> 00:26:58,075 We can't stay in here. We're gonna freeze to death. 554 00:26:58,158 --> 00:27:01,253 We can't go back out there because the Sandmen will get us. 555 00:27:04,998 --> 00:27:05,999 Sandmen? 556 00:27:06,208 --> 00:27:07,585 Yeah, it's a good name. 557 00:27:10,212 --> 00:27:12,681 No. No, no, no, no. You don't get to name things. 558 00:27:12,756 --> 00:27:15,054 I'm the Doctor. I do the naming. 559 00:27:16,093 --> 00:27:17,436 All right, sorry. 560 00:27:19,429 --> 00:27:20,772 It's like the Silurians all over again. 561 00:27:20,848 --> 00:27:23,601 Okay. Well, what would you prefer then, the Dustmen? 562 00:27:24,852 --> 00:27:25,853 Sandmen. 563 00:27:27,938 --> 00:27:29,281 What did you just say? 564 00:27:29,356 --> 00:27:31,108 - When? - 1.83 minutes ago. 565 00:27:33,235 --> 00:27:35,579 I said we don't have helmet cams. 566 00:27:50,377 --> 00:27:51,378 Doctor? 567 00:27:53,130 --> 00:27:54,632 That door isn't going to last much longer. 568 00:27:54,715 --> 00:27:55,716 So what do we do? 569 00:27:59,052 --> 00:28:00,429 We let them in. 570 00:28:00,512 --> 00:28:02,105 What? 571 00:28:02,181 --> 00:28:03,228 We let them in. 572 00:28:05,142 --> 00:28:07,816 Mmm. It's clever, that. 573 00:28:07,895 --> 00:28:09,522 Clever strategy. 574 00:28:09,605 --> 00:28:11,152 If they'd stayed in there, they'd have frozen to death, 575 00:28:11,231 --> 00:28:13,734 so the Doctor had to let the creatures in. 576 00:28:13,817 --> 00:28:15,160 That was his theory. 577 00:28:16,695 --> 00:28:17,992 Oh, I'm not dead. 578 00:28:19,656 --> 00:28:21,158 You've probably guessed that by now. 579 00:28:44,139 --> 00:28:45,140 What happen? 580 00:28:45,224 --> 00:28:47,101 Must be damage from when we fell out of orbit. 581 00:28:51,897 --> 00:28:53,114 We have to go back. 582 00:28:57,319 --> 00:28:58,320 I don't know what to do. 583 00:28:59,947 --> 00:29:01,369 I can't save us. 584 00:29:03,575 --> 00:29:05,202 - 474 can. - What? 585 00:29:25,847 --> 00:29:28,145 The Doctor worked it out. 586 00:29:28,183 --> 00:29:31,062 The creatures can't see. 587 00:29:40,529 --> 00:29:41,655 Shh! 588 00:29:53,750 --> 00:29:55,423 Run! Engine Room! 589 00:30:01,633 --> 00:30:02,680 What happened? 590 00:30:04,177 --> 00:30:05,599 474 help. 591 00:30:09,391 --> 00:30:10,438 What? 592 00:30:12,102 --> 00:30:14,104 474 die soon. 593 00:30:14,646 --> 00:30:16,239 No, no, no, don't say that. 594 00:30:16,315 --> 00:30:18,443 You got us through. You can survive this. 595 00:30:21,862 --> 00:30:22,909 Chopra go. 596 00:30:24,781 --> 00:30:26,499 Get ship. 597 00:30:26,575 --> 00:30:28,669 Chopra be safe. 598 00:30:29,828 --> 00:30:31,171 Chopra pretty. 599 00:30:56,229 --> 00:30:58,357 You said you felt like you were being watched, Clara. 600 00:30:58,440 --> 00:30:59,612 Paranoia, you said. 601 00:31:00,442 --> 00:31:01,443 Not this time. 602 00:31:06,698 --> 00:31:08,496 There is a feed. Wireless. 603 00:31:08,575 --> 00:31:11,419 These images are being stored by someone. Collated. 604 00:31:12,037 --> 00:31:13,914 Nagata, look at this footage. 605 00:31:14,748 --> 00:31:16,750 What's wrong with it? What's wrong with it? 606 00:31:16,833 --> 00:31:17,880 Don't know. 607 00:31:17,959 --> 00:31:20,257 Look, there's one very obvious thing about it. 608 00:31:20,337 --> 00:31:21,509 Do you see it yet? 609 00:31:23,048 --> 00:31:24,049 No? 610 00:31:24,508 --> 00:31:26,681 Okay, I'll tell you what's wrong. 611 00:31:27,761 --> 00:31:29,855 There's footage here of everyone. 612 00:31:29,930 --> 00:31:31,648 But what's missing in all of it? 613 00:31:32,224 --> 00:31:34,443 What can't you see anywhere? 614 00:31:35,560 --> 00:31:38,234 Not in the footage, not on this ship. 615 00:31:39,231 --> 00:31:40,232 Look. 616 00:31:40,857 --> 00:31:41,858 Really look. 617 00:31:44,528 --> 00:31:45,950 There are no cameras here. 618 00:31:46,696 --> 00:31:49,290 No CCTV. No helmet cams. 619 00:31:49,366 --> 00:31:52,540 So how and why does this footage even exist? 620 00:31:53,453 --> 00:31:56,127 The dust has been watching us. 621 00:31:56,957 --> 00:32:00,632 Each little organic speck, 622 00:32:00,710 --> 00:32:04,760 just a tiny spy, drifting through the air. 623 00:32:04,840 --> 00:32:07,309 The monsters have been with us all along. 624 00:32:07,342 --> 00:32:09,185 That's why the Sandmen are blind. 625 00:32:09,261 --> 00:32:11,434 Their visual receptors are being hijacked! 626 00:32:11,513 --> 00:32:12,935 But by whom and why? 627 00:32:14,307 --> 00:32:16,401 And then, there's this. 628 00:32:17,269 --> 00:32:20,990 That's you, Clara. That's you looking at me. 629 00:32:22,691 --> 00:32:23,692 Me? 630 00:32:25,193 --> 00:32:26,911 You went into the pod. 631 00:32:29,239 --> 00:32:31,287 The Morpheus process has begun. 632 00:32:32,951 --> 00:32:33,952 Pod. 633 00:32:34,661 --> 00:32:37,164 There's nothing here from Chopra's point of view 634 00:32:37,247 --> 00:32:38,965 because he refuses to use Morpheus. 635 00:32:39,040 --> 00:32:41,213 But everybody else is here, including you. 636 00:32:42,335 --> 00:32:44,429 You don't have a camera, Clara. 637 00:32:45,172 --> 00:32:48,142 But will have by now, sleep in your eye. 638 00:32:51,136 --> 00:32:52,604 Okay, well, we'll fix this. 639 00:32:52,679 --> 00:32:53,931 You will fix this. 640 00:32:54,014 --> 00:32:55,140 Yes. 641 00:32:55,557 --> 00:32:58,151 I'm sure it'll be fine, I'm sure you'll be fine. 642 00:32:58,226 --> 00:32:59,227 Sure? 643 00:32:59,519 --> 00:33:01,362 We will sort this, Clara. 644 00:33:01,438 --> 00:33:04,237 We'll sort you, we'll sort Nagata. 645 00:33:04,316 --> 00:33:05,442 And everyone back on Triton. 646 00:33:05,525 --> 00:33:08,995 Then we will destroy Morpheus forever. 647 00:33:10,780 --> 00:33:11,827 Okay, then. 648 00:33:13,283 --> 00:33:14,626 Let's get on with it. 649 00:33:17,496 --> 00:33:20,124 The power's been almost entirely out since we arrived, 650 00:33:20,207 --> 00:33:22,130 but we've still got emergency lighting. 651 00:33:24,503 --> 00:33:26,130 But the engines are still on. 652 00:33:26,796 --> 00:33:30,471 Well, there was that incident with the grav-shields, but... 653 00:33:32,052 --> 00:33:34,931 Ah! what? what? what? what? what? 654 00:33:35,972 --> 00:33:37,849 The grav-shields didn't fail. 655 00:33:37,933 --> 00:33:39,480 They were deliberately powered down. 656 00:33:40,227 --> 00:33:41,774 By the Sandmen? 657 00:33:42,354 --> 00:33:44,573 Well, that's not their style, is it? 658 00:33:51,947 --> 00:33:53,540 It's like... 659 00:33:53,615 --> 00:33:55,538 It's like something's been kept here. 660 00:33:56,701 --> 00:33:59,045 Near the engines where it's hot. 661 00:33:59,120 --> 00:34:00,622 Like something's been... 662 00:34:01,581 --> 00:34:02,878 Kept alive. 663 00:34:04,584 --> 00:34:07,588 Warning! Dangerous materials in transit. 664 00:34:07,671 --> 00:34:09,844 Human contact not advised. 665 00:34:09,923 --> 00:34:13,143 Warning! Dangerous materials in transit. 666 00:34:13,218 --> 00:34:14,811 Human contact not advised. 667 00:34:16,179 --> 00:34:18,227 Well, you said someone's watching. 668 00:34:18,306 --> 00:34:19,853 - Collating images. - Yeah. 669 00:34:19,933 --> 00:34:23,312 Well, if it's not the Sandmen, then who is it? 670 00:34:24,563 --> 00:34:26,531 I have an idea who. 671 00:34:26,606 --> 00:34:29,826 A very nasty idea. 672 00:34:35,699 --> 00:34:37,701 In the absence of any further communication 673 00:34:37,742 --> 00:34:39,119 with Chief Nagata and the others, 674 00:34:40,245 --> 00:34:43,749 I must regrettably assume them to be deceased. 675 00:34:45,542 --> 00:34:48,921 Under the circumstances, I'm now returning to the ship 676 00:34:49,004 --> 00:34:52,929 and will begin preparations to destroy Le Verrier station. 677 00:35:09,608 --> 00:35:10,860 Who's there? 678 00:35:10,900 --> 00:35:11,992 Chief? 679 00:35:37,594 --> 00:35:39,096 Rescue ship? 680 00:35:39,179 --> 00:35:40,681 Why are we going to the rescue ship? 681 00:35:40,764 --> 00:35:42,232 Because that's where he'll be. 682 00:35:45,727 --> 00:35:48,025 Gagan Rassmussen. I'm Gagan Rassmussen. 683 00:35:48,104 --> 00:35:50,607 This is Le Verrier lab in orbit around Neptune 684 00:35:54,319 --> 00:35:56,196 I've put things together into some kind of order... 685 00:35:56,279 --> 00:35:59,123 You had that prepared well in advance, didn't you? 686 00:35:59,199 --> 00:36:02,373 Your statement. Your alibi. 687 00:36:02,452 --> 00:36:04,796 There would inevitably be questions 688 00:36:04,871 --> 00:36:06,919 when you got to Triton. 689 00:36:06,998 --> 00:36:08,500 So you needed to get your story straight. 690 00:36:10,293 --> 00:36:11,920 This is what happened. 691 00:36:16,383 --> 00:36:17,885 You can't fight them, Doctor. 692 00:36:18,885 --> 00:36:20,853 There's no point. 693 00:36:20,929 --> 00:36:22,101 They're the future. 694 00:36:23,098 --> 00:36:24,725 A new life form. 695 00:36:24,808 --> 00:36:26,606 A better life form. 696 00:36:26,685 --> 00:36:28,779 It's very clear to me now. They've... 697 00:36:28,853 --> 00:36:29,854 They've made me understand. 698 00:36:36,152 --> 00:36:39,452 And we're to be their food, and that's only correct. 699 00:36:39,531 --> 00:36:42,330 I just needed to find a way to get them off this station and back to Triton 700 00:36:42,409 --> 00:36:44,286 and then they'll spread. 701 00:36:44,369 --> 00:36:45,666 Spread everywhere. 702 00:36:45,870 --> 00:36:47,042 And that's what you want? 703 00:36:47,122 --> 00:36:48,965 You're helping them wipe out humanity. 704 00:36:49,207 --> 00:36:51,505 Things have been made very clear to me! 705 00:36:51,543 --> 00:36:53,216 But we saw you die. 706 00:36:54,045 --> 00:36:55,046 The Sandman swallowed... 707 00:36:55,130 --> 00:36:57,349 I think the Professor has been playing a long game. 708 00:36:57,424 --> 00:36:58,425 Am I right? 709 00:36:58,842 --> 00:37:00,685 They speak to me. 710 00:37:00,760 --> 00:37:01,886 In my mind. 711 00:37:03,304 --> 00:37:04,521 Trust me, I think. 712 00:37:06,141 --> 00:37:08,769 But they're like children. Babies. 713 00:37:10,103 --> 00:37:11,150 So new. 714 00:37:12,063 --> 00:37:13,155 Evolving. 715 00:37:14,065 --> 00:37:15,738 Hungry. 716 00:37:15,817 --> 00:37:17,364 Always so hungry. 717 00:37:18,445 --> 00:37:19,492 I made them understand. 718 00:37:19,571 --> 00:37:21,369 We had to find a way out. 719 00:37:21,448 --> 00:37:25,453 And then there'd be new food sources. Unlimited. 720 00:37:25,535 --> 00:37:27,663 So they spared me. 721 00:37:27,746 --> 00:37:28,872 And we waited. 722 00:37:30,665 --> 00:37:32,417 You and your cargo? 723 00:37:35,044 --> 00:37:38,469 I got it in here while you were all distracted. 724 00:37:49,017 --> 00:37:50,439 What's in there? 725 00:37:52,520 --> 00:37:53,646 Dust? 726 00:37:56,399 --> 00:37:59,528 It's like smuggling a jam jar full of germs through customs. 727 00:37:59,611 --> 00:38:02,865 No. No, more than that. 728 00:38:04,783 --> 00:38:06,581 What do you mean? 729 00:38:06,659 --> 00:38:10,584 I've been working on Morpheus for a very long time, Doctor. 730 00:38:10,663 --> 00:38:12,256 I had to start somewhere. 731 00:38:13,249 --> 00:38:15,092 Morpheus' first client. 732 00:38:16,002 --> 00:38:17,424 Patient Zero. 733 00:38:19,380 --> 00:38:21,098 The ultimate Wide-Awake. 734 00:38:22,717 --> 00:38:24,390 Inside there, 735 00:38:24,469 --> 00:38:27,439 is a man who hasn't slept in five years. 736 00:38:28,181 --> 00:38:29,398 Or what's left of him. 737 00:38:29,933 --> 00:38:31,526 He's the well-spring. 738 00:38:32,477 --> 00:38:35,822 Once we get to Triton, he will spread his spores. 739 00:38:35,897 --> 00:38:37,114 But you said it was an encoded signal. 740 00:38:37,190 --> 00:38:39,909 Something electronic in the Morpheus process 741 00:38:39,943 --> 00:38:41,490 that changed the chemical reaction in the brain. 742 00:38:41,569 --> 00:38:43,571 Well, that's how it started, yes. 743 00:38:43,655 --> 00:38:45,373 But it's changing all the time. 744 00:38:45,448 --> 00:38:47,416 Evolving new ways to infect. 745 00:38:47,492 --> 00:38:48,789 To flourish. 746 00:38:48,868 --> 00:38:53,590 Whole moons, whole planets, whole civilizations. 747 00:38:53,665 --> 00:38:55,087 They'll spread everywhere. 748 00:38:55,166 --> 00:38:57,043 You know I can't allow that. 749 00:38:57,126 --> 00:38:59,424 You can't stop them. 750 00:38:59,504 --> 00:39:00,596 None of us can. 751 00:39:02,632 --> 00:39:04,179 I wouldn't bet on that, pet. 752 00:39:14,894 --> 00:39:16,020 Doctor! 753 00:39:17,689 --> 00:39:18,781 Doctor! 754 00:39:22,902 --> 00:39:25,746 What he wants is to get that thing off this ship. 755 00:39:25,780 --> 00:39:27,999 - We have to stop him. - Any ideas? 756 00:39:29,325 --> 00:39:30,793 The doors are not a problem. 757 00:39:30,869 --> 00:39:31,916 But... 758 00:39:37,333 --> 00:39:38,755 We need a distraction. 759 00:39:44,674 --> 00:39:46,722 When I say run, run. 760 00:39:50,555 --> 00:39:52,023 Hey! Sandy! 761 00:39:59,314 --> 00:40:00,315 Doors! 762 00:40:04,360 --> 00:40:06,829 Rassmussen! Turn off the engines! Shut the ship down! 763 00:40:06,863 --> 00:40:08,706 I can't do that I'm afraid, Doctor. 764 00:40:08,990 --> 00:40:10,287 We can't fight the inevitable. 765 00:40:10,366 --> 00:40:11,788 Humanity's day is done. 766 00:40:11,951 --> 00:40:13,248 Yeah? Well, humanity might have 767 00:40:13,328 --> 00:40:14,625 something to say about that, pet. 768 00:40:14,662 --> 00:40:16,710 No! 769 00:40:18,708 --> 00:40:20,551 Is that your answer for everything? 770 00:40:20,627 --> 00:40:21,719 Did you have a better one? 771 00:40:21,878 --> 00:40:23,425 He's not the only one dead. 772 00:40:23,463 --> 00:40:26,216 According to this data, we're the only ones left alive on this station. 773 00:40:29,510 --> 00:40:30,557 Doctor. 774 00:40:32,138 --> 00:40:33,685 Come on, man! We've got to go! 775 00:40:35,058 --> 00:40:36,901 - This doesn't make any sense. - What? 776 00:40:36,976 --> 00:40:38,819 A man who hasn't slept for five years. 777 00:40:38,895 --> 00:40:39,896 Well, you heard what he said. 778 00:40:39,979 --> 00:40:41,026 That's the first Morpheus patient. 779 00:40:41,105 --> 00:40:42,698 But the dust consumes the host. 780 00:40:42,774 --> 00:40:44,902 And then they make Sandmen, they conglomerate. 781 00:40:45,568 --> 00:40:48,947 Well, we escaped from that cold storage room because they were blind. 782 00:40:49,405 --> 00:40:50,907 And why power down the grav-shields when he did? 783 00:40:50,990 --> 00:40:52,913 It's like... This is all for effect. 784 00:40:52,992 --> 00:40:54,335 Look, can we maybe have this conversation 785 00:40:54,410 --> 00:40:55,878 when we get off this thing? 786 00:40:56,537 --> 00:40:57,538 Like a story... 787 00:40:58,456 --> 00:41:00,083 Come on! 788 00:41:09,300 --> 00:41:11,473 How do we get off this crate? 789 00:41:11,552 --> 00:41:12,974 Alternative transport. 790 00:41:18,935 --> 00:41:20,187 We have to get to Triton. 791 00:41:20,269 --> 00:41:22,692 Destroy all the Morpheus machines. End this. 792 00:41:22,772 --> 00:41:23,989 This is how we get home? 793 00:41:25,441 --> 00:41:27,239 I've never been so pleased to see... 794 00:41:37,495 --> 00:41:38,621 Nagata. 795 00:41:40,873 --> 00:41:42,750 Doctor, quickly. 796 00:41:48,673 --> 00:41:49,674 What did you just do? 797 00:41:49,757 --> 00:41:51,430 Self-destructed the grav-shields. 798 00:41:51,509 --> 00:41:52,556 What? 799 00:42:01,519 --> 00:42:02,520 It's working! 800 00:42:03,187 --> 00:42:06,111 Neptune's gravity is pulling them apart, bit by bit! 801 00:42:06,441 --> 00:42:09,866 It doesn't make sense. None of this makes any sense! 802 00:42:23,791 --> 00:42:24,883 Hello, again! 803 00:42:24,959 --> 00:42:27,382 The thing is, you see, this message, this testament, 804 00:42:27,420 --> 00:42:28,763 it wasn't just my alibi. 805 00:42:28,838 --> 00:42:29,839 It was my plan. 806 00:42:31,174 --> 00:42:33,302 There are no spores, no infection. 807 00:42:33,384 --> 00:42:35,512 The Morpheus process remains the same. 808 00:42:35,595 --> 00:42:36,596 An electronic signal 809 00:42:36,679 --> 00:42:38,727 that affects the sleep centres of the brain. 810 00:42:38,806 --> 00:42:39,853 It changes them. 811 00:42:39,932 --> 00:42:40,933 An electronic signal 812 00:42:41,017 --> 00:42:43,270 that's contained in this recording. 813 00:42:44,395 --> 00:42:45,567 There it is. 814 00:42:45,646 --> 00:42:46,738 It tickles, doesn't it? 815 00:42:46,814 --> 00:42:48,737 I've just got time to fit this bit in 816 00:42:48,816 --> 00:42:50,443 and then I can finish the story. 817 00:42:50,526 --> 00:42:52,324 Ana' then I'm going to transmit this footage 818 00:42:52,403 --> 00:42:54,656 To the whole solar system. 819 00:42:54,739 --> 00:42:56,116 I do hope you've enjoyed the show. 820 00:42:56,199 --> 00:42:57,997 I did try to make it exciting. 821 00:42:58,076 --> 00:42:59,293 All those scary bits. 822 00:42:59,368 --> 00:43:00,745 All those death-deriving scrapes. 823 00:43:00,828 --> 00:43:01,829 Monsters. 824 00:43:01,913 --> 00:43:04,086 Ana' a proper climax with a really big one at the end! 825 00:43:04,165 --> 00:43:05,712 Compulsive viewing. 826 00:43:05,792 --> 00:43:08,420 I did tell you not to watch- 827 00:43:12,840 --> 00:43:15,559 There's nothing left of Rassmussen any more. 828 00:43:17,553 --> 00:43:18,645 Only us. 829 00:43:19,889 --> 00:43:21,516 Only us. 830 00:43:22,600 --> 00:43:26,230 You will show this film to your family, won't you? 831 00:43:26,312 --> 00:43:28,064 Ana' your friends. 832 00:43:28,147 --> 00:43:30,366 Ana' everyone, really. 833 00:43:30,441 --> 00:43:33,570 Ana' then we can all be together. 834 00:43:33,653 --> 00:43:36,998 Dust to dust. 835 00:43:37,073 --> 00:43:38,416 Excuse me. 836 00:43:39,575 --> 00:43:41,248 You've got something... 837 00:43:42,286 --> 00:43:43,629 There. 838 00:43:45,123 --> 00:43:47,967 Just in the corner of your eye. 839 00:44:01,514 --> 00:44:03,687 Rigsy! Hey. What's wrong? 840 00:44:03,766 --> 00:44:06,110 So, I have this, uh... It kind of looks like a tattoo. 841 00:44:06,227 --> 00:44:08,571 There's no nice way to say you're about to die. 842 00:44:08,646 --> 00:44:09,693 What? 843 00:44:09,772 --> 00:44:11,820 I don't know who did this to you. 844 00:44:11,941 --> 00:44:13,784 But I do almost certainly know... 845 00:44:14,277 --> 00:44:15,278 How to find them. 846 00:44:15,736 --> 00:44:18,455 So, this your life then? Bouncing around time, saving people? 847 00:44:18,656 --> 00:44:20,283 There have always been rumours, 848 00:44:20,366 --> 00:44:22,334 mutterings about hidden streets. 849 00:44:22,410 --> 00:44:25,880 Secret pockets of alien life right here on Earth. 850 00:44:26,622 --> 00:44:29,000 Peace on this street depends on one thing, 851 00:44:29,083 --> 00:44:30,710 to break it is to face the raven. 54095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.