All language subtitles for Doctor.Who.2005.S09E06.1080p.BluRay.x265-KONTRAST.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,170 --> 00:00:23,970 - Whoa! 2 00:00:29,490 --> 00:00:32,560 - Stand and deliver! - Do as he says. I've heard of this brigand. 3 00:00:32,610 --> 00:00:34,000 He's known as the Knightmare! 4 00:00:34,050 --> 00:00:37,000 Faster than Sam Swift the Quick, deadlier than Deadly Dupont. 5 00:00:37,050 --> 00:00:40,400 Dabbling lowpads the pair of 'em, with terrible pseudonyms to boot. 6 00:00:40,450 --> 00:00:43,760 - Cash bags, jewels, the lot. - I will not be robbed 7 00:00:43,810 --> 00:00:46,160 by some lone, ranting cavalier! 8 00:00:46,210 --> 00:00:48,640 Who says I am alone? 9 00:01:05,290 --> 00:01:07,330 - Right. 10 00:01:10,650 --> 00:01:13,480 - Warm. 11 00:01:13,530 --> 00:01:15,490 Warmer. 12 00:01:16,930 --> 00:01:19,520 We are cursed. The Knightmare is in league with the devil. 13 00:01:19,570 --> 00:01:22,320 Aye, Satan's sidekick, me. 14 00:01:22,370 --> 00:01:26,000 - Where's the rest? - What else would you take from me, sir? 15 00:01:26,050 --> 00:01:28,680 You know what I want. Hand over the amulet. 16 00:01:28,730 --> 00:01:32,360 - Hello. - Wah! - Oh, don't mind me, don't mind me. 17 00:01:32,410 --> 00:01:34,880 I'm only going to be a minute. Don't worry. Oh, very warm. 18 00:01:34,930 --> 00:01:38,760 - What are you doing? - Oh, just ignore me, I'm just passing through, like fish in the night. 19 00:01:38,810 --> 00:01:42,400 - This is a robbery! - It's not fish in the night, it's something else. - This is my robbery. 20 00:01:42,450 --> 00:01:44,840 No, ships in the night. Yeah, something like that. 21 00:01:44,890 --> 00:01:47,560 Step aside or I shall blow your brains out. 22 00:01:47,610 --> 00:01:49,360 Sorry, were you talking to me there? 23 00:01:49,410 --> 00:01:51,520 Try again, I promise I'll listen this time. 24 00:01:51,570 --> 00:01:53,240 You have interrupted my robbery, sir, 25 00:01:53,290 --> 00:01:55,800 and you will step away, if you wish to take another breath. 26 00:01:55,850 --> 00:01:58,840 - You're going to get us all killed, if you don't shut your mouth. - Sorry. 27 00:01:58,890 --> 00:02:03,160 Sorry, I really was planning to listen that time but, basically, I didn't. 28 00:02:03,210 --> 00:02:05,200 Usually, someone hits me at this point, 29 00:02:05,250 --> 00:02:07,360 but she's taking the Year 7s for taekwondo. 30 00:02:07,410 --> 00:02:09,640 - Oh, oh, oh, oh, oh, oh! 31 00:02:09,690 --> 00:02:12,640 Yes! Got you! 32 00:02:12,690 --> 00:02:15,960 Oh, hang on. If I didn't know better, I'd say this was a robbery. 33 00:02:16,010 --> 00:02:18,920 I am robbing these people, you are getting out of my way. 34 00:02:18,970 --> 00:02:22,160 - I just need one tiny little thing from this box. - This is my robbery! 35 00:02:22,210 --> 00:02:25,400 Well, can't we share it? Isn't that what robbery's all about? 36 00:02:25,450 --> 00:02:27,920 - Yargh! - Oh, no! No, no, no! 37 00:02:27,970 --> 00:02:31,640 - You bungled my heist. - No, you bungled mine, Zorro! 38 00:02:31,690 --> 00:02:34,600 - Whey-faced fool! - Yeah, well, why don't you show your face? 39 00:02:34,650 --> 00:02:36,920 At least I show my face, what's wrong with yours? 40 00:02:36,970 --> 00:02:39,130 Nothing, Doctor. 41 00:02:50,930 --> 00:02:54,650 - You? - Yes, it is me. 42 00:02:55,930 --> 00:02:58,400 What took you so long, old man? 43 00:03:39,370 --> 00:03:41,760 - "Old man?" - It seemed apt. 44 00:03:41,810 --> 00:03:44,080 Life expectancy is 35 these days. 45 00:03:44,130 --> 00:03:47,120 - Well, for everyone else. - But didn't you know it was me? 46 00:03:47,170 --> 00:03:49,920 Of course, you don't forget the man who saved your life. 47 00:03:49,970 --> 00:03:52,200 - It's good to see you. - Yes, I didn't get that impression 48 00:03:52,250 --> 00:03:53,800 when you were threatening to kill me. 49 00:03:53,850 --> 00:03:56,280 The Knightmare has a reputation to maintain. 50 00:03:56,330 --> 00:03:59,000 - It's a very good voice. How do you do that? - Practice. 51 00:03:59,050 --> 00:04:02,280 Last time I saw you, you were founding a leper colony. 52 00:04:02,330 --> 00:04:04,200 I was so proud of you. 53 00:04:04,250 --> 00:04:06,120 Proud of me? You weren't even there. 54 00:04:06,170 --> 00:04:07,760 Yes, I was. 55 00:04:07,810 --> 00:04:09,800 You didn't see me, but I saw you. 56 00:04:09,850 --> 00:04:12,640 - And you just left me there? - Well, you seemed... fine. 57 00:04:12,690 --> 00:04:15,360 In a leper colony? 58 00:04:15,410 --> 00:04:18,320 No matter... you're here now. 59 00:04:18,370 --> 00:04:22,400 - We should celebrate. - Oh, no, this isn't a visit, I've got a job to do. 60 00:04:22,450 --> 00:04:24,600 I'm here looking for an alien object 61 00:04:24,650 --> 00:04:27,080 which has no business being here on Earth in 1651. 62 00:04:27,130 --> 00:04:30,600 It was just... It just so happened, you know, that my tracking device, 63 00:04:30,650 --> 00:04:33,800 it led me to the carriage that you were, you know, robbing. 64 00:04:33,850 --> 00:04:36,520 - There wasn't... I didn't... It was... - You mean, 65 00:04:36,570 --> 00:04:40,320 - you haven't come for me? - No. It was just a coincidence. 66 00:04:43,770 --> 00:04:46,400 Oh, Ashildr, I'm sorry. 67 00:04:46,450 --> 00:04:48,480 Who's Ashildr? 68 00:04:48,530 --> 00:04:51,000 You are, that's your name. 69 00:04:51,050 --> 00:04:53,880 Ashildr, daughter of Einarr. 70 00:04:53,930 --> 00:04:56,520 Chuckles. I used to call him Chuckles. Do you remember? 71 00:04:56,570 --> 00:04:58,640 Yes. 72 00:04:58,690 --> 00:05:02,240 - I think I remember the village. - You loved that village. 73 00:05:02,290 --> 00:05:04,000 If you say so. 74 00:05:04,050 --> 00:05:06,280 Anyone in that village would have died for you. 75 00:05:06,330 --> 00:05:09,840 Well, they're all dead now, and here I am. 76 00:05:09,890 --> 00:05:12,080 So, I guess it all worked out. 77 00:05:12,130 --> 00:05:15,360 - Ashildr... - That's not my name. 78 00:05:15,410 --> 00:05:17,950 I don't even remember that name. 79 00:05:18,970 --> 00:05:21,560 Well, what... what do you call yourself? 80 00:05:21,610 --> 00:05:24,120 - Me. - Yes, you, there's nobody else here. 81 00:05:24,170 --> 00:05:27,280 No... I call myself Me. 82 00:05:27,330 --> 00:05:29,560 All the other names I chose died with whoever knew me. 83 00:05:29,610 --> 00:05:33,560 Me is who I am now. No-one's mother, daughter, wife. 84 00:05:33,610 --> 00:05:36,240 My own companion. 85 00:05:36,290 --> 00:05:39,360 Singular. Unattached. 86 00:05:39,410 --> 00:05:41,010 Alone. 87 00:05:43,010 --> 00:05:44,520 Anyway, I should get started. 88 00:05:44,570 --> 00:05:47,520 Jump on, I'll give you a ride. You can help me. 89 00:05:47,570 --> 00:05:50,170 - With what? - Packing. 90 00:05:54,730 --> 00:05:57,210 - Come on. 91 00:05:59,970 --> 00:06:03,680 It's a big place for someone who lives on their own. 92 00:06:03,730 --> 00:06:05,480 I have a servant. 93 00:06:05,530 --> 00:06:07,720 And all manner of visitors drop in. 94 00:06:21,130 --> 00:06:23,800 Your device... 95 00:06:23,850 --> 00:06:25,360 what is it? 96 00:06:25,410 --> 00:06:27,280 My curioscanner? 97 00:06:27,330 --> 00:06:29,120 Oh, it, er, it sort of scans for... 98 00:06:29,170 --> 00:06:32,480 It scans for curios. I've just realising how it got its name. 99 00:06:32,530 --> 00:06:35,560 It's been tracking exoplanetary energy for the last couple of weeks. 100 00:06:35,610 --> 00:06:37,880 I've been following it across the galaxy. 101 00:06:37,930 --> 00:06:40,080 And do you know what you're looking for? 102 00:06:40,130 --> 00:06:43,520 I've got a pretty good idea, yes. Why? 103 00:06:43,570 --> 00:06:46,040 I wasn't just robbing Lucie Fanshawe for her loot. 104 00:06:46,090 --> 00:06:48,880 She's bragged about having the rarest gem in the land, 105 00:06:48,930 --> 00:06:51,800 an ancient amulet from foreign parts. 106 00:06:51,850 --> 00:06:54,080 Could it be we are looking for the same prize? 107 00:06:54,130 --> 00:06:57,240 Clearly, you don't need money. So why do you rob? 108 00:06:57,290 --> 00:06:59,760 For the adventure, Doctor. 109 00:06:59,810 --> 00:07:02,360 Isn't that what life's all about? 110 00:07:02,410 --> 00:07:05,320 I've had 800 years of adventure, 111 00:07:05,370 --> 00:07:08,280 enough to fill a library if you write it down. 112 00:07:08,330 --> 00:07:12,320 A medieval queen? How exciting. 113 00:07:12,370 --> 00:07:16,640 You'd think. It was paperwork and backgammon mainly, as I recall. 114 00:07:16,690 --> 00:07:18,600 Ended up faking my own death. 115 00:07:18,650 --> 00:07:21,320 Did a bunk before the evisceration. 116 00:07:23,210 --> 00:07:26,240 Now this... was much more my thing. 117 00:07:26,290 --> 00:07:27,640 The Battle of Agincourt. 118 00:07:27,690 --> 00:07:29,440 My first stint as a man. 119 00:07:29,490 --> 00:07:33,400 No-one will ever know that a mere woman helped end the Hundred Years' War. 120 00:07:33,450 --> 00:07:38,080 You're immortal, not indestructible. You can be hurt, killed even. 121 00:07:38,130 --> 00:07:41,000 10,000 hours is all it takes to master any skill. 122 00:07:41,050 --> 00:07:43,760 Over 100,000 hours and you're the best there's ever been. 123 00:07:43,810 --> 00:07:47,560 I don't need to be indestructible, I'm superb. 124 00:07:47,610 --> 00:07:49,120 You should have seen me. 125 00:07:49,170 --> 00:07:51,120 I could shoot six arrows a minute. 126 00:07:51,170 --> 00:07:53,520 I got so close to the enemy, I penetrated armour. 127 00:07:53,570 --> 00:07:56,960 - How many people have you killed? - You'll have to check my diaries. 128 00:07:57,010 --> 00:08:00,480 - You can't remember? - For what it's worth, 129 00:08:00,530 --> 00:08:03,200 I've saved many lives too. 130 00:08:03,250 --> 00:08:06,400 - CROWD CHANT - I cured an entire village of scarlet fever once, 131 00:08:06,450 --> 00:08:09,650 almost got drowned as a witch for my troubles 132 00:08:10,050 --> 00:08:13,800 Fortunately, I'm really good at holding my breath. 133 00:08:13,850 --> 00:08:15,480 Ungrateful peasants. 134 00:08:15,530 --> 00:08:18,600 The Black Death, 1348. 135 00:08:18,650 --> 00:08:20,800 I meant to warn you. 136 00:08:20,850 --> 00:08:23,400 I got sick but I got better. 137 00:08:23,450 --> 00:08:27,360 Of course, your immune system is learning too. 138 00:08:27,410 --> 00:08:29,720 There's another bout coming. 139 00:08:29,770 --> 00:08:32,600 - And a big fire that tears through London. - Excellent. 140 00:08:32,650 --> 00:08:35,400 - Maybe I start it. - No, that was the Terileptils. 141 00:08:35,450 --> 00:08:40,240 Surgeon, scientist, inventor, composer, it's a fantastic CV. 142 00:08:40,290 --> 00:08:43,840 You should try my journals. I read them myself now and then. 143 00:08:43,890 --> 00:08:47,440 Drink pomace wine, have a little "me" time. 144 00:08:47,490 --> 00:08:49,240 You don't seem the nostalgic type. 145 00:08:49,290 --> 00:08:52,360 It's not nostalgia, it's curiosity. 146 00:08:52,410 --> 00:08:55,400 I can't remember most of it. 147 00:08:55,450 --> 00:08:58,800 That's the trouble with an infinite life and a normal sized memory. 148 00:08:58,850 --> 00:09:01,120 It can't have been easy, 149 00:09:01,170 --> 00:09:03,720 outliving the people you love. 150 00:09:03,770 --> 00:09:06,770 According to my journals... hell. 151 00:09:10,410 --> 00:09:12,600 Sorry. 152 00:09:12,650 --> 00:09:14,560 You'll have to remind me, 153 00:09:14,610 --> 00:09:16,680 what's sorrow like? 154 00:09:16,730 --> 00:09:19,400 It all just runs out, Doctor. 155 00:09:19,450 --> 00:09:21,890 I'm just what's left. 156 00:09:23,450 --> 00:09:25,600 In fact, I've done all I can here. 157 00:09:25,650 --> 00:09:29,010 I look up to the sky and wonder what it's like out there. 158 00:09:30,530 --> 00:09:33,160 Please, take me with you. 159 00:09:33,210 --> 00:09:35,720 All these people here, they're like smoke, 160 00:09:35,770 --> 00:09:37,520 they blow away in a moment. 161 00:09:37,570 --> 00:09:40,400 - You don't know what it's like. - I do know what it's like. 162 00:09:40,450 --> 00:09:45,330 Then, however you fly, whatever ship you sail in, take me with you. 163 00:09:51,770 --> 00:09:54,480 How do you know I had a ship? 164 00:09:54,530 --> 00:09:56,760 Because I'm incredibly clever. 165 00:09:56,810 --> 00:09:59,800 It doesn't matter... take me with you. 166 00:09:59,850 --> 00:10:01,930 We'll talk about it. 167 00:10:03,690 --> 00:10:08,040 - This thing you're looking for, I'll help you find it. It'll be quicker. - I don't need your help. 168 00:10:08,090 --> 00:10:11,400 Yes, you do. I know where Lucie Fanshawe lives, 169 00:10:11,450 --> 00:10:13,680 and I'm an excellent house-breaker. 170 00:10:13,730 --> 00:10:15,800 We'll leave in an hour. 171 00:10:32,330 --> 00:10:34,720 "Today is the day I should have died. 172 00:10:34,770 --> 00:10:40,400 "Instead, I was re-born, by my hero, a man called The Doctor. 173 00:10:40,450 --> 00:10:43,080 "My love is dying. 174 00:10:43,130 --> 00:10:47,080 "It broke my heart when the questions started and I knew I had to leave him. 175 00:10:47,130 --> 00:10:51,440 "I returned to find an old man who smiles and thinks I am a dream. 176 00:10:51,490 --> 00:10:56,090 "I am flesh and blood, my love, but all you see is a ghost." 177 00:11:03,850 --> 00:11:06,330 "Tears." 178 00:11:12,170 --> 00:11:13,920 "The Plague. 179 00:11:13,970 --> 00:11:15,920 - "Mass graves." 180 00:11:15,970 --> 00:11:17,520 "Sightless children..." 181 00:11:17,570 --> 00:11:22,240 ".. clutching toys as they sleep, never to wake up. 182 00:11:22,290 --> 00:11:23,890 "My children. 183 00:11:25,130 --> 00:11:26,730 "My screams. 184 00:11:27,730 --> 00:11:32,080 "I could not save you... little ones. 185 00:11:32,130 --> 00:11:34,560 "Such pain. 186 00:11:34,610 --> 00:11:40,480 "And yet, still... still I am not brave enough to die, 187 00:11:40,530 --> 00:11:45,250 "to let go of this... wretched life. 188 00:11:47,130 --> 00:11:49,920 "I will endure... 189 00:11:49,970 --> 00:11:52,440 - "but no more babies." 190 00:11:52,490 --> 00:11:54,920 "I cannot... 191 00:11:54,970 --> 00:11:59,090 "will not suffer such heartbreak again." 192 00:12:04,970 --> 00:12:08,000 "From now on, it's me against the world." 193 00:12:08,050 --> 00:12:10,800 - Quiet, my friend. 194 00:12:10,850 --> 00:12:13,680 We have a visitor. 195 00:12:13,730 --> 00:12:16,760 I didn't get it, but I will. 196 00:12:16,810 --> 00:12:19,560 If your promise stands, I'll have it by dawn 197 00:12:19,610 --> 00:12:24,280 My visitor can help me. Don't worry, he doesn't know about you, 198 00:12:24,330 --> 00:12:26,840 only about the artefact. 199 00:12:26,890 --> 00:12:29,600 He has no idea what we intend to do with it. 200 00:12:39,090 --> 00:12:41,130 I read your journals. 201 00:12:42,730 --> 00:12:45,520 Why are there pages missing? 202 00:12:45,570 --> 00:12:49,270 When things get really bad, I tear the memories out. 203 00:12:51,170 --> 00:12:54,200 What could be worse than losing your children? 204 00:12:54,250 --> 00:12:57,770 I keep that entry to remind me not to have any more. 205 00:13:05,050 --> 00:13:07,320 I've left you alone too long. 206 00:13:07,370 --> 00:13:09,920 I had no idea how much you'd suffered, 207 00:13:09,970 --> 00:13:13,560 but I remember the person you used to be. 208 00:13:13,610 --> 00:13:16,560 She's still in there. I can help you find her. 209 00:13:16,610 --> 00:13:19,120 Spare me your pity, I'm fine. 210 00:13:19,170 --> 00:13:21,040 I think this is just another mask 211 00:13:21,090 --> 00:13:23,600 that you wear to protect you from the pain. 212 00:13:23,650 --> 00:13:27,650 I think the alternative frightens you, that this is who I've become. 213 00:13:29,330 --> 00:13:33,360 This is no way to live your life, de-sensitised to the world. 214 00:13:33,410 --> 00:13:36,240 So you intend to fix me? 215 00:13:36,290 --> 00:13:40,360 Make me feel again, then run away? 216 00:13:40,410 --> 00:13:43,960 I don't need your help, Doctor, you need mine. 217 00:13:44,010 --> 00:13:47,120 Just this once, you can't run off like you usually do. 218 00:13:47,170 --> 00:13:50,800 How do you know? How do you know what I usually do? 219 00:13:50,850 --> 00:13:53,680 We've met once in a Viking village, I didn't give you my life story. 220 00:13:53,730 --> 00:13:56,530 It's true though, isn't it? 221 00:13:58,290 --> 00:14:02,920 - You're the man who runs away. - Oh, who told you that? 222 00:14:02,970 --> 00:14:05,240 Maybe I just worked it out. 223 00:14:06,490 --> 00:14:08,050 Come on. 224 00:14:30,130 --> 00:14:33,040 - Housebreaks can be tricky. - Not for me. 225 00:14:33,090 --> 00:14:37,560 Sonic technology. It should be able to deactivate any alarms. 226 00:14:37,610 --> 00:14:39,480 What's an alarm? 227 00:14:39,530 --> 00:14:42,920 - The most wanted in the land. - Now is not the time to be showing off. 228 00:14:42,970 --> 00:14:46,520 Now seems like a very good time to me. 229 00:14:46,570 --> 00:14:49,360 You'll need a mask, sidekick. 230 00:14:49,410 --> 00:14:52,510 - Watch and learn. - Brought my own, thanks. 231 00:14:53,970 --> 00:14:56,240 'Tis black as night. 232 00:14:56,290 --> 00:14:58,690 I have a tinderbox somewhere. 233 00:15:04,930 --> 00:15:06,760 Show off. 234 00:15:06,810 --> 00:15:09,350 Know where you're going, do you? 235 00:15:10,370 --> 00:15:12,280 The servant's stairs. 236 00:15:12,330 --> 00:15:14,280 Follow me. 237 00:15:14,330 --> 00:15:15,960 Why are you still alone? 238 00:15:16,010 --> 00:15:18,680 What happened to the second immortality charge I gave you? 239 00:15:18,730 --> 00:15:20,410 Shh! 240 00:15:24,850 --> 00:15:26,930 No-one's good enough. 241 00:15:29,730 --> 00:15:31,930 - Humans need... - Hush! 242 00:15:34,850 --> 00:15:37,200 Humans need shared experiences. 243 00:15:37,250 --> 00:15:39,640 I'm regretting sharing this one. 244 00:15:39,690 --> 00:15:42,680 It isn't right for you to be on your own! 245 00:15:42,730 --> 00:15:44,850 Goodnight, Ma'am. 246 00:15:52,210 --> 00:15:54,360 I'll wager there's a dressing room. 247 00:15:54,410 --> 00:15:56,410 Come on! 248 00:16:18,290 --> 00:16:21,120 Doctor! Doctor, turn that thing off. 249 00:16:43,690 --> 00:16:46,010 The Eyes of Hades! 250 00:17:20,250 --> 00:17:22,200 OK. 251 00:17:30,210 --> 00:17:33,170 - Lucie? 252 00:17:43,930 --> 00:17:45,730 Lucie? 253 00:17:50,810 --> 00:17:52,610 Lucie? 254 00:18:07,810 --> 00:18:11,680 There is an intruder on the premises! Bring me my blunderbuss! 255 00:18:11,730 --> 00:18:15,360 - What are you doing? - It's kill or be killed. - No, we can't. 256 00:18:15,410 --> 00:18:17,290 We should hide! 257 00:18:24,130 --> 00:18:27,160 Guard the doors! Alert the militia! 258 00:18:27,210 --> 00:18:31,000 Your feet, you oaf! Oh, I said you'd be a liability. 259 00:18:31,050 --> 00:18:33,840 Just let me shoot them and be done with it! 260 00:18:33,890 --> 00:18:38,280 You're the liability. I never have this trouble with Clara. 261 00:18:38,330 --> 00:18:40,560 Oh, is she still with you, is she? 262 00:18:40,610 --> 00:18:43,400 Oh, you remember Clara, do you? 263 00:18:43,450 --> 00:18:47,080 Of course. I take particular note of anyone's weaknesses. 264 00:18:47,130 --> 00:18:49,760 Search every nook and cranny! 265 00:18:49,810 --> 00:18:52,080 I warrant they will hang for this! 266 00:18:52,130 --> 00:18:54,800 - So what's wrong with Clara, then? - There's nothing wrong with her. 267 00:18:54,850 --> 00:18:57,520 - Why haven't you made her immortal? - Well, look how you turned out. 268 00:18:57,570 --> 00:18:59,400 She'll die on you, you know. 269 00:18:59,450 --> 00:19:01,480 She'll blow away like smoke. 270 00:19:01,530 --> 00:19:04,000 - Save your breath. - How old are you, Doctor? 271 00:19:04,050 --> 00:19:07,890 - Older than you. - And how many have you lost? How many Claras? 272 00:19:20,090 --> 00:19:22,760 Robbery, burglary, that's capital. 273 00:19:22,810 --> 00:19:25,320 Meat and drink to the hangman, Ashildr. 274 00:19:25,370 --> 00:19:28,400 I'm not Ashildr, I'm Me. 275 00:19:28,450 --> 00:19:31,000 And I fear no hangman in Christendom! 276 00:19:32,690 --> 00:19:34,130 Ah-ha! 277 00:19:35,570 --> 00:19:37,360 Sam Swift the Quick! 278 00:19:37,410 --> 00:19:39,800 I wouldn't be so bold if I were you. Don't you know who I am? 279 00:19:39,850 --> 00:19:42,850 The Knightmare, which is why I'm not alone. 280 00:19:45,810 --> 00:19:49,360 - 'Tis hardly a fair fight. - And it was fair when you stole my patch? 281 00:19:49,410 --> 00:19:52,920 Is that a fake nose, Sam? They should call you Sam Sniffed! 282 00:19:52,970 --> 00:19:55,240 What's wrong with it? It's perfectly normal, isn't it? 283 00:19:55,290 --> 00:19:57,200 - For an anteater maybe. - Ooh! 284 00:19:57,250 --> 00:20:01,200 Well, never knew you were so puny, Knightmare. 285 00:20:01,250 --> 00:20:04,000 - Or should I say, Slightmare. 286 00:20:04,050 --> 00:20:06,080 No, not the puns. Line in the sand, no puns. 287 00:20:06,130 --> 00:20:08,400 It's what's in my brain that counts, Bingo Boy. 288 00:20:08,450 --> 00:20:12,040 - Well, no brain outwits a bullet, Dandyprat. - This is banter. 289 00:20:12,090 --> 00:20:14,640 I'm against banter. I'm on record on the subject of banter. 290 00:20:14,690 --> 00:20:17,400 Lay down your arms, hand over the loot, or I'll shoot. 291 00:20:17,450 --> 00:20:21,000 We better had. He'll probably aim to miss and hit one of us. 292 00:20:21,050 --> 00:20:23,280 We could give you cash instead. 293 00:20:23,330 --> 00:20:25,520 Who's this? Your sidekick? 294 00:20:25,570 --> 00:20:28,840 - You've got your dad as a sidekick? - I'm not his dad, I'm the Doctor. 295 00:20:28,890 --> 00:20:30,840 Is that the best name you could come up with? 296 00:20:30,890 --> 00:20:32,360 What, says Sam Swift the Quick? 297 00:20:32,410 --> 00:20:35,410 That's trying a bit too hard, isn't it? Or are you a little bit slow? 298 00:20:36,410 --> 00:20:38,600 You what? Oi! 299 00:20:38,650 --> 00:20:41,770 I rest my case. No-one outwits the Knightmare. 300 00:20:46,370 --> 00:20:49,360 If you value the life of your sidekick, back off! 301 00:20:49,410 --> 00:20:52,240 Put the weapon down! 302 00:20:52,290 --> 00:20:54,570 Who's slow now, Doctor? 303 00:20:56,290 --> 00:21:00,520 - Good question. - Please, Knightmare, I don't want to die. 304 00:21:00,570 --> 00:21:04,080 - Let's have honour amongst us! - Also can you confirm that I'm not your dad? 305 00:21:04,130 --> 00:21:07,520 What do you say, Dad? I should kill him? 306 00:21:07,570 --> 00:21:10,240 He'll be dead in a minute, what difference does it make? 307 00:21:10,290 --> 00:21:13,030 Kill him and you make an enemy of me. 308 00:21:17,010 --> 00:21:18,530 Run. 309 00:21:28,530 --> 00:21:30,760 I know their lives are short, I understand, 310 00:21:30,810 --> 00:21:32,600 but those lives do matter. 311 00:21:32,650 --> 00:21:33,920 Shut up. 312 00:21:33,970 --> 00:21:36,130 You're not my dad. 313 00:21:49,050 --> 00:21:51,160 I have a theory about the amulet. 314 00:21:56,330 --> 00:22:00,360 Morning, sir. Forgive me, but might I enquire into who you are? 315 00:22:00,410 --> 00:22:02,200 The Doctor. 316 00:22:02,250 --> 00:22:04,010 Clayton, sir. 317 00:22:06,890 --> 00:22:10,210 - Would you care for a cocktail, milady? - Oh, yes, please. 318 00:22:14,290 --> 00:22:17,120 Half blind and deaf as a post. 319 00:22:17,170 --> 00:22:19,280 He's no use any more really, but... 320 00:22:19,330 --> 00:22:23,080 You keep him on. See, you do have a heart. You don't fool me. 321 00:22:23,130 --> 00:22:26,240 - How do I look? - Pink. Are you coming down with something? 322 00:22:26,290 --> 00:22:31,960 Look, why would an alien artefact resemble the Eyes of Hades, King of the Underworld? 323 00:22:32,010 --> 00:22:35,520 An ancient Greek talisman which wards off evil 324 00:22:35,570 --> 00:22:39,160 and protects those in death on their journey to an afterlife? 325 00:22:39,210 --> 00:22:44,920 - You tell me. - Could it be that the mythology originated on another planet? 326 00:22:44,970 --> 00:22:48,680 - You can't wait to get going and find out, I'll wager. - No. 327 00:22:48,730 --> 00:22:52,480 I think I want to stick around and keep an eye on you for a while. 328 00:22:52,530 --> 00:22:55,360 - Get me back on track? - Well, why not? 329 00:22:55,410 --> 00:22:57,600 Hey, we're a good team. 330 00:22:57,650 --> 00:22:59,640 Then take me with you. 331 00:22:59,690 --> 00:23:03,280 You don't want to get stuck with an old fool like me. 332 00:23:03,330 --> 00:23:06,320 You have this whole wonderful planet to play on. 333 00:23:06,370 --> 00:23:09,440 - It takes a day to get to Kent. - In the future, you'll fly. 334 00:23:09,490 --> 00:23:11,630 I want to fly right now. 335 00:23:13,850 --> 00:23:18,970 I have waited... longer than I should ever have lived. 336 00:23:20,890 --> 00:23:24,090 I have lost more than I can even remember. 337 00:23:25,730 --> 00:23:28,600 Please, Doctor... 338 00:23:28,650 --> 00:23:31,000 just get me out of this. 339 00:23:31,050 --> 00:23:33,440 I want more than this. 340 00:23:33,490 --> 00:23:36,250 I deserve more than this! 341 00:23:37,730 --> 00:23:39,370 Why not? 342 00:23:42,050 --> 00:23:43,530 Why not? 343 00:23:44,610 --> 00:23:46,950 Because it wouldn't be good. 344 00:23:54,730 --> 00:23:56,730 Ashildr, please. 345 00:23:59,530 --> 00:24:04,600 - Ashildr. - I am not Ashildr any more. 346 00:24:07,530 --> 00:24:09,400 Do you have a cat? 347 00:24:11,370 --> 00:24:13,680 It sounds like a very big cat. 348 00:24:13,730 --> 00:24:16,070 Hence the very big cat flap. 349 00:24:29,970 --> 00:24:32,170 Leandro, meet the Doctor. 350 00:24:33,610 --> 00:24:35,560 You thought I was helping you. 351 00:24:35,610 --> 00:24:37,440 In fact, it was the other way round. 352 00:24:37,490 --> 00:24:38,960 Leandro, we have it. 353 00:24:39,010 --> 00:24:40,920 My friend here was as useful as I'd hoped. 354 00:24:40,970 --> 00:24:43,840 If somebody needed my help, why did nobody just ask? 355 00:24:43,890 --> 00:24:47,120 I am forced to assume you have plans and I wouldn't approve. 356 00:24:47,170 --> 00:24:48,240 Oh, Ashildr... 357 00:24:48,290 --> 00:24:50,290 Stop calling me that. 358 00:24:53,410 --> 00:24:54,880 - Kill me! - Why? 359 00:24:54,930 --> 00:24:57,080 If you intend any harm to this planet, or its people, 360 00:24:57,130 --> 00:24:58,880 then killing me is by far your best move. 361 00:24:58,930 --> 00:25:00,160 You invite your own death? 362 00:25:00,210 --> 00:25:02,880 No. I just want you to attack first. Then my conscience is clear. 363 00:25:02,930 --> 00:25:04,200 - Of what? - You. 364 00:25:06,410 --> 00:25:09,520 You are not of this world, or part of my plans. 365 00:25:09,570 --> 00:25:10,880 I have no quarrel with you. 366 00:25:10,930 --> 00:25:13,280 Then tell me why you are here and what you intend to do. 367 00:25:13,330 --> 00:25:15,600 Otherwise, get on with trying to kill me. 368 00:25:15,650 --> 00:25:18,600 But I advise you โ€” be very quick and very sure. 369 00:25:18,650 --> 00:25:20,440 I am from Delta Leonis. 370 00:25:20,490 --> 00:25:23,640 My tribe was overthrown, my world destroyed, 371 00:25:23,690 --> 00:25:26,160 my wife killed as we escaped. 372 00:25:26,210 --> 00:25:28,400 Using the amulet? That's your means of travel? 373 00:25:28,450 --> 00:25:31,000 I lost it when I crashed to Earth. 374 00:25:31,050 --> 00:25:32,520 I found him in my grounds. 375 00:25:32,570 --> 00:25:34,640 He's been sleeping there while I searched for it. 376 00:25:34,690 --> 00:25:37,720 The Underworld, gateway to an afterlife. 377 00:25:37,770 --> 00:25:39,080 Another reality... 378 00:25:39,130 --> 00:25:42,480 We need it to open a portal, travel the galaxy. 379 00:25:42,530 --> 00:25:44,960 Oh! Oh, so what's the plan, Ashildr? 380 00:25:45,010 --> 00:25:46,800 Fancy yourself as his new Queen? 381 00:25:46,850 --> 00:25:48,840 Hunting, running errands while he sleeps. 382 00:25:48,890 --> 00:25:50,960 Oh, dear God... 383 00:25:51,010 --> 00:25:52,560 You're just like every other man. 384 00:25:52,610 --> 00:25:55,040 I'm not looking for a husband, you oaf. 385 00:25:55,090 --> 00:25:57,720 I'm looking for a horse to get me out of town. 386 00:25:57,770 --> 00:26:00,080 - You said no. - Oh, what? And you think you can trust him? 387 00:26:00,130 --> 00:26:02,760 - He knows what it is to be alone. - So do I! 388 00:26:02,810 --> 00:26:04,960 Then how could you do what you did? 389 00:26:05,010 --> 00:26:06,880 - I'm looking for the headline here. - The what? 390 00:26:06,930 --> 00:26:08,400 Well, you know, you want to escape? 391 00:26:08,450 --> 00:26:11,720 Well, go on. Escape as much as you like! Why would I not approve? 392 00:26:11,770 --> 00:26:13,360 - The amulet... - What about it? 393 00:26:13,410 --> 00:26:16,760 A death is required. It is only way the amulet works. 394 00:26:16,810 --> 00:26:18,240 Of course. 395 00:26:18,290 --> 00:26:21,480 Every single death is a tiny fracture in reality. 396 00:26:21,530 --> 00:26:23,960 Now the amulet can lever the fracture open. 397 00:26:24,010 --> 00:26:25,600 Primitive, but effective. 398 00:26:25,650 --> 00:26:28,440 It's just exploiting an abundant resource. 399 00:26:28,490 --> 00:26:29,920 There's so much dying here. 400 00:26:29,970 --> 00:26:32,370 Who dies so you can run away? 401 00:26:33,330 --> 00:26:34,730 Clayton? 402 00:26:35,490 --> 00:26:37,560 Coming, my lady. 403 00:26:37,610 --> 00:26:38,760 No, you can't. 404 00:26:38,810 --> 00:26:39,800 He loves you. 405 00:26:39,850 --> 00:26:41,280 To the end, it would seem. 406 00:26:41,330 --> 00:26:43,080 Would you rather take his place? 407 00:26:43,130 --> 00:26:46,000 - Not the Doctor, we agreed! 408 00:26:48,890 --> 00:26:50,880 Oh, Ashildr, daughter of Einarr... 409 00:26:50,930 --> 00:26:52,930 what happened to you? 410 00:26:53,770 --> 00:26:55,510 You did, Doctor. 411 00:26:56,250 --> 00:26:57,850 You happened. 412 00:27:02,570 --> 00:27:04,160 I know you've suffered. 413 00:27:04,210 --> 00:27:06,280 Your children dying... 414 00:27:07,530 --> 00:27:09,720 They would have died anyway. 415 00:27:09,770 --> 00:27:11,840 Human life is fleeting. 416 00:27:11,890 --> 00:27:14,560 People are mayflies, breeding and dying, 417 00:27:14,610 --> 00:27:16,800 repeating the same mistakes. 418 00:27:16,850 --> 00:27:18,640 It's boring. 419 00:27:18,690 --> 00:27:20,240 And I'm stuck here. 420 00:27:20,290 --> 00:27:25,200 Abandoned by the one man who should know what eternity feels like. 421 00:27:25,250 --> 00:27:26,960 Who should understand. 422 00:27:27,010 --> 00:27:28,960 I do, now, but... 423 00:27:29,010 --> 00:27:31,550 You still won't take me with you. 424 00:27:32,530 --> 00:27:37,480 You gad about while I trudge through the centuries, 425 00:27:37,530 --> 00:27:39,760 day by day, 426 00:27:39,810 --> 00:27:41,410 hour by hour. 427 00:27:42,170 --> 00:27:46,170 Do you ever think or care what happens after you've flown away? 428 00:27:47,330 --> 00:27:50,070 I live in the world you leave behind. 429 00:27:50,770 --> 00:27:53,160 Because you abandoned me to it. 430 00:27:53,210 --> 00:27:54,760 Why should I be responsible for you? 431 00:27:54,810 --> 00:27:56,160 You made me immortal! 432 00:27:56,210 --> 00:27:58,080 I saved your life. 433 00:27:58,490 --> 00:28:00,800 I didn't know that your heart would rust 434 00:28:00,850 --> 00:28:02,720 because I kept it beating. 435 00:28:02,770 --> 00:28:06,040 I didn't think your conscience would need renewing, 436 00:28:06,090 --> 00:28:09,290 that the well of human kindness would run dry. 437 00:28:10,650 --> 00:28:13,850 I just wanted to save a terrified young woman's life. 438 00:28:15,410 --> 00:28:17,950 You didn't save my life, Doctor. 439 00:28:19,850 --> 00:28:22,050 You trapped me inside it. 440 00:28:24,410 --> 00:28:26,480 And now I've found someone who can set me free. 441 00:28:26,530 --> 00:28:27,680 Someone who understands. 442 00:28:27,730 --> 00:28:30,720 Look, I don't know what Lenny the Lion is up to, but I know his type. 443 00:28:30,770 --> 00:28:33,360 Very first argument, guaranteed he'll bite your head off. 444 00:28:33,410 --> 00:28:35,240 Or I'll bite his off. 445 00:28:35,290 --> 00:28:36,640 Perhaps I'll enjoy that. 446 00:28:36,690 --> 00:28:38,560 You're playing with fire. 447 00:28:38,610 --> 00:28:42,920 Open that portal and you have no idea what horrors might come through. 448 00:28:42,970 --> 00:28:44,800 That's as good a reason as any to do it. 449 00:28:44,850 --> 00:28:46,520 You're not like this. I know you're not. 450 00:28:46,570 --> 00:28:48,970 This is exactly what I'm like. 451 00:28:49,490 --> 00:28:51,830 This is what you made of me! 452 00:28:53,330 --> 00:28:55,070 He'll kill you. 453 00:28:55,810 --> 00:28:57,880 He'll have to be fast. 454 00:28:57,930 --> 00:28:59,730 And if he does... 455 00:29:00,090 --> 00:29:02,040 perhaps it's about time. 456 00:29:03,650 --> 00:29:05,050 Lady Me? 457 00:29:10,250 --> 00:29:12,960 Oh, Lady Me, thank goodness you are safe. 458 00:29:13,010 --> 00:29:14,800 Sam Swift has been captured 459 00:29:14,850 --> 00:29:17,560 and he swore the Knightmare was heading in this direction. 460 00:29:17,610 --> 00:29:18,760 I've not seen him. 461 00:29:18,810 --> 00:29:21,320 Sam Swift will hang in Tyburn at noon. 462 00:29:21,370 --> 00:29:23,110 In half an hour? 463 00:29:24,690 --> 00:29:26,600 A guilty man destined to die? 464 00:29:26,650 --> 00:29:29,320 No harm in that. I have not seen the Knightmare. 465 00:29:29,370 --> 00:29:31,120 But this is his sidekick, the Doctor. 466 00:29:31,170 --> 00:29:34,330 He was robbing me. I only just managed to overpower him. 467 00:29:36,690 --> 00:29:38,000 You will hang for this! 468 00:29:38,050 --> 00:29:40,320 No, listen, I was trying to help her, she tied... 469 00:29:40,370 --> 00:29:41,970 Silence or... 470 00:29:43,690 --> 00:29:45,430 we'll shoot. 471 00:29:46,490 --> 00:29:48,230 He needn't hang. 472 00:29:48,610 --> 00:29:52,210 But keep him under lock and key, for all our sakes. 473 00:29:53,290 --> 00:29:55,240 Was that the door? 474 00:29:55,290 --> 00:29:58,720 Oh, dear. Always the quiet ones. 475 00:29:58,770 --> 00:30:00,800 Goodbye, Clayton. 476 00:30:00,850 --> 00:30:02,760 You see? I do have a heart. 477 00:30:02,810 --> 00:30:05,080 In which case, don't do it. 478 00:30:17,770 --> 00:30:19,960 Do I look like some feckless thief? 479 00:30:20,010 --> 00:30:21,810 I'm on your side. 480 00:30:22,050 --> 00:30:25,440 I'm an undercover constable from Scotland Yard. 481 00:30:25,490 --> 00:30:26,880 Do you have Scotland Yard yet? 482 00:30:26,930 --> 00:30:29,200 Been on the cider, have we? 483 00:30:29,610 --> 00:30:32,280 The Dunbar Victory medal. 484 00:30:32,330 --> 00:30:34,440 I was decorated for valour in battle. 485 00:30:34,490 --> 00:30:35,880 Tell it to the Newgate gaoler. 486 00:30:35,930 --> 00:30:37,920 All I want is to bring the Knightmare to justice. 487 00:30:37,970 --> 00:30:39,320 But you were robbing Lady Me. 488 00:30:39,370 --> 00:30:41,920 I came to warn her. I fear her life is in danger. 489 00:30:41,970 --> 00:30:43,080 Look! 490 00:30:43,130 --> 00:30:46,280 It's the Knightmare, cloaked and in disguise, bound for Tyburn. 491 00:30:46,330 --> 00:30:48,960 You have to let me go or take me there. 492 00:30:49,010 --> 00:30:51,000 - You wish to hang too? - Well... 493 00:30:51,050 --> 00:30:52,880 Will you take me there if I say yes? 494 00:30:52,930 --> 00:30:56,880 Indeed! There's a bounty on your head for 20 pounds. 495 00:30:56,930 --> 00:30:58,680 20 pounds? Is that all? 496 00:30:58,730 --> 00:31:00,640 'Tis a small fortune to us. 497 00:31:00,690 --> 00:31:04,770 Well, in that case, I know where Lady Me keeps all of her money. 498 00:31:05,810 --> 00:31:07,560 Almost 30 pounds. 499 00:31:07,610 --> 00:31:11,200 Now why didn't you say that in the first place? 500 00:31:11,250 --> 00:31:12,610 Hyah! 501 00:31:27,010 --> 00:31:30,680 Hang him! Hang him! 502 00:31:30,730 --> 00:31:32,720 All right, calm down! 503 00:31:32,770 --> 00:31:34,330 Steady on! 504 00:31:36,810 --> 00:31:38,360 Such a good turn out. 505 00:31:38,410 --> 00:31:39,600 I'm honoured. 506 00:31:39,650 --> 00:31:42,320 Yeah... I, er... 507 00:31:42,370 --> 00:31:43,880 Hey, he's new at this. 508 00:31:43,930 --> 00:31:45,760 Someone will have to show him the ropes! 509 00:31:47,730 --> 00:31:50,830 Don't worry mate, you'll get the hang of it. 510 00:31:55,490 --> 00:31:58,080 When I'm gone, they'll all say "That Sam Swift, 511 00:31:58,130 --> 00:31:59,200 "he was well hung!" 512 00:32:01,250 --> 00:32:03,560 Well, I think a few of you know that already. 513 00:32:03,610 --> 00:32:06,680 Oh, yeah, I'm sure I recognise a few of you lovely ladies. 514 00:32:06,730 --> 00:32:08,800 You... and you... 515 00:32:08,850 --> 00:32:10,400 I mean I'd introduce you all, 516 00:32:10,450 --> 00:32:13,120 but I can't remember your names. 517 00:32:13,170 --> 00:32:14,770 BOO! 518 00:32:17,090 --> 00:32:19,480 It's a good job you're here, or they'd kill me. 519 00:32:22,650 --> 00:32:24,650 Hats off, hats off... 520 00:32:30,730 --> 00:32:32,800 Stretch his neck! 521 00:32:34,450 --> 00:32:36,840 Mary? Meg? 522 00:32:36,890 --> 00:32:38,480 Help me out here, miss. 523 00:32:38,530 --> 00:32:40,040 That's Mrs Baxter to you! 524 00:32:40,090 --> 00:32:42,630 That's a funny name for a fella! 525 00:32:42,850 --> 00:32:43,920 It's time. 526 00:32:43,970 --> 00:32:46,840 I've got plenty more. Jokes, that is, as well as women. 527 00:32:46,890 --> 00:32:48,880 Hang him now! 528 00:32:48,930 --> 00:32:51,130 Hang him! Hang him! 529 00:32:58,010 --> 00:33:00,520 Make us laugh, Sam! 530 00:33:00,570 --> 00:33:01,880 Aye... 531 00:33:01,930 --> 00:33:04,270 For while you laugh, I live. 532 00:33:05,490 --> 00:33:07,560 It was raining on the way over here. 533 00:33:07,610 --> 00:33:08,960 But the hangman says to me, 534 00:33:09,010 --> 00:33:12,450 "It's all right for you, I've got to walk back through this." 535 00:33:17,290 --> 00:33:19,080 What are you paying for, my beauty? 536 00:33:19,130 --> 00:33:22,170 To make it quick. A fitting end for you, Sam Swift. 537 00:33:23,690 --> 00:33:25,920 Who should be the last to kiss these lips? 538 00:33:25,970 --> 00:33:27,600 Me! Me! Me! 539 00:33:27,650 --> 00:33:29,990 They must mean you, Lady Me! 540 00:33:35,690 --> 00:33:37,890 You remind me of someone. 541 00:33:38,250 --> 00:33:40,000 And now I want to live more than ever. 542 00:33:40,050 --> 00:33:42,040 Sorry, yes. Sorry about the horse! Excuse me! 543 00:33:42,090 --> 00:33:44,360 Sorry, excuse me. Excuse me! Sorry! 544 00:33:44,410 --> 00:33:45,600 Time to hang. 545 00:33:45,650 --> 00:33:47,850 Hang him! Hang him! 546 00:33:50,690 --> 00:33:52,320 All right, all right, 547 00:33:52,370 --> 00:33:54,360 as God is my Highwayman. 548 00:33:54,410 --> 00:33:57,280 He steals the most precious gift of all. 549 00:33:57,730 --> 00:33:59,280 Life! 550 00:33:59,330 --> 00:34:02,520 Magical, filled with adventures! 551 00:34:02,570 --> 00:34:04,920 And at least I can say I lived mine to the full. 552 00:34:04,970 --> 00:34:07,370 I love you, Sam Swift! 553 00:34:10,930 --> 00:34:12,240 Is that the Doctor? 554 00:34:12,290 --> 00:34:15,440 Doctor, Doctor! I'm a robber. 555 00:34:20,770 --> 00:34:22,520 Have you taken anything for it? 556 00:34:24,450 --> 00:34:26,040 Doctor, doctor... 557 00:34:26,090 --> 00:34:29,120 Quick man, I'm running out of patients! 558 00:34:29,170 --> 00:34:31,800 Have you ever seen such a sidekick so old? 559 00:34:31,850 --> 00:34:35,650 - I'm no-one's sidekick. - He's so old, he farts dust! 560 00:34:36,330 --> 00:34:38,960 And his nose is so big that... 561 00:34:39,010 --> 00:34:41,550 They'll have to widen the noose! 562 00:34:42,090 --> 00:34:43,560 Or, or bury him in a pyramid. 563 00:34:43,610 --> 00:34:45,840 You know what they say, big nose... 564 00:34:45,890 --> 00:34:48,400 Oooooh! 565 00:34:48,450 --> 00:34:50,000 Big handkerchief? 566 00:34:52,410 --> 00:34:54,880 - No! Doctor, don't leave me hanging. - Wait! 567 00:34:54,930 --> 00:34:58,250 I have a pardon here for Sam Swift from Cromwell himself. 568 00:35:03,810 --> 00:35:05,120 Sam Swift is pardoned! 569 00:35:07,730 --> 00:35:10,520 We didn't come all this way not to see someone hang. 570 00:35:10,570 --> 00:35:12,440 What about the Doctor? 571 00:35:12,490 --> 00:35:14,600 Hang the Doctor. Hang the Doctor! 572 00:35:14,650 --> 00:35:16,760 Hang the Doctor. Hang the Doctor! 573 00:35:16,810 --> 00:35:18,890 Ssh... 574 00:35:20,450 --> 00:35:22,790 You want to see someone die? 575 00:35:24,570 --> 00:35:25,840 How's this? 576 00:35:25,890 --> 00:35:27,960 No! Ashildr, no! 577 00:35:40,730 --> 00:35:42,930 Purple โ€” colour of death. 578 00:35:45,450 --> 00:35:47,760 His life force is opening a portal. 579 00:35:47,810 --> 00:35:48,960 To my new life. 580 00:35:49,010 --> 00:35:50,800 Or to Hell. 581 00:35:53,370 --> 00:35:54,910 A lion man! 582 00:35:57,290 --> 00:35:58,690 Look! 583 00:36:02,970 --> 00:36:04,280 Goodbye, Doctor. 584 00:36:04,330 --> 00:36:06,040 You are going nowhere. 585 00:36:06,090 --> 00:36:08,080 Doors work both ways. 586 00:36:08,130 --> 00:36:10,360 They let people out and they let the enemy in. 587 00:36:10,410 --> 00:36:12,920 What's that? What's happening? What are those things? 588 00:36:12,970 --> 00:36:14,280 Space ships, or they will be. 589 00:36:14,330 --> 00:36:17,840 They're coming through the rift, actualising in this plane of reality. 590 00:36:17,890 --> 00:36:20,400 You said you were the last of the Leonians. 591 00:36:20,450 --> 00:36:21,640 We were meant to escape. 592 00:36:21,690 --> 00:36:23,040 You shall. 593 00:36:23,090 --> 00:36:24,400 In death. 594 00:36:35,450 --> 00:36:36,590 No! 595 00:36:40,050 --> 00:36:41,600 Doctor, what have I done? 596 00:36:41,650 --> 00:36:44,190 What have I done to these people? 597 00:36:45,250 --> 00:36:47,560 Stop this! They are defenceless. 598 00:36:48,970 --> 00:36:50,690 Ashildr! 599 00:36:52,370 --> 00:36:54,840 - He doesn't care. - But I do. 600 00:36:55,450 --> 00:36:57,000 Oh, God, I do. 601 00:36:57,050 --> 00:36:59,440 I actually do, I... I care. 602 00:36:59,490 --> 00:37:00,760 It's awful, isn't it? 603 00:37:00,810 --> 00:37:01,880 It's infuriating. 604 00:37:01,930 --> 00:37:04,840 You think you don't care and then you fall off the wagon. 605 00:37:04,890 --> 00:37:07,160 Never mind about me. What are we going to do about them? 606 00:37:07,210 --> 00:37:09,720 We have to help them. They need you. 607 00:37:09,770 --> 00:37:11,680 They need us. 608 00:37:11,730 --> 00:37:14,560 - Welcome back! - Well? Do something then! 609 00:37:14,610 --> 00:37:17,520 OK! OK... Erm... 610 00:37:17,570 --> 00:37:19,840 Eyes of Hades, Afterlife, 611 00:37:19,890 --> 00:37:21,480 death opens up a gateway... 612 00:37:21,530 --> 00:37:23,680 - We need to close it. - Yeah, I know, but how? 613 00:37:23,730 --> 00:37:26,800 Sam Swift, he's the conduit. The amulet, it's still in him. 614 00:37:26,850 --> 00:37:29,320 It's his death that's opening the rift. 615 00:37:29,370 --> 00:37:30,640 So what do we do? 616 00:37:30,690 --> 00:37:31,760 Reverse it. 617 00:37:31,810 --> 00:37:33,440 You cannot reverse death. 618 00:37:33,490 --> 00:37:35,230 Oh, yes, we can! 619 00:37:37,650 --> 00:37:39,010 Run! 620 00:37:44,850 --> 00:37:48,330 No, my lady. They will destroy me for this. 621 00:37:51,890 --> 00:37:54,090 The light of immortality. 622 00:38:02,370 --> 00:38:04,400 Spare me, my brothers! 623 00:38:23,970 --> 00:38:25,440 I'm alive. 624 00:38:29,250 --> 00:38:31,760 I'm alive! Ha-ha! 625 00:38:51,970 --> 00:38:55,360 Last thing I remember is you turning up, Doctor. 626 00:38:55,410 --> 00:38:58,160 Good thing too. Between you and me, I was running out of material. 627 00:38:58,210 --> 00:38:59,320 Yeah, I could tell. 628 00:38:59,370 --> 00:39:01,320 Gave a whole new meaning to dying on stage. 629 00:39:01,370 --> 00:39:02,960 Gallows humour can be tricky. 630 00:39:03,010 --> 00:39:05,880 But at least there's never a second house. 631 00:39:05,930 --> 00:39:09,080 We've nearly finished these. I'll get some more in. 632 00:39:09,130 --> 00:39:10,600 Er, by the way... 633 00:39:10,650 --> 00:39:13,050 I've not forgotten that kiss. 634 00:39:17,690 --> 00:39:19,000 Is he immortal now? 635 00:39:19,050 --> 00:39:20,640 Do you want him to be? 636 00:39:20,690 --> 00:39:23,280 I don't think I want anyone to be. 637 00:39:23,330 --> 00:39:26,080 Well, probably not. Probably the power would have been drained 638 00:39:26,130 --> 00:39:29,040 by the whole opening and reversing the portal thingy. 639 00:39:29,090 --> 00:39:31,800 There'll be enough power to bring him... back, 640 00:39:31,850 --> 00:39:35,850 but not enough power to keep him here. Probably. 641 00:39:37,010 --> 00:39:39,840 - Did you just make all of that up? - Yeah... 642 00:39:39,890 --> 00:39:43,040 But it's hard to keep track of all this... stuff. 643 00:39:43,090 --> 00:39:45,920 Keep an eye on him though. He might be around for a while. 644 00:39:45,970 --> 00:39:47,910 Or not. Who can say? 645 00:39:53,250 --> 00:39:56,950 You're still not going to take me with you, are you? 646 00:40:01,730 --> 00:40:04,330 People like us, we go on too long. 647 00:40:05,770 --> 00:40:07,850 We forget what matters. 648 00:40:12,330 --> 00:40:15,070 The last thing we need is each other. 649 00:40:15,650 --> 00:40:17,650 We need the mayflies. 650 00:40:19,930 --> 00:40:24,120 See, the mayflies, they know more than we do. 651 00:40:24,170 --> 00:40:27,570 They know how beautiful and precious life is because it's fleeting. 652 00:40:30,850 --> 00:40:34,930 Look how Sam Swift made every last moment count, right to the gallows. 653 00:40:36,170 --> 00:40:38,710 Look how glad he is to be alive. 654 00:40:42,810 --> 00:40:46,210 I looked into your eyes and I saw my worst fears. 655 00:40:47,530 --> 00:40:49,000 Weariness. 656 00:40:49,890 --> 00:40:51,360 Emptiness. 657 00:40:52,370 --> 00:40:55,760 That's why you can't travel with me. 658 00:40:55,810 --> 00:40:58,120 Our perspectives are too vast. 659 00:40:58,170 --> 00:40:59,770 Too far away. 660 00:41:03,410 --> 00:41:05,680 You're not the first, you know. I did travel 661 00:41:05,730 --> 00:41:07,960 with another immortal once. 662 00:41:08,010 --> 00:41:09,960 Captain Jack Harkness. 663 00:41:10,010 --> 00:41:11,330 Who? 664 00:41:14,970 --> 00:41:17,570 He'll get round to you eventually. 665 00:41:18,370 --> 00:41:20,560 Who told you about me? 666 00:41:20,610 --> 00:41:24,170 The man who comes for the battle and runs away from the fallout. 667 00:41:26,410 --> 00:41:28,150 Take your pick. 668 00:41:29,130 --> 00:41:30,720 You've had an impact on this world. 669 00:41:30,770 --> 00:41:32,640 You've made waves. 670 00:41:33,170 --> 00:41:35,240 Sometimes tidal waves. 671 00:41:36,450 --> 00:41:38,440 - I'm flattered. - Well, you should be. 672 00:41:38,490 --> 00:41:41,360 You're an extraordinary woman, Ashildr. 673 00:41:42,090 --> 00:41:43,360 But... 674 00:41:44,450 --> 00:41:47,880 I think I'm going to have to keep an eye on you. 675 00:41:47,930 --> 00:41:49,130 No. 676 00:41:50,610 --> 00:41:54,280 - No? - Someone has to look out for the people you abandon. 677 00:41:54,330 --> 00:41:55,480 Who better than me? 678 00:41:55,530 --> 00:41:58,800 I'll be the patron saint of the Doctor's leftovers. 679 00:41:58,850 --> 00:42:01,720 While you're busy protecting this world, 680 00:42:01,770 --> 00:42:04,510 I'll get busy protecting it from you. 681 00:42:05,970 --> 00:42:08,040 So are we enemies now? 682 00:42:09,570 --> 00:42:11,240 Of course not. 683 00:42:12,330 --> 00:42:14,670 Enemies are never a problem. 684 00:42:15,730 --> 00:42:17,720 It's your friends you have to watch out for. 685 00:42:17,770 --> 00:42:19,650 And, my friend... 686 00:42:20,930 --> 00:42:23,470 I'll be watching out for you. 687 00:42:24,530 --> 00:42:26,000 Ashildr... 688 00:42:28,090 --> 00:42:30,830 I think I'm very glad I saved you. 689 00:42:31,810 --> 00:42:34,210 Oh, I think everyone will be. 690 00:42:51,250 --> 00:42:53,440 Hey! Hello? 691 00:42:53,490 --> 00:42:55,640 Oh, hello! Hi! 692 00:42:55,690 --> 00:42:56,920 Did you miss me? 693 00:42:56,970 --> 00:42:58,840 Be more specific. Who are you? 694 00:42:58,890 --> 00:43:00,720 Ha-ha(!) I've got a present for you. 695 00:43:00,770 --> 00:43:02,560 - Why? Am I ill? - No. - Are you ill? - No. 696 00:43:02,610 --> 00:43:05,360 Are you never going to travel with me again, because I said a thing? 697 00:43:05,410 --> 00:43:07,600 - It's not a good present. - Oh, well that's a relief. 698 00:43:07,650 --> 00:43:10,600 OK, Evie Hubbard? Year Seven, you helped her out with her homework? 699 00:43:10,650 --> 00:43:13,600 Imaginary interview with Winston Churchill. You basically cheated. 700 00:43:13,650 --> 00:43:16,400 That was her fault because she should have stressed "imaginary." 701 00:43:16,450 --> 00:43:18,850 Anyway, she got an A and so... 702 00:43:19,890 --> 00:43:22,290 she has sent you a selfie. 703 00:43:22,810 --> 00:43:24,720 Yes, you're right. That is not a good present. 704 00:43:24,770 --> 00:43:26,840 - Come on... - Do they make sherbet lemons any more? 705 00:43:26,890 --> 00:43:28,880 And I'd like a Ferrari. What about a Ferrari? 706 00:43:28,930 --> 00:43:30,200 I knew you'd be thrilled. 707 00:43:30,250 --> 00:43:33,410 OK, come on, let me see. Let me see, let me see, let me see. 708 00:43:34,610 --> 00:43:35,880 Ha... 709 00:43:43,370 --> 00:43:44,970 What's wrong? 710 00:43:46,250 --> 00:43:47,600 Nothing. 711 00:43:47,650 --> 00:43:49,390 Nothing at all! 712 00:43:49,850 --> 00:43:53,150 - Doctor? - Tell her next time, I'll take cash. 713 00:43:54,210 --> 00:43:59,520 - So... Where are you going to take me? - Wherever you want. 714 00:43:59,570 --> 00:44:01,440 Hmm... Somewhere... 715 00:44:02,050 --> 00:44:03,920 Somewhere magical. 716 00:44:03,970 --> 00:44:05,360 Somewhere new! 717 00:44:05,410 --> 00:44:08,680 Ah, there is nowhere new under the sun! 718 00:44:08,730 --> 00:44:11,130 Above it, on the other hand... 719 00:44:16,570 --> 00:44:18,970 I've missed you, Clara Oswald. 720 00:44:20,330 --> 00:44:23,360 Well, don't worry, daft old man. 721 00:44:23,410 --> 00:44:25,480 I'm not going anywhere. 722 00:44:37,090 --> 00:44:39,360 20 million Zygons have been allowed to take human form 723 00:44:39,410 --> 00:44:40,800 and are now living amongst us. 724 00:44:40,850 --> 00:44:43,760 Any living thing in this world, including my family and friends, 725 00:44:43,810 --> 00:44:45,800 could turn into a Zygon and kill me. 726 00:44:45,850 --> 00:44:47,600 It's not paranoia when it's real. 727 00:44:47,650 --> 00:44:48,840 They've kidnapped Osgood 728 00:44:48,890 --> 00:44:51,240 and they've stolen the location of every Zygon on Earth. 729 00:44:51,290 --> 00:44:53,640 - Run away! - Doctor, the ceasefire's broken down. 730 00:44:53,690 --> 00:44:56,000 He have a Zygon revolution on our hands. 731 00:44:56,050 --> 00:44:58,120 We've won the first battle. 732 00:44:58,170 --> 00:44:59,200 There will be truth... 733 00:44:59,250 --> 00:45:02,400 And now we are going to begin the war... 734 00:45:02,450 --> 00:45:04,000 or there will be consequences. 735 00:45:04,050 --> 00:45:06,080 - I think you might be right. - About what? 736 00:45:06,130 --> 00:45:07,290 The end of the world. 52200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.