Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,680 --> 00:00:04,920
- Did you see that spaceship in the hangar?
- Yeah, we found it on the lake bed.
2
00:00:04,970 --> 00:00:05,620
In here!
3
00:00:05,670 --> 00:00:07,100
Wait, are they saying something?
4
00:00:07,150 --> 00:00:10,280
The dark, the sword, the
forsaken, the temple.
5
00:00:10,330 --> 00:00:13,560
These words actually rewrite the
synaptic connections in your brain.
6
00:00:13,610 --> 00:00:15,360
They're coordinates.
7
00:00:15,410 --> 00:00:17,760
Someone is deliberately
getting people killed
8
00:00:17,810 --> 00:00:21,160
and turning them into transmitters.
9
00:00:21,210 --> 00:00:22,920
I can save you.
10
00:00:22,970 --> 00:00:25,710
A new ghost, oh, no, no, no, no...
11
00:00:27,650 --> 00:00:30,850
So there's this man.
He has a time machine.
12
00:00:31,130 --> 00:00:35,090
Up and down history he goes, zip zip
zip zip zip, getting into scrapes.
13
00:00:36,330 --> 00:00:38,080
Another thing he has
14
00:00:38,130 --> 00:00:43,760
is a passion for the works
of Ludwig van Beethoven.
15
00:00:43,810 --> 00:00:46,560
And one day he thinks, "What's
the point of having a time machine
16
00:00:46,610 --> 00:00:49,000
"if you don't get to meet your heroes?"
17
00:00:49,050 --> 00:00:53,640
So off he goes to 18th-century Germany.
18
00:00:53,690 --> 00:00:55,440
But he can't find Beethoven anywhere.
19
00:00:55,490 --> 00:00:58,440
No-one's heard of him, not
even his family have any
20
00:00:58,490 --> 00:01:01,490
idea who the time
traveller is talking about.
21
00:01:03,210 --> 00:01:06,130
Beethoven literally doesn't exist.
22
00:01:09,810 --> 00:01:15,730
This didn't happen, by the way.
I've met Beethoven. Nice chap.
23
00:01:17,210 --> 00:01:20,000
Very intense. Loved an arm-wrestle.
24
00:01:20,050 --> 00:01:23,650
No, this is called "The
Bootstrap Paradox".
25
00:01:25,050 --> 00:01:26,840
Google it.
26
00:01:26,890 --> 00:01:28,280
The time traveller panics,
27
00:01:28,330 --> 00:01:32,640
he can't bear the thought of a world
without the music of Beethoven.
28
00:01:32,690 --> 00:01:36,000
Luckily he'd brought
all his Beethoven sheet
29
00:01:36,050 --> 00:01:38,280
music for Ludwig to sign.
30
00:01:38,330 --> 00:01:42,730
So he copies out all the
concertos and the symphonies...
31
00:01:43,730 --> 00:01:46,270
and he gets them published.
32
00:01:46,410 --> 00:01:48,480
He becomes Beethoven.
33
00:01:49,210 --> 00:01:52,730
And history continues with
barely a feather ruffled.
34
00:01:58,170 --> 00:02:05,800
But my question is this. "Who put
those notes and phrases together?"
35
00:02:05,850 --> 00:02:08,360
Who really composed Beethoven's 5th?
36
00:02:08,410 --> 00:02:15,330
BEETHOVEN'S 5th SYMPHONY
37
00:02:55,930 --> 00:02:58,080
Where's Bennett? We need to get going.
38
00:02:58,130 --> 00:02:59,600
Oh, he's still throwing up.
39
00:02:59,650 --> 00:03:01,720
"One small step for man,
one giant... Bleaurgh."
40
00:03:01,770 --> 00:03:03,400
Time travel does that sometimes.
41
00:03:03,450 --> 00:03:05,680
Somehow I doubt that Rose or Martha or Amy
42
00:03:05,730 --> 00:03:08,320
lost their breakfast on their first trip.
43
00:03:08,370 --> 00:03:11,240
You seem to know an awful lot about me.
44
00:03:11,290 --> 00:03:13,320
I used to be in military intelligence.
45
00:03:13,370 --> 00:03:16,520
I was demoted for dangling a
colleague out of a window.
46
00:03:16,570 --> 00:03:17,560
In anger?
47
00:03:17,610 --> 00:03:19,760
Is there another way to dangle someone
48
00:03:19,810 --> 00:03:21,610
out of a window?
49
00:03:22,650 --> 00:03:24,650
What year are we in?
50
00:03:27,930 --> 00:03:29,280
1980.
51
00:03:29,330 --> 00:03:31,960
So, pre-Harold Saxon.
Pre-the Minister of War.
52
00:03:32,010 --> 00:03:35,200
Pre-the moon exploding
and a big bat coming out.
53
00:03:35,250 --> 00:03:36,880
The Minister of War?
54
00:03:36,930 --> 00:03:38,600
Yeah.
55
00:03:38,650 --> 00:03:41,960
Never mind. I expect I'll
find out soon enough.
56
00:03:42,010 --> 00:03:43,840
Sorry about that.
57
00:03:43,890 --> 00:03:47,680
Had a prawn sandwich. Might have been off.
58
00:03:47,730 --> 00:03:50,680
Don't worry. Shall we go?
59
00:03:50,730 --> 00:03:53,850
Just one sec, I've just got
something in my boot...
60
00:03:57,810 --> 00:04:00,800
It's bigger on the inside,
it's bigger on the inside,
61
00:04:00,850 --> 00:04:03,890
how can it be bigger
on the inside, Bennett?
62
00:04:07,330 --> 00:04:09,130
OK, let's roll.
63
00:04:12,770 --> 00:04:14,880
Why have we gone to Russia?
64
00:04:14,930 --> 00:04:16,520
We haven't. We're still in Scotland.
65
00:04:16,570 --> 00:04:18,120
This is the town before it flooded.
66
00:04:18,170 --> 00:04:21,240
The TARDIS has brought us to when
the spaceship first touched down.
67
00:04:21,290 --> 00:04:23,680
But here and now, it's the
height of the Cold War.
68
00:04:23,730 --> 00:04:28,330
The military were being trained
for offensives on Soviet soil.
69
00:04:45,370 --> 00:04:47,510
Oh, is that the pilot?
70
00:04:48,770 --> 00:04:51,170
My God, look at size of it.
71
00:04:51,530 --> 00:04:54,120
No, that's the body.
72
00:04:54,170 --> 00:04:55,920
What do you mean, "the body"?
73
00:04:55,970 --> 00:04:58,320
This isn't just any spaceship.
74
00:04:58,370 --> 00:05:00,360
It's a hearse.
75
00:05:00,410 --> 00:05:02,640
The suspended-animation
chamber is still here.
76
00:05:02,690 --> 00:05:04,320
And the power cells for the engine.
77
00:05:04,370 --> 00:05:07,310
And there are no markings on the wall.
78
00:05:09,010 --> 00:05:10,720
Yet.
79
00:05:10,770 --> 00:05:12,960
Greetings!
80
00:05:13,010 --> 00:05:15,750
It's him, the ghost from the Drum.
81
00:05:17,570 --> 00:05:19,410
Remarkable.
82
00:05:21,210 --> 00:05:23,150
And humans, too...
83
00:05:23,610 --> 00:05:26,800
Albar Prentis, Funeral Director.
84
00:05:26,850 --> 00:05:28,560
You're from Tivoli, aren't you?
85
00:05:28,610 --> 00:05:30,920
The most invaded planet in the galaxy!
86
00:05:30,970 --> 00:05:34,240
Our capital city has a sign
saying, "If you occupied us,
87
00:05:34,290 --> 00:05:36,640
"you'd be home by now."
88
00:05:36,690 --> 00:05:38,720
Yes, I've had dealings
with your lot before.
89
00:05:38,770 --> 00:05:41,360
- I can't say I'm a fan.
- No, we do tend to antagonise.
90
00:05:41,410 --> 00:05:43,240
What are you doing here?
91
00:05:43,290 --> 00:05:45,360
Ah, yes. Of course.
92
00:05:45,410 --> 00:05:46,750
This...
93
00:05:47,970 --> 00:05:49,720
is the Fisher King.
94
00:05:49,770 --> 00:05:54,000
He and his armies invaded Tivoli and
enslaved us for ten glorious years!
95
00:05:54,050 --> 00:05:57,480
Until we were liberated
by the Arcateenians.
96
00:05:57,530 --> 00:06:00,760
But, thank the Gods,
soon we'd irritated them
97
00:06:00,810 --> 00:06:03,410
so much, they enslaved us, too!
98
00:06:04,210 --> 00:06:06,840
My first proper alien. And he's an idiot.
99
00:06:06,890 --> 00:06:09,680
And now in accordance
with Arcateenian custom,
100
00:06:09,730 --> 00:06:14,360
I've come to bury him on
a barren, savage outpost.
101
00:06:14,410 --> 00:06:16,560
You mean the town?
102
00:06:16,610 --> 00:06:17,880
He means the planet.
103
00:06:17,930 --> 00:06:22,320
Although, at the risk of starting a
bidding war, you could enslave me.
104
00:06:22,370 --> 00:06:24,520
In the ship I have directions to my planet
105
00:06:24,570 --> 00:06:27,160
and a selection of items
you can oppress me with.
106
00:06:27,210 --> 00:06:28,880
Listen. We've come from the future.
107
00:06:28,930 --> 00:06:30,840
You're about to send some sort of signal.
108
00:06:30,890 --> 00:06:33,520
How do you do it? Is it a special pen?
109
00:06:33,570 --> 00:06:35,080
What are you talking about?
110
00:06:35,130 --> 00:06:37,560
The technology you use, the
thing that wrenches the soul
111
00:06:37,610 --> 00:06:41,000
out of the body and makes it repeat
your coordinates for eternity.
112
00:06:41,050 --> 00:06:43,800
Give it to me now, I'm going
to take the batteries out.
113
00:06:43,850 --> 00:06:45,440
We don't have anything like that.
114
00:06:45,490 --> 00:06:47,960
Even this belongs to the
glorious Arcateenians.
115
00:06:48,010 --> 00:06:49,640
So who sends the message?
116
00:06:54,370 --> 00:06:57,670
Back to the TARDIS. I
need to talk to Clara.
117
00:07:18,450 --> 00:07:22,640
You've been here before, in
situations like this before.
118
00:07:22,690 --> 00:07:27,600
Yeah, not exactly like...
But, yeah, once or twice.
119
00:07:27,650 --> 00:07:30,120
So you've had to deal
with people who are scared.
120
00:07:30,170 --> 00:07:32,240
What do you say to them?
121
00:07:32,290 --> 00:07:35,200
I'm asking what I should say to you.
122
00:07:35,250 --> 00:07:38,490
That it will be all right.
That the Doctor will save us.
123
00:07:39,690 --> 00:07:42,690
And when you say it, do you believe it?
124
00:07:43,130 --> 00:07:46,120
Yeah. Yeah, I do.
125
00:07:46,170 --> 00:07:47,570
And now?
126
00:07:50,730 --> 00:07:54,680
Cass thinks the Doctor is saying
something different to the others.
127
00:07:54,730 --> 00:08:00,080
He's saying... "Moran...
Pritchard... Apprentice"?
128
00:08:00,130 --> 00:08:04,480
No, "Prentis... O'Donnell...
129
00:08:04,530 --> 00:08:07,160
"Clara... Doctor...
130
00:08:07,210 --> 00:08:09,210
"Bennett... Cass..."
131
00:08:10,130 --> 00:08:13,360
It's a list of all our names
and when he finishes, he just
132
00:08:13,410 --> 00:08:15,840
goes back to the beginning
again, over and over. That's it.
133
00:08:15,890 --> 00:08:17,680
Who's Prentis?
134
00:08:19,930 --> 00:08:21,280
It's the Doctor.
135
00:08:21,330 --> 00:08:22,960
He's alive?
136
00:08:23,010 --> 00:08:24,810
For the moment.
137
00:08:25,090 --> 00:08:28,360
Doctor? Doctor, are you all right?
138
00:08:28,410 --> 00:08:32,010
Yeah, fine. So listen, the
spaceship, it's a hearse.
139
00:08:33,330 --> 00:08:35,600
Clara, what's wrong?
140
00:08:35,650 --> 00:08:37,160
Another ghost has appeared.
141
00:08:37,210 --> 00:08:39,880
What? Who? Has someone died?
142
00:08:39,930 --> 00:08:41,840
Doctor...
143
00:08:41,890 --> 00:08:43,360
it's you.
144
00:08:47,890 --> 00:08:49,640
Are you OK?
145
00:08:49,690 --> 00:08:52,760
Yeah. Well... Currently.
146
00:08:52,810 --> 00:08:55,280
What does it mean?
147
00:08:55,330 --> 00:08:56,840
It means I die.
148
00:08:56,890 --> 00:08:59,720
No โ not necessarily. We can
change the sequence of events so...
149
00:08:59,770 --> 00:09:02,440
This isn't a potential future...
150
00:09:02,610 --> 00:09:06,120
this is the future
now. It's already happened.
151
00:09:06,170 --> 00:09:09,170
The proof is right there in front of you.
152
00:09:16,850 --> 00:09:18,590
I have to die.
153
00:09:19,730 --> 00:09:20,920
No.
154
00:09:20,970 --> 00:09:22,520
You can change things.
155
00:09:22,570 --> 00:09:24,080
I can't.
156
00:09:24,130 --> 00:09:27,520
Even the tiniest change, the
ramifications could be catastrophic.
157
00:09:27,570 --> 00:09:28,800
It could spread carnage
158
00:09:28,850 --> 00:09:31,890
and chaos across the universe
like ripples on a pond.
159
00:09:33,810 --> 00:09:36,360
Ah, well, I've had a good innings.
160
00:09:36,410 --> 00:09:39,760
This regeneration is a bit
of a clerical error anyway.
161
00:09:39,810 --> 00:09:40,800
I've got to go sometime.
162
00:09:40,850 --> 00:09:43,840
NOT WITH ME! Die with
whoever comes after me.
163
00:09:43,890 --> 00:09:45,890
You do not leave ME.
164
00:09:47,010 --> 00:09:50,510
Clara, I need to talk to
you, just on your own.
165
00:09:53,250 --> 00:09:55,200
Listen to me.
166
00:09:55,250 --> 00:09:57,760
We all have to face death eventually.
167
00:09:57,810 --> 00:10:00,480
Be it ours... or someone else's.
168
00:10:01,170 --> 00:10:03,110
I'm not ready yet.
169
00:10:04,570 --> 00:10:06,280
I don't want to think about that, not yet.
170
00:10:06,330 --> 00:10:10,160
I can't change what's already
happened. There are rules.
171
00:10:10,210 --> 00:10:14,210
So break them. And anyway, you owe me.
172
00:10:15,330 --> 00:10:19,800
You made yourself essential to me.
You gave me something else to...
173
00:10:19,850 --> 00:10:21,960
to be. And you can't do that...
174
00:10:22,010 --> 00:10:23,400
and then die. It's not fair.
175
00:10:23,450 --> 00:10:24,880
- Clara.
- No.
176
00:10:24,930 --> 00:10:28,040
Doctor, I don't care about your rules
or your bloody survivor's guilt.
177
00:10:28,090 --> 00:10:32,450
If you love me in any
way, you'll come back.
178
00:10:39,690 --> 00:10:41,730
Doctor, are you...?
179
00:10:42,970 --> 00:10:45,160
I can't save Moran or Pritchard.
180
00:10:45,210 --> 00:10:49,040
No... but like you said, if you can
find out why this is happening,
181
00:10:49,090 --> 00:10:52,530
maybe you can stop them killing
anybody else, you can save us.
182
00:10:54,490 --> 00:10:57,360
And you can stop it happening to you.
183
00:10:57,410 --> 00:11:00,360
I'll do what I can, but the
future has already happened.
184
00:11:00,410 --> 00:11:04,210
We've just met the Undertaker
and he's still alive.
185
00:11:32,330 --> 00:11:36,480
So. Ghost me. You've got
a better view than me.
186
00:11:36,530 --> 00:11:40,120
How do I look? Any signs
of trauma, any scars?
187
00:11:40,170 --> 00:11:41,800
Any clues as to how I die?
188
00:11:41,850 --> 00:11:43,040
No, nothing.
189
00:11:43,090 --> 00:11:45,600
You're the same as all the other
ghosts with the weird black
190
00:11:45,650 --> 00:11:47,190
eyes and...
191
00:11:50,410 --> 00:11:53,970
No. No, wait. Your coat.
192
00:11:55,330 --> 00:11:57,880
It's torn. The right shoulder.
193
00:11:57,930 --> 00:12:00,600
I assume I'm just saying...
the same thing as the others.
194
00:12:00,650 --> 00:12:05,400
No, you're saying a list
of names. Our names, mainly.
195
00:12:05,450 --> 00:12:08,440
"Moran, Pritchard, 'Prentis',
O'Donnell, Clara, Doctor,
196
00:12:08,490 --> 00:12:09,760
"Bennett, Cass."
197
00:12:09,810 --> 00:12:12,930
- Who's Prentis?
- The mole-faced chap.
198
00:12:15,170 --> 00:12:18,170
What's the matter,
Clara, what's happening?
199
00:12:19,210 --> 00:12:21,440
You've moved inside.
You're inside here now.
200
00:12:21,490 --> 00:12:23,800
What am I doing?
201
00:12:25,210 --> 00:12:27,720
Nothing, you're... you're
just standing there.
202
00:12:27,770 --> 00:12:30,970
I'm not trying to kill you? Why
am I not trying to kill you?
203
00:12:32,930 --> 00:12:37,410
No, wait, you're moving, going
toward the control panel.
204
00:12:45,610 --> 00:12:47,080
Oh, no.
205
00:12:47,130 --> 00:12:49,880
He's opened the Faraday Cage.
He's let the other ghosts out.
206
00:12:49,930 --> 00:12:51,680
- I need to talk to me now.
- Didn't you hear me?
207
00:12:51,730 --> 00:12:54,200
You opened the Faraday Cage.
The other ghosts are outside.
208
00:12:54,250 --> 00:12:59,650
- Shouldn't we be hiding?
- In a minute. I need to talk to the ghost me.
209
00:13:00,930 --> 00:13:04,090
OK, Doctor, you're on.
210
00:13:05,210 --> 00:13:09,760
Doctor. Such an honour. I've
always been a huge admirer.
211
00:13:09,810 --> 00:13:13,560
This is really a delight. Finally
someone worth talking to.
212
00:13:13,610 --> 00:13:16,080
So firstly, why are you here?
213
00:13:17,970 --> 00:13:19,840
Clara, Clara, what's happening?
214
00:13:19,890 --> 00:13:21,230
Erm...
215
00:13:23,490 --> 00:13:26,410
Er... you've just stopped.
216
00:13:28,010 --> 00:13:30,810
Oh, no, wait, you've started again.
217
00:13:31,890 --> 00:13:34,600
His message has changed, he's
saying something different.
218
00:13:34,650 --> 00:13:35,880
He's saying...
219
00:13:35,930 --> 00:13:37,400
- What?
- What?
220
00:13:37,450 --> 00:13:38,790
What?
221
00:13:40,850 --> 00:13:43,930
He's saying... "The chamber
will open tonight."
222
00:13:45,610 --> 00:13:48,960
Clara, now the ghosts are
out, go to the Faraday Cage.
223
00:13:49,010 --> 00:13:51,040
They won't be able to get you in there.
224
00:13:51,090 --> 00:13:52,160
Oh, there's a problem.
225
00:13:52,210 --> 00:13:55,560
Problem? What problem? Because
everything else is going so smoothly...
226
00:13:55,610 --> 00:13:59,040
The phone signal won't get
through. What you'll have to do...
227
00:13:59,090 --> 00:14:00,400
Clara, put the phone outside,
228
00:14:00,450 --> 00:14:02,960
and you can watch it through
the little round porthole,
229
00:14:03,010 --> 00:14:05,880
and when you see it ringing, if it's
safe to do so, go out and answer it.
230
00:14:05,930 --> 00:14:09,480
- OK. How long are you going to...?
- Clara, listen to me.
231
00:14:09,530 --> 00:14:11,280
Don't let that phone out of your sight.
232
00:14:11,330 --> 00:14:14,520
I need to be able to reach you, I
need to know everything my ghost does.
233
00:14:14,570 --> 00:14:18,730
Do you understand? I'll
come back for you. I swear.
234
00:14:27,130 --> 00:14:28,880
Come on.
235
00:14:28,930 --> 00:14:31,280
Oh, wait a minute. Not you, O'Donnell.
236
00:14:31,330 --> 00:14:34,080
- Why not? - Someone needs to
stay here and mind the shop.
237
00:14:34,130 --> 00:14:35,440
What if Clara calls?
238
00:14:35,490 --> 00:14:38,240
The last bloke that said
something like that to me
239
00:14:38,290 --> 00:14:40,760
got dangled out of a window.
240
00:14:41,450 --> 00:14:45,120
Maybe the Doctor's right, maybe
it's best if you stay here.
241
00:14:45,170 --> 00:14:48,250
Never going to happen.
Seriously, have you two met me?
242
00:14:59,650 --> 00:15:01,690
Prentis.
243
00:15:02,730 --> 00:15:04,130
Prentis!
244
00:15:08,890 --> 00:15:11,360
Guess that dead body
wasn't so dead after all.
245
00:15:11,410 --> 00:15:13,950
And now we've got the writing.
246
00:15:14,570 --> 00:15:17,170
The Fisher King did it himself.
247
00:15:19,250 --> 00:15:21,650
The future is still coming.
248
00:15:28,690 --> 00:15:31,960
He's taken the suspended-animation
chamber to the church.
249
00:15:35,290 --> 00:15:37,480
What was that?
250
00:15:37,530 --> 00:15:40,530
We need to get back to the TARDIS. Now.
251
00:15:47,370 --> 00:15:49,170
It's cut us off.
252
00:15:52,810 --> 00:15:55,440
Let's split up.
253
00:15:55,490 --> 00:15:57,290
Go on, Bennett.
254
00:16:59,610 --> 00:17:01,550
No, Bennett! Wait!
255
00:17:06,570 --> 00:17:10,250
O'DONNELL MOANS
256
00:17:15,410 --> 00:17:19,200
Why did you come? You shouldn't have
come. You never listen, it drives me mad.
257
00:17:19,250 --> 00:17:22,050
To keep an eye on you, idiot.
258
00:17:24,890 --> 00:17:27,530
So, don't die.
259
00:17:42,410 --> 00:17:44,610
Who's next on the list?
260
00:17:55,330 --> 00:17:57,200
That list your ghost was saying,
261
00:17:57,250 --> 00:18:00,080
that's the order in which people
are going to die, isn't it?
262
00:18:00,130 --> 00:18:03,200
I mean, I've only just figured it out.
263
00:18:03,250 --> 00:18:05,080
But you knew all along, didn't you?
264
00:18:05,130 --> 00:18:10,240
Moran, Pritchard, Prentis, O'Donnell.
265
00:18:10,290 --> 00:18:13,160
I thought perhaps, because her
ghost wasn't there in the future,
266
00:18:13,210 --> 00:18:16,410
like Prentis's was, I thought maybe...
267
00:18:18,210 --> 00:18:21,400
maybe it wouldn't happen,
maybe she stood a chance.
268
00:18:21,450 --> 00:18:26,000
Yeah, but you didn't try very
hard to stop her, though, did you?
269
00:18:26,050 --> 00:18:28,680
It was almost like you
wanted to test your theory.
270
00:18:28,730 --> 00:18:30,570
So who's next?
271
00:18:31,770 --> 00:18:33,640
- Clara.
- Yeah.
272
00:18:35,650 --> 00:18:39,000
Yeah. Except now you're going to
do something about it, aren't you?
273
00:18:39,050 --> 00:18:41,040
Because it's getting closer to you.
274
00:18:41,090 --> 00:18:43,240
You're going to change history to save
275
00:18:43,290 --> 00:18:47,680
yourself but not to save
O'Donnell. You wouldn't save her.
276
00:18:47,730 --> 00:18:50,970
This isn't about saving me.
I'm a dead man walking.
277
00:18:53,010 --> 00:18:55,810
I'm changing history to save Clara.
278
00:19:18,690 --> 00:19:20,560
O'Donnell's dead.
279
00:19:34,770 --> 00:19:38,690
Oh, no. No, no, no, no, don't
you dare... don't you dare...
280
00:19:51,330 --> 00:19:55,290
Big day for you. Time travel โ twice!
281
00:19:56,770 --> 00:19:59,920
Whoa, really? When are we going to?
282
00:19:59,970 --> 00:20:01,240
Off the map!
283
00:20:01,290 --> 00:20:05,010
Out of the rule book. What if
I don't die, what if I refuse?
284
00:20:05,970 --> 00:20:09,040
I'm going to go back to the base
and I'm going to save Clara because
285
00:20:09,090 --> 00:20:12,850
that's what I do, and I don't see
anyone here who's going to stop me.
286
00:20:28,890 --> 00:20:31,130
Why are we still here?
287
00:20:34,690 --> 00:20:36,600
No, no, no, no, no, no.
288
00:20:36,650 --> 00:20:38,320
What?
289
00:20:38,370 --> 00:20:43,840
We've moved half an hour backwards.
I'm locked in my own time-stream.
290
00:20:43,890 --> 00:20:46,120
The TARDIS won't let me leave.
291
00:20:46,170 --> 00:20:47,560
What do we do?
292
00:20:47,610 --> 00:20:51,360
Now we have to keep out of
sight, until time catches up.
293
00:20:51,410 --> 00:20:55,330
- 'Where's Bennett? We need to get going.
- Oh, he's still throwing up.'
294
00:20:57,170 --> 00:21:00,010
Prentis. He's alive.
295
00:21:01,490 --> 00:21:04,160
No, he's just not dead
yet. And we don't tell him.
296
00:21:04,210 --> 00:21:06,160
Yeah, but he's right there, we can just...
297
00:21:06,210 --> 00:21:09,210
However that sentence ends, no, we can't.
298
00:21:10,250 --> 00:21:12,760
Save him and you'll
want to save O'Donnell.
299
00:21:12,810 --> 00:21:15,480
You can't cheat time, I've just tried.
300
00:21:15,530 --> 00:21:19,630
You can't just go back and
cut off tragedy at the root.
301
00:21:19,690 --> 00:21:23,530
Because you find yourself talking to
someone you just saw dead on a slab.
302
00:21:24,650 --> 00:21:27,590
Because then you really do see ghosts.
303
00:21:28,690 --> 00:21:31,160
We don't tell him. Understand? Not a word.
304
00:21:31,210 --> 00:21:33,480
We don't have that right.
305
00:21:41,330 --> 00:21:42,920
Albar Prentis, Funeral Director.
306
00:21:42,970 --> 00:21:44,200
You're from Tivoli, aren't you?
307
00:21:44,250 --> 00:21:46,920
The most invaded planet in the galaxy!
308
00:21:46,970 --> 00:21:50,120
Our capital city has a sign
saying, "If you occupied us,
309
00:21:50,170 --> 00:21:54,160
- "you'd be home by now."
- Yes, I've had dealings with your lot before.
310
00:21:54,210 --> 00:21:55,800
I can't say I'm a fan.
311
00:21:55,850 --> 00:21:58,320
No, we do tend to antagonise!
312
00:22:01,250 --> 00:22:04,850
- What are you doing here?
- Ah, yes. Of course.
313
00:22:07,130 --> 00:22:10,530
The dark. The sword. The
forsaken. The temple.
314
00:22:16,890 --> 00:22:18,880
When we found out what
the ghosts were saying,
315
00:22:18,930 --> 00:22:23,040
we weren't surprised because the
words, they were already inside us.
316
00:22:25,650 --> 00:22:29,160
But you, you were, weren't you?
317
00:22:29,210 --> 00:22:31,760
You didn't know what the
words were going to be.
318
00:22:31,810 --> 00:22:34,720
No, I didn't. How did you know?
319
00:22:34,770 --> 00:22:38,400
Who was the one person who didn't
see the writing in the spaceship?
320
00:22:38,450 --> 00:22:40,400
Me. Cass wouldn't let me go inside.
321
00:22:40,450 --> 00:22:43,040
That's why the ghosts didn't hurt
you when they had the chance.
322
00:22:43,090 --> 00:22:45,560
The message isn't inside you.
323
00:22:45,930 --> 00:22:47,920
Yes, I suppose that makes sense.
324
00:22:47,970 --> 00:22:50,480
So you can get the phone back.
325
00:22:50,530 --> 00:22:52,330
What?
326
00:22:55,250 --> 00:22:57,200
She's saying I should go
and get the phone back.
327
00:22:57,250 --> 00:22:58,800
No.
328
00:22:58,850 --> 00:23:01,250
Listen, listen. I need...
329
00:23:02,930 --> 00:23:05,520
We, we need to be able
to contact the Doctor
330
00:23:05,570 --> 00:23:08,570
and you are the only one who can do this.
331
00:23:09,890 --> 00:23:11,410
OK.
332
00:23:15,570 --> 00:23:19,290
No, she's right. Neither
of you can get it back.
333
00:23:32,610 --> 00:23:36,200
- What? What is it? What did she say?
- It doesn't matter.
334
00:23:36,250 --> 00:23:37,760
Please.
335
00:23:37,810 --> 00:23:40,280
She said to ask you whether
travelling with the Doctor
336
00:23:40,330 --> 00:23:41,840
changed you,
337
00:23:41,890 --> 00:23:46,490
or were you always happy to put
other people's lives at risk.
338
00:23:47,770 --> 00:23:50,770
He taught me to do what has to be done.
339
00:23:52,210 --> 00:23:54,280
You should get going.
340
00:24:05,930 --> 00:24:08,120
I need more time, it's too soon.
341
00:24:08,170 --> 00:24:10,370
I haven't saved her yet.
342
00:24:10,650 --> 00:24:14,920
Tick tock, tick tock, tick
tock, tick tock, tick tock.
343
00:24:14,970 --> 00:24:17,240
I've got no choice now, I
have to face the Fisher King.
344
00:24:17,290 --> 00:24:19,490
You, back to the TARDIS.
345
00:24:29,290 --> 00:24:33,370
Look, he'll be fine, I promise.
346
00:24:37,770 --> 00:24:40,770
OK. Didn't need anyone to translate that.
347
00:24:53,970 --> 00:24:56,320
Now I'm ready.
348
00:25:36,250 --> 00:25:38,590
I've come from the future.
349
00:25:39,330 --> 00:25:42,680
I've seen the chaos you
cause, the bloodshed.
350
00:25:42,730 --> 00:25:45,130
Tell me what you have seen.
351
00:25:47,250 --> 00:25:52,320
- Ghosts. - Ghosts? - Souls
wrenched from the dead.
352
00:25:52,370 --> 00:25:55,360
Repeating directions to here,
to this spot, over and over.
353
00:25:55,410 --> 00:25:59,400
How many ghosts do I create? How many?
354
00:25:59,450 --> 00:26:02,320
Four that I know of. Maybe five by now.
355
00:26:02,370 --> 00:26:03,960
Probably more since I left.
356
00:26:04,010 --> 00:26:07,480
My ghosts will make more ghosts.
357
00:26:07,530 --> 00:26:11,040
Enough to bring an armada.
358
00:26:11,090 --> 00:26:16,530
Enough to wake me from my sleep.
359
00:27:28,810 --> 00:27:32,480
What will happen when your people arrive?
360
00:27:32,530 --> 00:27:37,720
We will drain the oceans and
put the humans in chains.
361
00:27:37,770 --> 00:27:40,320
This world is protected by me.
362
00:27:40,370 --> 00:27:42,680
Yes.
363
00:27:42,730 --> 00:27:44,520
One man,
364
00:27:44,570 --> 00:27:46,480
lost in time.
365
00:28:05,370 --> 00:28:07,970
'Door emergency security lock.'
366
00:28:15,250 --> 00:28:20,360
The seed of their destruction
is already sown. They will die.
367
00:28:20,410 --> 00:28:22,960
The message will be sent.
368
00:28:23,010 --> 00:28:30,370
My people will come, and you
will do nothing to stop it...
369
00:28:32,010 --> 00:28:34,050
Time Lord.
370
00:28:38,090 --> 00:28:40,560
Hey, no, no, no, no. Cass!
371
00:28:40,610 --> 00:28:42,880
Wait, what are you doing?
372
00:28:45,250 --> 00:28:47,280
Look, Lunn, he is going
to be fine, I promise.
373
00:28:47,330 --> 00:28:49,400
We have to stay here.
374
00:28:50,450 --> 00:28:53,120
I know that look. I DO that look.
375
00:28:56,490 --> 00:28:59,850
OK, fine. But we stick together.
376
00:29:11,450 --> 00:29:16,400
Time Lords. Cowardly, vain curators
377
00:29:16,450 --> 00:29:18,600
who suddenly remembered they had teeth
378
00:29:18,650 --> 00:29:21,840
and became the most warlike
race in the galaxy.
379
00:29:21,890 --> 00:29:26,080
But you, you!
380
00:29:26,130 --> 00:29:29,080
You are curious.
381
00:29:29,130 --> 00:29:31,200
You have seen the words, too.
382
00:29:31,250 --> 00:29:33,920
I can hear them tick inside you.
383
00:29:34,450 --> 00:29:37,720
But you are still locked in your history.
384
00:29:37,770 --> 00:29:41,240
Still slavishly protecting time.
385
00:29:41,290 --> 00:29:45,330
Willing to die rather than
change a word of the future.
386
00:29:48,170 --> 00:29:50,450
Lunn.
387
00:29:57,970 --> 00:29:59,690
Lunn.
388
00:30:05,010 --> 00:30:07,170
Lunn.
389
00:30:22,970 --> 00:30:26,400
Oh, Cass.
390
00:30:26,450 --> 00:30:28,920
Cass.
391
00:30:28,970 --> 00:30:30,770
Cass.
392
00:30:33,010 --> 00:30:35,330
Idiot. I'm an idiot.
393
00:31:18,170 --> 00:31:21,320
You will be a strong beacon.
394
00:31:21,370 --> 00:31:24,120
How many ghosts can I make of you?
395
00:31:24,170 --> 00:31:27,320
You know, you've got a lot in
common with the Tivoleans โ
396
00:31:27,370 --> 00:31:29,040
you'll both do anything to survive.
397
00:31:29,090 --> 00:31:30,840
They'll surrender to anyone.
398
00:31:30,890 --> 00:31:34,320
You will hijack other people's souls
399
00:31:34,370 --> 00:31:37,870
and turn them into
electromagnetic projections.
400
00:31:38,330 --> 00:31:41,050
That will to endure...
401
00:31:42,370 --> 00:31:46,410
that refusal... to ever cease.
402
00:31:48,530 --> 00:31:49,760
It's extraordinary.
403
00:31:49,810 --> 00:31:53,920
And it makes a fella think, because
you know what, if all I have
404
00:31:53,970 --> 00:31:57,440
to do to survive is tweak the
future a bit, what's stopping me?
405
00:31:57,490 --> 00:31:59,920
Oh, yeah, yeah, yeah,
yeah, the ripple effect.
406
00:31:59,970 --> 00:32:04,000
Maybe it will mean that the universe
will be ruled by cats or something,
407
00:32:04,050 --> 00:32:05,440
in the future.
408
00:32:05,490 --> 00:32:06,560
But the way I see it,
409
00:32:06,610 --> 00:32:09,650
even a ghastly future is
better than no future at all.
410
00:32:12,570 --> 00:32:15,670
You robbed those people of their deaths.
411
00:32:15,930 --> 00:32:19,080
Made them nothing more
than a message in a bottle.
412
00:32:19,130 --> 00:32:22,450
You violated something
more important than time.
413
00:32:23,850 --> 00:32:27,650
You bent the rules of life and death.
414
00:32:28,850 --> 00:32:32,490
So I am putting things straight.
415
00:32:33,490 --> 00:32:35,560
Here, now,
416
00:32:35,610 --> 00:32:38,320
this is where your story ends.
417
00:33:38,890 --> 00:33:40,440
Oh, there you...
418
00:33:40,490 --> 00:33:44,320
There is nothing you can do.
419
00:33:44,370 --> 00:33:46,200
I've already done it.
420
00:33:46,250 --> 00:33:49,040
The words have gone. I got rid of them.
421
00:33:49,090 --> 00:33:52,440
The future I saw, none
of that will happen now.
422
00:33:52,490 --> 00:33:55,280
The message will never contaminate
my friends, no-one will die,
423
00:33:55,330 --> 00:33:57,800
no-one is coming to save you.
424
00:33:59,250 --> 00:34:02,120
That's the thing about
knowing you're going to die.
425
00:34:02,170 --> 00:34:04,000
You've got nothing left to lose.
426
00:34:11,450 --> 00:34:13,040
No, no, you've got to get out of here.
427
00:34:13,090 --> 00:34:15,960
The ghosts locked me in. It's a trap.
428
00:34:18,530 --> 00:34:20,870
Come on! Faraday Cage now!
429
00:35:03,010 --> 00:35:06,920
The Time Lord... lied.
430
00:35:28,450 --> 00:35:33,360
This is security protocol 712. The
echelon circuit has been activated.
431
00:35:33,410 --> 00:35:36,650
Please stow any hand luggage
and prepare for departure.
432
00:35:49,010 --> 00:35:51,600
Back, get back.
433
00:36:27,650 --> 00:36:30,190
Don't kiss me. Morning breath.
434
00:36:30,650 --> 00:36:31,990
Doctor?
435
00:36:32,890 --> 00:36:34,430
Follow me.
436
00:36:44,650 --> 00:36:45,800
What's that noise?
437
00:36:45,850 --> 00:36:49,040
It's the call of the Fisher
King. The call of their master.
438
00:36:55,770 --> 00:36:57,840
Where are they going?
439
00:37:24,570 --> 00:37:27,040
So what was it? Your ghost.
440
00:37:27,090 --> 00:37:28,120
A hologram.
441
00:37:28,170 --> 00:37:31,320
Like the one we made of you to lure
the ghosts into the Faraday Cage.
442
00:37:31,370 --> 00:37:33,880
With a soupcon of artificial intelligence,
443
00:37:33,930 --> 00:37:36,280
and a few prerecorded phrases thrown in.
444
00:37:36,330 --> 00:37:37,600
Uh...
445
00:37:38,650 --> 00:37:42,280
All beamed from the sonic glasses.
446
00:37:42,330 --> 00:37:45,320
As soon as you brought me and the
chamber on board, it connected
447
00:37:45,370 --> 00:37:51,610
with the base's Wi-Fi and Bob's your
uncle, you've got a ghost Doctor.
448
00:37:54,210 --> 00:37:55,680
Why did they only come out at night?
449
00:37:55,730 --> 00:37:58,040
They're electromagnetic
projections that were
450
00:37:58,090 --> 00:38:01,030
out of phase with the base's day mode.
451
00:38:01,690 --> 00:38:04,040
Right.
452
00:38:04,090 --> 00:38:07,160
That's it. I've erased
the memory of the writing.
453
00:38:07,210 --> 00:38:10,240
Though you might find you've lost
a couple of other memories too.
454
00:38:10,290 --> 00:38:12,040
People you went to school with,
455
00:38:12,090 --> 00:38:14,400
previous addresses or
how to drink liquids.
456
00:38:14,450 --> 00:38:17,320
That's you two done. Where's Bennett?
457
00:38:26,690 --> 00:38:27,840
What will happen to them?
458
00:38:27,890 --> 00:38:29,880
UNIT will cut out the Faraday Cage
459
00:38:29,930 --> 00:38:31,920
with them inside and take it away.
460
00:38:31,970 --> 00:38:34,080
Then the space-hearse will be destroyed,
461
00:38:34,130 --> 00:38:36,400
so the writing doesn't infect anyone else.
462
00:38:36,450 --> 00:38:38,320
What do I do now?
463
00:38:38,730 --> 00:38:40,730
I don't understand.
464
00:38:40,930 --> 00:38:42,200
I do.
465
00:38:45,170 --> 00:38:49,160
You keep going. You have to.
466
00:38:49,210 --> 00:38:51,960
Take it from me, there is
a whole world out there,
467
00:38:52,010 --> 00:38:54,450
a galaxy, a life.
468
00:38:55,890 --> 00:38:59,000
What would O'Donnell have wanted?
469
00:38:59,050 --> 00:39:00,960
I need to erase that
message from your mind,
470
00:39:01,010 --> 00:39:03,680
but it's fine, I'll do it later.
471
00:39:06,650 --> 00:39:09,320
Lunn. Will you translate
something to Cass for me?
472
00:39:09,370 --> 00:39:10,560
Of course.
473
00:39:10,610 --> 00:39:13,960
- Tell her you're in love with her
and that you always have been. - What?
474
00:39:14,010 --> 00:39:16,760
Tell her there is no point
wasting time because things happen
475
00:39:16,810 --> 00:39:18,760
and then it's too late.
476
00:39:18,810 --> 00:39:22,510
Tell her I wish someone
had given me that advice.
477
00:39:36,890 --> 00:39:37,960
Oh, God.
478
00:39:38,010 --> 00:39:41,170
I was just passing on what
he said, please don't feel...
479
00:39:50,290 --> 00:39:52,360
What will UNIT do with the ghosts?
480
00:39:52,410 --> 00:39:55,120
Drag the cage into space, away
from the Earth's magnetic field.
481
00:39:55,170 --> 00:39:58,600
With nothing to sustain them, the
ghosts will eventually fade away.
482
00:39:58,650 --> 00:40:01,250
Here's what I don't understand.
483
00:40:01,890 --> 00:40:04,040
You did change the future.
484
00:40:04,090 --> 00:40:06,240
You stopped the Fisher
King from returning.
485
00:40:06,290 --> 00:40:08,480
The Fisher King had
been dead for 150 years
486
00:40:08,530 --> 00:40:10,680
before we even got here.
487
00:40:10,730 --> 00:40:14,130
But once I went back I
became part of events.
488
00:40:15,370 --> 00:40:16,680
But here's the thing.
489
00:40:16,730 --> 00:40:21,600
The messages my ghost gave
weren't for you, they were for me.
490
00:40:21,650 --> 00:40:25,640
That list. Everyone after
you was random, but you
491
00:40:25,690 --> 00:40:29,160
being the next name, that's what
made me confront the Fisher King.
492
00:40:29,210 --> 00:40:30,960
And saying the chamber will open?
493
00:40:31,010 --> 00:40:34,810
That was me telling me to get
inside and when to set it for.
494
00:40:36,490 --> 00:40:37,830
Smart.
495
00:40:40,010 --> 00:40:42,240
Except that's not why I said them.
496
00:40:42,290 --> 00:40:44,090
How do you mean?
497
00:40:45,250 --> 00:40:47,120
I programmed my ghost to say them
498
00:40:47,170 --> 00:40:49,200
because that's what my ghost had said.
499
00:40:49,250 --> 00:40:52,800
And the only reason I created my
ghost-hologram in the first place
500
00:40:52,850 --> 00:40:54,480
was because I saw it here.
501
00:40:54,530 --> 00:40:56,920
I was reverse engineering the narrative.
502
00:40:56,970 --> 00:40:59,080
OK, that's still pretty smart.
503
00:40:59,130 --> 00:41:01,770
You do not understand.
504
00:41:03,530 --> 00:41:06,530
When did I first have those ideas, Clara?
505
00:41:07,050 --> 00:41:09,390
Well, it must have been...
506
00:41:13,130 --> 00:41:15,070
- Wow.
- Exactly.
507
00:41:16,250 --> 00:41:18,730
Who composed Beethoven's 5th?
508
00:41:27,850 --> 00:41:32,120
- Doctor, help me! - Yes, you're
the very next thing on the list.
509
00:41:32,170 --> 00:41:33,440
We are Vikings!
510
00:41:34,650 --> 00:41:36,800
You fight or you die.
511
00:41:36,850 --> 00:41:40,040
- They're called the Mire.
- You will beg for mercy.
512
00:41:40,090 --> 00:41:42,760
- The deadliest warrior race in the galaxy?
- One of them, yes, why?
513
00:41:42,810 --> 00:41:44,400
This village declared war on them.
514
00:41:44,450 --> 00:41:46,600
There's going to be a war
and here's some news.
515
00:41:46,650 --> 00:41:48,800
- We'll win the hell out of it.
- Why are you here?
516
00:41:48,850 --> 00:41:51,610
I'm the Doctor, and I save people.
37325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.