All language subtitles for Doctor.Who.2005.S09E04.1080p.BluRay.x265-KONTRAST.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,680 --> 00:00:04,920 - Did you see that spaceship in the hangar? - Yeah, we found it on the lake bed. 2 00:00:04,970 --> 00:00:05,620 In here! 3 00:00:05,670 --> 00:00:07,100 Wait, are they saying something? 4 00:00:07,150 --> 00:00:10,280 The dark, the sword, the forsaken, the temple. 5 00:00:10,330 --> 00:00:13,560 These words actually rewrite the synaptic connections in your brain. 6 00:00:13,610 --> 00:00:15,360 They're coordinates. 7 00:00:15,410 --> 00:00:17,760 Someone is deliberately getting people killed 8 00:00:17,810 --> 00:00:21,160 and turning them into transmitters. 9 00:00:21,210 --> 00:00:22,920 I can save you. 10 00:00:22,970 --> 00:00:25,710 A new ghost, oh, no, no, no, no... 11 00:00:27,650 --> 00:00:30,850 So there's this man. He has a time machine. 12 00:00:31,130 --> 00:00:35,090 Up and down history he goes, zip zip zip zip zip, getting into scrapes. 13 00:00:36,330 --> 00:00:38,080 Another thing he has 14 00:00:38,130 --> 00:00:43,760 is a passion for the works of Ludwig van Beethoven. 15 00:00:43,810 --> 00:00:46,560 And one day he thinks, "What's the point of having a time machine 16 00:00:46,610 --> 00:00:49,000 "if you don't get to meet your heroes?" 17 00:00:49,050 --> 00:00:53,640 So off he goes to 18th-century Germany. 18 00:00:53,690 --> 00:00:55,440 But he can't find Beethoven anywhere. 19 00:00:55,490 --> 00:00:58,440 No-one's heard of him, not even his family have any 20 00:00:58,490 --> 00:01:01,490 idea who the time traveller is talking about. 21 00:01:03,210 --> 00:01:06,130 Beethoven literally doesn't exist. 22 00:01:09,810 --> 00:01:15,730 This didn't happen, by the way. I've met Beethoven. Nice chap. 23 00:01:17,210 --> 00:01:20,000 Very intense. Loved an arm-wrestle. 24 00:01:20,050 --> 00:01:23,650 No, this is called "The Bootstrap Paradox". 25 00:01:25,050 --> 00:01:26,840 Google it. 26 00:01:26,890 --> 00:01:28,280 The time traveller panics, 27 00:01:28,330 --> 00:01:32,640 he can't bear the thought of a world without the music of Beethoven. 28 00:01:32,690 --> 00:01:36,000 Luckily he'd brought all his Beethoven sheet 29 00:01:36,050 --> 00:01:38,280 music for Ludwig to sign. 30 00:01:38,330 --> 00:01:42,730 So he copies out all the concertos and the symphonies... 31 00:01:43,730 --> 00:01:46,270 and he gets them published. 32 00:01:46,410 --> 00:01:48,480 He becomes Beethoven. 33 00:01:49,210 --> 00:01:52,730 And history continues with barely a feather ruffled. 34 00:01:58,170 --> 00:02:05,800 But my question is this. "Who put those notes and phrases together?" 35 00:02:05,850 --> 00:02:08,360 Who really composed Beethoven's 5th? 36 00:02:08,410 --> 00:02:15,330 BEETHOVEN'S 5th SYMPHONY 37 00:02:55,930 --> 00:02:58,080 Where's Bennett? We need to get going. 38 00:02:58,130 --> 00:02:59,600 Oh, he's still throwing up. 39 00:02:59,650 --> 00:03:01,720 "One small step for man, one giant... Bleaurgh." 40 00:03:01,770 --> 00:03:03,400 Time travel does that sometimes. 41 00:03:03,450 --> 00:03:05,680 Somehow I doubt that Rose or Martha or Amy 42 00:03:05,730 --> 00:03:08,320 lost their breakfast on their first trip. 43 00:03:08,370 --> 00:03:11,240 You seem to know an awful lot about me. 44 00:03:11,290 --> 00:03:13,320 I used to be in military intelligence. 45 00:03:13,370 --> 00:03:16,520 I was demoted for dangling a colleague out of a window. 46 00:03:16,570 --> 00:03:17,560 In anger? 47 00:03:17,610 --> 00:03:19,760 Is there another way to dangle someone 48 00:03:19,810 --> 00:03:21,610 out of a window? 49 00:03:22,650 --> 00:03:24,650 What year are we in? 50 00:03:27,930 --> 00:03:29,280 1980. 51 00:03:29,330 --> 00:03:31,960 So, pre-Harold Saxon. Pre-the Minister of War. 52 00:03:32,010 --> 00:03:35,200 Pre-the moon exploding and a big bat coming out. 53 00:03:35,250 --> 00:03:36,880 The Minister of War? 54 00:03:36,930 --> 00:03:38,600 Yeah. 55 00:03:38,650 --> 00:03:41,960 Never mind. I expect I'll find out soon enough. 56 00:03:42,010 --> 00:03:43,840 Sorry about that. 57 00:03:43,890 --> 00:03:47,680 Had a prawn sandwich. Might have been off. 58 00:03:47,730 --> 00:03:50,680 Don't worry. Shall we go? 59 00:03:50,730 --> 00:03:53,850 Just one sec, I've just got something in my boot... 60 00:03:57,810 --> 00:04:00,800 It's bigger on the inside, it's bigger on the inside, 61 00:04:00,850 --> 00:04:03,890 how can it be bigger on the inside, Bennett? 62 00:04:07,330 --> 00:04:09,130 OK, let's roll. 63 00:04:12,770 --> 00:04:14,880 Why have we gone to Russia? 64 00:04:14,930 --> 00:04:16,520 We haven't. We're still in Scotland. 65 00:04:16,570 --> 00:04:18,120 This is the town before it flooded. 66 00:04:18,170 --> 00:04:21,240 The TARDIS has brought us to when the spaceship first touched down. 67 00:04:21,290 --> 00:04:23,680 But here and now, it's the height of the Cold War. 68 00:04:23,730 --> 00:04:28,330 The military were being trained for offensives on Soviet soil. 69 00:04:45,370 --> 00:04:47,510 Oh, is that the pilot? 70 00:04:48,770 --> 00:04:51,170 My God, look at size of it. 71 00:04:51,530 --> 00:04:54,120 No, that's the body. 72 00:04:54,170 --> 00:04:55,920 What do you mean, "the body"? 73 00:04:55,970 --> 00:04:58,320 This isn't just any spaceship. 74 00:04:58,370 --> 00:05:00,360 It's a hearse. 75 00:05:00,410 --> 00:05:02,640 The suspended-animation chamber is still here. 76 00:05:02,690 --> 00:05:04,320 And the power cells for the engine. 77 00:05:04,370 --> 00:05:07,310 And there are no markings on the wall. 78 00:05:09,010 --> 00:05:10,720 Yet. 79 00:05:10,770 --> 00:05:12,960 Greetings! 80 00:05:13,010 --> 00:05:15,750 It's him, the ghost from the Drum. 81 00:05:17,570 --> 00:05:19,410 Remarkable. 82 00:05:21,210 --> 00:05:23,150 And humans, too... 83 00:05:23,610 --> 00:05:26,800 Albar Prentis, Funeral Director. 84 00:05:26,850 --> 00:05:28,560 You're from Tivoli, aren't you? 85 00:05:28,610 --> 00:05:30,920 The most invaded planet in the galaxy! 86 00:05:30,970 --> 00:05:34,240 Our capital city has a sign saying, "If you occupied us, 87 00:05:34,290 --> 00:05:36,640 "you'd be home by now." 88 00:05:36,690 --> 00:05:38,720 Yes, I've had dealings with your lot before. 89 00:05:38,770 --> 00:05:41,360 - I can't say I'm a fan. - No, we do tend to antagonise. 90 00:05:41,410 --> 00:05:43,240 What are you doing here? 91 00:05:43,290 --> 00:05:45,360 Ah, yes. Of course. 92 00:05:45,410 --> 00:05:46,750 This... 93 00:05:47,970 --> 00:05:49,720 is the Fisher King. 94 00:05:49,770 --> 00:05:54,000 He and his armies invaded Tivoli and enslaved us for ten glorious years! 95 00:05:54,050 --> 00:05:57,480 Until we were liberated by the Arcateenians. 96 00:05:57,530 --> 00:06:00,760 But, thank the Gods, soon we'd irritated them 97 00:06:00,810 --> 00:06:03,410 so much, they enslaved us, too! 98 00:06:04,210 --> 00:06:06,840 My first proper alien. And he's an idiot. 99 00:06:06,890 --> 00:06:09,680 And now in accordance with Arcateenian custom, 100 00:06:09,730 --> 00:06:14,360 I've come to bury him on a barren, savage outpost. 101 00:06:14,410 --> 00:06:16,560 You mean the town? 102 00:06:16,610 --> 00:06:17,880 He means the planet. 103 00:06:17,930 --> 00:06:22,320 Although, at the risk of starting a bidding war, you could enslave me. 104 00:06:22,370 --> 00:06:24,520 In the ship I have directions to my planet 105 00:06:24,570 --> 00:06:27,160 and a selection of items you can oppress me with. 106 00:06:27,210 --> 00:06:28,880 Listen. We've come from the future. 107 00:06:28,930 --> 00:06:30,840 You're about to send some sort of signal. 108 00:06:30,890 --> 00:06:33,520 How do you do it? Is it a special pen? 109 00:06:33,570 --> 00:06:35,080 What are you talking about? 110 00:06:35,130 --> 00:06:37,560 The technology you use, the thing that wrenches the soul 111 00:06:37,610 --> 00:06:41,000 out of the body and makes it repeat your coordinates for eternity. 112 00:06:41,050 --> 00:06:43,800 Give it to me now, I'm going to take the batteries out. 113 00:06:43,850 --> 00:06:45,440 We don't have anything like that. 114 00:06:45,490 --> 00:06:47,960 Even this belongs to the glorious Arcateenians. 115 00:06:48,010 --> 00:06:49,640 So who sends the message? 116 00:06:54,370 --> 00:06:57,670 Back to the TARDIS. I need to talk to Clara. 117 00:07:18,450 --> 00:07:22,640 You've been here before, in situations like this before. 118 00:07:22,690 --> 00:07:27,600 Yeah, not exactly like... But, yeah, once or twice. 119 00:07:27,650 --> 00:07:30,120 So you've had to deal with people who are scared. 120 00:07:30,170 --> 00:07:32,240 What do you say to them? 121 00:07:32,290 --> 00:07:35,200 I'm asking what I should say to you. 122 00:07:35,250 --> 00:07:38,490 That it will be all right. That the Doctor will save us. 123 00:07:39,690 --> 00:07:42,690 And when you say it, do you believe it? 124 00:07:43,130 --> 00:07:46,120 Yeah. Yeah, I do. 125 00:07:46,170 --> 00:07:47,570 And now? 126 00:07:50,730 --> 00:07:54,680 Cass thinks the Doctor is saying something different to the others. 127 00:07:54,730 --> 00:08:00,080 He's saying... "Moran... Pritchard... Apprentice"? 128 00:08:00,130 --> 00:08:04,480 No, "Prentis... O'Donnell... 129 00:08:04,530 --> 00:08:07,160 "Clara... Doctor... 130 00:08:07,210 --> 00:08:09,210 "Bennett... Cass..." 131 00:08:10,130 --> 00:08:13,360 It's a list of all our names and when he finishes, he just 132 00:08:13,410 --> 00:08:15,840 goes back to the beginning again, over and over. That's it. 133 00:08:15,890 --> 00:08:17,680 Who's Prentis? 134 00:08:19,930 --> 00:08:21,280 It's the Doctor. 135 00:08:21,330 --> 00:08:22,960 He's alive? 136 00:08:23,010 --> 00:08:24,810 For the moment. 137 00:08:25,090 --> 00:08:28,360 Doctor? Doctor, are you all right? 138 00:08:28,410 --> 00:08:32,010 Yeah, fine. So listen, the spaceship, it's a hearse. 139 00:08:33,330 --> 00:08:35,600 Clara, what's wrong? 140 00:08:35,650 --> 00:08:37,160 Another ghost has appeared. 141 00:08:37,210 --> 00:08:39,880 What? Who? Has someone died? 142 00:08:39,930 --> 00:08:41,840 Doctor... 143 00:08:41,890 --> 00:08:43,360 it's you. 144 00:08:47,890 --> 00:08:49,640 Are you OK? 145 00:08:49,690 --> 00:08:52,760 Yeah. Well... Currently. 146 00:08:52,810 --> 00:08:55,280 What does it mean? 147 00:08:55,330 --> 00:08:56,840 It means I die. 148 00:08:56,890 --> 00:08:59,720 No โ€” not necessarily. We can change the sequence of events so... 149 00:08:59,770 --> 00:09:02,440 This isn't a potential future... 150 00:09:02,610 --> 00:09:06,120 this is the future now. It's already happened. 151 00:09:06,170 --> 00:09:09,170 The proof is right there in front of you. 152 00:09:16,850 --> 00:09:18,590 I have to die. 153 00:09:19,730 --> 00:09:20,920 No. 154 00:09:20,970 --> 00:09:22,520 You can change things. 155 00:09:22,570 --> 00:09:24,080 I can't. 156 00:09:24,130 --> 00:09:27,520 Even the tiniest change, the ramifications could be catastrophic. 157 00:09:27,570 --> 00:09:28,800 It could spread carnage 158 00:09:28,850 --> 00:09:31,890 and chaos across the universe like ripples on a pond. 159 00:09:33,810 --> 00:09:36,360 Ah, well, I've had a good innings. 160 00:09:36,410 --> 00:09:39,760 This regeneration is a bit of a clerical error anyway. 161 00:09:39,810 --> 00:09:40,800 I've got to go sometime. 162 00:09:40,850 --> 00:09:43,840 NOT WITH ME! Die with whoever comes after me. 163 00:09:43,890 --> 00:09:45,890 You do not leave ME. 164 00:09:47,010 --> 00:09:50,510 Clara, I need to talk to you, just on your own. 165 00:09:53,250 --> 00:09:55,200 Listen to me. 166 00:09:55,250 --> 00:09:57,760 We all have to face death eventually. 167 00:09:57,810 --> 00:10:00,480 Be it ours... or someone else's. 168 00:10:01,170 --> 00:10:03,110 I'm not ready yet. 169 00:10:04,570 --> 00:10:06,280 I don't want to think about that, not yet. 170 00:10:06,330 --> 00:10:10,160 I can't change what's already happened. There are rules. 171 00:10:10,210 --> 00:10:14,210 So break them. And anyway, you owe me. 172 00:10:15,330 --> 00:10:19,800 You made yourself essential to me. You gave me something else to... 173 00:10:19,850 --> 00:10:21,960 to be. And you can't do that... 174 00:10:22,010 --> 00:10:23,400 and then die. It's not fair. 175 00:10:23,450 --> 00:10:24,880 - Clara. - No. 176 00:10:24,930 --> 00:10:28,040 Doctor, I don't care about your rules or your bloody survivor's guilt. 177 00:10:28,090 --> 00:10:32,450 If you love me in any way, you'll come back. 178 00:10:39,690 --> 00:10:41,730 Doctor, are you...? 179 00:10:42,970 --> 00:10:45,160 I can't save Moran or Pritchard. 180 00:10:45,210 --> 00:10:49,040 No... but like you said, if you can find out why this is happening, 181 00:10:49,090 --> 00:10:52,530 maybe you can stop them killing anybody else, you can save us. 182 00:10:54,490 --> 00:10:57,360 And you can stop it happening to you. 183 00:10:57,410 --> 00:11:00,360 I'll do what I can, but the future has already happened. 184 00:11:00,410 --> 00:11:04,210 We've just met the Undertaker and he's still alive. 185 00:11:32,330 --> 00:11:36,480 So. Ghost me. You've got a better view than me. 186 00:11:36,530 --> 00:11:40,120 How do I look? Any signs of trauma, any scars? 187 00:11:40,170 --> 00:11:41,800 Any clues as to how I die? 188 00:11:41,850 --> 00:11:43,040 No, nothing. 189 00:11:43,090 --> 00:11:45,600 You're the same as all the other ghosts with the weird black 190 00:11:45,650 --> 00:11:47,190 eyes and... 191 00:11:50,410 --> 00:11:53,970 No. No, wait. Your coat. 192 00:11:55,330 --> 00:11:57,880 It's torn. The right shoulder. 193 00:11:57,930 --> 00:12:00,600 I assume I'm just saying... the same thing as the others. 194 00:12:00,650 --> 00:12:05,400 No, you're saying a list of names. Our names, mainly. 195 00:12:05,450 --> 00:12:08,440 "Moran, Pritchard, 'Prentis', O'Donnell, Clara, Doctor, 196 00:12:08,490 --> 00:12:09,760 "Bennett, Cass." 197 00:12:09,810 --> 00:12:12,930 - Who's Prentis? - The mole-faced chap. 198 00:12:15,170 --> 00:12:18,170 What's the matter, Clara, what's happening? 199 00:12:19,210 --> 00:12:21,440 You've moved inside. You're inside here now. 200 00:12:21,490 --> 00:12:23,800 What am I doing? 201 00:12:25,210 --> 00:12:27,720 Nothing, you're... you're just standing there. 202 00:12:27,770 --> 00:12:30,970 I'm not trying to kill you? Why am I not trying to kill you? 203 00:12:32,930 --> 00:12:37,410 No, wait, you're moving, going toward the control panel. 204 00:12:45,610 --> 00:12:47,080 Oh, no. 205 00:12:47,130 --> 00:12:49,880 He's opened the Faraday Cage. He's let the other ghosts out. 206 00:12:49,930 --> 00:12:51,680 - I need to talk to me now. - Didn't you hear me? 207 00:12:51,730 --> 00:12:54,200 You opened the Faraday Cage. The other ghosts are outside. 208 00:12:54,250 --> 00:12:59,650 - Shouldn't we be hiding? - In a minute. I need to talk to the ghost me. 209 00:13:00,930 --> 00:13:04,090 OK, Doctor, you're on. 210 00:13:05,210 --> 00:13:09,760 Doctor. Such an honour. I've always been a huge admirer. 211 00:13:09,810 --> 00:13:13,560 This is really a delight. Finally someone worth talking to. 212 00:13:13,610 --> 00:13:16,080 So firstly, why are you here? 213 00:13:17,970 --> 00:13:19,840 Clara, Clara, what's happening? 214 00:13:19,890 --> 00:13:21,230 Erm... 215 00:13:23,490 --> 00:13:26,410 Er... you've just stopped. 216 00:13:28,010 --> 00:13:30,810 Oh, no, wait, you've started again. 217 00:13:31,890 --> 00:13:34,600 His message has changed, he's saying something different. 218 00:13:34,650 --> 00:13:35,880 He's saying... 219 00:13:35,930 --> 00:13:37,400 - What? - What? 220 00:13:37,450 --> 00:13:38,790 What? 221 00:13:40,850 --> 00:13:43,930 He's saying... "The chamber will open tonight." 222 00:13:45,610 --> 00:13:48,960 Clara, now the ghosts are out, go to the Faraday Cage. 223 00:13:49,010 --> 00:13:51,040 They won't be able to get you in there. 224 00:13:51,090 --> 00:13:52,160 Oh, there's a problem. 225 00:13:52,210 --> 00:13:55,560 Problem? What problem? Because everything else is going so smoothly... 226 00:13:55,610 --> 00:13:59,040 The phone signal won't get through. What you'll have to do... 227 00:13:59,090 --> 00:14:00,400 Clara, put the phone outside, 228 00:14:00,450 --> 00:14:02,960 and you can watch it through the little round porthole, 229 00:14:03,010 --> 00:14:05,880 and when you see it ringing, if it's safe to do so, go out and answer it. 230 00:14:05,930 --> 00:14:09,480 - OK. How long are you going to...? - Clara, listen to me. 231 00:14:09,530 --> 00:14:11,280 Don't let that phone out of your sight. 232 00:14:11,330 --> 00:14:14,520 I need to be able to reach you, I need to know everything my ghost does. 233 00:14:14,570 --> 00:14:18,730 Do you understand? I'll come back for you. I swear. 234 00:14:27,130 --> 00:14:28,880 Come on. 235 00:14:28,930 --> 00:14:31,280 Oh, wait a minute. Not you, O'Donnell. 236 00:14:31,330 --> 00:14:34,080 - Why not? - Someone needs to stay here and mind the shop. 237 00:14:34,130 --> 00:14:35,440 What if Clara calls? 238 00:14:35,490 --> 00:14:38,240 The last bloke that said something like that to me 239 00:14:38,290 --> 00:14:40,760 got dangled out of a window. 240 00:14:41,450 --> 00:14:45,120 Maybe the Doctor's right, maybe it's best if you stay here. 241 00:14:45,170 --> 00:14:48,250 Never going to happen. Seriously, have you two met me? 242 00:14:59,650 --> 00:15:01,690 Prentis. 243 00:15:02,730 --> 00:15:04,130 Prentis! 244 00:15:08,890 --> 00:15:11,360 Guess that dead body wasn't so dead after all. 245 00:15:11,410 --> 00:15:13,950 And now we've got the writing. 246 00:15:14,570 --> 00:15:17,170 The Fisher King did it himself. 247 00:15:19,250 --> 00:15:21,650 The future is still coming. 248 00:15:28,690 --> 00:15:31,960 He's taken the suspended-animation chamber to the church. 249 00:15:35,290 --> 00:15:37,480 What was that? 250 00:15:37,530 --> 00:15:40,530 We need to get back to the TARDIS. Now. 251 00:15:47,370 --> 00:15:49,170 It's cut us off. 252 00:15:52,810 --> 00:15:55,440 Let's split up. 253 00:15:55,490 --> 00:15:57,290 Go on, Bennett. 254 00:16:59,610 --> 00:17:01,550 No, Bennett! Wait! 255 00:17:06,570 --> 00:17:10,250 O'DONNELL MOANS 256 00:17:15,410 --> 00:17:19,200 Why did you come? You shouldn't have come. You never listen, it drives me mad. 257 00:17:19,250 --> 00:17:22,050 To keep an eye on you, idiot. 258 00:17:24,890 --> 00:17:27,530 So, don't die. 259 00:17:42,410 --> 00:17:44,610 Who's next on the list? 260 00:17:55,330 --> 00:17:57,200 That list your ghost was saying, 261 00:17:57,250 --> 00:18:00,080 that's the order in which people are going to die, isn't it? 262 00:18:00,130 --> 00:18:03,200 I mean, I've only just figured it out. 263 00:18:03,250 --> 00:18:05,080 But you knew all along, didn't you? 264 00:18:05,130 --> 00:18:10,240 Moran, Pritchard, Prentis, O'Donnell. 265 00:18:10,290 --> 00:18:13,160 I thought perhaps, because her ghost wasn't there in the future, 266 00:18:13,210 --> 00:18:16,410 like Prentis's was, I thought maybe... 267 00:18:18,210 --> 00:18:21,400 maybe it wouldn't happen, maybe she stood a chance. 268 00:18:21,450 --> 00:18:26,000 Yeah, but you didn't try very hard to stop her, though, did you? 269 00:18:26,050 --> 00:18:28,680 It was almost like you wanted to test your theory. 270 00:18:28,730 --> 00:18:30,570 So who's next? 271 00:18:31,770 --> 00:18:33,640 - Clara. - Yeah. 272 00:18:35,650 --> 00:18:39,000 Yeah. Except now you're going to do something about it, aren't you? 273 00:18:39,050 --> 00:18:41,040 Because it's getting closer to you. 274 00:18:41,090 --> 00:18:43,240 You're going to change history to save 275 00:18:43,290 --> 00:18:47,680 yourself but not to save O'Donnell. You wouldn't save her. 276 00:18:47,730 --> 00:18:50,970 This isn't about saving me. I'm a dead man walking. 277 00:18:53,010 --> 00:18:55,810 I'm changing history to save Clara. 278 00:19:18,690 --> 00:19:20,560 O'Donnell's dead. 279 00:19:34,770 --> 00:19:38,690 Oh, no. No, no, no, no, don't you dare... don't you dare... 280 00:19:51,330 --> 00:19:55,290 Big day for you. Time travel โ€” twice! 281 00:19:56,770 --> 00:19:59,920 Whoa, really? When are we going to? 282 00:19:59,970 --> 00:20:01,240 Off the map! 283 00:20:01,290 --> 00:20:05,010 Out of the rule book. What if I don't die, what if I refuse? 284 00:20:05,970 --> 00:20:09,040 I'm going to go back to the base and I'm going to save Clara because 285 00:20:09,090 --> 00:20:12,850 that's what I do, and I don't see anyone here who's going to stop me. 286 00:20:28,890 --> 00:20:31,130 Why are we still here? 287 00:20:34,690 --> 00:20:36,600 No, no, no, no, no, no. 288 00:20:36,650 --> 00:20:38,320 What? 289 00:20:38,370 --> 00:20:43,840 We've moved half an hour backwards. I'm locked in my own time-stream. 290 00:20:43,890 --> 00:20:46,120 The TARDIS won't let me leave. 291 00:20:46,170 --> 00:20:47,560 What do we do? 292 00:20:47,610 --> 00:20:51,360 Now we have to keep out of sight, until time catches up. 293 00:20:51,410 --> 00:20:55,330 - 'Where's Bennett? We need to get going. - Oh, he's still throwing up.' 294 00:20:57,170 --> 00:21:00,010 Prentis. He's alive. 295 00:21:01,490 --> 00:21:04,160 No, he's just not dead yet. And we don't tell him. 296 00:21:04,210 --> 00:21:06,160 Yeah, but he's right there, we can just... 297 00:21:06,210 --> 00:21:09,210 However that sentence ends, no, we can't. 298 00:21:10,250 --> 00:21:12,760 Save him and you'll want to save O'Donnell. 299 00:21:12,810 --> 00:21:15,480 You can't cheat time, I've just tried. 300 00:21:15,530 --> 00:21:19,630 You can't just go back and cut off tragedy at the root. 301 00:21:19,690 --> 00:21:23,530 Because you find yourself talking to someone you just saw dead on a slab. 302 00:21:24,650 --> 00:21:27,590 Because then you really do see ghosts. 303 00:21:28,690 --> 00:21:31,160 We don't tell him. Understand? Not a word. 304 00:21:31,210 --> 00:21:33,480 We don't have that right. 305 00:21:41,330 --> 00:21:42,920 Albar Prentis, Funeral Director. 306 00:21:42,970 --> 00:21:44,200 You're from Tivoli, aren't you? 307 00:21:44,250 --> 00:21:46,920 The most invaded planet in the galaxy! 308 00:21:46,970 --> 00:21:50,120 Our capital city has a sign saying, "If you occupied us, 309 00:21:50,170 --> 00:21:54,160 - "you'd be home by now." - Yes, I've had dealings with your lot before. 310 00:21:54,210 --> 00:21:55,800 I can't say I'm a fan. 311 00:21:55,850 --> 00:21:58,320 No, we do tend to antagonise! 312 00:22:01,250 --> 00:22:04,850 - What are you doing here? - Ah, yes. Of course. 313 00:22:07,130 --> 00:22:10,530 The dark. The sword. The forsaken. The temple. 314 00:22:16,890 --> 00:22:18,880 When we found out what the ghosts were saying, 315 00:22:18,930 --> 00:22:23,040 we weren't surprised because the words, they were already inside us. 316 00:22:25,650 --> 00:22:29,160 But you, you were, weren't you? 317 00:22:29,210 --> 00:22:31,760 You didn't know what the words were going to be. 318 00:22:31,810 --> 00:22:34,720 No, I didn't. How did you know? 319 00:22:34,770 --> 00:22:38,400 Who was the one person who didn't see the writing in the spaceship? 320 00:22:38,450 --> 00:22:40,400 Me. Cass wouldn't let me go inside. 321 00:22:40,450 --> 00:22:43,040 That's why the ghosts didn't hurt you when they had the chance. 322 00:22:43,090 --> 00:22:45,560 The message isn't inside you. 323 00:22:45,930 --> 00:22:47,920 Yes, I suppose that makes sense. 324 00:22:47,970 --> 00:22:50,480 So you can get the phone back. 325 00:22:50,530 --> 00:22:52,330 What? 326 00:22:55,250 --> 00:22:57,200 She's saying I should go and get the phone back. 327 00:22:57,250 --> 00:22:58,800 No. 328 00:22:58,850 --> 00:23:01,250 Listen, listen. I need... 329 00:23:02,930 --> 00:23:05,520 We, we need to be able to contact the Doctor 330 00:23:05,570 --> 00:23:08,570 and you are the only one who can do this. 331 00:23:09,890 --> 00:23:11,410 OK. 332 00:23:15,570 --> 00:23:19,290 No, she's right. Neither of you can get it back. 333 00:23:32,610 --> 00:23:36,200 - What? What is it? What did she say? - It doesn't matter. 334 00:23:36,250 --> 00:23:37,760 Please. 335 00:23:37,810 --> 00:23:40,280 She said to ask you whether travelling with the Doctor 336 00:23:40,330 --> 00:23:41,840 changed you, 337 00:23:41,890 --> 00:23:46,490 or were you always happy to put other people's lives at risk. 338 00:23:47,770 --> 00:23:50,770 He taught me to do what has to be done. 339 00:23:52,210 --> 00:23:54,280 You should get going. 340 00:24:05,930 --> 00:24:08,120 I need more time, it's too soon. 341 00:24:08,170 --> 00:24:10,370 I haven't saved her yet. 342 00:24:10,650 --> 00:24:14,920 Tick tock, tick tock, tick tock, tick tock, tick tock. 343 00:24:14,970 --> 00:24:17,240 I've got no choice now, I have to face the Fisher King. 344 00:24:17,290 --> 00:24:19,490 You, back to the TARDIS. 345 00:24:29,290 --> 00:24:33,370 Look, he'll be fine, I promise. 346 00:24:37,770 --> 00:24:40,770 OK. Didn't need anyone to translate that. 347 00:24:53,970 --> 00:24:56,320 Now I'm ready. 348 00:25:36,250 --> 00:25:38,590 I've come from the future. 349 00:25:39,330 --> 00:25:42,680 I've seen the chaos you cause, the bloodshed. 350 00:25:42,730 --> 00:25:45,130 Tell me what you have seen. 351 00:25:47,250 --> 00:25:52,320 - Ghosts. - Ghosts? - Souls wrenched from the dead. 352 00:25:52,370 --> 00:25:55,360 Repeating directions to here, to this spot, over and over. 353 00:25:55,410 --> 00:25:59,400 How many ghosts do I create? How many? 354 00:25:59,450 --> 00:26:02,320 Four that I know of. Maybe five by now. 355 00:26:02,370 --> 00:26:03,960 Probably more since I left. 356 00:26:04,010 --> 00:26:07,480 My ghosts will make more ghosts. 357 00:26:07,530 --> 00:26:11,040 Enough to bring an armada. 358 00:26:11,090 --> 00:26:16,530 Enough to wake me from my sleep. 359 00:27:28,810 --> 00:27:32,480 What will happen when your people arrive? 360 00:27:32,530 --> 00:27:37,720 We will drain the oceans and put the humans in chains. 361 00:27:37,770 --> 00:27:40,320 This world is protected by me. 362 00:27:40,370 --> 00:27:42,680 Yes. 363 00:27:42,730 --> 00:27:44,520 One man, 364 00:27:44,570 --> 00:27:46,480 lost in time. 365 00:28:05,370 --> 00:28:07,970 'Door emergency security lock.' 366 00:28:15,250 --> 00:28:20,360 The seed of their destruction is already sown. They will die. 367 00:28:20,410 --> 00:28:22,960 The message will be sent. 368 00:28:23,010 --> 00:28:30,370 My people will come, and you will do nothing to stop it... 369 00:28:32,010 --> 00:28:34,050 Time Lord. 370 00:28:38,090 --> 00:28:40,560 Hey, no, no, no, no. Cass! 371 00:28:40,610 --> 00:28:42,880 Wait, what are you doing? 372 00:28:45,250 --> 00:28:47,280 Look, Lunn, he is going to be fine, I promise. 373 00:28:47,330 --> 00:28:49,400 We have to stay here. 374 00:28:50,450 --> 00:28:53,120 I know that look. I DO that look. 375 00:28:56,490 --> 00:28:59,850 OK, fine. But we stick together. 376 00:29:11,450 --> 00:29:16,400 Time Lords. Cowardly, vain curators 377 00:29:16,450 --> 00:29:18,600 who suddenly remembered they had teeth 378 00:29:18,650 --> 00:29:21,840 and became the most warlike race in the galaxy. 379 00:29:21,890 --> 00:29:26,080 But you, you! 380 00:29:26,130 --> 00:29:29,080 You are curious. 381 00:29:29,130 --> 00:29:31,200 You have seen the words, too. 382 00:29:31,250 --> 00:29:33,920 I can hear them tick inside you. 383 00:29:34,450 --> 00:29:37,720 But you are still locked in your history. 384 00:29:37,770 --> 00:29:41,240 Still slavishly protecting time. 385 00:29:41,290 --> 00:29:45,330 Willing to die rather than change a word of the future. 386 00:29:48,170 --> 00:29:50,450 Lunn. 387 00:29:57,970 --> 00:29:59,690 Lunn. 388 00:30:05,010 --> 00:30:07,170 Lunn. 389 00:30:22,970 --> 00:30:26,400 Oh, Cass. 390 00:30:26,450 --> 00:30:28,920 Cass. 391 00:30:28,970 --> 00:30:30,770 Cass. 392 00:30:33,010 --> 00:30:35,330 Idiot. I'm an idiot. 393 00:31:18,170 --> 00:31:21,320 You will be a strong beacon. 394 00:31:21,370 --> 00:31:24,120 How many ghosts can I make of you? 395 00:31:24,170 --> 00:31:27,320 You know, you've got a lot in common with the Tivoleans โ€” 396 00:31:27,370 --> 00:31:29,040 you'll both do anything to survive. 397 00:31:29,090 --> 00:31:30,840 They'll surrender to anyone. 398 00:31:30,890 --> 00:31:34,320 You will hijack other people's souls 399 00:31:34,370 --> 00:31:37,870 and turn them into electromagnetic projections. 400 00:31:38,330 --> 00:31:41,050 That will to endure... 401 00:31:42,370 --> 00:31:46,410 that refusal... to ever cease. 402 00:31:48,530 --> 00:31:49,760 It's extraordinary. 403 00:31:49,810 --> 00:31:53,920 And it makes a fella think, because you know what, if all I have 404 00:31:53,970 --> 00:31:57,440 to do to survive is tweak the future a bit, what's stopping me? 405 00:31:57,490 --> 00:31:59,920 Oh, yeah, yeah, yeah, yeah, the ripple effect. 406 00:31:59,970 --> 00:32:04,000 Maybe it will mean that the universe will be ruled by cats or something, 407 00:32:04,050 --> 00:32:05,440 in the future. 408 00:32:05,490 --> 00:32:06,560 But the way I see it, 409 00:32:06,610 --> 00:32:09,650 even a ghastly future is better than no future at all. 410 00:32:12,570 --> 00:32:15,670 You robbed those people of their deaths. 411 00:32:15,930 --> 00:32:19,080 Made them nothing more than a message in a bottle. 412 00:32:19,130 --> 00:32:22,450 You violated something more important than time. 413 00:32:23,850 --> 00:32:27,650 You bent the rules of life and death. 414 00:32:28,850 --> 00:32:32,490 So I am putting things straight. 415 00:32:33,490 --> 00:32:35,560 Here, now, 416 00:32:35,610 --> 00:32:38,320 this is where your story ends. 417 00:33:38,890 --> 00:33:40,440 Oh, there you... 418 00:33:40,490 --> 00:33:44,320 There is nothing you can do. 419 00:33:44,370 --> 00:33:46,200 I've already done it. 420 00:33:46,250 --> 00:33:49,040 The words have gone. I got rid of them. 421 00:33:49,090 --> 00:33:52,440 The future I saw, none of that will happen now. 422 00:33:52,490 --> 00:33:55,280 The message will never contaminate my friends, no-one will die, 423 00:33:55,330 --> 00:33:57,800 no-one is coming to save you. 424 00:33:59,250 --> 00:34:02,120 That's the thing about knowing you're going to die. 425 00:34:02,170 --> 00:34:04,000 You've got nothing left to lose. 426 00:34:11,450 --> 00:34:13,040 No, no, you've got to get out of here. 427 00:34:13,090 --> 00:34:15,960 The ghosts locked me in. It's a trap. 428 00:34:18,530 --> 00:34:20,870 Come on! Faraday Cage now! 429 00:35:03,010 --> 00:35:06,920 The Time Lord... lied. 430 00:35:28,450 --> 00:35:33,360 This is security protocol 712. The echelon circuit has been activated. 431 00:35:33,410 --> 00:35:36,650 Please stow any hand luggage and prepare for departure. 432 00:35:49,010 --> 00:35:51,600 Back, get back. 433 00:36:27,650 --> 00:36:30,190 Don't kiss me. Morning breath. 434 00:36:30,650 --> 00:36:31,990 Doctor? 435 00:36:32,890 --> 00:36:34,430 Follow me. 436 00:36:44,650 --> 00:36:45,800 What's that noise? 437 00:36:45,850 --> 00:36:49,040 It's the call of the Fisher King. The call of their master. 438 00:36:55,770 --> 00:36:57,840 Where are they going? 439 00:37:24,570 --> 00:37:27,040 So what was it? Your ghost. 440 00:37:27,090 --> 00:37:28,120 A hologram. 441 00:37:28,170 --> 00:37:31,320 Like the one we made of you to lure the ghosts into the Faraday Cage. 442 00:37:31,370 --> 00:37:33,880 With a soupcon of artificial intelligence, 443 00:37:33,930 --> 00:37:36,280 and a few prerecorded phrases thrown in. 444 00:37:36,330 --> 00:37:37,600 Uh... 445 00:37:38,650 --> 00:37:42,280 All beamed from the sonic glasses. 446 00:37:42,330 --> 00:37:45,320 As soon as you brought me and the chamber on board, it connected 447 00:37:45,370 --> 00:37:51,610 with the base's Wi-Fi and Bob's your uncle, you've got a ghost Doctor. 448 00:37:54,210 --> 00:37:55,680 Why did they only come out at night? 449 00:37:55,730 --> 00:37:58,040 They're electromagnetic projections that were 450 00:37:58,090 --> 00:38:01,030 out of phase with the base's day mode. 451 00:38:01,690 --> 00:38:04,040 Right. 452 00:38:04,090 --> 00:38:07,160 That's it. I've erased the memory of the writing. 453 00:38:07,210 --> 00:38:10,240 Though you might find you've lost a couple of other memories too. 454 00:38:10,290 --> 00:38:12,040 People you went to school with, 455 00:38:12,090 --> 00:38:14,400 previous addresses or how to drink liquids. 456 00:38:14,450 --> 00:38:17,320 That's you two done. Where's Bennett? 457 00:38:26,690 --> 00:38:27,840 What will happen to them? 458 00:38:27,890 --> 00:38:29,880 UNIT will cut out the Faraday Cage 459 00:38:29,930 --> 00:38:31,920 with them inside and take it away. 460 00:38:31,970 --> 00:38:34,080 Then the space-hearse will be destroyed, 461 00:38:34,130 --> 00:38:36,400 so the writing doesn't infect anyone else. 462 00:38:36,450 --> 00:38:38,320 What do I do now? 463 00:38:38,730 --> 00:38:40,730 I don't understand. 464 00:38:40,930 --> 00:38:42,200 I do. 465 00:38:45,170 --> 00:38:49,160 You keep going. You have to. 466 00:38:49,210 --> 00:38:51,960 Take it from me, there is a whole world out there, 467 00:38:52,010 --> 00:38:54,450 a galaxy, a life. 468 00:38:55,890 --> 00:38:59,000 What would O'Donnell have wanted? 469 00:38:59,050 --> 00:39:00,960 I need to erase that message from your mind, 470 00:39:01,010 --> 00:39:03,680 but it's fine, I'll do it later. 471 00:39:06,650 --> 00:39:09,320 Lunn. Will you translate something to Cass for me? 472 00:39:09,370 --> 00:39:10,560 Of course. 473 00:39:10,610 --> 00:39:13,960 - Tell her you're in love with her and that you always have been. - What? 474 00:39:14,010 --> 00:39:16,760 Tell her there is no point wasting time because things happen 475 00:39:16,810 --> 00:39:18,760 and then it's too late. 476 00:39:18,810 --> 00:39:22,510 Tell her I wish someone had given me that advice. 477 00:39:36,890 --> 00:39:37,960 Oh, God. 478 00:39:38,010 --> 00:39:41,170 I was just passing on what he said, please don't feel... 479 00:39:50,290 --> 00:39:52,360 What will UNIT do with the ghosts? 480 00:39:52,410 --> 00:39:55,120 Drag the cage into space, away from the Earth's magnetic field. 481 00:39:55,170 --> 00:39:58,600 With nothing to sustain them, the ghosts will eventually fade away. 482 00:39:58,650 --> 00:40:01,250 Here's what I don't understand. 483 00:40:01,890 --> 00:40:04,040 You did change the future. 484 00:40:04,090 --> 00:40:06,240 You stopped the Fisher King from returning. 485 00:40:06,290 --> 00:40:08,480 The Fisher King had been dead for 150 years 486 00:40:08,530 --> 00:40:10,680 before we even got here. 487 00:40:10,730 --> 00:40:14,130 But once I went back I became part of events. 488 00:40:15,370 --> 00:40:16,680 But here's the thing. 489 00:40:16,730 --> 00:40:21,600 The messages my ghost gave weren't for you, they were for me. 490 00:40:21,650 --> 00:40:25,640 That list. Everyone after you was random, but you 491 00:40:25,690 --> 00:40:29,160 being the next name, that's what made me confront the Fisher King. 492 00:40:29,210 --> 00:40:30,960 And saying the chamber will open? 493 00:40:31,010 --> 00:40:34,810 That was me telling me to get inside and when to set it for. 494 00:40:36,490 --> 00:40:37,830 Smart. 495 00:40:40,010 --> 00:40:42,240 Except that's not why I said them. 496 00:40:42,290 --> 00:40:44,090 How do you mean? 497 00:40:45,250 --> 00:40:47,120 I programmed my ghost to say them 498 00:40:47,170 --> 00:40:49,200 because that's what my ghost had said. 499 00:40:49,250 --> 00:40:52,800 And the only reason I created my ghost-hologram in the first place 500 00:40:52,850 --> 00:40:54,480 was because I saw it here. 501 00:40:54,530 --> 00:40:56,920 I was reverse engineering the narrative. 502 00:40:56,970 --> 00:40:59,080 OK, that's still pretty smart. 503 00:40:59,130 --> 00:41:01,770 You do not understand. 504 00:41:03,530 --> 00:41:06,530 When did I first have those ideas, Clara? 505 00:41:07,050 --> 00:41:09,390 Well, it must have been... 506 00:41:13,130 --> 00:41:15,070 - Wow. - Exactly. 507 00:41:16,250 --> 00:41:18,730 Who composed Beethoven's 5th? 508 00:41:27,850 --> 00:41:32,120 - Doctor, help me! - Yes, you're the very next thing on the list. 509 00:41:32,170 --> 00:41:33,440 We are Vikings! 510 00:41:34,650 --> 00:41:36,800 You fight or you die. 511 00:41:36,850 --> 00:41:40,040 - They're called the Mire. - You will beg for mercy. 512 00:41:40,090 --> 00:41:42,760 - The deadliest warrior race in the galaxy? - One of them, yes, why? 513 00:41:42,810 --> 00:41:44,400 This village declared war on them. 514 00:41:44,450 --> 00:41:46,600 There's going to be a war and here's some news. 515 00:41:46,650 --> 00:41:48,800 - We'll win the hell out of it. - Why are you here? 516 00:41:48,850 --> 00:41:51,610 I'm the Doctor, and I save people. 37325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.