All language subtitles for Doctor.Who.2005.S09E03.1080p.BluRay.x265-KONTRAST.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,100 --> 00:00:09,210 'Private journal of Captain Jonathan Moran, 2 00:00:09,260 --> 00:00:11,650 '21st November 2119. 3 00:00:11,700 --> 00:00:15,490 'We have located a craft of unknown origin on the lake floor. 4 00:00:15,540 --> 00:00:17,970 'Visual scans in situ revealed nothing, 5 00:00:18,020 --> 00:00:21,010 'so we have brought the craft on board 6 00:00:21,060 --> 00:00:24,160 'and myself and the crew will now investigate.' 7 00:00:29,900 --> 00:00:32,850 How did they miss this in the initial survey? 8 00:00:34,700 --> 00:00:36,370 Cass says it was buried, 9 00:00:36,420 --> 00:00:40,410 and the currents of the water must have shifted the rubble around. 10 00:00:40,460 --> 00:00:43,570 A conversation needs to be had about who owns this spaceship. 11 00:00:43,620 --> 00:00:45,370 Can we stop calling it a spaceship? 12 00:00:45,420 --> 00:00:47,170 We don't know what it is. 13 00:00:47,220 --> 00:00:49,570 A case could be made that this is an asset, 14 00:00:49,620 --> 00:00:51,890 and my company has bought the rights to all assets... 15 00:00:51,940 --> 00:00:53,650 Whoa, whoa. 16 00:00:53,700 --> 00:00:55,610 What's this? 17 00:00:55,660 --> 00:00:58,130 Lunn, grab me a torch, will you? 18 00:00:58,180 --> 00:01:02,450 It was found on MOD property, even if that property is underwater. 19 00:01:02,500 --> 00:01:05,600 What you bought is the oil under the ground... 20 00:01:07,580 --> 00:01:10,140 Lunn! Where's the torch? 21 00:01:28,900 --> 00:01:31,930 - Can I go in? - What is the radiation count? 22 00:01:31,980 --> 00:01:34,330 - Pretty much background level. - Anything more, 23 00:01:34,380 --> 00:01:36,730 it would have shown up on the initial survey 20 years ago. 24 00:01:36,780 --> 00:01:39,650 If it's not safe, how come you can go in? 25 00:01:41,060 --> 00:01:43,530 "How long do you think it's been down here?" 26 00:01:43,580 --> 00:01:45,410 Well, there's next to no corrosion. 27 00:01:45,460 --> 00:01:47,450 I've not seen technology like this... 28 00:01:47,500 --> 00:01:48,930 Please don't say "on Earth". 29 00:01:48,980 --> 00:01:51,010 - .. on Earth before. 30 00:01:51,060 --> 00:01:54,130 Maybe it's some kind of experimental craft that got left behind 31 00:01:54,180 --> 00:01:55,930 when they abandoned the site. 32 00:01:55,980 --> 00:01:58,570 Wait, you think the Army would just lose a prototype weapon? 33 00:01:58,620 --> 00:02:01,570 You're new to the military, aren't you, son? 34 00:02:01,620 --> 00:02:03,690 Cass says he might be right. 35 00:02:03,740 --> 00:02:07,180 It might have been here since the 1980s, when the valley flooded. 36 00:02:09,540 --> 00:02:11,260 Cass! 37 00:02:16,660 --> 00:02:18,770 Come on! Move! 38 00:02:18,820 --> 00:02:20,810 Come on, we need to go now! 39 00:02:24,180 --> 00:02:26,410 'Fire in the main hangar. 40 00:02:26,460 --> 00:02:29,210 'Safety protocols have been initiated. 41 00:02:29,260 --> 00:02:31,410 'All crew must evacuate immediately. 42 00:02:31,460 --> 00:02:34,650 'This safety message was brought to you by Vector Petroleum.' 43 00:02:34,700 --> 00:02:35,970 We can't just leave him! 44 00:02:36,020 --> 00:02:38,010 There was something in the spaceship, I saw it! 45 00:02:38,060 --> 00:02:41,370 - O'Donnell, he's dead. Didn't you see? - The fire, are we safe out here? 46 00:02:41,420 --> 00:02:43,570 It's fine, the CO2 will put the fire out. 47 00:02:43,620 --> 00:02:47,210 It was you! You were messing about with the controls on that ship! 48 00:02:52,180 --> 00:02:53,780 Moran. But... 49 00:02:54,820 --> 00:02:56,450 we just saw you... 50 00:02:56,500 --> 00:02:57,810 He's... 51 00:02:57,860 --> 00:02:59,970 Oh, my God. 52 00:03:00,020 --> 00:03:02,290 He's a... 53 00:03:02,340 --> 00:03:03,610 ghost. 54 00:04:00,820 --> 00:04:02,370 What's wrong? 55 00:04:02,420 --> 00:04:04,410 You're not happy. 56 00:04:04,460 --> 00:04:06,850 Why aren't you happy? Tell me. 57 00:04:06,900 --> 00:04:09,650 Come on! We're on a roll! 58 00:04:09,700 --> 00:04:11,610 Monsters, things blowing up. 59 00:04:11,660 --> 00:04:13,290 Oh, hey, can we go back to that place 60 00:04:13,340 --> 00:04:14,850 where the people with the long necks 61 00:04:14,900 --> 00:04:17,050 have been celebrating New Year for two centuries? 62 00:04:17,100 --> 00:04:19,530 I left my sunglasses there. 63 00:04:19,580 --> 00:04:21,050 And most of my dignity. 64 00:04:21,100 --> 00:04:23,440 Why have you brought us here? 65 00:04:25,300 --> 00:04:26,900 Here being...? 66 00:04:30,020 --> 00:04:31,490 Underwater. 67 00:04:32,740 --> 00:04:34,610 Some sort of a base. 68 00:04:35,100 --> 00:04:37,410 The technology's 22nd century. 69 00:04:37,460 --> 00:04:39,810 Maybe military, maybe scientific. 70 00:04:39,860 --> 00:04:41,410 Is there a crew? 71 00:04:41,460 --> 00:04:44,200 Must be, somewhere, if there's oxygen. 72 00:04:47,740 --> 00:04:49,450 I want another adventure. 73 00:04:49,500 --> 00:04:51,700 Come on, you feel the same. 74 00:04:52,780 --> 00:04:55,780 You're itching to save a planet, I know it. 75 00:05:01,420 --> 00:05:04,210 Doctor, look at this. 76 00:05:04,260 --> 00:05:08,610 Well. Looks like you got your wish. 77 00:05:08,660 --> 00:05:11,450 - Food fight? - I think there was more to it than that. 78 00:05:11,500 --> 00:05:14,500 Whatever it was, it happened pretty recently. 79 00:05:16,060 --> 00:05:18,210 Seven or eight hours ago. 80 00:05:18,260 --> 00:05:20,930 No bodies, though. 81 00:05:20,980 --> 00:05:23,370 And they took provisions. 82 00:05:23,420 --> 00:05:28,610 OK, so something or someone forced the crew to abandon the base. 83 00:05:28,660 --> 00:05:31,010 Maybe they went for a swim 84 00:05:31,060 --> 00:05:33,570 in the creepy flooded village outside... 85 00:05:33,620 --> 00:05:36,420 Oh, yeah. You see, this is more like it. 86 00:05:39,580 --> 00:05:41,170 Oh, come on. 87 00:05:41,220 --> 00:05:43,290 Don't leave me hanging. 88 00:05:56,260 --> 00:05:58,330 Look. Told you. 89 00:05:58,380 --> 00:05:59,700 Crew. 90 00:06:01,740 --> 00:06:03,410 Hello, sailors! 91 00:06:14,340 --> 00:06:17,980 Right, I did not expect that. Hands up who expected that. 92 00:06:20,700 --> 00:06:22,890 Wait, wait โ€” I don't think they're going to hurt us. 93 00:06:22,940 --> 00:06:25,480 I think that they're just curious. 94 00:06:26,740 --> 00:06:28,130 Are you sure? 95 00:06:28,180 --> 00:06:31,140 Well, I mean, define "sure". 96 00:06:32,420 --> 00:06:35,450 Look at you lovely chaps. 97 00:06:35,500 --> 00:06:37,840 What's happened to you, then? 98 00:06:44,420 --> 00:06:45,780 Come on. 99 00:06:49,660 --> 00:06:51,810 - What are they? - I haven't a clue. 100 00:06:51,860 --> 00:06:53,730 Isn't that exciting? 101 00:07:00,900 --> 00:07:02,700 Where did they go? 102 00:07:05,940 --> 00:07:09,640 - What is it, some kind of submarine? - No, it's alien. 103 00:07:42,780 --> 00:07:45,570 That's weird. The Tardis hasn't translated it. 104 00:07:48,700 --> 00:07:51,240 Hey, look, they're back. 105 00:07:54,900 --> 00:07:58,170 Hello! Did you want to show us this? 106 00:07:58,220 --> 00:07:59,610 It's very nice. 107 00:08:03,420 --> 00:08:05,890 Wait, are they saying something? 108 00:08:12,740 --> 00:08:13,970 OK โ€” they now appear 109 00:08:14,020 --> 00:08:15,170 to be arming themselves. 110 00:08:15,220 --> 00:08:17,370 Yes, I spotted that, too. 111 00:08:17,420 --> 00:08:19,730 Was it something she said? She does that. 112 00:08:19,780 --> 00:08:21,490 She once had an argument with Gandhi...! 113 00:08:21,540 --> 00:08:24,640 I'm starting to see why the crew did a runner. 114 00:08:47,340 --> 00:08:48,580 Run! 115 00:08:51,940 --> 00:08:53,660 In here! Quick! 116 00:09:07,660 --> 00:09:09,300 What are YOU? 117 00:09:12,700 --> 00:09:15,370 Who the hell are you, and what are you doing here? 118 00:09:15,420 --> 00:09:17,770 This is Clara, 119 00:09:17,820 --> 00:09:20,170 and I'm the Doctor. 120 00:09:20,220 --> 00:09:21,610 You're from UNIT. 121 00:09:21,660 --> 00:09:23,010 Well, if that's what it says. 122 00:09:23,060 --> 00:09:24,610 I'm Pritchard, this is Bennett. 123 00:09:24,660 --> 00:09:26,290 O'Donnell! 124 00:09:26,340 --> 00:09:29,210 Are you really the Doctor? I'm a huge fan! 125 00:09:31,100 --> 00:09:32,970 I mean, um, you know... 126 00:09:33,020 --> 00:09:34,410 Nice work. 127 00:09:34,460 --> 00:09:37,090 Tim Lunn, I sign for Cass. 128 00:09:37,140 --> 00:09:40,410 Tell me, what about those things out there, what are they? 129 00:09:40,460 --> 00:09:43,960 - Why are they trying to kill us? - Well, they're... 130 00:09:44,180 --> 00:09:46,530 - They're ghosts. - They're not ghosts. 131 00:09:46,580 --> 00:09:47,930 Cass is saying... 132 00:09:47,980 --> 00:09:50,130 Thank you, but I actually don't need your help. 133 00:09:50,180 --> 00:09:51,410 I can speak sign. 134 00:09:51,460 --> 00:09:52,860 Go ahead. 135 00:09:59,980 --> 00:10:02,050 No, no, actually, I... I can't. 136 00:10:02,100 --> 00:10:05,330 It's been deleted... for semaphore. 137 00:10:05,380 --> 00:10:07,370 Someone get me a selection of flags. 138 00:10:07,420 --> 00:10:09,970 One of the ghosts is our previous commanding officer. 139 00:10:10,020 --> 00:10:14,250 The other, um... moley guy, we don't know what he is. 140 00:10:14,300 --> 00:10:16,090 - He's from the planet Tivoli. - See? 141 00:10:16,140 --> 00:10:19,290 I told you he was an alien! Didn't I say that? 142 00:10:19,340 --> 00:10:23,010 Weird thing is, they're not violent. They're too cowardly. 143 00:10:23,060 --> 00:10:24,810 They wouldn't say boo to a goose. 144 00:10:24,860 --> 00:10:28,490 They're more likely to give the goose their car keys and bank details. 145 00:10:28,540 --> 00:10:29,930 When did they first appear? 146 00:10:29,980 --> 00:10:31,970 Oh, did you see that spaceship in the hangar? 147 00:10:32,020 --> 00:10:34,810 Yeah, we found that on the lake bed and we'd just got it on board 148 00:10:34,860 --> 00:10:38,560 and one of the engines started up and then Moran got... 149 00:10:39,060 --> 00:10:40,690 Moran was killed. 150 00:10:40,740 --> 00:10:42,210 Then they appeared 151 00:10:42,260 --> 00:10:44,730 and pretty much straightaway started trying to kill us. 152 00:10:44,780 --> 00:10:47,810 So we grabbed what we could and we were looking for somewhere to hide 153 00:10:47,860 --> 00:10:50,810 and that's when we realised the ghosts couldn't come in here. 154 00:10:50,860 --> 00:10:53,290 - What is this place? - It's a Faraday cage. 155 00:10:53,340 --> 00:10:55,250 Completely impenetrable to radio waves 156 00:10:55,300 --> 00:10:58,770 and, apparently, whatever those things are out there. 157 00:10:58,820 --> 00:11:00,450 So, who's in charge now? 158 00:11:00,500 --> 00:11:01,690 I need to know who to ignore. 159 00:11:01,740 --> 00:11:03,730 That would be me. 160 00:11:03,780 --> 00:11:05,450 Her. 161 00:11:05,500 --> 00:11:08,810 Actually, that would be me. I represent Vector Petroleum. 162 00:11:08,860 --> 00:11:12,090 - We've obtained the mining rights to the oil. - The oil? 163 00:11:12,140 --> 00:11:16,730 - Where are we? - This used to be a military training site. 164 00:11:16,780 --> 00:11:18,810 There was a dam overlooking it, 165 00:11:18,860 --> 00:11:20,970 but the dam burst and the valley was submerged. 166 00:11:21,020 --> 00:11:24,130 Then, 20 years ago, we discovered a massive oil reservoir underneath it. 167 00:11:24,180 --> 00:11:26,370 'Good morning. Entering day mode.' 168 00:11:26,420 --> 00:11:28,850 OK, it's morning. We can go outside now. 169 00:11:28,900 --> 00:11:30,130 Thank God for that. 170 00:11:30,180 --> 00:11:33,180 At last, we can get out of here. 171 00:11:33,700 --> 00:11:35,210 Morning? 172 00:11:35,260 --> 00:11:37,530 Yeah, we're too far below the surface for daylight, 173 00:11:37,580 --> 00:11:40,290 so we have to demarcate artificial days and nights. 174 00:11:40,340 --> 00:11:42,450 I'd like to have a further look at that spaceship, 175 00:11:42,500 --> 00:11:44,810 but what about those things that aren't ghosts? 176 00:11:44,860 --> 00:11:47,860 It's all right. They only come out at night. 177 00:11:48,820 --> 00:11:51,290 Weird how that is not comforting. 178 00:11:55,380 --> 00:11:57,930 - If whatever they are... - They're ghosts! - They're not ghosts! 179 00:11:57,980 --> 00:12:00,810 have been trying to kill you, why haven't you abandoned the base? 180 00:12:00,860 --> 00:12:02,690 That was my call. We have 1 trillion worth 181 00:12:02,740 --> 00:12:04,050 of mining equipment here. 182 00:12:04,100 --> 00:12:06,090 We're not just going to abandon it... 183 00:12:06,140 --> 00:12:08,330 What? If it all goes pear-shaped, 184 00:12:08,380 --> 00:12:10,850 it's not THEM that lose a bonus. 185 00:12:13,140 --> 00:12:14,490 It's OK. I understand. 186 00:12:14,540 --> 00:12:16,280 You're an idiot. 187 00:12:17,740 --> 00:12:20,330 Come to mention it, why is there a Faraday cage on the base? 188 00:12:20,380 --> 00:12:23,210 It's the mining equipment. It runs on nuclear fission. 189 00:12:23,260 --> 00:12:25,610 The Faraday cage has been lined with lead 190 00:12:25,660 --> 00:12:28,490 to act as a shelter in the event of a radiation leak. 191 00:12:28,540 --> 00:12:30,770 So we're fighting an unknown homicidal force 192 00:12:30,820 --> 00:12:33,050 that has taken the form of your commanding officer 193 00:12:33,100 --> 00:12:34,450 and a cowardly alien, 194 00:12:34,500 --> 00:12:36,770 underwater, in a nuclear reactor. 195 00:12:36,820 --> 00:12:38,650 Anything else I should know? 196 00:12:38,700 --> 00:12:41,700 Someone got a peanut allergy, or something(?) 197 00:12:44,060 --> 00:12:47,500 It all started with this ship. This is where the answer will be. 198 00:13:06,420 --> 00:13:09,420 What's happened to the stuff you've removed? 199 00:13:09,940 --> 00:13:11,570 This is for long-haul flights. 200 00:13:11,620 --> 00:13:15,130 There should be a suspended-animation chamber for the pilot right here. 201 00:13:15,180 --> 00:13:17,290 Plus, one of the power cells is missing. 202 00:13:17,340 --> 00:13:20,580 - A power cell? - Yeah. You can see the casing is empty. 203 00:13:23,660 --> 00:13:26,410 - It's not safe out here! - What's the matter? 204 00:13:26,460 --> 00:13:28,370 She won't let me look inside the spaceship. 205 00:13:28,420 --> 00:13:30,810 She says it's not safe. I'm saying it's not safe out here. 206 00:13:30,860 --> 00:13:32,810 - I imagine they're pretty valuable. - What? 207 00:13:32,860 --> 00:13:35,930 I mean, powerful. Those power cells. I imagine they're pretty powerful. 208 00:13:35,980 --> 00:13:38,650 They can zap a vessel from one side of the galaxy to the other, 209 00:13:38,700 --> 00:13:40,450 so take a wild stab in the dark. 210 00:13:40,500 --> 00:13:43,490 - And the missing one must still be out there. - Yes, well, otherwise... 211 00:13:43,540 --> 00:13:45,530 Sorry, why is this man still talking to me? 212 00:13:45,580 --> 00:13:49,080 We haven't removed anything. There hasn't been time. 213 00:13:49,820 --> 00:13:51,410 So what have we got? 214 00:13:51,460 --> 00:13:55,940 Moran dies, and then those things appear. 215 00:13:58,340 --> 00:14:00,610 They can walk through walls. 216 00:14:01,660 --> 00:14:04,420 They only come out at night... 217 00:14:06,060 --> 00:14:07,930 and they're sort of see-through. 218 00:14:07,980 --> 00:14:11,250 Doctor, wait, you're not saying... 219 00:14:11,300 --> 00:14:12,970 They're ghosts! 220 00:14:13,740 --> 00:14:15,610 Yeah โ€” ghosts... 221 00:14:15,660 --> 00:14:17,210 You said there was no such thing. 222 00:14:17,260 --> 00:14:19,370 You actually pooh-poohed the ghost theory. 223 00:14:19,420 --> 00:14:22,490 Yes, well... well, there was no such thing 224 00:14:22,540 --> 00:14:25,130 as socks or smartphones and badgers 225 00:14:25,180 --> 00:14:27,170 until there suddenly were. 226 00:14:27,220 --> 00:14:29,090 Besides, what else could they be? 227 00:14:29,140 --> 00:14:31,810 They're not holograms, they're not Flesh Avatars! 228 00:14:31,860 --> 00:14:33,130 They're not Autons. 229 00:14:33,180 --> 00:14:36,330 They're not digital copies bouncing around the Nethersphere. 230 00:14:36,380 --> 00:14:40,420 No, these people are literally, actually dead. 231 00:14:41,700 --> 00:14:43,220 Wow! 232 00:14:44,260 --> 00:14:46,850 This is... It's amazing! 233 00:14:46,900 --> 00:14:49,640 I've never actually met a proper ghost! 234 00:14:52,100 --> 00:14:54,040 Moran was our friend. 235 00:14:58,780 --> 00:15:01,690 Oh! Oh, right you are. 236 00:15:03,940 --> 00:15:06,180 Oh, come here. 237 00:15:14,940 --> 00:15:17,050 I'm very sorry for your loss. 238 00:15:17,100 --> 00:15:20,250 I'll do all I can to solve the death of your friend 239 00:15:20,300 --> 00:15:22,900 slash family member slash pet. 240 00:15:29,700 --> 00:15:31,690 But don't you see what this means? 241 00:15:31,740 --> 00:15:34,370 Death! It was the one thing 242 00:15:34,420 --> 00:15:38,050 that unified every single living creature in the universe, 243 00:15:38,100 --> 00:15:39,900 and now it's gone! 244 00:15:41,500 --> 00:15:42,810 How can you just sit there? 245 00:15:42,860 --> 00:15:44,650 Don't you want to go out there right now, 246 00:15:44,700 --> 00:15:46,770 wrestle them to the ground and ask them questions 247 00:15:46,820 --> 00:15:48,050 until your throat falls out? 248 00:15:48,100 --> 00:15:51,210 What's death like? Does it hurt? Do you still get hungry? 249 00:15:51,260 --> 00:15:53,810 Do you miss being alive? 250 00:15:53,860 --> 00:15:55,850 Why can you only handle metal objects? 251 00:15:55,900 --> 00:15:57,650 Oh, I didn't know I'd noticed that. OK... 252 00:15:57,700 --> 00:16:00,010 So, they'll try to kill you, blah, blah, blah. 253 00:16:00,060 --> 00:16:02,770 What does that matter? You come back! 254 00:16:02,820 --> 00:16:05,250 A bit murder-y, sure, but even so! 255 00:16:05,300 --> 00:16:06,890 Calm, Doctor... 256 00:16:06,940 --> 00:16:08,050 Calm... 257 00:16:08,100 --> 00:16:10,210 You were like this when you met Shirley Bassey. 258 00:16:10,260 --> 00:16:13,340 OK. Question one. 259 00:16:14,740 --> 00:16:16,410 What is a ghost? 260 00:16:16,460 --> 00:16:18,170 Question two. 261 00:16:18,220 --> 00:16:20,020 What do they want? 262 00:16:20,580 --> 00:16:22,920 Whoa. Whoa, what's happening? 263 00:16:25,740 --> 00:16:28,970 'Good evening. Entering night mode.' 264 00:16:29,020 --> 00:16:30,290 O'DONNELL: That's not right. 265 00:16:30,340 --> 00:16:32,250 We're switching back into night mode again. 266 00:16:32,300 --> 00:16:34,410 This can't happen! No, no, no! 267 00:16:35,860 --> 00:16:37,450 Um, what's doing that? 268 00:16:43,380 --> 00:16:44,650 Doctor? 269 00:16:44,700 --> 00:16:46,840 The Tardis Cloister Bell! 270 00:16:48,180 --> 00:16:50,120 Doctor, what's wrong? 271 00:16:51,860 --> 00:16:53,860 It must be the ghosts. 272 00:16:54,580 --> 00:16:56,290 That's why she was upset when we got here. 273 00:16:56,340 --> 00:16:57,690 Why? 274 00:16:57,740 --> 00:16:59,050 I don't understand. 275 00:16:59,100 --> 00:17:00,970 It's just what I was saying. 276 00:17:01,020 --> 00:17:03,650 You live and you die โ€” that's it. 277 00:17:03,700 --> 00:17:05,810 The ghosts are aberrations. 278 00:17:05,860 --> 00:17:08,770 A splinter of time in the skin. 279 00:17:08,820 --> 00:17:10,620 They're unnatural. 280 00:17:12,060 --> 00:17:15,770 - She wants to get away from them. - So, what do we do? 281 00:17:17,820 --> 00:17:19,450 Put the handbrake on. 282 00:17:25,460 --> 00:17:27,570 Whoa! Ho, ho, ho, ho! 283 00:17:27,620 --> 00:17:29,210 Where do you think you're going? 284 00:17:29,260 --> 00:17:31,090 Out there, where the action is. 285 00:17:31,140 --> 00:17:32,610 Look, um... 286 00:17:32,660 --> 00:17:35,400 - What? - Oh... this is my own fault. 287 00:17:36,540 --> 00:17:39,130 I like adventures as much as the next man. 288 00:17:39,180 --> 00:17:41,050 If the next man is a man who likes adventures. 289 00:17:41,100 --> 00:17:43,210 Even so, don't... don't go native. 290 00:17:43,260 --> 00:17:45,850 What do you mean? I'm not. 291 00:17:45,900 --> 00:17:50,050 Look, there's a whole... dimension in here, 292 00:17:50,100 --> 00:17:53,180 but there's only room for one ME. 293 00:17:54,940 --> 00:17:56,450 Wait... wait a second. 294 00:17:56,500 --> 00:17:59,330 You just raved about ghosts like a kid who had too much sherbet. 295 00:17:59,380 --> 00:18:02,050 - Do you know what you need? You need a hobby! - I really don't. 296 00:18:02,100 --> 00:18:03,810 Or, even better, another relationship! 297 00:18:03,860 --> 00:18:06,210 Come on, you lot, you're bananas about relationships. 298 00:18:06,260 --> 00:18:09,370 You're always writing songs about them 299 00:18:09,420 --> 00:18:11,370 or going to war or getting tattooed... 300 00:18:11,420 --> 00:18:13,740 Doctor, I'm fine. 301 00:18:17,220 --> 00:18:20,770 I just felt that I had to say something. 302 00:18:20,820 --> 00:18:23,330 I know. And I appreciated it. 303 00:18:23,380 --> 00:18:24,810 Because I've got a duty of care. 304 00:18:24,860 --> 00:18:27,600 Which you take very seriously, I know. 305 00:18:28,180 --> 00:18:31,050 - So can I stop now? - Please. Please do. 306 00:18:39,300 --> 00:18:41,370 O'DONNELL OVER INTERCOM: 'Attention, all crew. 307 00:18:41,420 --> 00:18:43,130 The Drum has switched to night mode early 308 00:18:43,180 --> 00:18:47,080 'so grab provisions and make your way to the Faraday cage.' 309 00:18:51,420 --> 00:18:53,220 That you, Bennett? 310 00:18:53,700 --> 00:18:56,490 I went out looking for that missing power cell. 311 00:18:56,540 --> 00:18:59,090 OK, contractually, it's a grey area, 312 00:18:59,140 --> 00:19:03,570 but... I reckon we can argue everything non-indigenous 313 00:19:03,620 --> 00:19:05,890 is an asset and therefore... 314 00:19:10,860 --> 00:19:12,260 Bennett? 315 00:19:17,140 --> 00:19:19,480 We're meant to be in day mode! 316 00:19:20,460 --> 00:19:22,050 You shouldn't be here. 317 00:19:36,060 --> 00:19:37,580 What? 318 00:19:38,700 --> 00:19:39,940 What? 319 00:19:41,340 --> 00:19:44,180 What... what are you saying? 320 00:19:46,900 --> 00:19:48,810 No, Moran! Don't! 321 00:19:53,700 --> 00:19:56,410 O'DONNELL OVER INTERCOM: 'Pritchard, you are unaccounted for. 322 00:19:56,460 --> 00:20:00,360 'Contact the bridge or get to the Faraday cage immediately. 323 00:20:00,940 --> 00:20:04,770 'Pritchard, contact the bridge or get to the Faraday cage!' 324 00:20:04,820 --> 00:20:06,170 I'd love to work for UNIT, 325 00:20:06,220 --> 00:20:09,010 Earth's first line of defence, and all. 326 00:20:09,060 --> 00:20:12,850 I'm probably not suited, though. Not much of a fighter. 327 00:20:12,900 --> 00:20:15,140 More of a bleeder. 328 00:20:17,340 --> 00:20:20,490 Pritchard! Where you have you been? Everyone's been looking for you. 329 00:20:20,540 --> 00:20:22,210 What's with the wet suit? 330 00:20:22,260 --> 00:20:23,930 Yeah, where have you been? 331 00:20:23,980 --> 00:20:26,730 'O'Donnell, it's OK. Pritchard's in here!' 332 00:20:26,780 --> 00:20:30,290 Pritchard, you moron. Grab your stuff, we're locking down early. 333 00:20:30,340 --> 00:20:33,340 In case I can't get this back into day mode. 334 00:20:34,660 --> 00:20:36,090 Is he all right? 335 00:20:38,780 --> 00:20:40,650 Man overboard. Man overboard! 336 00:20:40,700 --> 00:20:42,410 We need a rescue team in the water now! 337 00:20:42,460 --> 00:20:44,800 Bennett, wait! It's Pritchard. 338 00:21:03,660 --> 00:21:06,130 He's a ghost. He's another ghost. 339 00:21:13,620 --> 00:21:15,860 Come on, come on. 340 00:21:18,620 --> 00:21:21,720 Come on, come on, come on, come on, come on... 341 00:21:26,820 --> 00:21:29,770 'Good morning. Entering day mode.' 342 00:21:29,820 --> 00:21:32,530 'No! No, Moran! Don't!' 343 00:21:41,220 --> 00:21:44,210 They're working out how to use the base against us โ€” 344 00:21:44,260 --> 00:21:48,690 altering the time settings so they can go about uninhibited, 345 00:21:48,740 --> 00:21:50,530 opening the airlocks... 346 00:21:50,580 --> 00:21:51,810 They're learning. 347 00:21:51,860 --> 00:21:54,290 And now there's three of them. 348 00:21:54,340 --> 00:21:56,660 Cass, what do we do? 349 00:21:59,940 --> 00:22:01,410 We abandon the base. 350 00:22:01,460 --> 00:22:04,170 Topside can send down a whole team of marines or ghost-busters 351 00:22:04,220 --> 00:22:06,130 - or whatever. - Wait, wait... 352 00:22:06,180 --> 00:22:08,770 I can't force you to leave, 353 00:22:08,820 --> 00:22:12,730 so you can stay and do the whole cabin-in-the-woods thing 354 00:22:12,780 --> 00:22:15,700 and get killed or drowned, if you want. 355 00:22:16,980 --> 00:22:20,100 But my first priority is to protect my crew. 356 00:22:24,980 --> 00:22:27,050 But we're coming back, aren't we? 357 00:22:27,100 --> 00:22:29,370 Yes, we're coming back. 358 00:22:29,420 --> 00:22:31,930 Tell them we're abandoning the base on my orders. 359 00:22:31,980 --> 00:22:34,770 Topside, Topside, this is Lance Corporal Alice O'Donnell 360 00:22:34,820 --> 00:22:36,730 from Drum Control. Over. 361 00:22:36,780 --> 00:22:38,930 'Drum Control, this is Topside. 362 00:22:38,980 --> 00:22:42,090 'We have received your message. Submarine on its way. Over.' 363 00:22:42,140 --> 00:22:43,810 Repeat, Topside. Over. 364 00:22:43,860 --> 00:22:46,250 'We've received your request for a rescue sub. 365 00:22:46,300 --> 00:22:47,890 'It's two minutes away. Over.' 366 00:22:47,940 --> 00:22:50,930 Topside, who did you speak to and when was this request made? Over. 367 00:22:50,980 --> 00:22:54,410 'Drum Control, it was in Morse code and arrived maybe half an hour ago. 368 00:22:54,460 --> 00:22:56,970 'Said it was urgent, comms were down, 369 00:22:57,020 --> 00:22:58,890 'two crew members critically ill, 370 00:22:58,940 --> 00:23:02,370 'full paramedic team requested. Over.' 371 00:23:02,420 --> 00:23:06,370 Topside, this is the Doctor, UNIT security visa 7-1-0-Apple-0-0. 372 00:23:06,420 --> 00:23:08,970 You may be familiar with my work. Call back the sub. 373 00:23:09,020 --> 00:23:10,490 - 'Doctor, why...?' - Call it back! 374 00:23:10,540 --> 00:23:13,570 We have a hazardous and undefined contagion on board. 375 00:23:13,620 --> 00:23:17,050 This base is now under quarantine. 376 00:23:17,100 --> 00:23:18,450 What did you do that for? 377 00:23:18,500 --> 00:23:22,010 None of us sent the message, did we? So that means the ghosts sent it, 378 00:23:22,060 --> 00:23:24,490 which means they want that crew down here. 379 00:23:24,540 --> 00:23:27,170 - Why would they do that? - I don't know, but I'm pretty certain 380 00:23:27,220 --> 00:23:29,530 it's not so they can all form a boy band. 381 00:23:29,580 --> 00:23:31,370 OK. We solve this on our own. 382 00:23:31,420 --> 00:23:33,170 The ghosts can only come out at night 383 00:23:33,220 --> 00:23:35,770 so they change the base's time settings. Why? 384 00:23:35,820 --> 00:23:37,210 What's different at night? 385 00:23:37,260 --> 00:23:39,410 It's mainly atmospheric. The lights are dim, 386 00:23:39,460 --> 00:23:41,370 the noise from the engines is muffled. 387 00:23:41,420 --> 00:23:43,370 No, something... something else. 388 00:23:43,420 --> 00:23:45,890 The diagnostic sweep. When the systems are checked, 389 00:23:45,940 --> 00:23:47,930 that stops at night to save power. 390 00:23:47,980 --> 00:23:49,650 What systems, specifically? 391 00:23:49,700 --> 00:23:52,050 Life support, the locks. They're electromagnetic. 392 00:23:52,100 --> 00:23:54,690 They have to be secured in case of flooding, so throughout 393 00:23:54,740 --> 00:23:58,440 the day, they're checked, one by one, every few seconds. 394 00:23:59,620 --> 00:24:02,570 The answer is in there somewhere, I can smell it. 395 00:24:02,620 --> 00:24:05,340 Doctor, what do we do? 396 00:24:06,740 --> 00:24:08,450 O'Donnell. 397 00:24:08,500 --> 00:24:13,290 Excellent work, returning the base to day mode. 398 00:24:13,340 --> 00:24:15,540 Shut up. It was nothing... 399 00:24:16,820 --> 00:24:18,010 You really think so? 400 00:24:18,060 --> 00:24:21,090 - Now put it back into night mode. - What? - We know nothing. 401 00:24:21,140 --> 00:24:24,810 We don't know what they want. That's what's getting us killed. 402 00:24:24,860 --> 00:24:27,210 Well, I won't run. Not any more. 403 00:24:27,260 --> 00:24:31,770 So, O'Donnell, kindly put the base back into night mode. 404 00:24:31,820 --> 00:24:35,610 We want to know what these ghosts are after? We ask them. 405 00:24:35,660 --> 00:24:37,210 We're going to do the impossible. 406 00:24:37,260 --> 00:24:39,660 We're going to capture a ghost. 407 00:24:43,540 --> 00:24:47,660 'Good evening. Entering night mode.' 408 00:25:00,540 --> 00:25:02,540 H-Hey, how's it going? 409 00:25:08,020 --> 00:25:10,610 Bennett's got them moving, and Clara's in position. 410 00:25:10,660 --> 00:25:13,250 Clara, Bennett is going to run across the top of the T-junction 411 00:25:13,300 --> 00:25:15,130 to your right in about ten seconds. 412 00:25:15,180 --> 00:25:17,090 Draw the ghosts towards you. 413 00:25:17,140 --> 00:25:20,740 Turn right, and then take second left. 414 00:25:25,340 --> 00:25:26,690 Hey! 415 00:25:26,740 --> 00:25:28,370 Hey, ghosts. 416 00:25:28,420 --> 00:25:29,890 Down here! 417 00:25:33,420 --> 00:25:35,690 Lunn, they're coming your way. 418 00:25:35,740 --> 00:25:37,530 Clara's going to duck down to her left. 419 00:25:37,580 --> 00:25:40,690 You've got to keep the ghosts going on the same route they're on now. 420 00:25:40,740 --> 00:25:43,810 Then, after about 50 yards on your left, there is a flood door. 421 00:25:43,860 --> 00:25:47,160 O'Donnell will close the door once you're through. 422 00:25:48,420 --> 00:25:50,530 I... I can hear them. 423 00:25:50,580 --> 00:25:53,320 Lunn, don't let them see where you go. 424 00:26:04,220 --> 00:26:06,090 Hey! Yeah, this way. 425 00:26:10,300 --> 00:26:11,530 We've got a problem! 426 00:26:11,580 --> 00:26:13,380 They've separated. 427 00:26:14,540 --> 00:26:18,240 - What? - Moran and the mole guy are going after Clara. 428 00:26:19,140 --> 00:26:22,010 O'DONNELL: 'Clara, look out. Two ghosts are still on your case. 429 00:26:22,060 --> 00:26:23,930 'Right behind you.' 430 00:26:25,220 --> 00:26:28,210 I'm beginning to think we should have let the ghosts in on the plan. 431 00:26:28,260 --> 00:26:30,570 Clara, there's a flood door at the end of the corridor, 432 00:26:30,620 --> 00:26:32,290 around the corner to your right. 433 00:26:32,340 --> 00:26:33,610 We'll close it from here. 434 00:26:33,660 --> 00:26:36,370 Listen to me. You've got to get through that door 435 00:26:36,420 --> 00:26:39,290 before Moran and the other ghost see you. 436 00:26:42,500 --> 00:26:45,600 - Doctor... - Now, O'Donnell, fast as you can! 437 00:26:56,740 --> 00:26:59,010 Guys, I'm nearly at my door. 438 00:27:02,260 --> 00:27:04,130 Now, Lunn, quickly. 439 00:27:09,780 --> 00:27:11,250 It saw me. 440 00:27:11,300 --> 00:27:13,420 Oh, God. It saw me. 441 00:27:16,380 --> 00:27:18,250 It's coming through. 442 00:27:19,300 --> 00:27:21,810 It's coming through the door. 443 00:27:21,860 --> 00:27:23,570 We don't have a camera in there. 444 00:27:23,620 --> 00:27:25,650 No, no, Lunn. Lunn, can you hear me? 445 00:27:25,700 --> 00:27:27,440 Can you hear me? 446 00:27:28,900 --> 00:27:30,970 Lunn, what's happening? 447 00:27:58,620 --> 00:28:00,090 Lunn, can you hear me? 448 00:28:00,140 --> 00:28:01,650 Lunn? Lunn? 449 00:28:01,700 --> 00:28:04,210 'Can you hear me? Lunn, Lunn? Lunn, Lunn! 450 00:28:04,260 --> 00:28:06,410 'What's happening? Lunn? 451 00:28:06,460 --> 00:28:08,810 - 'Lunn? Can you hear me?' - I'm OK. 452 00:28:08,860 --> 00:28:10,730 Cass, he's alive. 453 00:28:10,780 --> 00:28:12,930 'It didn't hurt me. I'm OK.' 454 00:28:12,980 --> 00:28:15,330 What? What's wrong with you? Why didn't it hurt you? 455 00:28:15,380 --> 00:28:18,490 Bennett, you're on again. Bennett, where are you? 456 00:28:18,540 --> 00:28:20,450 There. 457 00:28:20,500 --> 00:28:22,370 Oh, God, look. 458 00:28:22,420 --> 00:28:24,170 Bennett, can you hear me? 459 00:28:24,220 --> 00:28:26,730 'There are two ghosts just around the corner from you.' 460 00:28:26,780 --> 00:28:28,450 Yes, thanks, I'd noticed! 461 00:28:28,500 --> 00:28:30,450 The Faraday cage is across the intersection 462 00:28:30,500 --> 00:28:34,900 and down the corridor to your right. This last bit is down to you. 463 00:28:47,460 --> 00:28:50,580 OK, so, the good news is, they aren't split up any more. 464 00:28:52,540 --> 00:28:54,060 Cue Clara! 465 00:29:04,580 --> 00:29:07,850 - We need to talk. 466 00:29:07,900 --> 00:29:11,460 Sorry, chaps. Just a hologram. You play a little bit too rough. 467 00:29:20,260 --> 00:29:24,490 I'm fine, by the way, in case any of you were worried(!) 468 00:29:24,540 --> 00:29:25,850 Cass, are you seeing this? 469 00:29:25,900 --> 00:29:29,460 Sonic glasses Wi-Fi locked in. On screen B2. 470 00:29:35,420 --> 00:29:37,450 She says she can't see them properly. 471 00:29:37,500 --> 00:29:40,700 The glass is too thick and they're too far away. 472 00:29:40,780 --> 00:29:42,730 - Open the door. - What? 473 00:29:42,780 --> 00:29:46,290 Doctor, you can't go in there, they will kill you! 474 00:29:46,340 --> 00:29:48,890 They don't have any weapons or access to any of the controls. 475 00:29:48,940 --> 00:29:51,610 They can't hurt me, so open the door. 476 00:30:13,500 --> 00:30:15,890 Cold... 477 00:30:15,940 --> 00:30:17,130 Isn't it? 478 00:30:17,180 --> 00:30:20,130 Take away your weapons and you're not so scary, are you? 479 00:30:20,180 --> 00:30:22,340 Is that better, Cass? 480 00:30:27,740 --> 00:30:30,210 She says they're saying the same thing, 481 00:30:30,260 --> 00:30:32,660 the same phrase, over and over. 482 00:30:34,940 --> 00:30:36,970 They're saying... 483 00:30:37,020 --> 00:30:38,970 "The dark... 484 00:30:39,020 --> 00:30:40,690 "The score..." 485 00:30:40,740 --> 00:30:42,530 No, "the sword..." 486 00:30:42,580 --> 00:30:44,540 The... for sale? 487 00:30:46,820 --> 00:30:49,490 No, "the forsaken. The temple." 488 00:30:49,540 --> 00:30:51,250 - What? - Yes, she's sure. 489 00:30:51,300 --> 00:30:53,850 "The dark, the sword, the forsaken, the temple." 490 00:30:53,900 --> 00:30:56,890 Just that. Over and over. 491 00:30:56,940 --> 00:31:00,410 Dark, sword, forsaken, temple. 492 00:31:00,460 --> 00:31:02,770 What does that mean? What are you telling me, big man? 493 00:31:06,580 --> 00:31:08,810 Bennett! I need maps. 494 00:31:08,860 --> 00:31:12,130 I think I just worked out what our friend here is telling us. 495 00:31:12,180 --> 00:31:15,260 - They're coordinates. - How can they be coordinates? 496 00:31:16,700 --> 00:31:19,730 The dark โ€” space. 497 00:31:19,780 --> 00:31:21,530 So, whoever's following the coordinates 498 00:31:21,580 --> 00:31:23,650 knows they're going to another planet. 499 00:31:23,700 --> 00:31:25,340 The sword... 500 00:31:31,540 --> 00:31:35,410 Orion's sword. 501 00:31:35,460 --> 00:31:36,650 The sword, the three stars, 502 00:31:36,700 --> 00:31:39,570 although one isn't actually a star but the Orion Nebula, 503 00:31:39,620 --> 00:31:41,690 hanging down from Orion's belt. 504 00:31:41,740 --> 00:31:43,010 But... 505 00:31:44,540 --> 00:31:46,850 if viewed from back here, 506 00:31:46,900 --> 00:31:50,090 the Earth becomes the fourth bit of the sword. 507 00:31:50,140 --> 00:31:53,820 So, narrowed it down to a planet now. Getting closer! 508 00:31:54,860 --> 00:31:56,460 The forsaken. 509 00:31:57,580 --> 00:32:00,770 The forsaken or abandoned or empty town. 510 00:32:00,820 --> 00:32:02,290 See, it's a location, 511 00:32:02,340 --> 00:32:07,290 beaming out to someone or something across the universe, over and over. 512 00:32:07,340 --> 00:32:08,930 And every time they kill one of us... 513 00:32:08,980 --> 00:32:11,730 It strengthens the signal. Another ghost, another transmitter. 514 00:32:11,780 --> 00:32:13,530 Which is why they sent for that rescue sub. 515 00:32:13,580 --> 00:32:14,970 Get more people down here, 516 00:32:15,020 --> 00:32:18,610 kill them, make even more ghosts to beam out the coordinates. 517 00:32:18,660 --> 00:32:21,210 But why are they beaming out the coordinates? 518 00:32:21,260 --> 00:32:23,050 Is it a distress call? 519 00:32:23,100 --> 00:32:25,770 It could be. Or a warning. 520 00:32:25,820 --> 00:32:27,770 Might even be a call to arms. 521 00:32:27,820 --> 00:32:31,540 It could mean, "Come here, they're vulnerable, help yourself." 522 00:32:33,500 --> 00:32:35,500 Wait a minute, though. 523 00:32:36,580 --> 00:32:38,770 Wait a minuet. You know what this means? 524 00:32:38,820 --> 00:32:41,490 It means that they're not a natural phenomenon. 525 00:32:41,540 --> 00:32:45,730 It means that someone is deliberately getting people killed, 526 00:32:45,780 --> 00:32:48,890 hijacking their souls and turning them into transmitters. 527 00:32:48,940 --> 00:32:50,890 What do the coordinates lead TO, though? 528 00:32:50,940 --> 00:32:54,330 - To us? To the ghosts? What? - Ah! What the coordinates are for โ€” 529 00:32:54,380 --> 00:32:57,940 that is part of the answer to the other question you're all thinking. 530 00:33:00,900 --> 00:33:02,650 Really? 531 00:33:02,700 --> 00:33:04,570 Come on. None of you? 532 00:33:04,620 --> 00:33:07,250 Surely just being around me makes you cleverer by osmosis? 533 00:33:07,300 --> 00:33:09,500 What is the other question? 534 00:33:10,660 --> 00:33:12,290 The temple. 535 00:33:12,340 --> 00:33:15,410 The fourth part of the directions. What's the temple? 536 00:33:15,460 --> 00:33:17,530 Finally. It's like pulling teeth. 537 00:33:17,580 --> 00:33:19,490 This is the flooded military town. 538 00:33:19,540 --> 00:33:21,210 Shops, houses, town square, 539 00:33:21,260 --> 00:33:23,010 - and this... - A church? 540 00:33:23,060 --> 00:33:26,650 Whatever the coordinates are for, it's in that church. 541 00:33:26,700 --> 00:33:29,810 Find that and you're a hop, skip and a jump to stopping them. 542 00:33:29,860 --> 00:33:32,460 Wait, you're not suggesting that...? 543 00:33:33,340 --> 00:33:35,490 But we're safe now. 544 00:33:35,540 --> 00:33:38,490 The ghosts are in the cage, we can get out of here. 545 00:33:38,540 --> 00:33:40,010 No-one has to stay. 546 00:33:40,060 --> 00:33:42,330 In fact, I would prefer it if you went. 547 00:33:42,380 --> 00:33:45,810 You'll all get in the way and ask ridiculous questions. But... 548 00:33:45,860 --> 00:33:49,930 You know, YOU have chosen to protect and serve. 549 00:33:49,980 --> 00:33:53,810 YOU have given yourself to science and the pursuit of knowledge. 550 00:33:53,860 --> 00:33:58,490 None of you have chosen anonymous or selfish lives. 551 00:33:58,540 --> 00:34:01,290 Go, and a part of you will always wonder, 552 00:34:01,340 --> 00:34:04,210 "What would have happened if I'd stayed? 553 00:34:04,260 --> 00:34:07,050 "How could I have helped? What would I have learned?" 554 00:34:07,100 --> 00:34:08,770 I want you to go. 555 00:34:08,820 --> 00:34:12,220 But you should know what it is that you're leaving. 556 00:34:13,740 --> 00:34:15,770 Cass says we should go, 557 00:34:15,820 --> 00:34:18,890 but everything that happens here is her responsibility now, 558 00:34:18,940 --> 00:34:21,010 so she's going to stay. 559 00:34:23,460 --> 00:34:26,410 So I, uh... guess I should too. 560 00:34:26,460 --> 00:34:28,050 Well, count me in. 561 00:34:28,100 --> 00:34:29,850 Who wants to live forever, anyway? 562 00:34:29,900 --> 00:34:33,170 Sorry, um... have you gone insane? 563 00:34:33,220 --> 00:34:34,890 We can go home. 564 00:34:40,620 --> 00:34:42,740 They're ghosts, though. 565 00:34:44,020 --> 00:34:46,090 How can they be ghosts? 566 00:34:48,820 --> 00:34:50,450 Well, at least if I die, 567 00:34:50,500 --> 00:34:53,780 you know I really will come back and haunt you... all. 568 00:35:02,940 --> 00:35:05,570 OK, the sub is approaching the town square. 569 00:35:05,620 --> 00:35:09,020 - Which way is the church? - North-north-west, 150 yards. 570 00:35:10,700 --> 00:35:13,860 That's it. Starboard two degrees. 571 00:35:19,780 --> 00:35:21,210 What are we looking for, exactly? 572 00:35:21,260 --> 00:35:23,490 Something that has the power to raise the dead 573 00:35:23,540 --> 00:35:25,210 and turn them into transmitters. 574 00:35:25,260 --> 00:35:27,250 I expect we'll know it when we see it. 575 00:35:27,300 --> 00:35:29,570 Wait, I've found the church. 576 00:35:31,980 --> 00:35:34,020 That's it, keep going. 577 00:35:44,100 --> 00:35:45,460 Wait! 578 00:35:46,820 --> 00:35:48,360 What's that? 579 00:35:49,900 --> 00:35:51,440 Move closer. 580 00:35:59,740 --> 00:36:03,440 It's the suspended-animation chamber from the spaceship. 581 00:36:03,900 --> 00:36:06,300 So the pilot could be in there. 582 00:36:09,700 --> 00:36:12,250 There's SOMETHING inside there. 583 00:36:12,300 --> 00:36:15,810 But it's deadlock sealed, I can't open it. 584 00:36:15,860 --> 00:36:19,970 It should be the pilot, it should be. So why do I think it isn't? 585 00:36:20,020 --> 00:36:21,450 More questions. 586 00:36:21,500 --> 00:36:25,290 Everything I solve, just more questions. 587 00:36:25,340 --> 00:36:27,940 I have to go back to the beginning. 588 00:36:29,420 --> 00:36:32,720 We arrive, we see the ghosts. They don't kill us. 589 00:36:33,500 --> 00:36:36,770 They lead us here, they show us the spaceship. 590 00:36:36,820 --> 00:36:38,960 THEN they try to kill us. 591 00:36:56,420 --> 00:36:59,610 Not translated by the Tardis. Why? 592 00:37:08,660 --> 00:37:10,570 Lunn, translate for me. 593 00:37:10,620 --> 00:37:12,090 Whenever I step outside, 594 00:37:12,140 --> 00:37:14,610 you are the smartest person in the room. 595 00:37:14,660 --> 00:37:17,890 So, tell me, what's weird about this? 596 00:37:17,940 --> 00:37:20,170 I know that it's all bonkers but, you know, 597 00:37:20,220 --> 00:37:21,970 when YOU think about it, 598 00:37:22,020 --> 00:37:25,320 one thing keeps snagging in your mind. What is it? 599 00:37:29,860 --> 00:37:32,210 The markings on the inside of the spaceship. 600 00:37:32,260 --> 00:37:37,090 The markings on the inside of the spaceship. Yes! 601 00:37:37,140 --> 00:37:38,340 Why? 602 00:37:39,500 --> 00:37:42,490 - I don't think they're just words. - They're not. They're magnets. 603 00:37:42,540 --> 00:37:44,650 Magnets? How? 604 00:37:44,700 --> 00:37:49,290 Well, a localised and manufactured electromagnetic field, to be precise. 605 00:37:49,340 --> 00:37:51,570 The dark. The sword. 606 00:37:51,620 --> 00:37:53,610 The forsaken. The temple. 607 00:37:53,660 --> 00:37:56,170 When we heard the coordinates for the first time, 608 00:37:56,220 --> 00:37:59,010 did anyone expect them not to be that? 609 00:37:59,060 --> 00:38:01,610 No, exactly. Me neither. 610 00:38:01,660 --> 00:38:04,410 It's like we already knew, somehow. 611 00:38:04,460 --> 00:38:06,250 Like the words were already in us. 612 00:38:06,300 --> 00:38:09,890 So that writing IS the coordinates? 613 00:38:09,940 --> 00:38:14,690 Everything we see or experience shapes us in some way. 614 00:38:14,740 --> 00:38:19,130 But these words actually rewrite the synaptic connections in your brain. 615 00:38:19,180 --> 00:38:22,180 They literally change the way you are wired. 616 00:38:23,100 --> 00:38:27,170 Clara, why don't I have a radio in the Tardis? 617 00:38:27,220 --> 00:38:28,770 You took it apart and used the pieces 618 00:38:28,820 --> 00:38:30,210 to make a clockwork squirrel. 619 00:38:30,260 --> 00:38:34,290 AND because whatever song I heard first thing in the morning, 620 00:38:34,340 --> 00:38:36,090 I was stuck with. 621 00:38:36,140 --> 00:38:39,690 Two weeks of Mysterious Girl by Peter Andre. 622 00:38:39,740 --> 00:38:42,330 I was begging for the brush of Death's merciful hand. 623 00:38:42,380 --> 00:38:46,610 Don't you see? These words are an earworm. 624 00:38:46,660 --> 00:38:51,650 A song you can't stop humming, even after you die. 625 00:38:51,700 --> 00:38:54,810 OK, so the spaceship lands here. 626 00:38:54,860 --> 00:38:57,410 The pilot leaves the writing on the wall so whoever sees it, 627 00:38:57,460 --> 00:39:00,170 when they die, they become a beacon of the coordinates, 628 00:39:00,220 --> 00:39:05,090 while he/she/it snoozes in the suspended-animation chamber... 629 00:39:05,140 --> 00:39:08,220 Waiting for his/her/its mates to pick the message up. 630 00:39:10,260 --> 00:39:11,770 My God. 631 00:39:11,820 --> 00:39:15,650 Every time I think it couldn't get more extraordinary, it surprises me. 632 00:39:15,700 --> 00:39:19,770 It's impossible. I hate it. It's evil. It's astonishing. 633 00:39:19,820 --> 00:39:22,210 I want to kiss it to death. 634 00:39:22,260 --> 00:39:24,330 'Attention, all crew. 635 00:39:24,380 --> 00:39:25,890 'Evacuate base immediately. 636 00:39:25,940 --> 00:39:28,450 'Emergency protocols have been initiated. 637 00:39:28,500 --> 00:39:31,410 'This safety message was brought to you by Vector Petroleum โ€” 638 00:39:31,460 --> 00:39:33,010 - 'fuel for our futures.' - Oh, no. 639 00:39:33,060 --> 00:39:35,650 The ghosts tampering with the day-night settings 640 00:39:35,700 --> 00:39:37,690 has caused a computer malfunction. 641 00:39:37,740 --> 00:39:40,730 Its... its first priority is to keep the reactor cool, 642 00:39:40,780 --> 00:39:42,050 so it's opening the hull doors 643 00:39:42,100 --> 00:39:44,300 and it's flooding the base. 644 00:39:52,300 --> 00:39:54,130 Cass says, close the internal flood doors. 645 00:39:54,180 --> 00:39:56,330 That'll contain the water in the central corridor. 646 00:39:56,380 --> 00:39:58,010 - Where's the Tardis? - On the other side. 647 00:39:58,060 --> 00:40:00,490 We need to get there. It's our only way out. 648 00:40:00,540 --> 00:40:04,140 OK. We've got 30 seconds before the flood doors close. 649 00:40:08,220 --> 00:40:09,560 Come on! 650 00:40:29,340 --> 00:40:30,780 Doctor! 651 00:40:42,140 --> 00:40:45,010 I'll get you and the others out. Sit tight, I'll come back for you. 652 00:40:45,060 --> 00:40:47,250 Just come over here in the Tardis now. 653 00:40:47,300 --> 00:40:51,000 The Tardis won't go there, it won't go near the ghosts. 654 00:40:51,780 --> 00:40:53,850 You can't just leave us! 655 00:40:54,740 --> 00:40:56,130 Listen to me. 656 00:40:56,180 --> 00:40:58,810 I'm going back in time to when this spaceship landed. 657 00:40:58,860 --> 00:41:01,290 If I can understand why this is happening, 658 00:41:01,340 --> 00:41:04,570 I can stop them killing anyone else. I can save you. 659 00:41:04,620 --> 00:41:07,020 You trust me, don't you, Clara? 660 00:41:16,260 --> 00:41:18,330 Wait, you're going to go back in time? 661 00:41:18,380 --> 00:41:21,180 - How do you do that? - Extremely well. 662 00:41:22,700 --> 00:41:24,450 You're sure they're not going to hurt us? 663 00:41:24,500 --> 00:41:27,240 They can't get out of the Faraday cage. 664 00:41:32,540 --> 00:41:34,740 Back to before the flood. 665 00:41:42,140 --> 00:41:44,450 And you're sure the Doctor won't just leave us here? 666 00:41:44,500 --> 00:41:46,770 Guys, look, this is how we roll. 667 00:41:46,820 --> 00:41:48,650 He's going to go away, come back 668 00:41:48,700 --> 00:41:51,570 and we'll have to listen to how he did it. 669 00:42:01,980 --> 00:42:03,890 Is it Moran or Pritchard or the mole guy? 670 00:42:03,940 --> 00:42:06,850 - How... how did they get out? - No, I don't think it's any of them. 671 00:42:06,900 --> 00:42:10,890 I think it's... a new ghost. 672 00:42:10,940 --> 00:42:12,250 What does that mean? 673 00:42:12,300 --> 00:42:14,330 It means that something happened in the past, 674 00:42:14,380 --> 00:42:17,180 it means that somebody else must have... 675 00:42:20,260 --> 00:42:21,700 Oh, no. 676 00:42:22,740 --> 00:42:24,700 Oh, no, no, no, no. 677 00:42:58,860 --> 00:43:01,090 Another ghost has appeared. What does it mean? 678 00:43:01,140 --> 00:43:02,210 I have to die. 679 00:43:02,260 --> 00:43:03,850 This is the town before it flooded. 680 00:43:03,900 --> 00:43:08,410 I need to know how you create these creatures with nothing but words. 681 00:43:08,460 --> 00:43:10,810 He's opened the Faraday cage, let the other ghosts out. 682 00:43:10,860 --> 00:43:13,890 This isn't about saving me. I'm a dead man walking. 683 00:43:13,940 --> 00:43:15,260 So, who's next? 49117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.