All language subtitles for Destiny.and.Saving.2025.EP04.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,326 --> 00:00:30,566 ♫ Your face is bright under the remaining moon behind the screen ♫ 2 00:00:31,846 --> 00:00:33,910 ♫ Clouds gather and fog swirls, I crave that one glance ♫ 3 00:00:35,002 --> 00:00:40,678 ♫ Some fulfill, some regret for a thousand years ♫ 4 00:00:41,958 --> 00:00:44,565 ♫ The returning swallows' bell toll chisels my heartstrings ♫ 5 00:00:45,446 --> 00:00:48,422 ♫ Fingers linger over that page with ease ♫ 6 00:00:48,422 --> 00:00:53,670 ♫ Words are familiar, tone hard to distinguish, leaving it to fate ♫ 7 00:00:54,918 --> 00:00:58,278 ♫ Regret spreads as I silently recite in my heart ♫ 8 00:00:58,950 --> 00:01:01,520 ♫ Flowers fall and bloom again, scattered in the wind ♫ 9 00:01:02,182 --> 00:01:08,454 ♫ It's hard to distinguish the moon in water and the moon far ♫ 10 00:01:08,454 --> 00:01:12,870 ♫ Even if there is no return date, I wander aimlessly ♫ 11 00:01:12,870 --> 00:01:15,910 ♫ Fallen flowers rise, the flowing water is indifferent ♫ 12 00:01:15,910 --> 00:01:22,214 ♫ The flowers gathered is like a dream, also like you ♫ 13 00:01:22,214 --> 00:01:26,626 ♫ Even if wordless for a moment, I have mixed feelings ♫ 14 00:01:26,626 --> 00:01:29,660 ♫ Wiping away tears, I never leave you ♫ 15 00:01:29,660 --> 00:01:35,574 ♫ Drenched by a lifetime of rain, I still wait for you ♫ 16 00:01:36,102 --> 00:01:39,654 ♫ I still wait for you ♫ 17 00:01:39,654 --> 00:01:43,846 [Destiny & Saving] 18 00:01:48,846 --> 00:01:51,726 [Episode 4] 19 00:02:04,440 --> 00:02:05,440 No way. 20 00:02:07,000 --> 00:02:08,400 Do you mean getting there by sword? 21 00:02:09,360 --> 00:02:10,980 There is no path to the summit of Snow Peak. 22 00:02:10,980 --> 00:02:13,120 The only way up is to soar in the air. 23 00:02:14,400 --> 00:02:18,560 But can this sword carry two people? 24 00:02:24,640 --> 00:02:26,248 Get on. 25 00:02:32,960 --> 00:02:35,080 Mo Xiao, you really did it. 26 00:02:35,640 --> 00:02:37,260 Don't be scared. Just hold on to me tightly. 27 00:02:37,260 --> 00:02:38,440 I can protect you. 28 00:03:19,760 --> 00:03:21,280 Feng Xingtian. 29 00:03:21,280 --> 00:03:23,200 You have been injured by my Fengyue Sword. 30 00:03:23,200 --> 00:03:24,980 If you let go of your obsession 31 00:03:24,980 --> 00:03:26,180 and pursue righteousness, 32 00:03:26,180 --> 00:03:29,160 Shushan Sect might let you off. 33 00:03:29,160 --> 00:03:30,420 And your Tianxing Sect 34 00:03:30,420 --> 00:03:32,320 can also establish in the world. 35 00:03:35,160 --> 00:03:36,740 Establish? 36 00:03:36,740 --> 00:03:37,860 Fengyue, 37 00:03:37,860 --> 00:03:40,380 how dare you underestimate me! 38 00:03:40,380 --> 00:03:42,320 What I want 39 00:03:42,320 --> 00:03:44,440 is more than these. 40 00:03:45,160 --> 00:03:46,400 Take this. 41 00:03:52,440 --> 00:03:53,840 Demonic techniques? 42 00:03:53,840 --> 00:03:56,280 Feng Xingtian, you've already fallen into the demonic path. 43 00:04:34,360 --> 00:04:36,020 Lixue, we have arrived. 44 00:04:36,020 --> 00:04:37,840 My master and your father are up there. 45 00:04:40,280 --> 00:04:42,460 Mo Xiao, you are really amazing. 46 00:04:42,460 --> 00:04:43,500 I have decided, 47 00:04:43,500 --> 00:04:44,960 whether it's your master 48 00:04:44,960 --> 00:04:46,100 or my father wins, 49 00:04:46,100 --> 00:04:47,660 I will go to your Xuanqing Yard 50 00:04:47,660 --> 00:04:49,660 and ask your master to teach me swordsmanship. 51 00:04:49,660 --> 00:04:50,700 Okay. 52 00:04:50,700 --> 00:04:52,080 I'll talk to the master for you then. 53 00:04:53,080 --> 00:04:55,360 Then we can stick together every day. 54 00:04:57,040 --> 00:04:58,440 - Then let's go. - Let's go. 55 00:05:20,120 --> 00:05:21,320 Father! 56 00:05:36,520 --> 00:05:37,520 Father! 57 00:05:46,120 --> 00:05:47,960 Father! 58 00:05:52,160 --> 00:05:53,416 Father! 59 00:06:18,920 --> 00:06:20,320 Grab me! 60 00:06:20,320 --> 00:06:21,704 Lixue. 61 00:06:24,400 --> 00:06:25,896 Remember, 62 00:06:26,440 --> 00:06:28,920 even if I were a ghost, 63 00:06:31,960 --> 00:06:33,120 I would come back 64 00:06:33,960 --> 00:06:35,360 to avenge you. 65 00:06:36,560 --> 00:06:38,088 Lixue! 66 00:06:41,360 --> 00:06:42,760 No! 67 00:06:51,280 --> 00:06:53,040 Lixue! 68 00:07:21,240 --> 00:07:22,600 Mo Xiao. 69 00:08:02,400 --> 00:08:03,880 Father. 70 00:08:39,480 --> 00:08:40,480 With me here, 71 00:08:41,960 --> 00:08:43,080 you won't die. 72 00:08:50,248 --> 00:08:51,400 [Sword Pavilion] 73 00:08:55,920 --> 00:08:57,000 Sword Lord! 74 00:09:51,200 --> 00:09:52,616 Sword Lord! 75 00:09:54,120 --> 00:09:55,240 Sword Lord, stop. 76 00:09:55,240 --> 00:09:57,160 This is your guardian elixir, 77 00:09:57,160 --> 00:09:59,260 containing your lifetime cultivation. 78 00:09:59,260 --> 00:10:00,840 How can you give it 79 00:10:00,840 --> 00:10:02,280 to this gatekeeping child? 80 00:10:02,880 --> 00:10:04,080 Why do you 81 00:10:04,080 --> 00:10:05,440 come here? 82 00:10:06,680 --> 00:10:07,760 Somehow, 83 00:10:07,760 --> 00:10:09,500 today the seal of the Abyss of Infinity 84 00:10:09,500 --> 00:10:10,800 suddenly experienced an anomaly. 85 00:10:13,000 --> 00:10:16,500 Do you know what injured me when I dueled Feng Xingtian 86 00:10:16,500 --> 00:10:18,000 at Snow Peak? 87 00:10:20,080 --> 00:10:21,140 Feng Xingtian 88 00:10:21,140 --> 00:10:22,540 betrayed the sect back then, 89 00:10:22,540 --> 00:10:25,160 was expelled from the Immortal Sect and established the Tianxing Sect. 90 00:10:25,680 --> 00:10:29,040 I thought he would just be an ordinary person, 91 00:10:29,040 --> 00:10:31,640 seeking fame and fortune. 92 00:10:31,640 --> 00:10:34,180 But I didn't expect that during today's duel, 93 00:10:34,180 --> 00:10:36,220 he used demonic techniques. 94 00:10:36,220 --> 00:10:37,280 It seems 95 00:10:37,280 --> 00:10:39,080 he has long fallen into the demonic path. 96 00:10:39,920 --> 00:10:41,608 Demonic path? 97 00:10:42,320 --> 00:10:43,320 Eight years ago, 98 00:10:43,320 --> 00:10:44,500 the Demon Lord Ye Yuan 99 00:10:44,500 --> 00:10:47,220 led demonic troops to attack Buzhou Mountain to seize the Celestial Edict, 100 00:10:47,220 --> 00:10:48,760 and was defeated by you. 101 00:10:50,000 --> 00:10:51,900 The Demonic Sect has been silent for many years. 102 00:10:51,900 --> 00:10:52,960 Could it be 103 00:10:52,960 --> 00:10:55,720 that the Demonic Sect still wants to seize the command? 104 00:10:57,840 --> 00:10:59,440 Eight years ago, 105 00:10:59,440 --> 00:11:01,220 the seal of the Celestial Edict was broken. 106 00:11:01,220 --> 00:11:03,820 And the demonic power flowed out has been obtained by people of Demonic Sect. 107 00:11:03,820 --> 00:11:05,460 I didn't expect 108 00:11:05,460 --> 00:11:07,880 that Feng Xingtian would obtain the demonic technique. 109 00:11:08,480 --> 00:11:09,780 Behind him 110 00:11:09,780 --> 00:11:11,920 there must be someone manipulating the situation. 111 00:11:13,360 --> 00:11:14,560 Sword Lord, you… 112 00:11:17,240 --> 00:11:18,680 The demonic power is extremely strong. 113 00:11:20,600 --> 00:11:22,220 If someone 114 00:11:22,220 --> 00:11:23,800 uses it to cultivate demonic technique, 115 00:11:24,320 --> 00:11:26,360 then he 116 00:11:26,360 --> 00:11:28,400 will likely suffer a huge backlash. 117 00:11:29,600 --> 00:11:31,880 If someone uses Feng Xingtian's 118 00:11:31,880 --> 00:11:33,140 body 119 00:11:33,140 --> 00:11:35,600 as a vessel for demonic power to fight against me. 120 00:11:36,480 --> 00:11:38,160 Then I'm afraid 121 00:11:38,160 --> 00:11:40,420 there will be more people like Feng Xingtian 122 00:11:40,420 --> 00:11:41,780 coming here 123 00:11:41,780 --> 00:11:43,360 to seize the Celestial Edict. 124 00:11:43,360 --> 00:11:44,360 By that time, 125 00:11:46,240 --> 00:11:47,720 Shushan Sect will be in grave danger. 126 00:11:50,200 --> 00:11:51,880 Sword Lord, don't worry. 127 00:11:52,680 --> 00:11:55,480 You are expert in using your Fengyue Sword. 128 00:11:56,040 --> 00:11:57,220 As long as you are here, 129 00:11:57,220 --> 00:11:59,920 we can definitely protect the Celestial Edict. 130 00:12:13,440 --> 00:12:15,080 Sword Lord! 131 00:12:27,440 --> 00:12:28,460 Sword Lord. 132 00:12:28,460 --> 00:12:29,760 This guardian elixir 133 00:12:29,760 --> 00:12:31,380 was refined by the Sword Immortal 134 00:12:31,380 --> 00:12:34,120 only after achieving the extreme mastery. 135 00:12:34,120 --> 00:12:35,800 Now that you are gravely injured, 136 00:12:36,680 --> 00:12:39,760 why do you give this elixir to him? 137 00:12:40,440 --> 00:12:41,480 What if… 138 00:12:41,480 --> 00:12:43,440 What if the demonic technique reappears? 139 00:12:44,080 --> 00:12:46,960 At that time, no disciples will be able to resist. 140 00:12:47,520 --> 00:12:49,200 We can't uphold our duties then. 141 00:12:50,120 --> 00:12:51,440 You must consider Shushan Sect 142 00:12:51,440 --> 00:12:53,520 and the common people of the world. 143 00:12:53,520 --> 00:12:55,144 Sword Lord. 144 00:12:57,960 --> 00:12:59,360 My time is up. 145 00:13:00,120 --> 00:13:01,608 This act 146 00:13:02,320 --> 00:13:03,800 is precisely for Shushan Sect. 147 00:13:30,720 --> 00:13:31,940 This child 148 00:13:31,940 --> 00:13:34,060 was born with a strange power in his body 149 00:13:34,060 --> 00:13:35,520 that I have suppressed for years. 150 00:13:36,080 --> 00:13:38,160 Today it suddenly broke out. 151 00:13:39,280 --> 00:13:42,000 If this power is not guided by righteous energy, 152 00:13:42,000 --> 00:13:44,320 it will definitely be a disaster for the righteous sects. 153 00:13:45,520 --> 00:13:48,200 Today I sealed this power with the guardian elixir 154 00:13:48,200 --> 00:13:49,720 and taught him the Fengyue Swordsmanship. 155 00:13:50,640 --> 00:13:52,680 After I die, 156 00:13:53,360 --> 00:13:54,980 remember to maintain his calm, 157 00:13:54,980 --> 00:13:56,800 and not let his demonic nature come out. 158 00:13:57,560 --> 00:13:59,680 If a catastrophe really comes, 159 00:13:59,680 --> 00:14:01,780 he will be the one to turn the tide 160 00:14:01,780 --> 00:14:04,200 and protect the Celestial Edict. 161 00:14:05,440 --> 00:14:07,280 Only you know this. 162 00:14:07,880 --> 00:14:09,680 Must not tell a second person. 163 00:14:52,160 --> 00:14:53,520 Give me your hand. 164 00:15:57,096 --> 00:16:00,818 [Ten Years Later] 165 00:16:07,960 --> 00:16:09,400 Having been in secluded cultivation for ten years, 166 00:16:09,400 --> 00:16:10,680 [Yuan Beichen, Leader of Shushan Sect] 167 00:16:10,680 --> 00:16:12,160 the time has come. 168 00:16:14,200 --> 00:16:15,520 Ring the bell. 169 00:16:15,520 --> 00:16:16,776 Yes. 170 00:16:18,606 --> 00:16:20,722 [Fengyu Division of Shushan Sect] 171 00:16:26,348 --> 00:16:29,854 [Murong Changfeng, Fengyu Division of Shushan Sect] 172 00:16:32,251 --> 00:16:35,274 [Tielv Division of Shushan Sect] 173 00:16:39,720 --> 00:16:41,192 Head. 174 00:16:41,192 --> 00:16:43,857 [Xie Tianjun, Tielv Division of Shushan Sect] 175 00:16:48,725 --> 00:16:51,048 [Bai, Xiang] 176 00:16:51,986 --> 00:16:53,857 [Baicao Division of Shushan Sect] 177 00:17:00,717 --> 00:17:04,179 [Xuan Zhen, Baicao Division of Shushan Sect] 178 00:17:10,960 --> 00:17:12,740 Leader. 179 00:17:12,740 --> 00:17:13,760 Let the sword ceremony begin. 180 00:17:55,720 --> 00:17:57,288 Give me back my longicorn. 181 00:18:01,040 --> 00:18:02,600 Lingyun. 182 00:18:20,400 --> 00:18:23,720 Since the passing of the Sword Lord Fengyue until now, 183 00:18:24,400 --> 00:18:26,180 ten years have passed. 184 00:18:26,180 --> 00:18:27,440 Today, 185 00:18:27,440 --> 00:18:33,060 the heads of four divisions of Shushan Sect, Luntian, Fengyu, Tielv, and Baicao 186 00:18:33,060 --> 00:18:36,040 gather here 187 00:18:36,600 --> 00:18:40,840 to witness the opening of the Fengyue Sword's scabbard and its unsheathing. 188 00:18:59,360 --> 00:19:01,080 Respect to the Immortal Master. 189 00:19:02,120 --> 00:19:03,920 Respect to the Immortal Master. 190 00:19:14,280 --> 00:19:15,720 Once the Fengyue Sword comes out, 191 00:19:16,680 --> 00:19:19,800 the next leader of Shushan Sect 192 00:19:20,440 --> 00:19:22,760 should also come out today. 193 00:19:24,200 --> 00:19:25,260 Leader. 194 00:19:25,260 --> 00:19:26,440 We are here for the sword ceremony, 195 00:19:26,960 --> 00:19:29,060 but we haven't heard you mention 196 00:19:29,060 --> 00:19:31,480 the matter of establishing the leader's successor. 197 00:19:32,040 --> 00:19:33,640 Right. 198 00:19:33,640 --> 00:19:36,440 This was decided ten years ago, 199 00:19:37,280 --> 00:19:40,440 therefore, I did not discuss it with all of you. 200 00:19:41,080 --> 00:19:44,400 Then, who is the leader? 201 00:19:46,680 --> 00:19:48,440 The Fengyue Sword comes out, 202 00:19:48,440 --> 00:19:50,160 and the Sword Immortal returns. 203 00:19:53,880 --> 00:19:55,464 Mo Xiao. 204 00:19:56,280 --> 00:19:58,000 Congratulations 205 00:19:58,000 --> 00:19:59,560 for exiting seclusion today. 206 00:20:20,480 --> 00:20:21,700 Greetings, Leader. 207 00:20:21,700 --> 00:20:22,720 Greetings, Master. 208 00:21:17,191 --> 00:21:20,171 [Mo Xiao, Young Leader of Shushan Sect] 209 00:21:21,920 --> 00:21:24,320 Master, as commanded by the Sword Lord, 210 00:21:24,320 --> 00:21:25,480 I have been in secluded cultivation for ten years 211 00:21:25,480 --> 00:21:26,560 and have overcome five tribulations, 212 00:21:26,560 --> 00:21:27,920 achieving the extreme mastery. 213 00:21:27,920 --> 00:21:29,640 Now I have exited seclusion. 214 00:21:34,880 --> 00:21:37,200 Good. 215 00:21:39,480 --> 00:21:40,800 Good, Leader. 216 00:21:41,320 --> 00:21:42,480 Ten years ago, 217 00:21:42,480 --> 00:21:44,600 when the Sword Lord just passed away, 218 00:21:44,600 --> 00:21:46,200 I was thinking 219 00:21:46,200 --> 00:21:47,640 if we should find another master 220 00:21:47,640 --> 00:21:50,400 for Fengyue Sword after ten years. 221 00:21:51,160 --> 00:21:52,240 Unexpectedly, 222 00:21:52,240 --> 00:21:55,100 the Sword Lord had already 223 00:21:55,100 --> 00:21:56,320 arranged such a good successor 224 00:21:56,320 --> 00:21:57,920 for Shushan Sect. 225 00:21:59,000 --> 00:22:00,040 It's nice to see him today. 226 00:22:00,040 --> 00:22:01,800 Indeed, what a young talent. 227 00:22:02,560 --> 00:22:03,560 How joyous. 228 00:22:03,560 --> 00:22:05,440 On that day, the Sword Lord taught me the Fengyue Swordsmanship 229 00:22:05,440 --> 00:22:06,920 along with his lifetime cultivation, 230 00:22:06,920 --> 00:22:09,480 hoping me to inherit his will 231 00:22:09,480 --> 00:22:10,800 and achieve the mastery soon. 232 00:22:10,800 --> 00:22:12,960 It's been ten years, 233 00:22:13,480 --> 00:22:14,600 only then have I achieved minor success. 234 00:22:14,600 --> 00:22:16,120 Leader. 235 00:22:16,120 --> 00:22:17,280 Why have you been 236 00:22:17,280 --> 00:22:18,760 hiding such a big matter from us 237 00:22:18,760 --> 00:22:19,960 for so long? 238 00:22:20,920 --> 00:22:22,820 I didn't intend to hide it from you. 239 00:22:22,820 --> 00:22:25,360 But Sword Lord told me to do so. 240 00:22:25,360 --> 00:22:28,040 Mo Xiao needs to be in secluded cultivation for ten years, 241 00:22:28,040 --> 00:22:29,360 and could not be distracted. 242 00:22:29,360 --> 00:22:30,480 Therefore, 243 00:22:30,480 --> 00:22:33,060 I could only tell you about this on the day he comes out of seclusion. 244 00:22:33,060 --> 00:22:36,000 So, that year you selected Zi Feng, Zi Mu, and Zi Su from the three divisions 245 00:22:36,000 --> 00:22:37,260 and sent them to the Xuanqing Yard 246 00:22:37,260 --> 00:22:38,860 to protect the Sword Lord, 247 00:22:38,860 --> 00:22:40,840 but in reality, they were to protect Mo Xiao in seclusion, right? 248 00:22:40,840 --> 00:22:42,440 That's right. 249 00:22:42,440 --> 00:22:44,920 Zi Su, Zi Feng, and Zi Mu 250 00:22:44,920 --> 00:22:47,820 have accompanied Mo Xiao in secluded cultivation 251 00:22:47,820 --> 00:22:49,220 for ten years. 252 00:22:49,220 --> 00:22:51,240 You deserve merits. 253 00:22:52,160 --> 00:22:54,060 - Thank you, Leader. - But… 254 00:22:54,060 --> 00:22:55,340 Leader. 255 00:22:55,340 --> 00:22:57,080 Mo Xiao has just come out of seclusion, 256 00:22:57,080 --> 00:22:59,920 and has to inherit the position of Sect Leader today. 257 00:23:00,480 --> 00:23:01,940 Is it too hasty? 258 00:23:01,940 --> 00:23:03,020 That's right. 259 00:23:03,020 --> 00:23:05,200 It's true that Mo Xiao is the Sword Lord's successor, 260 00:23:05,200 --> 00:23:07,800 but the position of Sect Leader is of great importance. 261 00:23:07,800 --> 00:23:10,720 Leader, he is a young man inexperienced in the ways of the world. 262 00:23:10,720 --> 00:23:12,920 Whether he can take on this heavy responsibility and win over people's hearts 263 00:23:12,920 --> 00:23:14,360 is not something 264 00:23:14,360 --> 00:23:15,760 that you can decide. 265 00:23:15,760 --> 00:23:16,960 Master. 266 00:23:16,960 --> 00:23:18,240 They are right. 267 00:23:19,200 --> 00:23:20,220 Xuan Zhen, 268 00:23:20,220 --> 00:23:21,720 say something. 269 00:23:22,640 --> 00:23:24,280 Well… 270 00:23:24,280 --> 00:23:26,000 Xuan Zhen is 271 00:23:26,000 --> 00:23:28,020 indifferent to everything. 272 00:23:28,020 --> 00:23:29,180 I'm impressed, really. 273 00:23:29,180 --> 00:23:30,560 What? 274 00:23:30,560 --> 00:23:32,080 Do you think anything wrong 275 00:23:32,080 --> 00:23:33,960 with Sword Lord's last order? 276 00:23:36,320 --> 00:23:37,800 Alright, Tianjun. 277 00:23:38,360 --> 00:23:39,720 Leader. 278 00:23:39,720 --> 00:23:41,140 Since the Sword Lord had planned it long ago, 279 00:23:41,140 --> 00:23:43,080 maybe I and Tianjun 280 00:23:43,080 --> 00:23:44,400 worried too much. 281 00:23:56,560 --> 00:23:57,840 From today on, 282 00:23:57,840 --> 00:24:00,880 Mo Xiao is the Young Leader. 283 00:24:00,880 --> 00:24:02,300 He will be the Leader 284 00:24:02,300 --> 00:24:05,240 of Shushan Sect. 285 00:24:05,240 --> 00:24:07,840 Congratulations. 286 00:24:31,160 --> 00:24:32,200 This place is nice. 287 00:24:36,280 --> 00:24:37,420 Young Leader, 288 00:24:37,420 --> 00:24:39,120 this will be your yard. 289 00:24:39,120 --> 00:24:41,400 From now on, you will live here. 290 00:24:41,400 --> 00:24:43,120 If you need anything, just tell me. 291 00:24:48,968 --> 00:24:51,145 [Tiance Yard] 292 00:24:52,080 --> 00:24:54,400 You three have trained with me in Xuanqing Yard for ten years, 293 00:24:54,400 --> 00:24:56,240 and haven't met your peers for long. 294 00:24:56,240 --> 00:24:58,600 Now that you're back, take some time to visit them. 295 00:25:00,360 --> 00:25:01,600 Thank you, Young Leader. 296 00:25:05,160 --> 00:25:06,840 Young Leader is really kind to us. 297 00:25:07,400 --> 00:25:09,160 Let's have a good chat later. 298 00:25:09,160 --> 00:25:10,824 Mr. Xie. 299 00:25:12,640 --> 00:25:14,680 Mo Xiao, you! 300 00:25:14,680 --> 00:25:16,840 Since when did you become the Young Leader of Shushan Sect? 301 00:25:18,080 --> 00:25:19,280 When we were in Xuanqing Yard, 302 00:25:19,280 --> 00:25:21,700 if I hadn't come to keep you company from time to time, 303 00:25:21,700 --> 00:25:23,400 you would have been bored to death. 304 00:25:24,160 --> 00:25:26,200 Considering I kept you entertained, 305 00:25:26,200 --> 00:25:28,120 don't tell anyone that I sneaked into Xuanqing Yard 306 00:25:28,120 --> 00:25:30,260 to catch longicorn. 307 00:25:30,260 --> 00:25:31,900 If my father finds out, 308 00:25:31,900 --> 00:25:34,000 I'll definitely get a beating. 309 00:25:34,000 --> 00:25:35,120 Are you sure you came to keep me company, 310 00:25:35,120 --> 00:25:36,500 and not just to catch the longicorn? 311 00:25:36,500 --> 00:25:38,500 [Xie Lingyun, Tielv Division of Shushan Sect] Of course, I came to keep you company. 312 00:25:38,500 --> 00:25:40,100 I can catch longicorns anywhere. 313 00:25:40,100 --> 00:25:41,860 Why would I have to go to your Xuanqing Yard? 314 00:25:41,860 --> 00:25:45,160 Because the longicorns in Xuanqing Yard are the best? 315 00:25:45,160 --> 00:25:46,408 You… 316 00:25:47,080 --> 00:25:48,160 Well, you 317 00:25:48,160 --> 00:25:49,960 blockhead who doesn't understand the ways of the world. 318 00:25:49,960 --> 00:25:51,440 You are not as smart as me. 319 00:25:52,120 --> 00:25:53,280 And you are 320 00:25:53,280 --> 00:25:54,900 not as handsome as me. 321 00:25:54,900 --> 00:25:56,000 And you are timid, 322 00:25:56,000 --> 00:25:57,280 don't even dare to catch longicorns. 323 00:25:57,280 --> 00:25:59,380 You are not as familiar with the four divisions of Shushan Sect as I am. 324 00:25:59,380 --> 00:26:00,960 I just don't understand 325 00:26:00,960 --> 00:26:02,200 why Master 326 00:26:02,200 --> 00:26:04,920 insists on making you the Young Leader. 327 00:26:04,920 --> 00:26:05,940 Nothing special. 328 00:26:05,940 --> 00:26:07,720 Because it's the Sword Lord's last order. 329 00:26:07,720 --> 00:26:11,020 Fine. The Sword Lord is the greatest, and you are the most awesome. Okay? 330 00:26:11,020 --> 00:26:13,080 By the way, where is your longicorn? 331 00:26:14,240 --> 00:26:16,400 Don't mention it. Someone 332 00:26:16,400 --> 00:26:18,080 flicked my longicorn away. 333 00:26:18,080 --> 00:26:20,000 - Let me tell you. - What? 334 00:26:21,040 --> 00:26:22,120 The Sword Ceremony 335 00:26:22,120 --> 00:26:23,480 is so grand. 336 00:26:23,480 --> 00:26:25,080 And you were playing with bugs there. 337 00:26:25,080 --> 00:26:26,200 How dare you say so! 338 00:26:26,840 --> 00:26:28,140 Young Leader, 339 00:26:28,140 --> 00:26:31,320 how do we punish someone like him 340 00:26:31,320 --> 00:26:33,224 who ignores the rules and regulations? 341 00:26:34,240 --> 00:26:35,848 This is… 342 00:26:36,480 --> 00:26:37,600 Mo Xiao. 343 00:26:38,600 --> 00:26:40,000 [Murong Jing, Fengyu Division of Shushan Sect] Don't you recognize me? 344 00:26:40,640 --> 00:26:41,880 I'm Jingjing. 345 00:26:42,760 --> 00:26:44,000 Jingjing? 346 00:26:44,000 --> 00:26:45,480 Mo Xiao, let me introduce you. 347 00:26:46,080 --> 00:26:48,220 The Young Master of Fengyu Division, Murong Jing. 348 00:26:48,220 --> 00:26:49,440 In the entire Shushan Sect, 349 00:26:49,440 --> 00:26:51,740 she's the most unreasonable. 350 00:26:51,740 --> 00:26:53,260 What did you say? 351 00:26:53,260 --> 00:26:54,260 I'm talking about you. 352 00:26:54,260 --> 00:26:57,160 Let me tell you, you have to compensate me for my longicorn. 353 00:26:57,160 --> 00:26:58,820 I had a hard time getting it 354 00:26:58,820 --> 00:27:01,060 on the cliff peak of Xuanqing Yard. 355 00:27:01,060 --> 00:27:02,680 Xuanqing Yard? 356 00:27:03,240 --> 00:27:04,820 Fine, you. 357 00:27:04,820 --> 00:27:07,100 Xuanqing Yard is forbidden to enter. 358 00:27:07,100 --> 00:27:08,760 - You… - What? 359 00:27:08,760 --> 00:27:10,060 Don't think I don't know. 360 00:27:10,060 --> 00:27:11,600 You also secretly went there. 361 00:27:12,840 --> 00:27:15,680 I went to the back hill to practice swordsmanship. 362 00:27:16,320 --> 00:27:18,240 It doesn't disturb Mo Xiao's cultivation. 363 00:27:18,240 --> 00:27:20,760 Alright, then fly up there with your sword 364 00:27:20,760 --> 00:27:22,200 and catch two longicorns for me. 365 00:27:22,200 --> 00:27:24,680 Or else I will tell Master. 366 00:27:24,680 --> 00:27:26,480 Anyway, I'm used to getting whipped. 367 00:27:26,480 --> 00:27:27,700 One more doesn't matter. 368 00:27:27,700 --> 00:27:28,840 But you, 369 00:27:28,840 --> 00:27:30,400 Lady Murong. 370 00:27:31,040 --> 00:27:32,520 - By then… - Mo Xiao. 371 00:27:32,520 --> 00:27:33,520 Look at him. 372 00:27:37,840 --> 00:27:39,480 Stop making a fuss here. 373 00:27:39,480 --> 00:27:40,820 It's time for my afternoon lesson. 374 00:27:40,820 --> 00:27:43,520 By the way, I will ask Hei and Bai to help you 375 00:27:43,520 --> 00:27:44,520 catch your bug back. 376 00:27:44,520 --> 00:27:46,312 Hei and Bai? 377 00:27:52,640 --> 00:27:54,400 - Mo Xiao. - Mo Xiao. 378 00:28:07,280 --> 00:28:08,280 Mo Xiao. 379 00:28:08,280 --> 00:28:10,720 This is a treasure I've been keeping for a long time. 380 00:28:10,720 --> 00:28:12,000 Today, I give you this 381 00:28:12,000 --> 00:28:14,160 as a gift. 382 00:28:14,160 --> 00:28:15,200 However, 383 00:28:15,200 --> 00:28:17,380 I have a small request. 384 00:28:17,380 --> 00:28:18,560 As I estimate, 385 00:28:18,560 --> 00:28:21,820 within half a month, Master will definitely ask you to go down the mountain for trials. 386 00:28:21,820 --> 00:28:24,140 At that time, tell him to take me along. 387 00:28:24,140 --> 00:28:25,480 How is it? 388 00:28:27,360 --> 00:28:28,880 If you don't want it, 389 00:28:28,880 --> 00:28:30,320 then I will leave. 390 00:28:57,520 --> 00:28:59,620 - Snow… - It's snowing. 391 00:28:59,620 --> 00:29:01,320 What's going on? Why is there snow? 392 00:29:08,480 --> 00:29:09,960 - Monster! - Run! 393 00:29:09,960 --> 00:29:11,240 Run! 394 00:29:11,240 --> 00:29:12,520 Chief, run! 395 00:29:12,520 --> 00:29:14,088 Run! 396 00:29:21,400 --> 00:29:23,360 A Snow Demon has appeared on Mang Mountain. 397 00:29:23,360 --> 00:29:26,520 We earnestly request Shushan Sect to exorcize the demon. 398 00:29:29,440 --> 00:29:30,680 A Snow Demon? 399 00:29:38,840 --> 00:29:41,280 What? A Snow Demon? 400 00:29:41,840 --> 00:29:43,040 According to the news, 401 00:29:43,040 --> 00:29:44,280 this Mang Mountain Snow Demon 402 00:29:44,280 --> 00:29:46,640 has already destroyed countless farmlands and harmed many villagers 403 00:29:46,640 --> 00:29:48,200 at the foot of the mountain. 404 00:29:51,480 --> 00:29:53,000 We should 405 00:29:53,000 --> 00:29:54,920 first eliminate the demon first. 406 00:29:55,520 --> 00:29:57,440 Who should we send this time? 407 00:29:58,240 --> 00:29:59,640 How about 408 00:29:59,640 --> 00:30:01,800 letting my boy go for the experience? 409 00:30:02,840 --> 00:30:05,720 Your Tielv Division oversees Shushan Sect's punishment prison. 410 00:30:05,720 --> 00:30:07,060 If this demon is subdued, 411 00:30:07,060 --> 00:30:09,720 we need you to guard and take it into custody. 412 00:30:09,720 --> 00:30:10,880 The responsibility is significant. 413 00:30:11,800 --> 00:30:13,920 Speaking of eliminating the demon, 414 00:30:13,920 --> 00:30:16,280 I have a suggestion. 415 00:30:17,000 --> 00:30:18,040 Mo Xiao. 416 00:30:18,040 --> 00:30:19,528 Exactly. 417 00:33:40,200 --> 00:33:41,560 [Prosperity and Peace] 418 00:33:41,560 --> 00:33:42,920 - Mr. Immortal. - Come on! 419 00:33:42,920 --> 00:33:45,080 - Mr. Immortal. - Yes, Mr. Immortal is here. 420 00:33:47,680 --> 00:33:49,120 This Immortal came to save us. 421 00:33:49,120 --> 00:33:50,440 Thanks to him. 422 00:33:53,360 --> 00:33:54,360 Thanks to him. 423 00:33:55,720 --> 00:33:57,340 Without him, we would have been doomed. 424 00:33:57,340 --> 00:33:58,520 This is… 425 00:33:58,520 --> 00:34:01,340 Thank you for eliminating the demon 426 00:34:01,340 --> 00:34:03,440 and protecting the peace of this area. 427 00:34:04,000 --> 00:34:05,200 What 428 00:34:05,200 --> 00:34:07,960 a kind deed. 429 00:34:07,960 --> 00:34:10,000 Yes, thank you very much. 430 00:34:10,560 --> 00:34:13,080 - Thank you very much. - Thank you very much. 431 00:34:13,080 --> 00:34:14,340 Chief, don't mention it. 432 00:34:14,340 --> 00:34:17,020 Exorcizing the demons is the duty of us Shushan Sect. 433 00:34:17,020 --> 00:34:18,696 It's not worth mentioning. 434 00:34:24,040 --> 00:34:25,600 Chief, 435 00:34:25,600 --> 00:34:26,640 what's wrong? 436 00:34:29,240 --> 00:34:30,240 Feel free to tell me. 437 00:34:30,240 --> 00:34:31,460 Mr. Immortal, 438 00:34:31,460 --> 00:34:33,580 our farmlands 439 00:34:33,580 --> 00:34:35,280 were destroyed by the Snow Demon. 440 00:34:35,280 --> 00:34:37,640 Therefore, if the snow cannot melt, 441 00:34:38,360 --> 00:34:39,800 then the crops 442 00:34:39,800 --> 00:34:41,520 cannot survive. 443 00:34:42,280 --> 00:34:45,680 We will have no harvest this year. 444 00:34:45,680 --> 00:34:48,080 - Yes. - Yes. 445 00:34:49,520 --> 00:34:51,080 What should I do? 446 00:34:54,280 --> 00:34:57,620 If we have no food, 447 00:34:57,620 --> 00:34:59,660 even without the Snow Demon, 448 00:34:59,660 --> 00:35:02,000 we would still be doomed. 449 00:35:02,000 --> 00:35:04,000 Right, we have no food left. 450 00:35:04,000 --> 00:35:05,500 Please save us. 451 00:35:05,500 --> 00:35:06,700 Please save us. 452 00:35:06,700 --> 00:35:08,240 - Please save us. - Mr. Immortal. 453 00:35:08,240 --> 00:35:10,000 Chief, please rise. 454 00:35:10,760 --> 00:35:11,800 Villagers, please rise. 455 00:35:15,360 --> 00:35:16,800 My cultivation is still not strong enough 456 00:35:16,800 --> 00:35:19,100 to bring the dead back to life. 457 00:35:19,100 --> 00:35:20,260 But I promise you, 458 00:35:20,260 --> 00:35:21,380 I promise all of you, 459 00:35:21,380 --> 00:35:22,520 I will do my best 460 00:35:22,520 --> 00:35:24,560 to melt the ice and snow with my internal force, 461 00:35:24,560 --> 00:35:26,200 in order to save some crops. 462 00:35:26,840 --> 00:35:29,880 - Thank you very much. - Thanks for your great kindness. 463 00:35:29,880 --> 00:35:32,600 - Thank you very much. - Thanks for your great kindness. 464 00:35:32,600 --> 00:35:35,960 - Thank you very much. - Thanks for your great kindness. 465 00:35:37,440 --> 00:35:38,640 Thank you very much. 466 00:36:00,240 --> 00:36:01,920 Chief, it is truly melting. 467 00:36:02,440 --> 00:36:03,912 Look, 468 00:36:27,280 --> 00:36:28,320 it's really melting. 469 00:36:28,320 --> 00:36:29,940 - Look over there. - It's all melted. 470 00:36:29,940 --> 00:36:31,432 Now it's good. 471 00:37:06,120 --> 00:37:07,160 All melted. 472 00:37:07,160 --> 00:37:08,760 - Really. - We have food now. 473 00:37:10,960 --> 00:37:14,340 Thank you for your great kindness. 474 00:37:14,340 --> 00:37:17,280 Thank you for your great kindness. 475 00:37:17,800 --> 00:37:19,080 Thank you very much. 476 00:39:08,360 --> 00:39:09,720 Snow. 477 00:39:09,720 --> 00:39:11,760 If he doesn't wake up soon, 478 00:39:12,360 --> 00:39:14,360 we might need another Ganoderma. 479 00:39:16,240 --> 00:39:18,600 [Wu Chen, The Lone Girl on Mang Mountain] Forget it, I'll go with you, 480 00:39:18,600 --> 00:39:20,480 in case you would be bullied by the snow wolves. 481 00:39:21,280 --> 00:39:23,176 Let's go. 482 00:39:29,720 --> 00:39:30,920 The Snow Demon has been eliminated, 483 00:39:30,920 --> 00:39:32,120 and the witchcraft is broken. 484 00:39:32,120 --> 00:39:33,720 But Mr. Immortal has not returned. 485 00:39:34,360 --> 00:39:36,800 Could something have happened to him? 486 00:39:36,800 --> 00:39:38,140 What could possibly happen? 487 00:39:38,140 --> 00:39:39,780 Mr. Immortal has profound cultivation. 488 00:39:39,780 --> 00:39:41,720 The Snow Demon has plagued Mang Mountain for a long time, 489 00:39:41,720 --> 00:39:43,660 and he can eliminate it in one battle. 490 00:39:43,660 --> 00:39:45,560 What else could trouble him? 491 00:39:45,560 --> 00:39:46,880 You're right. 492 00:39:47,480 --> 00:39:49,460 I'm afraid the Mang Mountain 493 00:39:49,460 --> 00:39:51,760 still has remnants of the Snow Demon. 494 00:39:52,440 --> 00:39:53,480 Go 495 00:39:53,480 --> 00:39:55,120 tell Wu and Liu 496 00:39:55,120 --> 00:39:57,400 to search again up the mountain. 497 00:39:57,400 --> 00:39:58,792 Yes. 498 00:40:14,480 --> 00:40:16,400 Snow, slow down. 499 00:40:23,920 --> 00:40:25,440 I know you're hungry. 500 00:40:26,800 --> 00:40:28,200 But, 501 00:40:28,200 --> 00:40:30,960 you have to eat two less today. 502 00:40:31,480 --> 00:40:32,960 So do I. 503 00:40:33,880 --> 00:40:35,520 These are for you. 504 00:40:37,040 --> 00:40:38,520 And these are for me. 505 00:40:39,520 --> 00:40:41,100 The rest of these 506 00:40:41,100 --> 00:40:42,160 are for him. 507 00:40:42,680 --> 00:40:43,780 He is injured, 508 00:40:43,780 --> 00:40:45,240 so he needs to eat more. 509 00:40:47,480 --> 00:40:49,240 Are you upset about this? 510 00:40:49,240 --> 00:40:51,720 Have you forgotten the last time you were injured, 511 00:40:51,720 --> 00:40:54,680 I gave you all the wild fruits? 512 00:40:59,280 --> 00:41:00,840 Now you agree? 513 00:41:00,840 --> 00:41:02,360 Good. 514 00:41:02,360 --> 00:41:03,440 You eat first. 515 00:41:08,360 --> 00:41:09,440 Stop it. 516 00:41:09,440 --> 00:41:10,520 Don't be greedy. 517 00:41:11,160 --> 00:41:12,880 Didn't we agree 518 00:41:12,880 --> 00:41:14,720 to eat one every two hours? 519 00:41:14,720 --> 00:41:16,180 If you eat now, 520 00:41:16,180 --> 00:41:17,840 you'll be hungry later. 521 00:41:36,670 --> 00:41:42,052 ♫ Tears drop on paper, and one stroke carries the love ♫ 522 00:41:43,326 --> 00:41:48,926 ♫ A lifetime's soul linked like fire, let it drift ♫ 523 00:41:49,956 --> 00:41:55,710 ♫ Gloomy moonlight, decayed lovesickness ♫ 524 00:41:56,574 --> 00:42:02,514 ♫ Wind sweeps the river, echoing the sad song ♫ 525 00:42:03,326 --> 00:42:08,718 ♫ Soaked under the umbrella, in a pouring rain ♫ 526 00:42:10,046 --> 00:42:15,673 ♫ Life and death, let it squander ♫ 527 00:42:16,254 --> 00:42:23,006 ♫ Sweet promises, filled with thorns ♫ 528 00:42:23,006 --> 00:42:29,950 ♫ Tangled and unruly, stirring the mountains and rivers ♫ 529 00:42:29,950 --> 00:42:36,508 ♫ Love is hard to get, crossing the sea of bitterness ♫ 530 00:42:36,508 --> 00:42:42,878 ♫ No matter how many lifetimes, unwilling to wake up ♫ 531 00:42:42,878 --> 00:42:49,758 ♫ Until the fog dissipates, eternal waiting remains ♫ 532 00:42:49,758 --> 00:43:00,103 ♫ Year after year, the love is still ♫ 533 00:43:00,103 --> 00:43:06,352 ♫ Love is hard to get, crossing the sea of bitterness ♫ 534 00:43:06,352 --> 00:43:13,246 ♫ No matter how many lifetimes, unwilling to wake up ♫ 535 00:43:13,246 --> 00:43:19,764 ♫ Until the fog dissipates, eternal waiting remains ♫ 536 00:43:19,764 --> 00:43:27,597 ♫ Year after year, the love is still ♫ 537 00:43:29,982 --> 00:43:35,958 ♫ Through countless catastrophes, still find you familiar ♫ 538 00:43:36,734 --> 00:43:41,966 ♫ The faithful cool wind, and the merciless night rain ♫ 539 00:43:42,750 --> 00:43:49,611 ♫ Love is destined ♫ 37100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.