All language subtitles for Deceptions CD2=1400,8MB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,253 --> 00:00:08,671 �N�EL�TORII - Partea a II-a... 2 00:00:08,706 --> 00:00:13,090 Traducerea: Anamaria Macri 3 00:00:23,367 --> 00:00:26,677 Stephanie, Stephanie, m� auzi? 4 00:00:29,487 --> 00:00:35,854 - Cum te sim�i? - Cine e�ti? 5 00:00:35,889 --> 00:00:37,301 Eu sunt... Grant! 6 00:00:42,818 --> 00:00:47,073 - Unde sunt? - Am avut un accident, suntem la spital. 7 00:00:50,685 --> 00:00:56,706 - De ce-mi spui Stephanie? - Pentru c� a�a te cheam�, iubito. 8 00:00:56,741 --> 00:01:00,086 Nu, eu nu sunt Stephanie. 9 00:01:00,121 --> 00:01:04,200 - Nu, nu sunt... - Nu mai vorbi�i, relaxa�i-v�. 10 00:01:06,391 --> 00:01:08,310 A avut o u�oar� contuzie, dar �i va reveni. 11 00:01:09,252 --> 00:01:10,698 Uita�i radiografiile. 12 00:01:14,283 --> 00:01:16,777 Dr. Endell... Doctor Alan Endell. 13 00:01:17,927 --> 00:01:21,470 - A trecut mai mult de o or�. - Da, �tiu... 14 00:01:34,600 --> 00:01:37,246 - E bine? - Nu pare ceva grav... 15 00:01:37,281 --> 00:01:39,652 mul�umesc lui Dumnezeu. Mul�umesc c� a�i venit. 16 00:01:39,687 --> 00:01:43,430 Dar e t�rziu. Ar trebui s� merge�i acas�. Ave�i ore m�ine diminea��. 17 00:01:44,259 --> 00:01:48,173 - Grant, tu e�ti bine? - Sigur, sunt indestructibil. 18 00:01:48,208 --> 00:01:52,070 Grant, nu e�ti Superman. Ar trebui s� te odihne�ti c�teva zile. 19 00:01:52,105 --> 00:01:55,933 Harold poate face raportul �la pentru tine �i s�-l dea rectorului. 20 00:01:55,968 --> 00:01:58,996 - Nu-i a�a Harold? - Nu cred c� ar trebui s� fac a�a ceva. 21 00:01:59,031 --> 00:01:59,975 Nu, mul�umesc... 22 00:02:00,010 --> 00:02:01,873 - Profesor Roberts? - Da. 23 00:02:01,908 --> 00:02:04,344 - Am verificat radiografiile. - Numai pu�in... Cum sunt? 24 00:02:04,379 --> 00:02:08,562 Sunt �mbucur�toare. �ncheietura dreapt� este fracturat�, dar se va suda perfect. 25 00:02:08,597 --> 00:02:10,832 - Pute�i s� o lua�i oric�nd acas�. - Minunat. 26 00:02:10,867 --> 00:02:14,745 Dar vreau s� o v�d peste c�teva zile, s� verific contuzia, doar ca precau�ie. 27 00:02:14,780 --> 00:02:18,623 Are ni�te v�n�t�i ur�te. Se vor face din negre, vine�ii �i va dura ceva timp. 28 00:02:20,644 --> 00:02:25,956 Vreau s�-i repet radiografia peste vreo dou� s�pt�m�ni, s� v�d cum evolueaz� fractur�. 29 00:02:25,991 --> 00:02:28,599 - Ok. - Dar cred c� m�na �i va fi ca nou�. 30 00:02:28,634 --> 00:02:31,288 Asta e o veste bun�, v� mul�umesc foarte mult... 31 00:02:31,323 --> 00:02:33,943 - Dvs s� ave�i grij� de spate! - Cu siguran��. 32 00:03:10,907 --> 00:03:12,239 Mami, am fost a�a �ngrijora�i... 33 00:03:12,274 --> 00:03:13,546 - Bun�, copii. - E�ti bine? 34 00:03:13,581 --> 00:03:15,592 - Da, sunt bine. - Mami, ar��i groaznic. 35 00:03:15,627 --> 00:03:18,249 Tot a�a ai ar�ta �i tu dup� ce aproape te-ai ciocni cu un camion... 36 00:03:18,284 --> 00:03:19,624 E timpul s� merge�i la culcare. 37 00:03:19,659 --> 00:03:23,334 Stai, am s� te iau �n bra�e ca s� te duc sus. �ntotdeauna am vrut s�-l joc pe Rhett Butler. 38 00:03:26,495 --> 00:03:28,918 - Poate ar fi mai bine... - S� o lu�m pe jos... 39 00:03:32,496 --> 00:03:36,422 Copii, mai vorbi�i cu mami diminea�a. Haide�i... 40 00:03:36,457 --> 00:03:40,348 - Mami, mai vii s� vorbe�ti cu dra Wadsworth? - Sigur. 41 00:03:40,383 --> 00:03:41,031 M�ine diminea��, Penny. 42 00:03:41,066 --> 00:03:42,936 - Pot eu s� semnez pentru tine, mami? - M�ine diminea��... 43 00:03:42,971 --> 00:03:43,903 Numai c�nd o s� �tii s� scrii. 44 00:03:44,721 --> 00:03:46,486 - Ok. Totul e �n regul�. - Merge�i la culcare... 45 00:03:46,521 --> 00:03:49,137 - Merge�i �n pat, copii. - Merge�i �n pat, totul va fi bine. 46 00:03:54,349 --> 00:03:58,670 - Stai s�-�i dau jos haina. - Mul�umesc. 47 00:04:20,266 --> 00:04:22,200 Mi-e frig... 48 00:05:53,038 --> 00:05:54,638 Te iubesc. 49 00:06:25,866 --> 00:06:28,877 - Steph? - Breenie, ce mai faci? 50 00:06:28,912 --> 00:06:32,038 Cred c� am dat-o �n bar�. Trebuie s�-i spunem tot lui Grant... 51 00:06:32,073 --> 00:06:36,574 - Ce s-a �nt�mplat? - C�nd ne �ntorceam de la petrecere... 52 00:06:36,609 --> 00:06:37,674 - ...am avut un accident. - E�ti bine? 53 00:06:37,709 --> 00:06:44,381 Da, sunt ok. Mi-am rupt m�na, acum e �n ghips �i trebuie s� stea a�a o lun�. 54 00:06:44,416 --> 00:06:51,916 - Vai, Breenie... �i Grant cum e? - E bine. Dar jocul s-a terminat. 55 00:06:51,951 --> 00:06:55,718 - �i spun tot de diminea��. - Nu po�i face asta. 56 00:06:55,753 --> 00:06:58,983 C�snicia noastr� se cl�tina dinainte, chestia asta o va termina. 57 00:06:59,018 --> 00:07:03,346 Crede-m�, mi-a� dori s� existe alt� cale, dar nu este. 58 00:07:03,381 --> 00:07:09,347 O s�-mi ia copii. Breenie, tu erai cea cu planurile. Trebuie s� g�se�ti ceva. 59 00:07:09,382 --> 00:07:13,270 - Doar c�teva s�pt�m�ni. - Nu �n�elegi, Steph. 60 00:07:13,305 --> 00:07:19,423 A devenit totul mai complicat. Mi-am pus l�n�i�orul, din gre�eal�... 61 00:07:19,458 --> 00:07:22,051 - Grant a interpretat-o ca pe un semn... - �i? 62 00:07:22,086 --> 00:07:26,889 �i s-a produs accidentul. Dar dac� trebuie s� stau aici o lun�... 63 00:07:26,924 --> 00:07:31,368 Trebuie s� te g�nde�ti la ceva. �tiu c� po�i. Te rog, nu vreau s�-mi ia copii. 64 00:07:33,463 --> 00:07:41,435 - Bine, am s� �ncerc. - �tiam c� o vei face. Mul�umesc... mult. 65 00:07:41,470 --> 00:07:46,489 - Apropos. Am v�zut-o pe Rita McMillen. - Ce crezi? 66 00:07:47,565 --> 00:07:53,534 - Cred c� e o mare figur�. - Tu sigur �tii s� o iei mai bine ca mine. 67 00:07:53,569 --> 00:07:59,174 - Apropos, cum ai rezolvat-o cu Carlo? - E un tip foarte insistent. 68 00:07:59,209 --> 00:08:03,702 - S� nu �ndr�zne�ti s� m� bagi �n ceva. - A trebuit s�-i promit ceva. 69 00:08:03,737 --> 00:08:08,195 I-am promis c� merg s�pt�m�na viitoare la Roma, s�-i decorez vila. 70 00:08:08,230 --> 00:08:09,345 Am crezut c� te �ntorci. 71 00:08:10,879 --> 00:08:14,984 - Nu, �i spui nu. - Nu �n�elege acest cuv�nt. 72 00:08:15,019 --> 00:08:23,210 Dac� trebuie s� pleci, fii foarte atent�. S� nu m� combini iar cu el. 73 00:08:23,245 --> 00:08:28,159 N-o fac. ��i promit. Breenie, �tiu c� nu va fi u�or. Eu �l rezolv pe Carlo. 74 00:08:28,194 --> 00:08:33,073 Tu f� tot posibilul s�-l �ii departe pe Grant. Dac� poate cineva, tu e�ti aia. 75 00:08:35,566 --> 00:08:37,071 Sper... 76 00:08:37,106 --> 00:08:41,464 - Te sun �n c�teva zile. Succes. - O s� am nevoie. 77 00:08:51,308 --> 00:08:55,754 - ��i taie respira�ia! - Vorbe�ti de parc� ai vedea pentru prima dat�. 78 00:08:56,826 --> 00:09:03,304 - C�nd vezi Roma, e parc� ca prima dat�. - Uite Sabrina, uite... 79 00:09:04,806 --> 00:09:08,345 - Incredibil... - �i disear� va fi tot incredibil. 80 00:09:09,659 --> 00:09:16,322 - Carlo, am venit s�-�i decorez vila. - Dar ai venit, asta e important. Uite! 81 00:09:16,357 --> 00:09:22,986 E ilegal s� zbori a�a jos, dar numai a�a po�i vedea c�t de frumos e aici. 82 00:09:23,021 --> 00:09:25,928 - Fii atent. - Nu-�i f� griji. 83 00:09:50,022 --> 00:09:58,878 - Carlo, este superb. Ce statui minunate. - E o poveste a statuilor �stora. �mp�ratul Nero... 84 00:09:59,131 --> 00:10:02,207 - Bun� ziua, domnule. - Hei, ciao, Mario. 85 00:10:02,242 --> 00:10:07,493 Nero curta o femeie chiar �n aceste gr�dini. Ea l-a refuzat. 86 00:10:07,528 --> 00:10:12,526 �i, dup� cum vezi, a fost transformat� �n statuie. E o poveste adev�rat�. 87 00:10:16,692 --> 00:10:19,536 Cina a fost delicioas�. �i cred c� vila e minunat�. 88 00:10:19,571 --> 00:10:23,897 N-a� schimba nimic. Totul e perfect. Picturile, lampadarele... 89 00:10:23,932 --> 00:10:28,231 - Nu schimba nimic! - �i dormitorul? 90 00:10:29,622 --> 00:10:38,677 - Nici acolo n-a� schimba nimic. - N-o voi face. Vreau totul a�a cum e. Acum. 91 00:10:38,712 --> 00:10:49,518 - Carlo... Nu putem. - Nu putem? N-ar fi prima dat�. 92 00:10:49,553 --> 00:10:57,002 - A� vrea s�-�i pot explica, dar nu �tiu cum... - Nu �n�eleg. 93 00:10:58,928 --> 00:11:05,347 - Nu m� joc cu tine. - �tiu. Niciodat� nu te-ai jucat. 94 00:11:05,382 --> 00:11:13,548 Dar atunci, de ce-ai f�cut tot drumul p�n� la Roma, ca s� spui nu, ca o �col�ri��? 95 00:11:13,583 --> 00:11:18,251 De ce nu mi-ai dat papucii din prima zi? Ce e cu tine? 96 00:11:20,317 --> 00:11:24,319 Dintr-un motiv pe care nu-l �n�eleg... deodat�, tu... 97 00:11:24,354 --> 00:11:28,322 care erai a�a plin� de via��, �i-e team� s� tr�ie�ti. 98 00:11:30,816 --> 00:11:39,830 - �tiu. Mi-e team� s� tr�iesc. - Nu-�i fie. Sunt aici. 99 00:11:40,528 --> 00:11:48,873 - �ntotdeauna voi fi aici, ca �i Roma. - Dar, eu s-ar putea s� plec �n cur�nd. 100 00:11:50,000 --> 00:11:57,110 Cu to�ii plec�m odat�. De asta... c�t suntem aici. 101 00:11:59,718 --> 00:12:05,926 E bine s� apuci via�a, repede, �i s� te �nfrup�i din ea, p�n� nu mai po�i. 102 00:12:07,762 --> 00:12:15,223 Ia ce vrei. Eu te vreau pe tine. �i tu m� vrei. O simt. 103 00:12:17,397 --> 00:12:21,854 - Carlo... - Apuc� via�a cu ambele m�ini. 104 00:13:23,959 --> 00:13:30,229 - Bun�. - Ne vedem disear�. 105 00:13:31,328 --> 00:13:32,213 Disear�. 106 00:13:38,775 --> 00:13:41,867 - Bun�. - Bun�. 107 00:13:44,240 --> 00:13:48,719 - Acum �tim c� f�cea la Roma. - Ce fac romanii. 108 00:13:48,754 --> 00:13:53,199 Breenie. Unde ai fost. Am fost pierdut f�r� tine. 109 00:13:54,065 --> 00:13:59,015 Iart�-m� Bryan. M-a luat valul, �tii cum e. 110 00:13:59,050 --> 00:14:01,365 Nu, nu �tiu cum e. Dar pot b�nui. 111 00:14:03,304 --> 00:14:04,947 Hai s� trecem la afaceri. 112 00:14:04,982 --> 00:14:10,153 Vreau s� v�nd ceva foarte scump, ca s� m� revan�ez c� am �nt�rziat. 113 00:14:10,188 --> 00:14:15,362 Po�i. Vreau s�-mi g�se�ti pereche la vaza aceea roman� care am luat-o de la tine. 114 00:14:15,397 --> 00:14:17,478 Vaza roman�? 115 00:14:17,513 --> 00:14:21,187 Vezi ce bine ar ar�ta dac� a� avea perechea. 116 00:14:21,222 --> 00:14:26,715 Cred c� am v�zut a�a ceva �n ultimul transport. Stai s� v�d. 117 00:14:26,750 --> 00:14:28,750 Nu, stai aici. M� duc eu s� caut. 118 00:14:28,785 --> 00:14:30,751 Dar cred c� este o c�utare �n zadar. 119 00:14:35,808 --> 00:14:40,014 - Attila Hunul �tie? - Cine? 120 00:14:40,357 --> 00:14:45,148 Richard. Credeam c� te prive�te ca pe proprietatea lui personal�. 121 00:14:47,345 --> 00:14:51,532 - Anglia e o tar� liber�. - Z�u? 122 00:14:51,567 --> 00:14:55,684 Lui Ann Boylen i-au t�iat capul. 123 00:14:55,719 --> 00:14:58,258 �mi pare r�u, lady Chasson. Nimic c�t de c�t asem�n�tor. 124 00:15:00,043 --> 00:15:04,626 - �i am chef s� cheltui bani. - Sunt convins� c� Sabrina ��i va g�si ceva. 125 00:15:07,763 --> 00:15:10,110 Crede-m�. G�sesc eu ceva. 126 00:15:11,326 --> 00:15:15,484 Transmite-i salut�rile mele lui Carlo. Sunt sigur� c� i le-ai transmis pe ale tale. 127 00:15:15,984 --> 00:15:16,725 Ciao. 128 00:15:18,446 --> 00:15:23,087 Nu era o vaz� �n transportul �la care l-ai adus de la Vene�ia? 129 00:15:23,569 --> 00:15:27,254 - Nu, din p�cate. - Cred c� m� mai uit o dat�. 130 00:15:28,349 --> 00:15:33,192 - S� v�d dac� g�sesc vaza aia. - Breenie, e�ti a�a impulsiv�. 131 00:15:33,516 --> 00:15:34,910 Nu stric� s� arunc o privire. 132 00:15:34,945 --> 00:15:38,325 ��i spun eu. Lady Chasson e complet idioat�. 133 00:15:38,360 --> 00:15:42,214 N-are rost s� �ncerc�m s�-i g�sim ei pereche, doar ca s� facem bani. 134 00:15:42,249 --> 00:15:44,977 Nu aici era? S� ne uit�m. 135 00:15:45,012 --> 00:15:48,318 Nu, draga mea. ��i jur. Nu e nimic asem�n�tor. 136 00:15:48,353 --> 00:15:51,625 - Dar seam�n�. - Nu e nici m�car acela�i secol. 137 00:15:51,660 --> 00:15:52,688 - Pune-o �napoi. - Bryan... 138 00:15:54,486 --> 00:15:57,626 - Ce-am f�cut? - Nu e nimic... A fost un accident. 139 00:15:57,661 --> 00:16:01,889 Suntem acoperi�i, la Lloyds, �n Londra. E �n regul�. Suntem asigura�i. 140 00:16:01,924 --> 00:16:06,319 Bine�n�eles c� suntem. Am uitat. Asigura�i! 141 00:16:06,354 --> 00:16:07,626 - E�ti �n regul�? - Sigur. 142 00:16:08,441 --> 00:16:11,916 Bryan? Ce e aia? 143 00:16:25,811 --> 00:16:27,298 S� chem�m poli�ia? 144 00:16:28,496 --> 00:16:32,207 Nu, mai bine nu implic�m galeria �n asta. Verfic eu. 145 00:16:32,242 --> 00:16:37,199 - Po�i face asta? - Da, las� asta �n seama mea. 146 00:16:37,234 --> 00:16:42,157 - Du-te la mas�. - Nu vreau s� te las singur. 147 00:16:42,192 --> 00:16:48,700 - Te rog... - E�ti o comoar�. 148 00:16:52,028 --> 00:16:54,066 Ce m-a� face f�r� tine, Bryan? 149 00:17:15,522 --> 00:17:20,032 - Waldorf Towers, cu ce v� pot ajuta? - Cu Richard Blackwell, apartamentul de lux. 150 00:17:23,000 --> 00:17:24,379 - Alo... - Richard? 151 00:17:24,414 --> 00:17:27,648 - Da... - I-a�i bilet la Concorde. 152 00:17:27,683 --> 00:17:30,883 - Acum? - Da, totul a ie�it la iveal�. 153 00:17:35,793 --> 00:17:36,559 La naiba! 154 00:17:43,415 --> 00:17:49,423 E puternic ca fierul. Cu p�r lung �i negru. Cu fa�a bronzat�. 155 00:17:50,245 --> 00:17:52,056 B�ie�i... Fetelor... 156 00:17:52,091 --> 00:17:56,431 �sta e Andrew al meu. Mi-a� dori �i taic�-s�u s� aib� ceva din asta. 157 00:17:56,466 --> 00:17:58,973 B�iet... Fetelor... B�ie�i... 158 00:17:59,008 --> 00:18:02,702 Dac� mai deranja�i, lua�i cu to�ii c�te un Insuficient. 159 00:18:02,737 --> 00:18:06,192 Penny, de ce faci at�tea probleme? 160 00:18:06,227 --> 00:18:10,975 N-am f�cut nimic dra Wadsworth. Andrew a �nceput. 161 00:18:11,010 --> 00:18:14,280 - �mpinge �i tip�... - Ce Dumnezeu sunt astea? 162 00:18:14,315 --> 00:18:21,118 Sunt marionete, din Italia. Mama mi le-a adus. Fac o pies� cu ele. 163 00:18:21,153 --> 00:18:25,856 - M-am g�ndit c� o s� v� plac�. - Unde sunt p�pu�ile pe care �i le-am dat? 164 00:18:25,891 --> 00:18:30,576 Am vrut s� �ncerc ceva nou. O fantezie cu Pierrot �i Pierette. 165 00:18:30,611 --> 00:18:35,226 Am lucrat zile �ntregi. Sunt sigur� c� o s� v� plac� ce am f�cut. 166 00:18:35,261 --> 00:18:39,148 Vei renun�a la p�pu�ile astea �i le vei folosi pe cele pe care �i le-am dat. 167 00:18:39,183 --> 00:18:43,035 Dar sunt a�a frumoase. Dac� v� uita�i m�car o dat� la ce am �ncercat s� fac. 168 00:18:43,070 --> 00:18:45,795 Nu-mi r�spunde mie. Vei face ce �i-am spus. 169 00:18:45,830 --> 00:18:48,486 V� rog... Asculta�i-m�. Nu v� rog dec�t... 170 00:18:48,521 --> 00:18:50,975 M-am s�turat de tine! E�ti exclus� din program. 171 00:18:55,689 --> 00:19:00,040 Gata, copii. De la �nceput. Sub castanul �nflorit... 172 00:19:08,270 --> 00:19:11,028 M� scuza�i... dra Wadsworth. 173 00:19:11,063 --> 00:19:13,230 - Dna Roberts. - Exact. 174 00:19:13,265 --> 00:19:20,960 - Am crezut c� �coala �ncurajeaz� originalitatea. - Originalitatea, da. Dar nu �i neascultarea. 175 00:19:20,995 --> 00:19:26,760 De asta am fost de acord c� vorbim ast�zi despre Penny. Trebuie s� �nve�e respectul. 176 00:19:26,795 --> 00:19:34,390 Am vrut s� avem aceast� discu�ie �n particular. Dar, nu-mi da�i de ales. 177 00:19:34,425 --> 00:19:37,882 Nu sunte�i profesoar�, dra Wadsworth. Sunte�i tiran. 178 00:19:37,917 --> 00:19:41,304 - Nu este momentul... - Fiica mea e acolo �i pl�nge... 179 00:19:41,339 --> 00:19:45,457 - Crede�i c� exist� un moment mai bun? - V�d de unde are fiica dvs aceast� atitudine... 180 00:19:45,492 --> 00:19:48,445 v� rog s� p�r�si�i scena. Am treab�. 181 00:19:48,480 --> 00:19:56,863 Cred c� o parte din impozitele mele v� pl�tesc dvs salariul, nu? Ca �i a celorlal�i p�rin�i. 182 00:19:56,898 --> 00:20:01,138 - De fapt, lucra�i pentru noi, nu? - Vre�i s� pleca�i de pe scen�? 183 00:20:01,173 --> 00:20:08,163 Nu. Am s� rezolv problema acum. Penny a creat o pies�, singur�, singuric�... 184 00:20:08,198 --> 00:20:12,541 �i dvs nici m�car n-a�i avut curiozitatea s� v� uita�i la ea. Ea are mintea deschis�, dvs nu. 185 00:20:12,576 --> 00:20:14,576 - Dna Roberts... - N-am terminat. 186 00:20:14,611 --> 00:20:18,790 Vreau ca Penny s� creasc� fiind mul�umit� de ea. 187 00:20:18,825 --> 00:20:21,800 S� se simt� liber� s� �nve�e �i s� creeze pe cont propriu... 188 00:20:21,835 --> 00:20:25,514 dac� dvs nu pute�i s�-i oferi�i aceast� libertate... 189 00:20:25,549 --> 00:20:30,057 poate-l conving pe director s� vi-o ofere dvs. 190 00:20:33,295 --> 00:20:37,311 Nu, nu, nu. P�n� nu te refaci complet, vei sta acolo �i noi te vom servi. 191 00:20:39,009 --> 00:20:43,320 - �i eu te-am ajutat s� faci asta. - A�a ai f�cut? 192 00:20:43,355 --> 00:20:47,631 - Cred c� a b�gat-o la cuptor. - Arat� fantastic. 193 00:20:49,062 --> 00:20:53,052 M�n�nc-o toat�, mami. Altfel, Penny va crede c� nu-�i place. 194 00:20:56,844 --> 00:21:01,003 - ��i place? - Da, e delicioas�... 195 00:21:01,038 --> 00:21:05,127 - M�n�nc-o toat�... - �tii ceva... 196 00:21:05,162 --> 00:21:11,568 Nu mi-e chiar at�t de foame, te superi? �i sunt �i obosit�, azi a fost prima zi. 197 00:21:11,603 --> 00:21:15,268 - Nu te-ai obosit prea tare? - Nu, sunt bine. 198 00:21:15,303 --> 00:21:18,349 Poate ar trebui s� mergi sus, s� faci o baie, s� te relaxezi. 199 00:21:20,124 --> 00:21:22,275 Sun� foarte bine. Cred c� a�a o s� fac. 200 00:21:22,310 --> 00:21:25,146 - Nu, nu, las�-le. - Sigur? 201 00:21:25,181 --> 00:21:27,824 - Foarte. - Ok. 202 00:21:27,903 --> 00:21:32,146 - Noapte bun�. - Mul�umesc dinnou c-ai vorbit cu dra. 203 00:21:32,181 --> 00:21:36,224 To�ii copii de la scoal� �i doresc acum s� fii mama lor. 204 00:21:36,259 --> 00:21:40,267 - Noapte bun�. - Nu-l pupi �i pe dl Pisoi, ca de obicei? 205 00:21:40,302 --> 00:21:46,341 - Sigur. Dl Pisoi... - Ce are? 206 00:21:46,376 --> 00:21:52,284 Cred c� a fost afar� toat� noaptea. L-am auzit mieun�nd �n curte. 207 00:21:52,319 --> 00:21:53,827 Nu, eu eram �la. 208 00:21:58,296 --> 00:22:00,480 Noapte bun�. 209 00:22:03,719 --> 00:22:08,285 - Tu �i cu mami v� �mp�ca�i? - Bate v�nt bun la pup�. 210 00:22:08,320 --> 00:22:12,852 - A�i terminat cu discu�iile despre divor�? - Sper. 211 00:22:13,551 --> 00:22:20,537 - V� iubi�i dinnou? - Lucr�m la asta. 212 00:22:20,572 --> 00:22:30,914 - Super. �i mecanicul o s� repare �i ma�ina. - M� bucur c� a�ezi lucrurile �n lumina potrivit�. 213 00:22:32,040 --> 00:22:35,346 Gata? Str�nge�i farfuriile, str�nge�i farfuriile... 214 00:22:35,381 --> 00:22:38,652 Punem restul la rece pentru m�ine sear�. Am luat-o eu. 215 00:22:51,968 --> 00:22:57,759 - Ai nevoie de ajutor? - Nu, mul�umesc. M� descurc. 216 00:22:57,794 --> 00:23:01,566 - S� te sp�l pe spate. - Ok. 217 00:23:09,595 --> 00:23:20,045 - Cum e? - Minunat. Pu�in mai sus. Acolo... 218 00:23:20,080 --> 00:23:30,460 - A�a? - Da. �i-am spus c� a sunat rectorul... 219 00:23:30,495 --> 00:23:34,877 c� vrea s� se �nt�lneasc� cu tine? �i-am spus? 220 00:23:35,799 --> 00:23:49,022 - La cin�. - Am uitat. M� descurc de-acum. 221 00:23:50,000 --> 00:23:52,428 - Sigur? - Da, sigur. 222 00:23:54,524 --> 00:23:56,962 Ai un corp minunat, Steph. 223 00:24:00,079 --> 00:24:01,636 Noapte bun�. 224 00:24:02,762 --> 00:24:03,927 Noapte bun�. 225 00:24:42,724 --> 00:24:45,010 Grant, trebuie s� vorbim. 226 00:24:58,545 --> 00:24:59,966 Grant? 227 00:25:25,391 --> 00:25:27,029 Jocurile sunt f�cute. 228 00:25:48,403 --> 00:25:51,434 - Num�rul 23- ro�u. - Am c�tigat, am c�tigat! 229 00:25:53,906 --> 00:25:57,688 - �ntotdeauna e�ti a�a norocos? - Vrei s� mai juc�m? 230 00:25:57,743 --> 00:26:03,566 - Da... acas�. - S� �ncas�m jetoanele! 231 00:26:12,509 --> 00:26:14,130 Numerar, v� rog. 232 00:26:16,442 --> 00:26:19,199 - Carlo, mul�umesc. - Pentru ce? 233 00:26:20,277 --> 00:26:21,675 Pentru tot. 234 00:26:46,130 --> 00:26:47,347 Superb�. 235 00:26:51,282 --> 00:26:53,925 - Cine dracu' e tipul �sta? - Ce faci? 236 00:26:53,960 --> 00:26:56,479 - D�-i drumul! - Taci din gur�. O duc acas�. 237 00:26:56,514 --> 00:26:57,913 Am spus s�-i dai drumul! 238 00:26:57,948 --> 00:27:01,081 - Ia-�i m�inile de pe mine! - Cine e�ti? 239 00:27:01,116 --> 00:27:05,489 Explic�-i domnului cine sunt. 240 00:27:07,763 --> 00:27:08,863 Noapte bun�! 241 00:27:08,898 --> 00:27:09,824 - Carlo... - Vino! 242 00:27:19,636 --> 00:27:25,290 - Idiotul... D�-l afar� din clubul meu. - Cu pl�cere, dl Blackwell. 243 00:27:32,009 --> 00:27:35,486 Haide, iubito. Mergem acas�. 244 00:28:02,550 --> 00:28:07,460 - Haide... - Te rog, fii amabil... 245 00:28:07,495 --> 00:28:08,498 Haide! 246 00:28:11,969 --> 00:28:16,171 Richard, m� doare! Dna Thirkell! Dna Thirkell! 247 00:28:16,206 --> 00:28:20,076 S� nu m� mai faci s� pic de prost �n fa�a oamenilor. Este pentru ultima dat�... 248 00:28:20,111 --> 00:28:22,650 c�nd �l mai vezi pe Romeo �la italian, �i-o jur. 249 00:28:22,685 --> 00:28:25,184 - Ie�i afar�! - Taci din gur� �i ascult�-m�! 250 00:28:27,579 --> 00:28:32,345 Tu �i Bryan v-a�i b�gat nasul la galerie �n lucruri care nu v� privesc! 251 00:28:32,380 --> 00:28:35,686 - Asta �nceteaz�. Acum! Ai �n�eles? - Da. 252 00:28:35,721 --> 00:28:45,438 Bun. Am venit tocmai de la New York s�-mi iau lucrurile �i s� te previn... 253 00:28:45,473 --> 00:28:48,250 �tii deja prea multe despre mine. 254 00:28:48,285 --> 00:28:51,091 Ai fi mult mai �n siguran�� s� nu mai �tii �i altceva. 255 00:28:56,882 --> 00:28:59,921 O s�-mi �ncasez chiria alt� dat�, frumoaso. 256 00:29:03,042 --> 00:29:07,960 - Sunte�i bine, doamn�? - Ceart� �ntre iubi�i. 257 00:29:09,197 --> 00:29:13,843 Noapte bun�, dna Thirkell. M� �ntorc, alt� dat�. 258 00:29:41,468 --> 00:29:47,283 Sunt sigur� c� Richard ascunde drogurile �n antichit��ile importate din Italia... 259 00:29:47,318 --> 00:29:52,558 - Sunt scutite de taxe �i nimeni nu le verific�. - Foarte inteligent. 260 00:29:53,933 --> 00:29:58,915 - Crede�i c� e suficient s�-l aresta�i? - Va spune c� n-a �tiut c� sunt acolo. 261 00:29:58,950 --> 00:30:03,898 Va ie�i �n 24 de ore. Avem nevoie de mai multe dovezi, din partea italian�. 262 00:30:03,933 --> 00:30:08,406 Mafia e foarte puternic�. Dar, am prieteni �n guvern. 263 00:30:10,075 --> 00:30:11,711 Am s�-i rog s� ne ajute. 264 00:30:11,746 --> 00:30:18,249 Avem nevoie de orice ajutor. �i v� mul�umesc c� a�i avut curajul s� veni�i. 265 00:30:18,284 --> 00:30:24,430 - S� v� asigur�m paza? - Nu. Plec�m dup� amiaz�. Vom fi pe iahtul meu. 266 00:30:25,249 --> 00:30:28,408 Carlo. M-a� sim�i mai �n siguran�� dac� a� avea o escort� p�n� la aeroport. 267 00:30:28,443 --> 00:30:31,067 - Vrei s� te ocupi, te rog? - Da, sigur. 268 00:30:31,102 --> 00:30:35,220 - V� mul�umesc pentru tot ajutorul. - Noi v� mul�umim. Vom face tot ce putem. 269 00:30:35,255 --> 00:30:37,002 - Mul�umesc. - La revedere. 270 00:30:41,648 --> 00:30:42,684 Richard? 271 00:30:46,431 --> 00:30:47,746 N-o s�-l iert niciodat�. 272 00:30:47,781 --> 00:30:49,918 Noi plec�m din tar�. Vii �i tu? 273 00:30:49,953 --> 00:30:54,726 Nu, voi sta aici. M� prefac c� nu �tiu nimic. Tu e�ti �n vacant�. 274 00:30:54,761 --> 00:30:59,863 - De ce e�ti a�a curajos? - Nu sunt curajos, mi-e fric� de mor. 275 00:30:59,898 --> 00:31:04,966 - Unde te g�sesc, dac� am nevoie de tine? - Pe iahtul Romano. 276 00:31:05,001 --> 00:31:10,060 Prin portul interna�ional de la Porto Fino. 277 00:31:10,095 --> 00:31:16,591 Cam asta e. Adio. Ai grij�! 278 00:31:16,626 --> 00:31:18,331 �i tu ai grij� de tine. 279 00:31:22,785 --> 00:31:23,648 Sabrina... 280 00:31:54,071 --> 00:31:59,402 A�a iei note mari. Apropie-te de profesorul Roberts �ntr-un pat dublu. 281 00:31:59,437 --> 00:32:01,509 Semnat... O student� de 10. 282 00:32:01,544 --> 00:32:07,366 Bill, �tii c� biletele astea sunt numai minciuni ale unei min�i bolnave. 283 00:32:07,401 --> 00:32:13,188 Dac� �tii c� sunt minciuni, nu trebuie s� le aduci �n aten�ia Consiliului... 284 00:32:13,223 --> 00:32:18,250 - N-o fac, dac� nu m� for�ezi... - Cum po�i s� te supor�i? 285 00:32:19,658 --> 00:32:24,477 Nu e o slujb� u�oar�. Trebuie s� fac multe lucruri care nu-mi plac. 286 00:32:24,512 --> 00:32:30,327 Eu nu trebuie s� o fac pentru c� un idiot din Consiliu vede comuni�ti unde nu sunt. 287 00:32:30,362 --> 00:32:32,346 Nolan e pre�edintele Consiliului. 288 00:32:32,381 --> 00:32:37,475 Vreau ca aceast� universitate s� ob�in� Centrul de cercetare. �i �tii prea bine c�... 289 00:32:37,510 --> 00:32:42,569 dac� nu scapi de prof Skolnikoff, n-avem nicio �ans� ca Nolan s� ne milioanele. 290 00:32:42,604 --> 00:32:45,388 - N-o s� opre�ti asta. - �i eu vreau s� v�d centrul construit. 291 00:32:45,423 --> 00:32:47,518 Dar nu �i dac� pre�ul este s� pierd cea mai bun� minte de cercetare pe care o �tiu. 292 00:32:47,553 --> 00:32:51,810 ��i spun pentru ultima dat�. Descotorose�te-te de el, Grant. 293 00:32:54,026 --> 00:33:00,278 - Dimitri r�m�ne, sau plec�m am�ndoi. - Asta se poate aranja... 294 00:33:00,313 --> 00:33:05,078 Mult� lume va crede biletele astea. �i dac� e�ti concediat din cauza lor... 295 00:33:05,113 --> 00:33:10,679 ��i va fi foarte greu s� g�se�ti post, cu sau f�r� rusul t�u... 296 00:33:10,714 --> 00:33:14,130 la orice alt� universitate. Nu vreu s�-�i distrug cariera! 297 00:33:14,165 --> 00:33:18,611 Uite-te la propria-�i carier�, Bill. Cred c� stomacul t�u rezist� la a�a ceva. 298 00:33:21,464 --> 00:33:24,743 Am primit un mesaj. P�rea foarte important. 299 00:33:27,998 --> 00:33:32,411 Domni�oara "Obsedat�-dup�-Sex" e aici... Pofti�i. 300 00:33:37,181 --> 00:33:42,570 - Profesore? - Bun�, Rita. Intr�. 301 00:33:45,629 --> 00:33:49,884 - C�rui fapt �i datorez onoare, dna Roberts? - Vroiam s� vorbesc cu tine. 302 00:33:49,919 --> 00:33:53,667 - Despre ce? - Despre tine �i so�ul meu. 303 00:33:54,445 --> 00:33:58,764 Dac� e vorba de bile�elul �la anonim, i-am spus so�ului dvs c� nu eu l-am scris. 304 00:33:58,799 --> 00:34:01,995 - Deci, n-avem ce discuta. - Ia loc, Rita. 305 00:34:03,661 --> 00:34:09,691 Cred c� avem multe de discutat. A� vrea s�-�i pun ni�te �ntreb�ri. 306 00:34:13,542 --> 00:34:17,556 - De ce nu e so�ul dvs aici? - Pentru c� eu vroiam s� vorbesc cu tine. 307 00:34:17,591 --> 00:34:18,752 De la femeie la femeie. 308 00:34:18,787 --> 00:34:26,025 Nu ave�i �ncredere �n el? Dac� a� fi avut a�a so� frumos, probabil c� �i eu a� fi fost la fel. 309 00:34:26,060 --> 00:34:32,950 �sta nu e un joc de copii. Ai scris biletele. �nc� mai scrii. �i le trimi�i rectorului. 310 00:34:32,985 --> 00:34:36,091 Te joci cu cariera unui om, Rita �i nu te voi l�sa s� o faci. 311 00:34:36,126 --> 00:34:39,162 - N-am scris niciun bile�el. - Min�i. 312 00:34:39,197 --> 00:34:42,199 - Nu, v� jur! - Atunci, ce s-a �nt�mplat? 313 00:34:43,430 --> 00:34:49,387 Nimic. Am �ncercat, dna Roberts. Am �ncercat tot ce-am putut. 314 00:34:50,129 --> 00:34:55,173 Chiar aici �n biroul �sta. Practic m-am oferit pe tav�. 315 00:34:55,208 --> 00:35:02,247 Pentru o not� de trecere la genetic�. �i �ti�i ce mi-a dat? O predic�. 316 00:35:03,382 --> 00:35:07,221 V� vine s� crede�i? Mi-a ar�tat u�a �i mi-a spus s� �nv�� mai mult. 317 00:35:08,412 --> 00:35:13,810 Dna Roberts, chiar nu �ti�i ce ave�i? E probabil singurul exemplar �n captivitate. 318 00:35:13,845 --> 00:35:19,393 Ultimul din specia "Un so� credincios". Ar trebui expus la Smithsonian... 319 00:35:19,428 --> 00:35:24,879 Dac� n-ai scris tu biletele, cineva tot le-a scris... 320 00:35:30,861 --> 00:35:36,298 - Carlo... Mai vin �i al�ii? - Doar c��iva prieteni. 321 00:35:37,017 --> 00:35:42,535 Putin� muzic� �nainte de croazier�. Vreau s� ui�i de totul. 322 00:35:42,570 --> 00:35:44,142 Mul�umesc, dragul meu. 323 00:35:46,414 --> 00:35:54,437 Marco. Nu fii gelos. Ea e Sabrina. Ne vom distra, indiferent ce spui tu. 324 00:35:54,472 --> 00:35:57,860 E a�a dr�gu�... Da, trebuie s� ne distr�m. 325 00:36:00,080 --> 00:36:02,609 - ��i place? - O, da. 326 00:36:02,644 --> 00:36:05,211 Ne vom sim�i foarte bine, cu siguran��. 327 00:36:24,473 --> 00:36:29,076 - A trebuit s� plec�m din Londra. - Dumnezeule, Steph. Tu e�ti bine? 328 00:36:29,111 --> 00:36:33,771 Nu-�i f� griji. Am spus tot la poli�ie. Sau cel pu�in, tot ce �tiam eu... 329 00:36:33,806 --> 00:36:38,702 �i nu-�i f� griji nici pentru galerie. Bryan se ocup� de tot �i �tie unde suntem. 330 00:36:40,556 --> 00:36:44,795 Nu �tiu dac� a fost o idee a�a bun�. Bryan �i Richard se cunosc demult... 331 00:36:45,905 --> 00:36:51,682 - Mai bine m� �ntorc. - Nu. E periculos. E�ti mai �n siguran�� �n State. 332 00:36:51,717 --> 00:36:57,460 �i tu ai fi mai �n siguran�� aici. Steph... Te mai �ntorci vreodat� acas�? 333 00:36:57,495 --> 00:37:03,347 Nu e vorba de asta. Tr�iesc... Tr�iesc pentru prima dat� �n via��. 334 00:37:03,382 --> 00:37:09,510 �i cum r�m�ne cu Grant? Rectorul a fixat o audiere. 335 00:37:09,545 --> 00:37:17,014 Totul va fi dat �n vileag. Slujba lui Grant e �n joc. Nu vrei s� te �ntorci nici pentru asta? 336 00:37:18,400 --> 00:37:21,688 Am aflat c� n-a fost nimic �ntre el �i Rita. Sunt sigur�. 337 00:37:22,329 --> 00:37:28,572 - Da? - Steph. Nu-�i pas�? 338 00:37:28,607 --> 00:37:38,238 - �mi pas� doar s� tr�iesc via�a ta. - A mea? Te culci cu Carlo? 339 00:37:39,397 --> 00:37:41,971 - P�i, nu prea dormim... - Steph... 340 00:37:42,985 --> 00:37:50,989 Breenie. Nu f� pe sf�nta. Dar tu cu Grant? �n�eleg, crede-m�. 341 00:37:54,932 --> 00:38:03,466 Ascult�, �i spun tot lui Grant, dup� audiere, dac� nu vii acas�, acum. 342 00:38:07,062 --> 00:38:10,999 - A�a, �i? Spune-i adev�rul. - ��i dai seama ce spui? 343 00:38:13,009 --> 00:38:19,878 - Da, nu, nu �tiu... - �i voi spune, Stephanie! 344 00:38:19,913 --> 00:38:26,747 �i spun tot! Stephanie? Mai e�ti acolo? Steph? 345 00:38:31,567 --> 00:38:36,897 - Carlo... - E totul ok? 346 00:38:36,932 --> 00:38:45,914 Va fi �n cur�nd. O, Carlo. Str�nge-m� �n bra�e, te rog... 347 00:39:07,913 --> 00:39:15,325 Scopul meu e �i al dlui Nolan. S� protej�m renumele acestei universit��i. 348 00:39:15,360 --> 00:39:23,375 - S� o facem cea mai bun� din lume. - �i s� ajung� odat� �i echipa de fotbal campioan�. 349 00:39:23,410 --> 00:39:28,813 - �i asta. Scandalul dezvoltat �n jurul lui Roberts... - De tine, Bill. 350 00:39:30,763 --> 00:39:36,097 Dac� nu se dovede�te fals, va fi imposibil s� continue s� lucreze aici... 351 00:39:36,132 --> 00:39:39,853 - ...�i s�-�i p�streze respectul comunit��ii. - Este o minciun�! 352 00:39:39,888 --> 00:39:43,575 Nu sunt a�a sigur. Ai continuat s�-mi sfidezi autoritatea... 353 00:39:43,610 --> 00:39:47,275 continu�nd cercetarea pe care am interzis-o. 354 00:39:47,310 --> 00:39:49,596 Care e mult mai important� dec�t gunoiul �sta cu "note pe sex"! 355 00:39:49,631 --> 00:39:52,643 �nc� n-a�i demonstrat c� este doar un gunoi. 356 00:39:53,065 --> 00:39:58,124 - Cuv�ntul meu �i reputa�ia mea. - La naiba. Am avut... 357 00:39:58,159 --> 00:40:04,214 un pre�edinte care ne-a cerut s� credem �n cuv�ntul �i reputa�ia lui. �i el a demisionat. 358 00:40:04,249 --> 00:40:14,482 - Am nevoie de mai multe dovezi. - Dl Nolan. Faptul c� sunt aici nu e o dovad�? 359 00:40:15,794 --> 00:40:21,801 Eu cred �n so�ul meu. Cred c� este devotat muncii lui �i familiei lui. 360 00:40:21,836 --> 00:40:27,342 Nu cred c� a avut de-a face cu acel scandal. Dl. Nolan... 361 00:40:27,377 --> 00:40:33,743 V-ar mai sus�ine so�ia dvs, dac� ar crede c� o �n�ela�i? 362 00:40:33,778 --> 00:40:40,075 - So�ia mea a murit �n iunie anul trecut. - �mi pare r�u. 363 00:40:40,110 --> 00:40:48,706 - �i mie. A fost o femeie minunat�. - Dna Roberts, apreciez c� v� sus�ine�i so�ul. 364 00:40:49,064 --> 00:40:52,435 Dar nu dovede�te altceva dec�t loialitatea dvs fat� de el. 365 00:40:52,470 --> 00:41:00,937 - E mult mai mult de at�t. - Da. Dar eu trebuie s� m� g�ndesc la... 366 00:41:00,972 --> 00:41:02,384 binele universit��ii. 367 00:41:02,419 --> 00:41:05,409 �i te g�nde�ti la importan�a muncii pe care o fac eu cu Dimi? 368 00:41:06,744 --> 00:41:12,740 Chiar �n�elegi ce �nseamn� ADN-ul, Bill? Este cheia c�tre misterele vie�ii. 369 00:41:12,775 --> 00:41:15,174 �i �n fiecare zi Harlod, Dimi �i eu, 370 00:41:15,209 --> 00:41:19,647 �nv��am mai multe despre cum influen�eaz� anumite celule 371 00:41:19,682 --> 00:41:21,045 s� se multiplice f�r� un motiv aparent 372 00:41:21,080 --> 00:41:24,646 celule perfide care atac� �i devasteaz� corpul uman, 373 00:41:24,681 --> 00:41:26,333 unii oameni le numesc cancer. 374 00:41:26,687 --> 00:41:32,763 ADN-ul stabile�te c� p�rul t�u e �aten �i ochii alba�tri �i mintea ta e �nchis�. 375 00:41:32,798 --> 00:41:39,561 Grant. ��i cer s� demisionezi. �i �i cer prof. Harold Adams s� preia �efia catedrei... 376 00:41:39,596 --> 00:41:41,253 �i a viitorului centru de cercet�ri. 377 00:41:42,543 --> 00:41:48,981 - Felicit�ri. A�i lucrat din r�sputeri. - Nu at�t de mult ca so�ia mea. 378 00:41:49,016 --> 00:41:51,272 - Harold... - Nu vreau slujba! 379 00:41:51,307 --> 00:41:53,663 - Nu o merit! - Harold, taci din gur�. 380 00:41:53,698 --> 00:41:58,194 La naiba, Helen... Nu mai bine taci tu? �i te opre�ti din scris toate porc�riile alea... 381 00:41:58,229 --> 00:42:00,759 despre Grant, ca s�-mi ob�ii o slujb� pe care nici n-o vreau? 382 00:42:00,794 --> 00:42:02,676 Idiotule! 383 00:42:13,247 --> 00:42:15,894 Ar fi trebuit s� vorbesc de mai demult. 384 00:42:17,236 --> 00:42:18,204 �mi pare r�u. 385 00:42:21,673 --> 00:42:24,607 Ei bine. O �nt�lnire foarte interesant�. 386 00:42:28,874 --> 00:42:32,029 Jim, n-am avut nicio idee c� ea le scria. 387 00:42:32,064 --> 00:42:37,332 Nu. Dar cred c� ai cam avut idee c� sunt minciuni. 388 00:42:37,367 --> 00:42:43,278 Dar ai preferat s� ignori asta, de team� c� nu-�i mai finan�ez centrul... 389 00:42:43,313 --> 00:42:45,913 dac� aud c� lucreaz� un rus �n el. 390 00:42:45,948 --> 00:42:50,498 - �ntotdeauna ai spus c�-i ur�ti. - P�i, nu trebuie s�-l plac. 391 00:42:51,676 --> 00:42:57,922 Am �nv��at multe azi, aici. Sper c� so�ia mea m-a iubit... 392 00:42:57,957 --> 00:43:02,484 tot at�t de mult c�t v� iubi�i dvs so�ul. Am fost foarte emo�ionat. 393 00:43:05,282 --> 00:43:10,001 - V� mul�umesc, domnule. - �i se spune "domnule" numai c�nd ai bani. 394 00:43:10,036 --> 00:43:16,222 Pe mine m� cheam� Jim. Bill, o s�-�i cape�i cl�direa. 395 00:43:16,257 --> 00:43:21,000 �i vreau s� fie cea mai mare �i mai frumoas� din toate universit��ile din tar�. 396 00:43:21,035 --> 00:43:27,309 Se va numi "Centrul de cercetare pentru cancer, Harriet Nolan". 397 00:43:29,205 --> 00:43:34,260 Dac� ar fi fost construit mai devreme, poate ar mai fi tr�it �i acum. 398 00:43:35,665 --> 00:43:40,469 Merg la meciul de fotbal. Vine cineva cu mine? Am locuri la oficial�. 399 00:43:40,504 --> 00:43:45,682 Nu, mul�umesc, Jim. Dar eu �i cu so�ia mea avem de s�rb�torit. 400 00:43:47,787 --> 00:43:52,433 Tot �ia e. Oricum o s� pierdem. 401 00:43:58,194 --> 00:43:59,973 - Mul�umesc. - Pentru ce? 402 00:44:00,008 --> 00:44:04,238 Pentru c� ai crezut �n mine. Tu ai fost cea care l-ai convins pe Nolan. 403 00:44:04,273 --> 00:44:07,482 Nu. A fost so�ia lui. Trebuie s� fi fost o femeie pe cinste. 404 00:44:07,517 --> 00:44:09,605 - Trebuie c� a iubit-o foarte mult. - Da. 405 00:44:09,640 --> 00:44:14,684 Tot at�t c�t te iubesc �i te voi iubi mereu. 406 00:44:17,739 --> 00:44:26,430 - Nimic nu dureaz� de-a pururea. - Noi o vom face. �i c�nd vom avea 90 ani... 407 00:44:26,465 --> 00:44:35,048 tot o s� ne str�ngem unul �n bra�ele celuilalt. Iar pe la 106 copii vor fi siguri c� nu divor��m. 408 00:44:37,294 --> 00:44:41,499 - Grant... noi... - Sst. 409 00:44:42,650 --> 00:44:44,968 Dar... eu... 410 00:47:37,869 --> 00:47:42,644 - Te iubesc, Sabrina. - �i eu te iubesc, Carlo. 411 00:49:49,162 --> 00:49:53,292 - Alo? - Alo. Eu sunt doamna Thirkell... 412 00:49:53,327 --> 00:49:55,423 - Cine? - Dna Roberts este acolo? 413 00:49:55,458 --> 00:50:03,301 - Da, e aici. Imediat... - Iubito? Telefonul. Londra. Dna Threkill? 414 00:50:03,972 --> 00:50:09,755 D�-mi telefonul. Alo, doamna Thirkell? 415 00:50:09,790 --> 00:50:11,566 Sunte�i doamna Roberts? 416 00:50:11,601 --> 00:50:15,640 Mi-e team� c� sora dvs a fost omor�t� �ntr-un accident. - Poftim?! 417 00:50:16,513 --> 00:50:19,427 A fost o explozie pe iahtul pe care era. 418 00:50:19,462 --> 00:50:21,789 - Dumnezeule. - Ce s-a �nt�mplat? 419 00:50:21,824 --> 00:50:25,742 Dumnezeule. A fost un accident. Steph a murit. 420 00:50:26,058 --> 00:50:35,588 - Vrei s� spui Sabrina? - Poftim? Da, Sabrina. Sabrina, Dumnezeule. 421 00:50:49,474 --> 00:50:56,225 Ascult�-ne Doamne. Auzi-ne rug�ciunile. Prime�te-o pe roaba ta. 422 00:50:56,260 --> 00:51:02,352 �i noi s� ne consol�m cu credin�a. 423 00:51:03,974 --> 00:51:09,133 Domnul a dat, Domnul a luat. Sl�vit fie numele Domnului. 424 00:51:11,539 --> 00:51:21,354 �n ciuda acestui tragic accident, spiritul Sabrinei Longworth va fi cu noi pururea. 425 00:51:21,389 --> 00:51:25,041 - �n numele lui lisus Cristos, amin. - Amin. 426 00:51:32,607 --> 00:51:40,572 Corpul pe care-l �ncredin�am ��r�nei. �i ne rug�m ca roaba ta... 427 00:51:40,607 --> 00:51:48,538 s� se odihneasc�-n pace �n acest morm�nt p�n� la ziua re�nvierii. 428 00:51:48,713 --> 00:51:57,072 F� s� aduc� via�a �i lumin� �n ceruri ca �i pe p�m�nt. Amin. 429 00:51:57,107 --> 00:51:58,936 Amin... 430 00:52:09,857 --> 00:52:17,459 �mi pare r�u. Niciodat� n-ar fi trebuit s� o facem. 431 00:52:44,129 --> 00:52:49,501 - M-am g�ndit c� asta te va ajuta s� adormi. - Nu vreau s� dorm, vreau s� vorbim. 432 00:52:49,536 --> 00:52:54,874 - Ar trebui s� te odihne�ti pu�in, draga mea. - Stai jos. Trebuie s�-�i spun ceva. 433 00:52:58,918 --> 00:53:04,620 - Ok. Ce e a�a important? - Eu nu sunt Stephanie. 434 00:53:05,054 --> 00:53:09,204 - Sigur. Hai �n pat. - Grant. Steph a murit. Eu sunt Sabrina. 435 00:53:09,239 --> 00:53:14,751 - De ce faci glume d-astea? Hai. - Nu glumesc... 436 00:53:14,786 --> 00:53:20,031 S-a �nt�mplat �n Vene�ia. Ea era nefericit� cu via�a ei, eu cu a mea. 437 00:53:20,066 --> 00:53:29,133 - Ne-am schimbat vie�ile pentru o s�pt�m�n�. - Vorbe�ti serios? 438 00:53:29,168 --> 00:53:31,324 Da. ��i spun adev�rul. 439 00:53:32,409 --> 00:53:40,859 N-am vrut s� r�nim pe nimeni. Nimeni nu trebuia s� fie r�nit. Dar totul a luat-o razna. 440 00:53:40,894 --> 00:53:45,057 Prima dat� a fost accidentul. Nu mai puteam pleca f�r� s� �tii. �i, pe urm�... 441 00:53:45,092 --> 00:53:47,369 ea nu m-a l�sat s�-�i spun totul pentru c� nu vroia... 442 00:53:47,404 --> 00:53:49,183 s� distrug� tot �ntre voi. 443 00:53:50,461 --> 00:53:55,980 - Tu e�ti Sabrina? - Da. 444 00:53:59,474 --> 00:54:10,793 Dumnezeule. Ai stat la morm�nt �i nu mi-ai spus nimic. C� so�ia mea era �n sicriu. 445 00:54:12,959 --> 00:54:22,637 Ce fel de joc a�i jucat voi dou�? Te-ai distrat de minune min�indu-m� pe mine �i pe copii. 446 00:54:22,672 --> 00:54:25,187 N-am b�nuit niciodat� c� se va ajunge aici. 447 00:54:27,034 --> 00:54:31,448 Nu �n�elegi ce s-a �nt�mplat? M-am �ndr�gostit de tine. 448 00:54:34,806 --> 00:54:38,369 N-am vrut s� se �nt�mple. Dumnezeu �tie. N-am vrut s� se �nt�mple. 449 00:54:38,404 --> 00:54:44,648 M-am �ndr�gostit �i de copii. Dac� ar fi vreo cale s� le aduc mama �napoi... 450 00:54:44,683 --> 00:54:50,893 a� face orice. Dar nu pot. Tot ce pot s� fac este s� �ncerc s� vorbesc cu ei. 451 00:54:50,928 --> 00:54:56,739 Tu n-ai s� le spui nimic! Ie�i afar� de-aici. Ie�i afar�! 452 00:55:27,420 --> 00:55:30,465 - Avionul a sosit. - Super. Au ajuns... Au ajuns. 453 00:55:30,500 --> 00:55:31,383 S� mergem. 454 00:55:42,080 --> 00:55:46,182 - Uite-i... - E tata. 455 00:55:47,162 --> 00:55:50,424 - Hei, copii. Ce face�i? - Bun�, tati. Unde e mami? 456 00:55:50,459 --> 00:55:52,435 - Bine ai venit, Grant. - Unde e mami? 457 00:55:52,470 --> 00:55:55,848 - Este... Este �nc� la Londra. - C�t mai st�? 458 00:55:55,883 --> 00:55:59,036 - O vreme. - Trebuie s� se ocupe de succesiune? 459 00:55:59,071 --> 00:56:02,155 - Da, a�a ceva. - Tati, c�nd vine mami acas�? 460 00:56:02,190 --> 00:56:06,321 - Mai st� mult mami plecat�? - Mi-e foame. Ce zice�i s�... 461 00:56:06,356 --> 00:56:10,186 mergem acas� �i s� v� preg�tesc unul din hamburgerii mei speciali? 462 00:56:10,221 --> 00:56:14,009 - Hamburgerii t�i sunt groaznici. - C�nd vine mami �napoi? 463 00:56:14,044 --> 00:56:17,760 Vorbim mai t�rziu. Ce mai e pe la laborator? 464 00:56:19,248 --> 00:56:24,166 - Cine e gata pentru alt hamburger? - Ultimul pe care mi l-ai dat n-a fost prea bun. 465 00:56:25,668 --> 00:56:28,096 - Uite. Mark, e ok? - útia sunt mai buni? 466 00:56:28,131 --> 00:56:32,842 Sunt exact cum �mi plac mie. Ar�i pe-afar�, mai cruzi pe din�untru. Penny? 467 00:56:32,877 --> 00:56:37,648 - Numai dac� sunt cruzi. - Atunci f� comand� cu 24 ore �nainte. 468 00:56:37,683 --> 00:56:40,183 Nu mai pot m�nca. Nici m�car cu ketchup. 469 00:56:41,459 --> 00:56:44,745 - Nici eu nu mai pot. - Ok. 470 00:56:47,423 --> 00:56:52,901 - Haide�i aici. Vreau s� v� ar�t ceva... - C�t� vreme nu e ceva pr�jit... 471 00:56:56,250 --> 00:57:03,736 Am fixat asta aici. Veni�i aici. Ca s� pute�i vedea. Ce vezi? 472 00:57:03,771 --> 00:57:05,430 Nimic. 473 00:57:10,605 --> 00:57:14,281 - Acum, ce vezi? - O chestie alb�... 474 00:57:14,316 --> 00:57:21,481 Chestia aia alb� e o nebuloas�. Sunt stele noi ap�rute. Ce nu vezi... 475 00:57:21,516 --> 00:57:27,192 sunt g�urile negre, care sunt vechile stele care mor. �n�elege�i? 476 00:57:27,227 --> 00:57:32,834 E un model �n natur�. Pentru tot ce moare, altceva nou se na�te. 477 00:57:32,869 --> 00:57:40,885 - Deci, nimic nu moare cu adev�rat. - �ncerci s� ne spui ceva, tati? Mai bine, spune. 478 00:57:43,373 --> 00:57:46,579 V� va fi foarte greu s� �n�elege�i. 479 00:57:49,455 --> 00:57:55,192 Cea care s-a �ntors de la Vene�ia nu era mama voastr�. 480 00:57:55,227 --> 00:58:00,292 - Ba da! Ne-a adus cadouri. - Da. Mi-a adus marionetele alea. 481 00:58:00,327 --> 00:58:03,690 �i a vorbit cu domni�oara. A fost fantastic�. 482 00:58:04,872 --> 00:58:09,411 Nu era mama voastr�. Era m�tu�a Sabrina, de la Londra. 483 00:58:09,446 --> 00:58:13,795 Nu. Ea a murit. Tu cu mami v-a�i dus la �nmorm�ntare. A murit! 484 00:58:20,738 --> 00:58:25,024 C�nd au fost la Vene�ia, mama ta cu m�tu�a Sabrina au vrut s� joace un joc. 485 00:58:25,059 --> 00:58:31,783 - S-au hot�r�t s�-�i schimbe locurile. - De ce ar fi f�cut asta? 486 00:58:31,818 --> 00:58:38,508 Poate c� nu erau mul�umite cu vie�ile lor. A�a c� au f�cut schimb. 487 00:58:39,864 --> 00:58:44,797 Adic� e un fel de glum�? Mam� adev�rat� e la Londra �i va veni s� ne fac� o surpriz�? 488 00:58:44,832 --> 00:59:00,051 - Nu. Nu �tiu cum... nu... - Vreau s� �tiu cine e mama mea adev�rat�. 489 00:59:02,753 --> 00:59:09,407 C�nd mama ta i-a luat locul m�tu�ii Sabrina la Londra s-a �nt�mplat ceva groaznic. 490 00:59:09,442 --> 00:59:17,402 - Iahtul cu care c�l�torea a avut un accident. - O, nu. Adic� a fost mama? 491 00:59:18,160 --> 00:59:26,830 Da... da... Mark. Mama ta e �n ceruri... 492 00:59:29,996 --> 00:59:35,456 �i poate acum, ca �i stelele alea, se rena�te... 493 00:59:35,491 --> 00:59:41,562 Ne min�i. Nimeni nu se na�te dinnou. C�nd mori, e�ti doar o m�n� de oase �ntr-o cutie. 494 00:59:41,597 --> 00:59:48,721 - Mama noastr� adev�rat� a murit. - Mark. Am s� fac tot ce pot s�-i �in locul. 495 00:59:48,756 --> 00:59:52,668 Nu po�i fi mam�. Nici nu po�i face un hamburger ca lumea... 496 00:59:52,703 --> 00:59:55,177 N-ai putea fi mam� nici �ntr-un milion de ani! 497 00:59:59,726 --> 01:00:10,277 - Tati? Mama chiar a murit? - Da. 498 01:00:12,803 --> 01:00:19,976 - De ce trebuie s� moar� oamenii? Nu e drept. - Nu. �tiu c� nu e. 499 01:00:20,011 --> 01:00:27,149 Dar exist� un motiv pentru via�� �i un motiv pentru moarte. 500 01:00:27,719 --> 01:00:30,521 Doar c� nu-l �tim �nc� �i poate nu-l vom �ti niciodat�. 501 01:00:30,556 --> 01:00:38,841 - Poate e doar o parte a unui plan universal. - Mie mi se pare un plan idiot. 502 01:00:38,876 --> 01:00:44,736 C�nd mori, nimeni nu c�tig�. Cine a f�cut planul �sta? 503 01:00:46,198 --> 01:00:52,292 Mi-a� dori s� fi fost o cale mai bun� s� v� spun. �mi pare r�u. 504 01:00:52,327 --> 01:00:59,116 - A� vrea s� pl�ng. - O s�-�i vin�. 505 01:01:16,104 --> 01:01:21,598 Am fost informa�i de poli�ia italian� despre investiga�ia exploziei pe iahtul Romano... 506 01:01:21,633 --> 01:01:28,996 se pare c� moartea surorii dvs nu a fost un accident. A fost declarat� crim�. 507 01:01:29,683 --> 01:01:35,192 Nu suntem siguri 100%, evident, dar explozia a avut loc �n ape pu�in ad�nci... 508 01:01:35,227 --> 01:01:38,059 �i scafandrii au putut s� examineze mare parte din epav�. 509 01:01:38,094 --> 01:01:44,815 Fie a explodat bomba mai devreme, fie cel care a pus-o nu credea c� va l�sa urme. 510 01:01:44,850 --> 01:01:51,537 Sora dvs a venit s� ne vad� �nainte s� plece �i era foarte speriat� de dl Blackwell. 511 01:01:53,154 --> 01:01:59,958 - L-a�i interogat? - A disp�rut convenabil cum a �nceput investiga�ia. 512 01:01:59,993 --> 01:02:04,847 Din p�cate, are mul�i prieteni �n Italia �i probabil c� unul din ei s-a ocupat de asta. 513 01:02:04,882 --> 01:02:09,806 Ce nu ne d�m seama este de unde �tia Blackwell unde va fi sora dvs. 514 01:02:12,076 --> 01:02:16,207 - Bryan Foxwell. - L-am �ntrebat. 515 01:02:16,242 --> 01:02:23,791 - A spus c� nu �tia unde merge. - Mintea. Am vorbit cu sora mea de pe vas. 516 01:02:25,498 --> 01:02:28,752 Mi-a spus c� singura persoan� care mai �tia unde este, era Bryan. 517 01:02:31,500 --> 01:02:35,003 - A� putea s� v� ajut? - Cum? 518 01:02:37,249 --> 01:02:45,423 Nu sunt chiar cine crede�i c� sunt. Dar, mai important, nu sunt cine crede Richard... 519 01:02:45,458 --> 01:02:52,709 �i c�nd va afla, v� asigur c� va veni s� m� g�seasc�. 520 01:02:57,232 --> 01:02:59,960 Sunt Sabrina. Sunt �n via��. 521 01:03:05,079 --> 01:03:10,156 Dragul meu, �mi pare r�u c�-�i spun a�a, dar n-am avut alt� alegere. 522 01:03:12,042 --> 01:03:17,592 - Este adev�rat... Breenie a mea? - Da. 523 01:03:19,500 --> 01:03:23,690 - Breenie, Dumnezeule. - Bryan. 524 01:03:26,134 --> 01:03:34,044 Comoara mea. E�ti �n via��. Cum s-a �nt�mplat? 525 01:03:35,305 --> 01:03:40,281 Eu �i Stephanie ne-am hot�r�t s� ne schimb�m una cu alta, pentru o vreme. 526 01:03:43,477 --> 01:03:45,635 - Vai, Breenie... - �tiu. 527 01:03:48,713 --> 01:03:55,614 - Ce prostie. - Teoria este c� Richard a omor�t-o pe Steph... 528 01:03:55,649 --> 01:03:59,536 pentru c� credea c� �tie prea multe. �tiai despre traficul de droguri? 529 01:03:59,571 --> 01:04:03,920 Da. Mi-ai spus, adic� Stephanie. Doamne, e ca �n Vene�ia. 530 01:04:03,955 --> 01:04:05,767 - Nu mai �tiu cu cine vorbesc. - Ascult�-m�, Bryan. 531 01:04:06,269 --> 01:04:10,560 Dac� lucr�m �mpreun�, sigur g�sim suficiente dovezi s�-l �nchidem pe Richard. 532 01:04:10,595 --> 01:04:12,771 - M� aju�i? - Bine�n�eles. 533 01:04:16,239 --> 01:04:19,718 Acum, s� sper�m c� Richard nu afl� cine sunt eu. 534 01:04:30,627 --> 01:04:32,102 - Alo. Royal Towers. - Richard? 535 01:04:32,137 --> 01:04:36,306 - Royal Towers, cu ce v� pot ajuta? - Cu Richard Blackwell, apartamentul de lux. 536 01:04:36,341 --> 01:04:37,288 Mul�umesc. 537 01:04:40,406 --> 01:04:44,498 Nu �tiu. Poate c� au fost m�tile de la Vene�ia. Carnavalul... 538 01:04:45,296 --> 01:04:51,887 Trebuia s� fie ceva amuzant. Nu eram foarte fericite cu vie�ile noastre. 539 01:04:53,181 --> 01:04:58,946 - Iarba �ntotdeauna pare verde... - �i s�-mi ascunzi a�a ceva? 540 01:04:58,981 --> 01:05:03,991 - De parc� a� fi fost vreo b�rfitoare... - �mi pare r�u. 541 01:05:04,941 --> 01:05:11,755 Asta e toat� povestea, doar c�, m� simt at�t de vinovat�. 542 01:05:11,790 --> 01:05:15,797 Dac� eu a� crede c� tot ce s-a �nt�mplat a fost din vina mea, m-a� arunca... 543 01:05:15,832 --> 01:05:18,419 �n lacul �sta �nghe�at. 544 01:05:22,103 --> 01:05:26,181 Stai, �i Carlo... ea era cea care... avea o aventur�? 545 01:05:29,487 --> 01:05:40,274 Atunci, tu cu so�ul ei? Cum te sim�i �n leg�tur� cu el? R�u? 546 01:05:40,309 --> 01:05:46,997 Mai r�u. Eu �l iubesc, iar el m� ur�te. �i acum, probabil c� �i copii m� ur�sc. 547 01:05:48,739 --> 01:05:54,066 Gemene care-�i iau locul una alteia. Shakespeare. Comedia erorilor. 548 01:05:54,101 --> 01:05:57,710 Mi-a� dori s� pot r�de �i eu ca tine... 549 01:05:57,745 --> 01:06:04,189 Eu? Nu �tii c� �i asta e o masc�? Alexandra cea Mare... 550 01:06:04,224 --> 01:06:12,163 principesa de nic�ieri. �tii de unde? De Tivoli. Minunata Tivoli. 551 01:06:12,198 --> 01:06:17,110 �i bietul pianist disperat care m� iubea at�t. 552 01:06:17,145 --> 01:06:19,863 Ar fi trebuit s� m� m�rit cu el, nu cu prin�ul meu. 553 01:06:19,898 --> 01:06:23,539 Te plictisesc? M� plictisesc eu pe mine... 554 01:06:23,574 --> 01:06:33,028 Nu, �mi pare r�u. Doar c� nu sunt �n apele mele. Cred c� m� duc s� m� plimb. 555 01:06:33,063 --> 01:06:41,298 Sigur. Sabrina... S� nu te arunci �n lac. 556 01:06:41,333 --> 01:06:42,827 A fost ideea mea. 557 01:07:13,923 --> 01:07:18,977 Mark, Penny. Am adus bradul L-ai prins? 558 01:07:30,767 --> 01:07:34,565 Mark, Penny. Haide�i s� ne ajuta�i cu bradul. Aici. 559 01:07:39,528 --> 01:07:40,862 Perfect. 560 01:07:43,753 --> 01:07:50,444 - Mark nu are chef s� decoreze bradul. - Hai Mark. S� decor�m bradul. 561 01:07:50,764 --> 01:07:53,831 �n cur�nd vine Mo� Cr�ciun pe horn, nu-i a�a, Dimi? 562 01:07:54,226 --> 01:07:55,880 La noi venea KGB-u. 563 01:07:57,086 --> 01:08:01,229 �ncepem de la v�rf. Dimi, ai onoarea s� pui �ngerul.. 564 01:08:02,404 --> 01:08:05,013 - Penny, �l aju�i tu? - Haide. 565 01:08:05,386 --> 01:08:07,944 �nc� m� mai pot urca pe scar�, mul�umesc lui Dumnezeu. 566 01:08:07,979 --> 01:08:11,018 - Dumnezeu? - N-am spus asta niciodat�. 567 01:08:11,857 --> 01:08:14,511 Uite. Ia una din astea �i pune-o pe partea cealalt�. 568 01:08:17,628 --> 01:08:27,498 - Mami punea �ngerul �n v�rf. - Da, �tiu. 569 01:08:32,205 --> 01:08:37,764 �tii ceva? Mo� Cr�ciun vrea s� deschizi un cadou �n seara asta... 570 01:08:40,664 --> 01:08:44,932 Mi-a spus c� a str�b�tut tot Polul Nord ca s� g�seasc� cadoul �sta. 571 01:08:44,967 --> 01:08:52,465 S-a g�ndit c� o s�-�i plac� foarte mult. L-a pus pe undeva pe-aici. S� vedem... 572 01:08:52,500 --> 01:08:59,963 Da, aici. A uitat s�-l ambaleze. Dar �tiu c� sper� c�-�i va place. Ca �i mine. 573 01:09:03,318 --> 01:09:05,890 E la fel cu marioneta pe care mi-a adus-o mami de la Vene�ia. 574 01:09:05,925 --> 01:09:17,248 - Da. - Nu era mami, era m�tu�a Sabrina. 575 01:09:29,764 --> 01:09:37,704 - Poate ar fi mai bine s� plec. - Nu, Mo�ul a l�sat un cadou �i pentru tine. 576 01:09:37,739 --> 01:09:39,082 - Pentru mine? - Sigur. 577 01:09:39,117 --> 01:09:41,856 - Cred c� e undeva pe aici. - Dac� a�a a f�cut... 578 01:09:41,891 --> 01:09:45,842 - ...sper s� fie o sticl� de vodka. - Numele t�u era aici, �i scris corect. 579 01:09:45,877 --> 01:09:52,921 Totul... Totul este... scuz�-m�. Poate e sus. 580 01:10:02,941 --> 01:10:07,867 - Mark. Ai luat tu cadoul lui Dimi? - Ce cadou? 581 01:10:07,902 --> 01:10:10,398 Era jos, �n debara, cu numele lui pe el. 582 01:10:10,433 --> 01:10:18,273 - N-am luat nimic. - �tiu eu unde-�i �ii lucrurile. 583 01:10:23,149 --> 01:10:31,738 Mark, �tiu cum te sim�i. Dar rezolvi nimic dac� re�ncepi s� furi. N-o aduci pe mami �napoi. 584 01:10:31,773 --> 01:10:37,903 - Acum, spune-mi adev�rul. Ai luat cadoul? - Tati, m�tu�a Sabrina �i-a spus adev�rul? 585 01:10:39,246 --> 01:10:42,482 - Poftim? - �i-a spus ea cine e... 586 01:10:42,517 --> 01:10:47,747 - Sau a trebuit s� o for�ezi tu s� spun�? - Nu cred c� asta conteaz�, tinere. 587 01:10:47,782 --> 01:10:54,456 Ba da. Vrem s� �tim ce a spus. Haide, tati. Chiar vrem s� �tim. 588 01:10:56,927 --> 01:11:00,997 - Ea mi-a spus adev�rul. - Era sup�rat�? 589 01:11:01,032 --> 01:11:06,775 - A vrut s� ne spun� �i nou�? - Da. 590 01:11:06,810 --> 01:11:11,353 - Chiar a vrut m�tu�a Sabrina s� ne p�r�seasc�? - Sau ai f�cut-o tu s� plece? 591 01:11:16,768 --> 01:11:24,276 Nu vorbim de Sabrina sau de mine acum. Ci de tine �i furatul t�u. Ce-ai f�cut cu cadoul? 592 01:11:24,311 --> 01:11:27,409 - R�spunde-mi. - Nu. Nici nu tu ne r�spunzi nou�. 593 01:11:27,444 --> 01:11:30,112 - Mark! �ncepi s�... - Grant? 594 01:11:31,413 --> 01:11:35,824 Mi-am g�sit cadoul. Era sub haina ta, �n debara. 595 01:11:55,456 --> 01:11:58,844 M� bucur c� sunt holtei. 596 01:12:06,362 --> 01:12:10,591 - Alo? Profesor Grant Roberts? - Da. 597 01:12:10,626 --> 01:12:16,521 - Scuze pentru or�, sunt de la poli�ia Londra... - Cine sunte�i? 598 01:12:16,556 --> 01:12:22,409 - Inspector McGrath. E vorba de so�ia dvs. - So�ia mea? 599 01:12:22,444 --> 01:12:28,227 - Explozia. Avem confirmarea c� a fost crim�. - Poftim? 600 01:12:28,262 --> 01:12:36,425 - Dispozitiv de plastic. �mi pare r�u... - De ce ar vrea cineva s�-mi ucid� so�ia? 601 01:12:36,460 --> 01:12:44,588 Nu �tia c� e so�ia dvs. �n�eleg c� �ti�i c� surorile �i-au schimbat identitatea. 602 01:12:46,098 --> 01:12:50,480 - Da. - Cumnata dvs colaboreaz� acum cu noi. 603 01:12:51,374 --> 01:12:54,892 - Sabrina? Ce face? - �l las� pe cel care credem c� este criminalul... 604 01:12:54,927 --> 01:12:58,410 s� afle adev�rata ei identitate ca s�-l scoat� din ascuz�toare. 605 01:12:58,445 --> 01:13:03,464 - Nu e periculos? - I-am explicat c�-�i pericliteaz� via�a. 606 01:13:03,499 --> 01:13:07,223 - �i nu v� ascult�? - Nu, e foarte �nc�p���nat�... 607 01:13:07,258 --> 01:13:14,091 - ...foarte determinat�. - De ce nu o opri�i? 608 01:13:14,126 --> 01:13:20,925 Din p�cate, f�r� ea, n-am face niciun progres. 609 01:13:23,836 --> 01:13:29,778 Ei bine... Eu... Ce vre�i s� fac eu? Cum v� pot ajuta? 610 01:13:29,813 --> 01:13:35,062 - Am vrea s� veni�i la Londra. - M-a cerut ea? 611 01:13:35,097 --> 01:13:38,825 - Nu. - Va trebui s� m� �nt�lnesc cu ea? 612 01:13:38,860 --> 01:13:44,363 Depinde de dvs. Nou� ne trebuie o declara�ie. Vom aranja noi transportul. 613 01:13:44,398 --> 01:13:51,230 - Pute�i veni imediat? - Da, ok. 614 01:13:51,265 --> 01:13:57,159 Bine. V� sun�m noi �napoi s� v� spunem zborul. Mul�umesc profesore. La revedere. 615 01:14:11,332 --> 01:14:13,052 - Grant Roberts? - Da. 616 01:14:19,348 --> 01:14:23,083 - Cineva v� a�teapt� s� vorbi�i. - Mul�umesc. 617 01:14:24,825 --> 01:14:28,851 Inspector �ef McGrath. Sun� mult mai bine dec�t salariul... 618 01:14:28,886 --> 01:14:30,494 �tiu ce vre�i s� spune�i. 619 01:14:30,529 --> 01:14:33,295 Dac� vre�i, ne putem opri la hotel �nainte s� mergem la sec�ie... 620 01:14:33,330 --> 01:14:34,229 Nu, nu, nu... 621 01:14:36,263 --> 01:14:41,506 - Trebuie s�-l sco�i pe Richard din ascunz�toare. - Este sezonul s�rb�torilor, iubito. 622 01:14:41,541 --> 01:14:44,856 - Nu po�i uita pu�in de Richard? - Ok, de acord. 623 01:14:47,161 --> 01:14:51,166 - Po�i cump�ra toate juc�riile �n 60 de minute? - Pot �ncerca. 624 01:14:51,201 --> 01:14:54,156 - Ne iei de aici �n exact o or�. - Sigur, domnule. 625 01:14:54,191 --> 01:14:56,800 Oare e bine c� le iau cadouri de Cr�ciun? 626 01:14:56,835 --> 01:15:00,825 Da. �ntotdeauna ai f�cut-o. Haide. Unde �i-e spiritul Cr�ciunului? 627 01:15:00,860 --> 01:15:02,808 La asta lucrez! 628 01:15:07,365 --> 01:15:11,616 Haide odat�... Hai... 629 01:15:13,000 --> 01:15:22,606 - �i nu v-a�i dat seama de diferen�a? - Uneori nu-i bagi �n seam� pe cei mai apropia�i. 630 01:15:22,641 --> 01:15:30,412 - Deci o alt� femeie a putut s�-i ia locul? - Nu e doar o alt� femeie. 631 01:15:30,447 --> 01:15:38,013 - �i i-a p�c�lit �i pe copii? - Era bun�, atent�... 632 01:15:38,048 --> 01:15:49,286 - Da, i-a p�c�lit pe ei. �i pe mine. - A�i mai vorbit cu ea de la �nmorm�ntare? 633 01:15:49,321 --> 01:15:50,677 Nu, deloc. 634 01:15:52,161 --> 01:15:55,591 - �i-e dor de copii? - Mai mult dec�t crezi. 635 01:15:55,626 --> 01:15:58,986 Le trimit cadourile, fie de le deschid sau nu. 636 01:15:59,021 --> 01:16:03,620 - Vreau doar s� �tie c� m� g�ndesc la ei. - Haide. Veseli zurg�l�i. Spiritul Cr�ciunului! 637 01:16:17,121 --> 01:16:21,095 - Bun�, iubito. Pari foarte vie pentru un cadavru. - Richard! 638 01:16:21,130 --> 01:16:24,180 - El �n persoan�. - Bryan, vrei s�...? 639 01:16:24,215 --> 01:16:26,360 Ur�sc Cr�ciunul. 640 01:16:26,395 --> 01:16:31,049 O s� facem o mic� plimbare lini�tit� c�tre un loc pitoresc �i pustiu. 641 01:16:32,510 --> 01:16:33,603 D�-i drumul! 642 01:16:45,809 --> 01:16:50,112 Ce teatru a�i jucat, tu cu sora ta, p�n� la sf�r�it. 643 01:16:50,147 --> 01:16:52,100 Dar dac� Bryan are... 644 01:16:52,135 --> 01:16:56,421 Stai aproape. Emi��torul ei nu are raz� lung�. 645 01:16:56,456 --> 01:17:00,673 Ascult�-m� Bryan. O s�-�i pun� �ie �n c�rc� totul. 646 01:17:00,708 --> 01:17:05,563 Nu i-a p�sat niciodat� de tine. �i-ai luat partea corect� din drogurile care le trece prin Galerie? 647 01:17:05,598 --> 01:17:08,846 - Da. Chiar mai mult. - Toat� lumea prime�te ce i se cuvine. 648 01:17:08,881 --> 01:17:14,803 - Chiar �i Stephanie? - Sora ta n-ar fi trebuit s� fug� la poli�ie. 649 01:17:14,838 --> 01:17:20,725 Ca �i tine, de altfel. Ur�sc s� fac chestia asta de dou� ori. Tu nu? 650 01:17:22,233 --> 01:17:25,439 L-am prins. Merge c�tre vest pe Bromptom Road. 651 01:17:25,474 --> 01:17:26,828 Toate unit��ile. Ac�iona�i! 652 01:17:50,832 --> 01:17:55,553 Sediul. Sunt Owens. Suntem bloca�i �n trafic, �n spatele Albert Hall... 653 01:17:56,615 --> 01:17:59,634 - Ce pierdere... - Richard, te rog... 654 01:17:59,669 --> 01:18:02,653 N-am avut timp s� �ncasez chiria... 655 01:18:02,688 --> 01:18:03,612 Richard! 656 01:18:11,532 --> 01:18:15,266 �mi u�urezi munca. 657 01:18:15,301 --> 01:18:17,029 L-au g�sit! 658 01:18:17,064 --> 01:18:20,646 Poate c� m� duc, dar te iau cu mine. Cred c� suntem urm�ri�i. 659 01:18:20,681 --> 01:18:23,328 Haide, mi�c�-te... 660 01:18:25,014 --> 01:18:26,645 Repede. Dup� ei! 661 01:18:34,666 --> 01:18:38,274 Bravo. I-am pierdut! 662 01:18:40,752 --> 01:18:47,286 - Elicopterul. M� auzi? - Da, te aud. 663 01:18:48,248 --> 01:18:52,819 - �i vezi? - Da, �i v�d. 664 01:18:52,854 --> 01:18:55,545 Trec pe l�ng� Albert Hall, o iau c�tre Hyde Park. 665 01:18:55,580 --> 01:19:00,090 C�tre toate unit��ile. Opera�iunea Delta. Sta�i cu ochii pe ma�in� suspect�! 666 01:19:00,125 --> 01:19:02,296 Sunt la col�ul c�tre Hyde Park. 667 01:19:05,220 --> 01:19:08,596 Unitatea Delta. Sunt B-Bravo. I-am v�zut. 668 01:19:08,631 --> 01:19:11,972 �ncep urm�rirea. B-Bravo este �n urm�rire. 669 01:19:18,040 --> 01:19:19,898 - Owens, m� auzi? - Da. 670 01:19:19,933 --> 01:19:24,130 Am pierdut contactul radio cu ei. Cred c� s-a �nt�mplat ceva cu firul. 671 01:19:24,165 --> 01:19:28,405 - La dracu'. Cred c� i l-au g�sit. - Dumnezeule. 672 01:19:28,440 --> 01:19:32,646 Prostie, prostie! I-am spus c� e o prostie. 673 01:19:38,922 --> 01:19:44,082 Ma�in� suspect� e la col�ul Hyde Park. Se �ndreapt� c�tre Belgrave. 674 01:19:44,117 --> 01:19:49,243 Elicopterul c�tre Unitatea 2, lua�i-o c�tre Pia�a Belgrave �i ajuta�i. 675 01:19:49,278 --> 01:19:50,931 Am �n�eles! 676 01:20:17,025 --> 01:20:19,945 Ma�in� suspect� a ie�it din Pia�a Belgrave. 677 01:20:22,207 --> 01:20:25,680 Vehiculul a luat-o pe Constitution Hill c�tre Palatul Buckingham. 678 01:20:26,990 --> 01:20:33,050 Bravo c�tre Unitatea Elicopter. Intercepta�i ma�ina la Monumentul Victoria. 679 01:20:35,902 --> 01:20:37,654 Suntem �n urm�rire. 680 01:21:00,314 --> 01:21:04,667 Suspec�ii au luat-o pe Calea Horseguards. C�tre Arcul Amiralit��ii. 681 01:21:14,585 --> 01:21:18,753 Este �n giratoriul din Pia�a Trafalgar. O va lua pe Bulevardul Northumberland. 682 01:21:18,788 --> 01:21:26,847 Nu, nu, n-a luat-o pe acolo. A intrat c�tre Whitehall. 683 01:21:41,060 --> 01:21:46,466 C�tre toate unit��ile! Dac� o ia pe pod, l-am prins! 684 01:22:00,313 --> 01:22:03,038 Sunt �n continuare pe urmele ma�inii suspecte. 685 01:22:49,426 --> 01:22:52,927 Ma�in� suspect� e �n continuare pe malul r�ului. 686 01:22:52,962 --> 01:22:55,314 S-ar putea s� intre pe pod. 687 01:22:55,349 --> 01:23:00,323 Cred c� l-am prins. C�tre toate unit��ile! Bloca�i Tower Bridge �i strada Borough High. 688 01:23:06,066 --> 01:23:10,163 - Sigur o va lua pe pod! - L-am prins! 689 01:23:10,914 --> 01:23:12,721 Da, dar el o are pe ea. 690 01:23:17,416 --> 01:23:19,327 Opre�te! 691 01:23:36,372 --> 01:23:40,195 Aten�ie! Ie�i�i din ma�ina cu m�inile pe cap! 692 01:23:45,368 --> 01:23:53,055 Ie�i�i din ma�ina cu m�inile pe cap! Suntem poli�ia armat�. Avem ordin de tragere! 693 01:23:53,090 --> 01:23:58,662 S-a terminat. Ie�i�i cu m�inile pe cap. Este singura voastr� �ans�. 694 01:24:07,298 --> 01:24:11,305 �nainteaz�. Dep�rteaz�-te de ma�in�. 695 01:24:16,803 --> 01:24:19,770 Toate lucrurile bune au un sf�r�it. 696 01:24:26,765 --> 01:24:32,157 �i ceilal�i. Ie�i�i din ma�in�... Acum! 697 01:24:32,192 --> 01:24:34,074 Ia-o �nainte. 698 01:24:42,622 --> 01:24:45,597 - Sta�i! - Nu v� apropia�i! 699 01:24:46,538 --> 01:24:51,232 Blackwell. Las� pistolul jos. E�ti �nconjurat. 700 01:25:00,222 --> 01:25:06,159 Blackwell. N-ai nicio �ans�. Las� pistolul jos! N-ai nicio �ans�. 701 01:25:06,194 --> 01:25:12,097 Atunci nici ea nu are. Facem o �n�elegere? Vreau s� plec din tar�. 702 01:25:12,132 --> 01:25:17,880 - Las� jos pistolul �i vorbim. - Nu, numai peste cadavrul meu. 703 01:25:18,965 --> 01:25:25,068 - Ori plec din tar�, ori ea moare. - Blackwell, las� jos pistolul! 704 01:25:25,103 --> 01:25:28,187 N-ai nicio �ans�. 705 01:25:29,065 --> 01:25:34,454 - Blackwell, ascult�-m�... - V� dau 10 secunde! 706 01:25:36,353 --> 01:25:37,240 Unu... 707 01:25:40,339 --> 01:25:41,385 Doi... 708 01:25:44,252 --> 01:25:45,593 Trei... 709 01:25:51,807 --> 01:25:52,823 Patru... 710 01:25:55,663 --> 01:25:56,879 Cinci... 711 01:26:00,695 --> 01:26:01,703 �ase... 712 01:26:06,543 --> 01:26:07,543 �apte... 713 01:26:10,726 --> 01:26:11,690 Opt... 714 01:26:15,240 --> 01:26:16,432 Nou�... 715 01:26:33,782 --> 01:26:35,505 Haide�i. 716 01:26:51,580 --> 01:26:53,050 Pe aici. 717 01:26:55,090 --> 01:26:59,224 - E�ti �n regul�? - Nu �tiu... 718 01:27:00,730 --> 01:27:04,893 - S� mergem �n ma�ina mea. - Nu, nu cred. A� prefera s� merg pe jos. 719 01:27:04,928 --> 01:27:10,861 - Nu face�i niciodat� ce v� spune poli�ia? - Depinde de ce-mi spun s� fac. 720 01:27:11,547 --> 01:27:17,158 - Cel pu�in, v� rog s�-mi accepta�i mul�umirile. - Numai dac� �i dvs mi le accepta�i pe ale mele. 721 01:27:17,193 --> 01:27:18,443 Cu siguran��. 722 01:27:18,478 --> 01:27:20,405 - La revedere. - La revedere. 723 01:27:25,959 --> 01:27:30,509 - Sigur e�ti bine? - Ce faci �n Londra? 724 01:27:32,841 --> 01:27:38,807 - M-a chemat poli�ia. - �i �sta e singurul motiv pentru care ai venit? 725 01:27:43,708 --> 01:27:47,151 La naiba. Sunt dispus s� facem o �ncercare, dac� vrei �i tu. 726 01:27:47,186 --> 01:27:48,661 - O �ncercare? - Da, o �ncercare... 727 01:27:49,891 --> 01:27:53,498 Dar ai spus c� ai venit la Londra pentru c� te-a chemat poli�ia, nu s� m� vezi pe mine. 728 01:27:53,865 --> 01:27:58,387 Asta �ncercam s�-mi spun mie, de�i �tiam c� mint. 729 01:27:58,422 --> 01:28:02,909 - Tu? S� min�i? - Da, mi-am dat seama c� te iubesc. 730 01:28:05,714 --> 01:28:14,621 - Oh... poate c� trebuie s� g�sim un telefon. - Pentru ce? 731 01:28:14,656 --> 01:28:17,331 S� sun�m copii s� le spunem c� venim acas�. 732 01:29:22,137 --> 01:29:26,137 SF�R�IT 733 01:29:26,140 --> 01:29:30,140 Traducerea: Anamaria Macri anamaria.macri@yahoo.com 71846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.