Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,253 --> 00:00:08,671
�N�EL�TORII
- Partea a II-a...
2
00:00:08,706 --> 00:00:13,090
Traducerea: Anamaria Macri
3
00:00:23,367 --> 00:00:26,677
Stephanie, Stephanie, m� auzi?
4
00:00:29,487 --> 00:00:35,854
- Cum te sim�i?
- Cine e�ti?
5
00:00:35,889 --> 00:00:37,301
Eu sunt... Grant!
6
00:00:42,818 --> 00:00:47,073
- Unde sunt?
- Am avut un accident, suntem la spital.
7
00:00:50,685 --> 00:00:56,706
- De ce-mi spui Stephanie?
- Pentru c� a�a te cheam�, iubito.
8
00:00:56,741 --> 00:01:00,086
Nu, eu nu sunt Stephanie.
9
00:01:00,121 --> 00:01:04,200
- Nu, nu sunt...
- Nu mai vorbi�i, relaxa�i-v�.
10
00:01:06,391 --> 00:01:08,310
A avut o u�oar� contuzie,
dar �i va reveni.
11
00:01:09,252 --> 00:01:10,698
Uita�i radiografiile.
12
00:01:14,283 --> 00:01:16,777
Dr. Endell... Doctor Alan Endell.
13
00:01:17,927 --> 00:01:21,470
- A trecut mai mult de o or�.
- Da, �tiu...
14
00:01:34,600 --> 00:01:37,246
- E bine?
- Nu pare ceva grav...
15
00:01:37,281 --> 00:01:39,652
mul�umesc lui Dumnezeu.
Mul�umesc c� a�i venit.
16
00:01:39,687 --> 00:01:43,430
Dar e t�rziu. Ar trebui s� merge�i acas�.
Ave�i ore m�ine diminea��.
17
00:01:44,259 --> 00:01:48,173
- Grant, tu e�ti bine?
- Sigur, sunt indestructibil.
18
00:01:48,208 --> 00:01:52,070
Grant, nu e�ti Superman.
Ar trebui s� te odihne�ti c�teva zile.
19
00:01:52,105 --> 00:01:55,933
Harold poate face raportul �la
pentru tine �i s�-l dea rectorului.
20
00:01:55,968 --> 00:01:58,996
- Nu-i a�a Harold?
- Nu cred c� ar trebui s� fac a�a ceva.
21
00:01:59,031 --> 00:01:59,975
Nu, mul�umesc...
22
00:02:00,010 --> 00:02:01,873
- Profesor Roberts?
- Da.
23
00:02:01,908 --> 00:02:04,344
- Am verificat radiografiile.
- Numai pu�in... Cum sunt?
24
00:02:04,379 --> 00:02:08,562
Sunt �mbucur�toare. �ncheietura dreapt�
este fracturat�, dar se va suda perfect.
25
00:02:08,597 --> 00:02:10,832
- Pute�i s� o lua�i oric�nd acas�.
- Minunat.
26
00:02:10,867 --> 00:02:14,745
Dar vreau s� o v�d peste c�teva zile,
s� verific contuzia, doar ca precau�ie.
27
00:02:14,780 --> 00:02:18,623
Are ni�te v�n�t�i ur�te. Se vor face din
negre, vine�ii �i va dura ceva timp.
28
00:02:20,644 --> 00:02:25,956
Vreau s�-i repet radiografia peste vreo dou�
s�pt�m�ni, s� v�d cum evolueaz� fractur�.
29
00:02:25,991 --> 00:02:28,599
- Ok.
- Dar cred c� m�na �i va fi ca nou�.
30
00:02:28,634 --> 00:02:31,288
Asta e o veste bun�,
v� mul�umesc foarte mult...
31
00:02:31,323 --> 00:02:33,943
- Dvs s� ave�i grij� de spate!
- Cu siguran��.
32
00:03:10,907 --> 00:03:12,239
Mami, am fost a�a �ngrijora�i...
33
00:03:12,274 --> 00:03:13,546
- Bun�, copii.
- E�ti bine?
34
00:03:13,581 --> 00:03:15,592
- Da, sunt bine.
- Mami, ar��i groaznic.
35
00:03:15,627 --> 00:03:18,249
Tot a�a ai ar�ta �i tu dup�
ce aproape te-ai ciocni cu un camion...
36
00:03:18,284 --> 00:03:19,624
E timpul s� merge�i la culcare.
37
00:03:19,659 --> 00:03:23,334
Stai, am s� te iau �n bra�e ca s� te duc sus.
�ntotdeauna am vrut s�-l joc pe Rhett Butler.
38
00:03:26,495 --> 00:03:28,918
- Poate ar fi mai bine...
- S� o lu�m pe jos...
39
00:03:32,496 --> 00:03:36,422
Copii, mai vorbi�i cu mami
diminea�a. Haide�i...
40
00:03:36,457 --> 00:03:40,348
- Mami, mai vii s� vorbe�ti cu dra Wadsworth?
- Sigur.
41
00:03:40,383 --> 00:03:41,031
M�ine diminea��, Penny.
42
00:03:41,066 --> 00:03:42,936
- Pot eu s� semnez pentru tine, mami?
- M�ine diminea��...
43
00:03:42,971 --> 00:03:43,903
Numai c�nd o s� �tii s� scrii.
44
00:03:44,721 --> 00:03:46,486
- Ok. Totul e �n regul�.
- Merge�i la culcare...
45
00:03:46,521 --> 00:03:49,137
- Merge�i �n pat, copii.
- Merge�i �n pat, totul va fi bine.
46
00:03:54,349 --> 00:03:58,670
- Stai s�-�i dau jos haina.
- Mul�umesc.
47
00:04:20,266 --> 00:04:22,200
Mi-e frig...
48
00:05:53,038 --> 00:05:54,638
Te iubesc.
49
00:06:25,866 --> 00:06:28,877
- Steph?
- Breenie, ce mai faci?
50
00:06:28,912 --> 00:06:32,038
Cred c� am dat-o �n bar�.
Trebuie s�-i spunem tot lui Grant...
51
00:06:32,073 --> 00:06:36,574
- Ce s-a �nt�mplat?
- C�nd ne �ntorceam de la petrecere...
52
00:06:36,609 --> 00:06:37,674
- ...am avut un accident.
- E�ti bine?
53
00:06:37,709 --> 00:06:44,381
Da, sunt ok. Mi-am rupt m�na, acum e �n
ghips �i trebuie s� stea a�a o lun�.
54
00:06:44,416 --> 00:06:51,916
- Vai, Breenie... �i Grant cum e?
- E bine. Dar jocul s-a terminat.
55
00:06:51,951 --> 00:06:55,718
- �i spun tot de diminea��.
- Nu po�i face asta.
56
00:06:55,753 --> 00:06:58,983
C�snicia noastr� se cl�tina dinainte,
chestia asta o va termina.
57
00:06:59,018 --> 00:07:03,346
Crede-m�, mi-a� dori s� existe alt� cale,
dar nu este.
58
00:07:03,381 --> 00:07:09,347
O s�-mi ia copii. Breenie, tu erai cea
cu planurile. Trebuie s� g�se�ti ceva.
59
00:07:09,382 --> 00:07:13,270
- Doar c�teva s�pt�m�ni.
- Nu �n�elegi, Steph.
60
00:07:13,305 --> 00:07:19,423
A devenit totul mai complicat.
Mi-am pus l�n�i�orul, din gre�eal�...
61
00:07:19,458 --> 00:07:22,051
- Grant a interpretat-o ca pe un semn...
- �i?
62
00:07:22,086 --> 00:07:26,889
�i s-a produs accidentul. Dar dac�
trebuie s� stau aici o lun�...
63
00:07:26,924 --> 00:07:31,368
Trebuie s� te g�nde�ti la ceva. �tiu c� po�i.
Te rog, nu vreau s�-mi ia copii.
64
00:07:33,463 --> 00:07:41,435
- Bine, am s� �ncerc.
- �tiam c� o vei face. Mul�umesc... mult.
65
00:07:41,470 --> 00:07:46,489
- Apropos. Am v�zut-o pe Rita McMillen.
- Ce crezi?
66
00:07:47,565 --> 00:07:53,534
- Cred c� e o mare figur�.
- Tu sigur �tii s� o iei mai bine ca mine.
67
00:07:53,569 --> 00:07:59,174
- Apropos, cum ai rezolvat-o cu Carlo?
- E un tip foarte insistent.
68
00:07:59,209 --> 00:08:03,702
- S� nu �ndr�zne�ti s� m� bagi �n ceva.
- A trebuit s�-i promit ceva.
69
00:08:03,737 --> 00:08:08,195
I-am promis c� merg s�pt�m�na viitoare
la Roma, s�-i decorez vila.
70
00:08:08,230 --> 00:08:09,345
Am crezut c� te �ntorci.
71
00:08:10,879 --> 00:08:14,984
- Nu, �i spui nu.
- Nu �n�elege acest cuv�nt.
72
00:08:15,019 --> 00:08:23,210
Dac� trebuie s� pleci, fii foarte atent�.
S� nu m� combini iar cu el.
73
00:08:23,245 --> 00:08:28,159
N-o fac. ��i promit. Breenie, �tiu
c� nu va fi u�or. Eu �l rezolv pe Carlo.
74
00:08:28,194 --> 00:08:33,073
Tu f� tot posibilul s�-l �ii departe
pe Grant. Dac� poate cineva, tu e�ti aia.
75
00:08:35,566 --> 00:08:37,071
Sper...
76
00:08:37,106 --> 00:08:41,464
- Te sun �n c�teva zile. Succes.
- O s� am nevoie.
77
00:08:51,308 --> 00:08:55,754
- ��i taie respira�ia!
- Vorbe�ti de parc� ai vedea pentru prima dat�.
78
00:08:56,826 --> 00:09:03,304
- C�nd vezi Roma, e parc� ca prima dat�.
- Uite Sabrina, uite...
79
00:09:04,806 --> 00:09:08,345
- Incredibil...
- �i disear� va fi tot incredibil.
80
00:09:09,659 --> 00:09:16,322
- Carlo, am venit s�-�i decorez vila.
- Dar ai venit, asta e important. Uite!
81
00:09:16,357 --> 00:09:22,986
E ilegal s� zbori a�a jos, dar numai a�a
po�i vedea c�t de frumos e aici.
82
00:09:23,021 --> 00:09:25,928
- Fii atent.
- Nu-�i f� griji.
83
00:09:50,022 --> 00:09:58,878
- Carlo, este superb. Ce statui minunate.
- E o poveste a statuilor �stora. �mp�ratul Nero...
84
00:09:59,131 --> 00:10:02,207
- Bun� ziua, domnule.
- Hei, ciao, Mario.
85
00:10:02,242 --> 00:10:07,493
Nero curta o femeie chiar �n aceste
gr�dini. Ea l-a refuzat.
86
00:10:07,528 --> 00:10:12,526
�i, dup� cum vezi, a fost transformat�
�n statuie. E o poveste adev�rat�.
87
00:10:16,692 --> 00:10:19,536
Cina a fost delicioas�.
�i cred c� vila e minunat�.
88
00:10:19,571 --> 00:10:23,897
N-a� schimba nimic. Totul e perfect.
Picturile, lampadarele...
89
00:10:23,932 --> 00:10:28,231
- Nu schimba nimic!
- �i dormitorul?
90
00:10:29,622 --> 00:10:38,677
- Nici acolo n-a� schimba nimic.
- N-o voi face. Vreau totul a�a cum e. Acum.
91
00:10:38,712 --> 00:10:49,518
- Carlo... Nu putem.
- Nu putem? N-ar fi prima dat�.
92
00:10:49,553 --> 00:10:57,002
- A� vrea s�-�i pot explica, dar nu �tiu cum...
- Nu �n�eleg.
93
00:10:58,928 --> 00:11:05,347
- Nu m� joc cu tine.
- �tiu. Niciodat� nu te-ai jucat.
94
00:11:05,382 --> 00:11:13,548
Dar atunci, de ce-ai f�cut tot drumul p�n�
la Roma, ca s� spui nu, ca o �col�ri��?
95
00:11:13,583 --> 00:11:18,251
De ce nu mi-ai dat papucii din prima zi?
Ce e cu tine?
96
00:11:20,317 --> 00:11:24,319
Dintr-un motiv pe care
nu-l �n�eleg... deodat�, tu...
97
00:11:24,354 --> 00:11:28,322
care erai a�a plin� de via��,
�i-e team� s� tr�ie�ti.
98
00:11:30,816 --> 00:11:39,830
- �tiu. Mi-e team� s� tr�iesc.
- Nu-�i fie. Sunt aici.
99
00:11:40,528 --> 00:11:48,873
- �ntotdeauna voi fi aici, ca �i Roma.
- Dar, eu s-ar putea s� plec �n cur�nd.
100
00:11:50,000 --> 00:11:57,110
Cu to�ii plec�m odat�. De asta...
c�t suntem aici.
101
00:11:59,718 --> 00:12:05,926
E bine s� apuci via�a, repede, �i s�
te �nfrup�i din ea, p�n� nu mai po�i.
102
00:12:07,762 --> 00:12:15,223
Ia ce vrei. Eu te vreau pe tine.
�i tu m� vrei. O simt.
103
00:12:17,397 --> 00:12:21,854
- Carlo...
- Apuc� via�a cu ambele m�ini.
104
00:13:23,959 --> 00:13:30,229
- Bun�.
- Ne vedem disear�.
105
00:13:31,328 --> 00:13:32,213
Disear�.
106
00:13:38,775 --> 00:13:41,867
- Bun�.
- Bun�.
107
00:13:44,240 --> 00:13:48,719
- Acum �tim c� f�cea la Roma.
- Ce fac romanii.
108
00:13:48,754 --> 00:13:53,199
Breenie. Unde ai fost.
Am fost pierdut f�r� tine.
109
00:13:54,065 --> 00:13:59,015
Iart�-m� Bryan. M-a luat valul,
�tii cum e.
110
00:13:59,050 --> 00:14:01,365
Nu, nu �tiu cum e.
Dar pot b�nui.
111
00:14:03,304 --> 00:14:04,947
Hai s� trecem la afaceri.
112
00:14:04,982 --> 00:14:10,153
Vreau s� v�nd ceva foarte scump,
ca s� m� revan�ez c� am �nt�rziat.
113
00:14:10,188 --> 00:14:15,362
Po�i. Vreau s�-mi g�se�ti pereche la vaza
aceea roman� care am luat-o de la tine.
114
00:14:15,397 --> 00:14:17,478
Vaza roman�?
115
00:14:17,513 --> 00:14:21,187
Vezi ce bine ar ar�ta
dac� a� avea perechea.
116
00:14:21,222 --> 00:14:26,715
Cred c� am v�zut a�a ceva
�n ultimul transport. Stai s� v�d.
117
00:14:26,750 --> 00:14:28,750
Nu, stai aici. M� duc eu s� caut.
118
00:14:28,785 --> 00:14:30,751
Dar cred c� este o c�utare �n zadar.
119
00:14:35,808 --> 00:14:40,014
- Attila Hunul �tie?
- Cine?
120
00:14:40,357 --> 00:14:45,148
Richard. Credeam c� te prive�te
ca pe proprietatea lui personal�.
121
00:14:47,345 --> 00:14:51,532
- Anglia e o tar� liber�.
- Z�u?
122
00:14:51,567 --> 00:14:55,684
Lui Ann Boylen i-au t�iat capul.
123
00:14:55,719 --> 00:14:58,258
�mi pare r�u, lady Chasson.
Nimic c�t de c�t asem�n�tor.
124
00:15:00,043 --> 00:15:04,626
- �i am chef s� cheltui bani.
- Sunt convins� c� Sabrina ��i va g�si ceva.
125
00:15:07,763 --> 00:15:10,110
Crede-m�. G�sesc eu ceva.
126
00:15:11,326 --> 00:15:15,484
Transmite-i salut�rile mele lui Carlo.
Sunt sigur� c� i le-ai transmis pe ale tale.
127
00:15:15,984 --> 00:15:16,725
Ciao.
128
00:15:18,446 --> 00:15:23,087
Nu era o vaz� �n transportul �la
care l-ai adus de la Vene�ia?
129
00:15:23,569 --> 00:15:27,254
- Nu, din p�cate.
- Cred c� m� mai uit o dat�.
130
00:15:28,349 --> 00:15:33,192
- S� v�d dac� g�sesc vaza aia.
- Breenie, e�ti a�a impulsiv�.
131
00:15:33,516 --> 00:15:34,910
Nu stric� s� arunc o privire.
132
00:15:34,945 --> 00:15:38,325
��i spun eu. Lady Chasson
e complet idioat�.
133
00:15:38,360 --> 00:15:42,214
N-are rost s� �ncerc�m s�-i g�sim ei
pereche, doar ca s� facem bani.
134
00:15:42,249 --> 00:15:44,977
Nu aici era?
S� ne uit�m.
135
00:15:45,012 --> 00:15:48,318
Nu, draga mea. ��i jur.
Nu e nimic asem�n�tor.
136
00:15:48,353 --> 00:15:51,625
- Dar seam�n�.
- Nu e nici m�car acela�i secol.
137
00:15:51,660 --> 00:15:52,688
- Pune-o �napoi.
- Bryan...
138
00:15:54,486 --> 00:15:57,626
- Ce-am f�cut?
- Nu e nimic... A fost un accident.
139
00:15:57,661 --> 00:16:01,889
Suntem acoperi�i, la Lloyds, �n Londra.
E �n regul�. Suntem asigura�i.
140
00:16:01,924 --> 00:16:06,319
Bine�n�eles c� suntem.
Am uitat. Asigura�i!
141
00:16:06,354 --> 00:16:07,626
- E�ti �n regul�?
- Sigur.
142
00:16:08,441 --> 00:16:11,916
Bryan? Ce e aia?
143
00:16:25,811 --> 00:16:27,298
S� chem�m poli�ia?
144
00:16:28,496 --> 00:16:32,207
Nu, mai bine nu implic�m galeria
�n asta. Verfic eu.
145
00:16:32,242 --> 00:16:37,199
- Po�i face asta?
- Da, las� asta �n seama mea.
146
00:16:37,234 --> 00:16:42,157
- Du-te la mas�.
- Nu vreau s� te las singur.
147
00:16:42,192 --> 00:16:48,700
- Te rog...
- E�ti o comoar�.
148
00:16:52,028 --> 00:16:54,066
Ce m-a� face f�r� tine, Bryan?
149
00:17:15,522 --> 00:17:20,032
- Waldorf Towers, cu ce v� pot ajuta?
- Cu Richard Blackwell, apartamentul de lux.
150
00:17:23,000 --> 00:17:24,379
- Alo...
- Richard?
151
00:17:24,414 --> 00:17:27,648
- Da...
- I-a�i bilet la Concorde.
152
00:17:27,683 --> 00:17:30,883
- Acum?
- Da, totul a ie�it la iveal�.
153
00:17:35,793 --> 00:17:36,559
La naiba!
154
00:17:43,415 --> 00:17:49,423
E puternic ca fierul. Cu p�r lung
�i negru. Cu fa�a bronzat�.
155
00:17:50,245 --> 00:17:52,056
B�ie�i... Fetelor...
156
00:17:52,091 --> 00:17:56,431
�sta e Andrew al meu. Mi-a� dori
�i taic�-s�u s� aib� ceva din asta.
157
00:17:56,466 --> 00:17:58,973
B�iet... Fetelor... B�ie�i...
158
00:17:59,008 --> 00:18:02,702
Dac� mai deranja�i,
lua�i cu to�ii c�te un Insuficient.
159
00:18:02,737 --> 00:18:06,192
Penny, de ce faci at�tea probleme?
160
00:18:06,227 --> 00:18:10,975
N-am f�cut nimic dra Wadsworth.
Andrew a �nceput.
161
00:18:11,010 --> 00:18:14,280
- �mpinge �i tip�...
- Ce Dumnezeu sunt astea?
162
00:18:14,315 --> 00:18:21,118
Sunt marionete, din Italia.
Mama mi le-a adus. Fac o pies� cu ele.
163
00:18:21,153 --> 00:18:25,856
- M-am g�ndit c� o s� v� plac�.
- Unde sunt p�pu�ile pe care �i le-am dat?
164
00:18:25,891 --> 00:18:30,576
Am vrut s� �ncerc ceva nou.
O fantezie cu Pierrot �i Pierette.
165
00:18:30,611 --> 00:18:35,226
Am lucrat zile �ntregi. Sunt sigur�
c� o s� v� plac� ce am f�cut.
166
00:18:35,261 --> 00:18:39,148
Vei renun�a la p�pu�ile astea �i
le vei folosi pe cele pe care �i le-am dat.
167
00:18:39,183 --> 00:18:43,035
Dar sunt a�a frumoase. Dac� v� uita�i
m�car o dat� la ce am �ncercat s� fac.
168
00:18:43,070 --> 00:18:45,795
Nu-mi r�spunde mie. Vei face
ce �i-am spus.
169
00:18:45,830 --> 00:18:48,486
V� rog...
Asculta�i-m�. Nu v� rog dec�t...
170
00:18:48,521 --> 00:18:50,975
M-am s�turat de tine!
E�ti exclus� din program.
171
00:18:55,689 --> 00:19:00,040
Gata, copii. De la �nceput.
Sub castanul �nflorit...
172
00:19:08,270 --> 00:19:11,028
M� scuza�i... dra Wadsworth.
173
00:19:11,063 --> 00:19:13,230
- Dna Roberts.
- Exact.
174
00:19:13,265 --> 00:19:20,960
- Am crezut c� �coala �ncurajeaz� originalitatea.
- Originalitatea, da. Dar nu �i neascultarea.
175
00:19:20,995 --> 00:19:26,760
De asta am fost de acord c� vorbim ast�zi despre Penny.
Trebuie s� �nve�e respectul.
176
00:19:26,795 --> 00:19:34,390
Am vrut s� avem aceast� discu�ie
�n particular. Dar, nu-mi da�i de ales.
177
00:19:34,425 --> 00:19:37,882
Nu sunte�i profesoar�, dra
Wadsworth. Sunte�i tiran.
178
00:19:37,917 --> 00:19:41,304
- Nu este momentul...
- Fiica mea e acolo �i pl�nge...
179
00:19:41,339 --> 00:19:45,457
- Crede�i c� exist� un moment mai bun?
- V�d de unde are fiica dvs aceast� atitudine...
180
00:19:45,492 --> 00:19:48,445
v� rog s� p�r�si�i scena.
Am treab�.
181
00:19:48,480 --> 00:19:56,863
Cred c� o parte din impozitele mele v� pl�tesc
dvs salariul, nu? Ca �i a celorlal�i p�rin�i.
182
00:19:56,898 --> 00:20:01,138
- De fapt, lucra�i pentru noi, nu?
- Vre�i s� pleca�i de pe scen�?
183
00:20:01,173 --> 00:20:08,163
Nu. Am s� rezolv problema acum.
Penny a creat o pies�, singur�, singuric�...
184
00:20:08,198 --> 00:20:12,541
�i dvs nici m�car n-a�i avut curiozitatea s� v� uita�i la ea.
Ea are mintea deschis�, dvs nu.
185
00:20:12,576 --> 00:20:14,576
- Dna Roberts...
- N-am terminat.
186
00:20:14,611 --> 00:20:18,790
Vreau ca Penny s� creasc�
fiind mul�umit� de ea.
187
00:20:18,825 --> 00:20:21,800
S� se simt� liber� s� �nve�e �i s� creeze
pe cont propriu...
188
00:20:21,835 --> 00:20:25,514
dac� dvs nu pute�i
s�-i oferi�i aceast� libertate...
189
00:20:25,549 --> 00:20:30,057
poate-l conving pe director
s� vi-o ofere dvs.
190
00:20:33,295 --> 00:20:37,311
Nu, nu, nu. P�n� nu te refaci complet,
vei sta acolo �i noi te vom servi.
191
00:20:39,009 --> 00:20:43,320
- �i eu te-am ajutat s� faci asta.
- A�a ai f�cut?
192
00:20:43,355 --> 00:20:47,631
- Cred c� a b�gat-o la cuptor.
- Arat� fantastic.
193
00:20:49,062 --> 00:20:53,052
M�n�nc-o toat�, mami. Altfel, Penny
va crede c� nu-�i place.
194
00:20:56,844 --> 00:21:01,003
- ��i place?
- Da, e delicioas�...
195
00:21:01,038 --> 00:21:05,127
- M�n�nc-o toat�...
- �tii ceva...
196
00:21:05,162 --> 00:21:11,568
Nu mi-e chiar at�t de foame, te superi?
�i sunt �i obosit�, azi a fost prima zi.
197
00:21:11,603 --> 00:21:15,268
- Nu te-ai obosit prea tare?
- Nu, sunt bine.
198
00:21:15,303 --> 00:21:18,349
Poate ar trebui s� mergi sus,
s� faci o baie, s� te relaxezi.
199
00:21:20,124 --> 00:21:22,275
Sun� foarte bine.
Cred c� a�a o s� fac.
200
00:21:22,310 --> 00:21:25,146
- Nu, nu, las�-le.
- Sigur?
201
00:21:25,181 --> 00:21:27,824
- Foarte.
- Ok.
202
00:21:27,903 --> 00:21:32,146
- Noapte bun�.
- Mul�umesc dinnou c-ai vorbit cu dra.
203
00:21:32,181 --> 00:21:36,224
To�ii copii de la scoal� �i doresc acum
s� fii mama lor.
204
00:21:36,259 --> 00:21:40,267
- Noapte bun�.
- Nu-l pupi �i pe dl Pisoi, ca de obicei?
205
00:21:40,302 --> 00:21:46,341
- Sigur. Dl Pisoi...
- Ce are?
206
00:21:46,376 --> 00:21:52,284
Cred c� a fost afar� toat� noaptea.
L-am auzit mieun�nd �n curte.
207
00:21:52,319 --> 00:21:53,827
Nu, eu eram �la.
208
00:21:58,296 --> 00:22:00,480
Noapte bun�.
209
00:22:03,719 --> 00:22:08,285
- Tu �i cu mami v� �mp�ca�i?
- Bate v�nt bun la pup�.
210
00:22:08,320 --> 00:22:12,852
- A�i terminat cu discu�iile despre divor�?
- Sper.
211
00:22:13,551 --> 00:22:20,537
- V� iubi�i dinnou?
- Lucr�m la asta.
212
00:22:20,572 --> 00:22:30,914
- Super. �i mecanicul o s� repare �i ma�ina.
- M� bucur c� a�ezi lucrurile �n lumina potrivit�.
213
00:22:32,040 --> 00:22:35,346
Gata? Str�nge�i farfuriile,
str�nge�i farfuriile...
214
00:22:35,381 --> 00:22:38,652
Punem restul la rece pentru
m�ine sear�. Am luat-o eu.
215
00:22:51,968 --> 00:22:57,759
- Ai nevoie de ajutor?
- Nu, mul�umesc. M� descurc.
216
00:22:57,794 --> 00:23:01,566
- S� te sp�l pe spate.
- Ok.
217
00:23:09,595 --> 00:23:20,045
- Cum e?
- Minunat. Pu�in mai sus. Acolo...
218
00:23:20,080 --> 00:23:30,460
- A�a?
- Da. �i-am spus c� a sunat rectorul...
219
00:23:30,495 --> 00:23:34,877
c� vrea s� se �nt�lneasc� cu tine?
�i-am spus?
220
00:23:35,799 --> 00:23:49,022
- La cin�.
- Am uitat. M� descurc de-acum.
221
00:23:50,000 --> 00:23:52,428
- Sigur?
- Da, sigur.
222
00:23:54,524 --> 00:23:56,962
Ai un corp minunat, Steph.
223
00:24:00,079 --> 00:24:01,636
Noapte bun�.
224
00:24:02,762 --> 00:24:03,927
Noapte bun�.
225
00:24:42,724 --> 00:24:45,010
Grant, trebuie s� vorbim.
226
00:24:58,545 --> 00:24:59,966
Grant?
227
00:25:25,391 --> 00:25:27,029
Jocurile sunt f�cute.
228
00:25:48,403 --> 00:25:51,434
- Num�rul 23- ro�u.
- Am c�tigat, am c�tigat!
229
00:25:53,906 --> 00:25:57,688
- �ntotdeauna e�ti a�a norocos?
- Vrei s� mai juc�m?
230
00:25:57,743 --> 00:26:03,566
- Da... acas�.
- S� �ncas�m jetoanele!
231
00:26:12,509 --> 00:26:14,130
Numerar, v� rog.
232
00:26:16,442 --> 00:26:19,199
- Carlo, mul�umesc.
- Pentru ce?
233
00:26:20,277 --> 00:26:21,675
Pentru tot.
234
00:26:46,130 --> 00:26:47,347
Superb�.
235
00:26:51,282 --> 00:26:53,925
- Cine dracu' e tipul �sta?
- Ce faci?
236
00:26:53,960 --> 00:26:56,479
- D�-i drumul!
- Taci din gur�. O duc acas�.
237
00:26:56,514 --> 00:26:57,913
Am spus s�-i dai drumul!
238
00:26:57,948 --> 00:27:01,081
- Ia-�i m�inile de pe mine!
- Cine e�ti?
239
00:27:01,116 --> 00:27:05,489
Explic�-i domnului cine sunt.
240
00:27:07,763 --> 00:27:08,863
Noapte bun�!
241
00:27:08,898 --> 00:27:09,824
- Carlo...
- Vino!
242
00:27:19,636 --> 00:27:25,290
- Idiotul... D�-l afar� din clubul meu.
- Cu pl�cere, dl Blackwell.
243
00:27:32,009 --> 00:27:35,486
Haide, iubito.
Mergem acas�.
244
00:28:02,550 --> 00:28:07,460
- Haide...
- Te rog, fii amabil...
245
00:28:07,495 --> 00:28:08,498
Haide!
246
00:28:11,969 --> 00:28:16,171
Richard, m� doare!
Dna Thirkell! Dna Thirkell!
247
00:28:16,206 --> 00:28:20,076
S� nu m� mai faci s� pic de prost �n fa�a oamenilor.
Este pentru ultima dat�...
248
00:28:20,111 --> 00:28:22,650
c�nd �l mai vezi pe Romeo �la italian,
�i-o jur.
249
00:28:22,685 --> 00:28:25,184
- Ie�i afar�!
- Taci din gur� �i ascult�-m�!
250
00:28:27,579 --> 00:28:32,345
Tu �i Bryan v-a�i b�gat nasul la galerie
�n lucruri care nu v� privesc!
251
00:28:32,380 --> 00:28:35,686
- Asta �nceteaz�. Acum! Ai �n�eles?
- Da.
252
00:28:35,721 --> 00:28:45,438
Bun. Am venit tocmai de la New York
s�-mi iau lucrurile �i s� te previn...
253
00:28:45,473 --> 00:28:48,250
�tii deja prea multe despre mine.
254
00:28:48,285 --> 00:28:51,091
Ai fi mult mai �n siguran��
s� nu mai �tii �i altceva.
255
00:28:56,882 --> 00:28:59,921
O s�-mi �ncasez chiria
alt� dat�, frumoaso.
256
00:29:03,042 --> 00:29:07,960
- Sunte�i bine, doamn�?
- Ceart� �ntre iubi�i.
257
00:29:09,197 --> 00:29:13,843
Noapte bun�, dna Thirkell.
M� �ntorc, alt� dat�.
258
00:29:41,468 --> 00:29:47,283
Sunt sigur� c� Richard ascunde drogurile
�n antichit��ile importate din Italia...
259
00:29:47,318 --> 00:29:52,558
- Sunt scutite de taxe �i nimeni nu le verific�.
- Foarte inteligent.
260
00:29:53,933 --> 00:29:58,915
- Crede�i c� e suficient s�-l aresta�i?
- Va spune c� n-a �tiut c� sunt acolo.
261
00:29:58,950 --> 00:30:03,898
Va ie�i �n 24 de ore. Avem nevoie de
mai multe dovezi, din partea italian�.
262
00:30:03,933 --> 00:30:08,406
Mafia e foarte puternic�. Dar,
am prieteni �n guvern.
263
00:30:10,075 --> 00:30:11,711
Am s�-i rog s� ne ajute.
264
00:30:11,746 --> 00:30:18,249
Avem nevoie de orice ajutor.
�i v� mul�umesc c� a�i avut curajul s� veni�i.
265
00:30:18,284 --> 00:30:24,430
- S� v� asigur�m paza?
- Nu. Plec�m dup� amiaz�. Vom fi pe iahtul meu.
266
00:30:25,249 --> 00:30:28,408
Carlo. M-a� sim�i mai �n siguran��
dac� a� avea o escort� p�n� la aeroport.
267
00:30:28,443 --> 00:30:31,067
- Vrei s� te ocupi, te rog?
- Da, sigur.
268
00:30:31,102 --> 00:30:35,220
- V� mul�umesc pentru tot ajutorul.
- Noi v� mul�umim. Vom face tot ce putem.
269
00:30:35,255 --> 00:30:37,002
- Mul�umesc.
- La revedere.
270
00:30:41,648 --> 00:30:42,684
Richard?
271
00:30:46,431 --> 00:30:47,746
N-o s�-l iert niciodat�.
272
00:30:47,781 --> 00:30:49,918
Noi plec�m din tar�.
Vii �i tu?
273
00:30:49,953 --> 00:30:54,726
Nu, voi sta aici. M� prefac c�
nu �tiu nimic. Tu e�ti �n vacant�.
274
00:30:54,761 --> 00:30:59,863
- De ce e�ti a�a curajos?
- Nu sunt curajos, mi-e fric� de mor.
275
00:30:59,898 --> 00:31:04,966
- Unde te g�sesc, dac� am nevoie de tine?
- Pe iahtul Romano.
276
00:31:05,001 --> 00:31:10,060
Prin portul interna�ional
de la Porto Fino.
277
00:31:10,095 --> 00:31:16,591
Cam asta e. Adio.
Ai grij�!
278
00:31:16,626 --> 00:31:18,331
�i tu ai grij� de tine.
279
00:31:22,785 --> 00:31:23,648
Sabrina...
280
00:31:54,071 --> 00:31:59,402
A�a iei note mari. Apropie-te
de profesorul Roberts �ntr-un pat dublu.
281
00:31:59,437 --> 00:32:01,509
Semnat... O student� de 10.
282
00:32:01,544 --> 00:32:07,366
Bill, �tii c� biletele astea sunt
numai minciuni ale unei min�i bolnave.
283
00:32:07,401 --> 00:32:13,188
Dac� �tii c� sunt minciuni, nu trebuie
s� le aduci �n aten�ia Consiliului...
284
00:32:13,223 --> 00:32:18,250
- N-o fac, dac� nu m� for�ezi...
- Cum po�i s� te supor�i?
285
00:32:19,658 --> 00:32:24,477
Nu e o slujb� u�oar�. Trebuie s� fac
multe lucruri care nu-mi plac.
286
00:32:24,512 --> 00:32:30,327
Eu nu trebuie s� o fac pentru c� un idiot
din Consiliu vede comuni�ti unde nu sunt.
287
00:32:30,362 --> 00:32:32,346
Nolan e pre�edintele Consiliului.
288
00:32:32,381 --> 00:32:37,475
Vreau ca aceast� universitate s� ob�in�
Centrul de cercetare. �i �tii prea bine c�...
289
00:32:37,510 --> 00:32:42,569
dac� nu scapi de prof Skolnikoff, n-avem
nicio �ans� ca Nolan s� ne milioanele.
290
00:32:42,604 --> 00:32:45,388
- N-o s� opre�ti asta.
- �i eu vreau s� v�d centrul construit.
291
00:32:45,423 --> 00:32:47,518
Dar nu �i dac� pre�ul este s� pierd cea mai
bun� minte de cercetare pe care o �tiu.
292
00:32:47,553 --> 00:32:51,810
��i spun pentru ultima dat�.
Descotorose�te-te de el, Grant.
293
00:32:54,026 --> 00:33:00,278
- Dimitri r�m�ne, sau plec�m am�ndoi.
- Asta se poate aranja...
294
00:33:00,313 --> 00:33:05,078
Mult� lume va crede biletele astea.
�i dac� e�ti concediat din cauza lor...
295
00:33:05,113 --> 00:33:10,679
��i va fi foarte greu
s� g�se�ti post, cu sau f�r� rusul t�u...
296
00:33:10,714 --> 00:33:14,130
la orice alt� universitate.
Nu vreu s�-�i distrug cariera!
297
00:33:14,165 --> 00:33:18,611
Uite-te la propria-�i carier�, Bill.
Cred c� stomacul t�u rezist� la a�a ceva.
298
00:33:21,464 --> 00:33:24,743
Am primit un mesaj.
P�rea foarte important.
299
00:33:27,998 --> 00:33:32,411
Domni�oara "Obsedat�-dup�-Sex"
e aici... Pofti�i.
300
00:33:37,181 --> 00:33:42,570
- Profesore?
- Bun�, Rita. Intr�.
301
00:33:45,629 --> 00:33:49,884
- C�rui fapt �i datorez onoare, dna Roberts?
- Vroiam s� vorbesc cu tine.
302
00:33:49,919 --> 00:33:53,667
- Despre ce?
- Despre tine �i so�ul meu.
303
00:33:54,445 --> 00:33:58,764
Dac� e vorba de bile�elul �la anonim,
i-am spus so�ului dvs c� nu eu l-am scris.
304
00:33:58,799 --> 00:34:01,995
- Deci, n-avem ce discuta.
- Ia loc, Rita.
305
00:34:03,661 --> 00:34:09,691
Cred c� avem multe de discutat.
A� vrea s�-�i pun ni�te �ntreb�ri.
306
00:34:13,542 --> 00:34:17,556
- De ce nu e so�ul dvs aici?
- Pentru c� eu vroiam s� vorbesc cu tine.
307
00:34:17,591 --> 00:34:18,752
De la femeie la femeie.
308
00:34:18,787 --> 00:34:26,025
Nu ave�i �ncredere �n el? Dac� a� fi avut a�a so�
frumos, probabil c� �i eu a� fi fost la fel.
309
00:34:26,060 --> 00:34:32,950
�sta nu e un joc de copii. Ai scris biletele.
�nc� mai scrii. �i le trimi�i rectorului.
310
00:34:32,985 --> 00:34:36,091
Te joci cu cariera unui om, Rita
�i nu te voi l�sa s� o faci.
311
00:34:36,126 --> 00:34:39,162
- N-am scris niciun bile�el.
- Min�i.
312
00:34:39,197 --> 00:34:42,199
- Nu, v� jur!
- Atunci, ce s-a �nt�mplat?
313
00:34:43,430 --> 00:34:49,387
Nimic. Am �ncercat, dna Roberts.
Am �ncercat tot ce-am putut.
314
00:34:50,129 --> 00:34:55,173
Chiar aici �n biroul �sta.
Practic m-am oferit pe tav�.
315
00:34:55,208 --> 00:35:02,247
Pentru o not� de trecere la genetic�.
�i �ti�i ce mi-a dat? O predic�.
316
00:35:03,382 --> 00:35:07,221
V� vine s� crede�i? Mi-a ar�tat u�a
�i mi-a spus s� �nv�� mai mult.
317
00:35:08,412 --> 00:35:13,810
Dna Roberts, chiar nu �ti�i ce ave�i?
E probabil singurul exemplar �n captivitate.
318
00:35:13,845 --> 00:35:19,393
Ultimul din specia "Un so� credincios".
Ar trebui expus la Smithsonian...
319
00:35:19,428 --> 00:35:24,879
Dac� n-ai scris tu biletele,
cineva tot le-a scris...
320
00:35:30,861 --> 00:35:36,298
- Carlo... Mai vin �i al�ii?
- Doar c��iva prieteni.
321
00:35:37,017 --> 00:35:42,535
Putin� muzic� �nainte de croazier�.
Vreau s� ui�i de totul.
322
00:35:42,570 --> 00:35:44,142
Mul�umesc, dragul meu.
323
00:35:46,414 --> 00:35:54,437
Marco. Nu fii gelos. Ea e Sabrina.
Ne vom distra, indiferent ce spui tu.
324
00:35:54,472 --> 00:35:57,860
E a�a dr�gu�...
Da, trebuie s� ne distr�m.
325
00:36:00,080 --> 00:36:02,609
- ��i place?
- O, da.
326
00:36:02,644 --> 00:36:05,211
Ne vom sim�i foarte bine, cu siguran��.
327
00:36:24,473 --> 00:36:29,076
- A trebuit s� plec�m din Londra.
- Dumnezeule, Steph. Tu e�ti bine?
328
00:36:29,111 --> 00:36:33,771
Nu-�i f� griji. Am spus tot la poli�ie.
Sau cel pu�in, tot ce �tiam eu...
329
00:36:33,806 --> 00:36:38,702
�i nu-�i f� griji nici pentru galerie.
Bryan se ocup� de tot �i �tie unde suntem.
330
00:36:40,556 --> 00:36:44,795
Nu �tiu dac� a fost o idee a�a bun�.
Bryan �i Richard se cunosc demult...
331
00:36:45,905 --> 00:36:51,682
- Mai bine m� �ntorc.
- Nu. E periculos. E�ti mai �n siguran�� �n State.
332
00:36:51,717 --> 00:36:57,460
�i tu ai fi mai �n siguran�� aici.
Steph... Te mai �ntorci vreodat� acas�?
333
00:36:57,495 --> 00:37:03,347
Nu e vorba de asta. Tr�iesc...
Tr�iesc pentru prima dat� �n via��.
334
00:37:03,382 --> 00:37:09,510
�i cum r�m�ne cu Grant?
Rectorul a fixat o audiere.
335
00:37:09,545 --> 00:37:17,014
Totul va fi dat �n vileag. Slujba lui Grant e �n joc.
Nu vrei s� te �ntorci nici pentru asta?
336
00:37:18,400 --> 00:37:21,688
Am aflat c� n-a fost nimic �ntre el
�i Rita. Sunt sigur�.
337
00:37:22,329 --> 00:37:28,572
- Da?
- Steph. Nu-�i pas�?
338
00:37:28,607 --> 00:37:38,238
- �mi pas� doar s� tr�iesc via�a ta.
- A mea? Te culci cu Carlo?
339
00:37:39,397 --> 00:37:41,971
- P�i, nu prea dormim...
- Steph...
340
00:37:42,985 --> 00:37:50,989
Breenie. Nu f� pe sf�nta.
Dar tu cu Grant? �n�eleg, crede-m�.
341
00:37:54,932 --> 00:38:03,466
Ascult�, �i spun tot lui Grant, dup�
audiere, dac� nu vii acas�, acum.
342
00:38:07,062 --> 00:38:10,999
- A�a, �i? Spune-i adev�rul.
- ��i dai seama ce spui?
343
00:38:13,009 --> 00:38:19,878
- Da, nu, nu �tiu...
- �i voi spune, Stephanie!
344
00:38:19,913 --> 00:38:26,747
�i spun tot! Stephanie?
Mai e�ti acolo? Steph?
345
00:38:31,567 --> 00:38:36,897
- Carlo...
- E totul ok?
346
00:38:36,932 --> 00:38:45,914
Va fi �n cur�nd. O, Carlo.
Str�nge-m� �n bra�e, te rog...
347
00:39:07,913 --> 00:39:15,325
Scopul meu e �i al dlui Nolan.
S� protej�m renumele acestei universit��i.
348
00:39:15,360 --> 00:39:23,375
- S� o facem cea mai bun� din lume.
- �i s� ajung� odat� �i echipa de fotbal campioan�.
349
00:39:23,410 --> 00:39:28,813
- �i asta. Scandalul dezvoltat �n jurul lui Roberts...
- De tine, Bill.
350
00:39:30,763 --> 00:39:36,097
Dac� nu se dovede�te fals, va fi
imposibil s� continue s� lucreze aici...
351
00:39:36,132 --> 00:39:39,853
- ...�i s�-�i p�streze respectul comunit��ii.
- Este o minciun�!
352
00:39:39,888 --> 00:39:43,575
Nu sunt a�a sigur. Ai continuat
s�-mi sfidezi autoritatea...
353
00:39:43,610 --> 00:39:47,275
continu�nd cercetarea pe care
am interzis-o.
354
00:39:47,310 --> 00:39:49,596
Care e mult mai important� dec�t
gunoiul �sta cu "note pe sex"!
355
00:39:49,631 --> 00:39:52,643
�nc� n-a�i demonstrat
c� este doar un gunoi.
356
00:39:53,065 --> 00:39:58,124
- Cuv�ntul meu �i reputa�ia mea.
- La naiba. Am avut...
357
00:39:58,159 --> 00:40:04,214
un pre�edinte care ne-a cerut s� credem �n
cuv�ntul �i reputa�ia lui. �i el a demisionat.
358
00:40:04,249 --> 00:40:14,482
- Am nevoie de mai multe dovezi.
- Dl Nolan. Faptul c� sunt aici nu e o dovad�?
359
00:40:15,794 --> 00:40:21,801
Eu cred �n so�ul meu. Cred c� este devotat
muncii lui �i familiei lui.
360
00:40:21,836 --> 00:40:27,342
Nu cred c� a avut de-a face
cu acel scandal. Dl. Nolan...
361
00:40:27,377 --> 00:40:33,743
V-ar mai sus�ine so�ia dvs,
dac� ar crede c� o �n�ela�i?
362
00:40:33,778 --> 00:40:40,075
- So�ia mea a murit �n iunie anul trecut.
- �mi pare r�u.
363
00:40:40,110 --> 00:40:48,706
- �i mie. A fost o femeie minunat�.
- Dna Roberts, apreciez c� v� sus�ine�i so�ul.
364
00:40:49,064 --> 00:40:52,435
Dar nu dovede�te altceva dec�t
loialitatea dvs fat� de el.
365
00:40:52,470 --> 00:41:00,937
- E mult mai mult de at�t.
- Da. Dar eu trebuie s� m� g�ndesc la...
366
00:41:00,972 --> 00:41:02,384
binele universit��ii.
367
00:41:02,419 --> 00:41:05,409
�i te g�nde�ti la importan�a muncii
pe care o fac eu cu Dimi?
368
00:41:06,744 --> 00:41:12,740
Chiar �n�elegi ce �nseamn� ADN-ul, Bill?
Este cheia c�tre misterele vie�ii.
369
00:41:12,775 --> 00:41:15,174
�i �n fiecare zi Harlod, Dimi �i eu,
370
00:41:15,209 --> 00:41:19,647
�nv��am mai multe despre cum
influen�eaz� anumite celule
371
00:41:19,682 --> 00:41:21,045
s� se multiplice f�r� un motiv aparent
372
00:41:21,080 --> 00:41:24,646
celule perfide care atac�
�i devasteaz� corpul uman,
373
00:41:24,681 --> 00:41:26,333
unii oameni le numesc cancer.
374
00:41:26,687 --> 00:41:32,763
ADN-ul stabile�te c� p�rul t�u e �aten
�i ochii alba�tri �i mintea ta e �nchis�.
375
00:41:32,798 --> 00:41:39,561
Grant. ��i cer s� demisionezi. �i �i cer prof.
Harold Adams s� preia �efia catedrei...
376
00:41:39,596 --> 00:41:41,253
�i a viitorului centru de cercet�ri.
377
00:41:42,543 --> 00:41:48,981
- Felicit�ri. A�i lucrat din r�sputeri.
- Nu at�t de mult ca so�ia mea.
378
00:41:49,016 --> 00:41:51,272
- Harold...
- Nu vreau slujba!
379
00:41:51,307 --> 00:41:53,663
- Nu o merit!
- Harold, taci din gur�.
380
00:41:53,698 --> 00:41:58,194
La naiba, Helen... Nu mai bine taci tu?
�i te opre�ti din scris toate porc�riile alea...
381
00:41:58,229 --> 00:42:00,759
despre Grant, ca s�-mi ob�ii o slujb�
pe care nici n-o vreau?
382
00:42:00,794 --> 00:42:02,676
Idiotule!
383
00:42:13,247 --> 00:42:15,894
Ar fi trebuit s� vorbesc de mai demult.
384
00:42:17,236 --> 00:42:18,204
�mi pare r�u.
385
00:42:21,673 --> 00:42:24,607
Ei bine. O �nt�lnire foarte interesant�.
386
00:42:28,874 --> 00:42:32,029
Jim, n-am avut nicio idee
c� ea le scria.
387
00:42:32,064 --> 00:42:37,332
Nu. Dar cred c� ai cam avut
idee c� sunt minciuni.
388
00:42:37,367 --> 00:42:43,278
Dar ai preferat s� ignori asta,
de team� c� nu-�i mai finan�ez centrul...
389
00:42:43,313 --> 00:42:45,913
dac� aud c� lucreaz� un rus �n el.
390
00:42:45,948 --> 00:42:50,498
- �ntotdeauna ai spus c�-i ur�ti.
- P�i, nu trebuie s�-l plac.
391
00:42:51,676 --> 00:42:57,922
Am �nv��at multe azi, aici.
Sper c� so�ia mea m-a iubit...
392
00:42:57,957 --> 00:43:02,484
tot at�t de mult c�t v�
iubi�i dvs so�ul. Am fost foarte emo�ionat.
393
00:43:05,282 --> 00:43:10,001
- V� mul�umesc, domnule.
- �i se spune "domnule" numai c�nd ai bani.
394
00:43:10,036 --> 00:43:16,222
Pe mine m� cheam� Jim.
Bill, o s�-�i cape�i cl�direa.
395
00:43:16,257 --> 00:43:21,000
�i vreau s� fie cea mai mare �i mai
frumoas� din toate universit��ile din tar�.
396
00:43:21,035 --> 00:43:27,309
Se va numi "Centrul de cercetare
pentru cancer, Harriet Nolan".
397
00:43:29,205 --> 00:43:34,260
Dac� ar fi fost construit mai devreme,
poate ar mai fi tr�it �i acum.
398
00:43:35,665 --> 00:43:40,469
Merg la meciul de fotbal. Vine cineva
cu mine? Am locuri la oficial�.
399
00:43:40,504 --> 00:43:45,682
Nu, mul�umesc, Jim. Dar eu �i cu so�ia mea
avem de s�rb�torit.
400
00:43:47,787 --> 00:43:52,433
Tot �ia e.
Oricum o s� pierdem.
401
00:43:58,194 --> 00:43:59,973
- Mul�umesc.
- Pentru ce?
402
00:44:00,008 --> 00:44:04,238
Pentru c� ai crezut �n mine. Tu ai fost cea
care l-ai convins pe Nolan.
403
00:44:04,273 --> 00:44:07,482
Nu. A fost so�ia lui.
Trebuie s� fi fost o femeie pe cinste.
404
00:44:07,517 --> 00:44:09,605
- Trebuie c� a iubit-o foarte mult.
- Da.
405
00:44:09,640 --> 00:44:14,684
Tot at�t c�t te iubesc �i
te voi iubi mereu.
406
00:44:17,739 --> 00:44:26,430
- Nimic nu dureaz� de-a pururea.
- Noi o vom face. �i c�nd vom avea 90 ani...
407
00:44:26,465 --> 00:44:35,048
tot o s� ne str�ngem unul �n bra�ele celuilalt.
Iar pe la 106 copii vor fi siguri c� nu divor��m.
408
00:44:37,294 --> 00:44:41,499
- Grant... noi...
- Sst.
409
00:44:42,650 --> 00:44:44,968
Dar... eu...
410
00:47:37,869 --> 00:47:42,644
- Te iubesc, Sabrina.
- �i eu te iubesc, Carlo.
411
00:49:49,162 --> 00:49:53,292
- Alo?
- Alo. Eu sunt doamna Thirkell...
412
00:49:53,327 --> 00:49:55,423
- Cine?
- Dna Roberts este acolo?
413
00:49:55,458 --> 00:50:03,301
- Da, e aici. Imediat...
- Iubito? Telefonul. Londra. Dna Threkill?
414
00:50:03,972 --> 00:50:09,755
D�-mi telefonul.
Alo, doamna Thirkell?
415
00:50:09,790 --> 00:50:11,566
Sunte�i doamna Roberts?
416
00:50:11,601 --> 00:50:15,640
Mi-e team� c� sora dvs a fost omor�t� �ntr-un accident.
- Poftim?!
417
00:50:16,513 --> 00:50:19,427
A fost o explozie pe iahtul pe care era.
418
00:50:19,462 --> 00:50:21,789
- Dumnezeule.
- Ce s-a �nt�mplat?
419
00:50:21,824 --> 00:50:25,742
Dumnezeule. A fost un accident.
Steph a murit.
420
00:50:26,058 --> 00:50:35,588
- Vrei s� spui Sabrina?
- Poftim? Da, Sabrina. Sabrina, Dumnezeule.
421
00:50:49,474 --> 00:50:56,225
Ascult�-ne Doamne. Auzi-ne rug�ciunile.
Prime�te-o pe roaba ta.
422
00:50:56,260 --> 00:51:02,352
�i noi s� ne consol�m cu credin�a.
423
00:51:03,974 --> 00:51:09,133
Domnul a dat, Domnul a luat.
Sl�vit fie numele Domnului.
424
00:51:11,539 --> 00:51:21,354
�n ciuda acestui tragic accident, spiritul
Sabrinei Longworth va fi cu noi pururea.
425
00:51:21,389 --> 00:51:25,041
- �n numele lui lisus Cristos, amin.
- Amin.
426
00:51:32,607 --> 00:51:40,572
Corpul pe care-l �ncredin�am ��r�nei.
�i ne rug�m ca roaba ta...
427
00:51:40,607 --> 00:51:48,538
s� se odihneasc�-n pace �n acest morm�nt
p�n� la ziua re�nvierii.
428
00:51:48,713 --> 00:51:57,072
F� s� aduc� via�a �i lumin� �n ceruri
ca �i pe p�m�nt. Amin.
429
00:51:57,107 --> 00:51:58,936
Amin...
430
00:52:09,857 --> 00:52:17,459
�mi pare r�u.
Niciodat� n-ar fi trebuit s� o facem.
431
00:52:44,129 --> 00:52:49,501
- M-am g�ndit c� asta te va ajuta s� adormi.
- Nu vreau s� dorm, vreau s� vorbim.
432
00:52:49,536 --> 00:52:54,874
- Ar trebui s� te odihne�ti pu�in, draga mea.
- Stai jos. Trebuie s�-�i spun ceva.
433
00:52:58,918 --> 00:53:04,620
- Ok. Ce e a�a important?
- Eu nu sunt Stephanie.
434
00:53:05,054 --> 00:53:09,204
- Sigur. Hai �n pat.
- Grant. Steph a murit. Eu sunt Sabrina.
435
00:53:09,239 --> 00:53:14,751
- De ce faci glume d-astea? Hai.
- Nu glumesc...
436
00:53:14,786 --> 00:53:20,031
S-a �nt�mplat �n Vene�ia. Ea era nefericit�
cu via�a ei, eu cu a mea.
437
00:53:20,066 --> 00:53:29,133
- Ne-am schimbat vie�ile pentru o s�pt�m�n�.
- Vorbe�ti serios?
438
00:53:29,168 --> 00:53:31,324
Da. ��i spun adev�rul.
439
00:53:32,409 --> 00:53:40,859
N-am vrut s� r�nim pe nimeni. Nimeni nu trebuia
s� fie r�nit. Dar totul a luat-o razna.
440
00:53:40,894 --> 00:53:45,057
Prima dat� a fost accidentul. Nu mai
puteam pleca f�r� s� �tii. �i, pe urm�...
441
00:53:45,092 --> 00:53:47,369
ea nu m-a l�sat s�-�i spun
totul pentru c� nu vroia...
442
00:53:47,404 --> 00:53:49,183
s� distrug� tot �ntre voi.
443
00:53:50,461 --> 00:53:55,980
- Tu e�ti Sabrina?
- Da.
444
00:53:59,474 --> 00:54:10,793
Dumnezeule. Ai stat la morm�nt �i nu mi-ai spus nimic.
C� so�ia mea era �n sicriu.
445
00:54:12,959 --> 00:54:22,637
Ce fel de joc a�i jucat voi dou�?
Te-ai distrat de minune min�indu-m� pe mine �i pe copii.
446
00:54:22,672 --> 00:54:25,187
N-am b�nuit niciodat�
c� se va ajunge aici.
447
00:54:27,034 --> 00:54:31,448
Nu �n�elegi ce s-a �nt�mplat?
M-am �ndr�gostit de tine.
448
00:54:34,806 --> 00:54:38,369
N-am vrut s� se �nt�mple. Dumnezeu
�tie. N-am vrut s� se �nt�mple.
449
00:54:38,404 --> 00:54:44,648
M-am �ndr�gostit �i de copii. Dac�
ar fi vreo cale s� le aduc mama �napoi...
450
00:54:44,683 --> 00:54:50,893
a� face orice. Dar nu pot. Tot ce pot
s� fac este s� �ncerc s� vorbesc cu ei.
451
00:54:50,928 --> 00:54:56,739
Tu n-ai s� le spui nimic!
Ie�i afar� de-aici. Ie�i afar�!
452
00:55:27,420 --> 00:55:30,465
- Avionul a sosit.
- Super. Au ajuns... Au ajuns.
453
00:55:30,500 --> 00:55:31,383
S� mergem.
454
00:55:42,080 --> 00:55:46,182
- Uite-i...
- E tata.
455
00:55:47,162 --> 00:55:50,424
- Hei, copii. Ce face�i?
- Bun�, tati. Unde e mami?
456
00:55:50,459 --> 00:55:52,435
- Bine ai venit, Grant.
- Unde e mami?
457
00:55:52,470 --> 00:55:55,848
- Este... Este �nc� la Londra.
- C�t mai st�?
458
00:55:55,883 --> 00:55:59,036
- O vreme.
- Trebuie s� se ocupe de succesiune?
459
00:55:59,071 --> 00:56:02,155
- Da, a�a ceva.
- Tati, c�nd vine mami acas�?
460
00:56:02,190 --> 00:56:06,321
- Mai st� mult mami plecat�?
- Mi-e foame. Ce zice�i s�...
461
00:56:06,356 --> 00:56:10,186
mergem acas� �i s� v� preg�tesc
unul din hamburgerii mei speciali?
462
00:56:10,221 --> 00:56:14,009
- Hamburgerii t�i sunt groaznici.
- C�nd vine mami �napoi?
463
00:56:14,044 --> 00:56:17,760
Vorbim mai t�rziu. Ce mai e
pe la laborator?
464
00:56:19,248 --> 00:56:24,166
- Cine e gata pentru alt hamburger?
- Ultimul pe care mi l-ai dat n-a fost prea bun.
465
00:56:25,668 --> 00:56:28,096
- Uite. Mark, e ok?
- útia sunt mai buni?
466
00:56:28,131 --> 00:56:32,842
Sunt exact cum �mi plac mie. Ar�i pe-afar�,
mai cruzi pe din�untru. Penny?
467
00:56:32,877 --> 00:56:37,648
- Numai dac� sunt cruzi.
- Atunci f� comand� cu 24 ore �nainte.
468
00:56:37,683 --> 00:56:40,183
Nu mai pot m�nca.
Nici m�car cu ketchup.
469
00:56:41,459 --> 00:56:44,745
- Nici eu nu mai pot.
- Ok.
470
00:56:47,423 --> 00:56:52,901
- Haide�i aici. Vreau s� v� ar�t ceva...
- C�t� vreme nu e ceva pr�jit...
471
00:56:56,250 --> 00:57:03,736
Am fixat asta aici. Veni�i aici.
Ca s� pute�i vedea. Ce vezi?
472
00:57:03,771 --> 00:57:05,430
Nimic.
473
00:57:10,605 --> 00:57:14,281
- Acum, ce vezi?
- O chestie alb�...
474
00:57:14,316 --> 00:57:21,481
Chestia aia alb� e o nebuloas�. Sunt
stele noi ap�rute. Ce nu vezi...
475
00:57:21,516 --> 00:57:27,192
sunt g�urile negre, care sunt
vechile stele care mor. �n�elege�i?
476
00:57:27,227 --> 00:57:32,834
E un model �n natur�. Pentru tot ce moare,
altceva nou se na�te.
477
00:57:32,869 --> 00:57:40,885
- Deci, nimic nu moare cu adev�rat.
- �ncerci s� ne spui ceva, tati? Mai bine, spune.
478
00:57:43,373 --> 00:57:46,579
V� va fi foarte greu s� �n�elege�i.
479
00:57:49,455 --> 00:57:55,192
Cea care s-a �ntors de la
Vene�ia nu era mama voastr�.
480
00:57:55,227 --> 00:58:00,292
- Ba da! Ne-a adus cadouri.
- Da. Mi-a adus marionetele alea.
481
00:58:00,327 --> 00:58:03,690
�i a vorbit cu domni�oara.
A fost fantastic�.
482
00:58:04,872 --> 00:58:09,411
Nu era mama voastr�.
Era m�tu�a Sabrina, de la Londra.
483
00:58:09,446 --> 00:58:13,795
Nu. Ea a murit. Tu cu mami v-a�i dus
la �nmorm�ntare. A murit!
484
00:58:20,738 --> 00:58:25,024
C�nd au fost la Vene�ia, mama ta cu
m�tu�a Sabrina au vrut s� joace un joc.
485
00:58:25,059 --> 00:58:31,783
- S-au hot�r�t s�-�i schimbe locurile.
- De ce ar fi f�cut asta?
486
00:58:31,818 --> 00:58:38,508
Poate c� nu erau mul�umite
cu vie�ile lor. A�a c� au f�cut schimb.
487
00:58:39,864 --> 00:58:44,797
Adic� e un fel de glum�? Mam� adev�rat� e
la Londra �i va veni s� ne fac� o surpriz�?
488
00:58:44,832 --> 00:59:00,051
- Nu. Nu �tiu cum... nu...
- Vreau s� �tiu cine e mama mea adev�rat�.
489
00:59:02,753 --> 00:59:09,407
C�nd mama ta i-a luat locul m�tu�ii Sabrina
la Londra s-a �nt�mplat ceva groaznic.
490
00:59:09,442 --> 00:59:17,402
- Iahtul cu care c�l�torea a avut un accident.
- O, nu. Adic� a fost mama?
491
00:59:18,160 --> 00:59:26,830
Da... da...
Mark. Mama ta e �n ceruri...
492
00:59:29,996 --> 00:59:35,456
�i poate acum, ca �i stelele alea,
se rena�te...
493
00:59:35,491 --> 00:59:41,562
Ne min�i. Nimeni nu se na�te dinnou.
C�nd mori, e�ti doar o m�n� de oase �ntr-o cutie.
494
00:59:41,597 --> 00:59:48,721
- Mama noastr� adev�rat� a murit.
- Mark. Am s� fac tot ce pot s�-i �in locul.
495
00:59:48,756 --> 00:59:52,668
Nu po�i fi mam�. Nici nu po�i face
un hamburger ca lumea...
496
00:59:52,703 --> 00:59:55,177
N-ai putea fi mam�
nici �ntr-un milion de ani!
497
00:59:59,726 --> 01:00:10,277
- Tati? Mama chiar a murit?
- Da.
498
01:00:12,803 --> 01:00:19,976
- De ce trebuie s� moar� oamenii? Nu e drept.
- Nu. �tiu c� nu e.
499
01:00:20,011 --> 01:00:27,149
Dar exist� un motiv pentru via��
�i un motiv pentru moarte.
500
01:00:27,719 --> 01:00:30,521
Doar c� nu-l �tim �nc� �i
poate nu-l vom �ti niciodat�.
501
01:00:30,556 --> 01:00:38,841
- Poate e doar o parte a unui plan universal.
- Mie mi se pare un plan idiot.
502
01:00:38,876 --> 01:00:44,736
C�nd mori, nimeni nu c�tig�.
Cine a f�cut planul �sta?
503
01:00:46,198 --> 01:00:52,292
Mi-a� dori s� fi fost o cale
mai bun� s� v� spun. �mi pare r�u.
504
01:00:52,327 --> 01:00:59,116
- A� vrea s� pl�ng.
- O s�-�i vin�.
505
01:01:16,104 --> 01:01:21,598
Am fost informa�i de poli�ia italian� despre
investiga�ia exploziei pe iahtul Romano...
506
01:01:21,633 --> 01:01:28,996
se pare c� moartea surorii dvs nu a
fost un accident. A fost declarat� crim�.
507
01:01:29,683 --> 01:01:35,192
Nu suntem siguri 100%, evident, dar
explozia a avut loc �n ape pu�in ad�nci...
508
01:01:35,227 --> 01:01:38,059
�i scafandrii au putut s� examineze
mare parte din epav�.
509
01:01:38,094 --> 01:01:44,815
Fie a explodat bomba mai devreme, fie cel
care a pus-o nu credea c� va l�sa urme.
510
01:01:44,850 --> 01:01:51,537
Sora dvs a venit s� ne vad� �nainte s� plece
�i era foarte speriat� de dl Blackwell.
511
01:01:53,154 --> 01:01:59,958
- L-a�i interogat?
- A disp�rut convenabil cum a �nceput investiga�ia.
512
01:01:59,993 --> 01:02:04,847
Din p�cate, are mul�i prieteni �n Italia �i
probabil c� unul din ei s-a ocupat de asta.
513
01:02:04,882 --> 01:02:09,806
Ce nu ne d�m seama este de unde
�tia Blackwell unde va fi sora dvs.
514
01:02:12,076 --> 01:02:16,207
- Bryan Foxwell.
- L-am �ntrebat.
515
01:02:16,242 --> 01:02:23,791
- A spus c� nu �tia unde merge.
- Mintea. Am vorbit cu sora mea de pe vas.
516
01:02:25,498 --> 01:02:28,752
Mi-a spus c� singura persoan� care
mai �tia unde este, era Bryan.
517
01:02:31,500 --> 01:02:35,003
- A� putea s� v� ajut?
- Cum?
518
01:02:37,249 --> 01:02:45,423
Nu sunt chiar cine crede�i c� sunt.
Dar, mai important, nu sunt cine crede Richard...
519
01:02:45,458 --> 01:02:52,709
�i c�nd va afla, v� asigur c�
va veni s� m� g�seasc�.
520
01:02:57,232 --> 01:02:59,960
Sunt Sabrina.
Sunt �n via��.
521
01:03:05,079 --> 01:03:10,156
Dragul meu, �mi pare r�u c�-�i spun a�a,
dar n-am avut alt� alegere.
522
01:03:12,042 --> 01:03:17,592
- Este adev�rat... Breenie a mea?
- Da.
523
01:03:19,500 --> 01:03:23,690
- Breenie, Dumnezeule.
- Bryan.
524
01:03:26,134 --> 01:03:34,044
Comoara mea. E�ti �n via��.
Cum s-a �nt�mplat?
525
01:03:35,305 --> 01:03:40,281
Eu �i Stephanie ne-am hot�r�t
s� ne schimb�m una cu alta, pentru o vreme.
526
01:03:43,477 --> 01:03:45,635
- Vai, Breenie...
- �tiu.
527
01:03:48,713 --> 01:03:55,614
- Ce prostie.
- Teoria este c� Richard a omor�t-o pe Steph...
528
01:03:55,649 --> 01:03:59,536
pentru c� credea c� �tie prea multe.
�tiai despre traficul de droguri?
529
01:03:59,571 --> 01:04:03,920
Da. Mi-ai spus, adic� Stephanie.
Doamne, e ca �n Vene�ia.
530
01:04:03,955 --> 01:04:05,767
- Nu mai �tiu cu cine vorbesc.
- Ascult�-m�, Bryan.
531
01:04:06,269 --> 01:04:10,560
Dac� lucr�m �mpreun�, sigur g�sim
suficiente dovezi s�-l �nchidem pe Richard.
532
01:04:10,595 --> 01:04:12,771
- M� aju�i?
- Bine�n�eles.
533
01:04:16,239 --> 01:04:19,718
Acum, s� sper�m c� Richard
nu afl� cine sunt eu.
534
01:04:30,627 --> 01:04:32,102
- Alo. Royal Towers.
- Richard?
535
01:04:32,137 --> 01:04:36,306
- Royal Towers, cu ce v� pot ajuta?
- Cu Richard Blackwell, apartamentul de lux.
536
01:04:36,341 --> 01:04:37,288
Mul�umesc.
537
01:04:40,406 --> 01:04:44,498
Nu �tiu. Poate c� au fost m�tile
de la Vene�ia. Carnavalul...
538
01:04:45,296 --> 01:04:51,887
Trebuia s� fie ceva amuzant.
Nu eram foarte fericite cu vie�ile noastre.
539
01:04:53,181 --> 01:04:58,946
- Iarba �ntotdeauna pare verde...
- �i s�-mi ascunzi a�a ceva?
540
01:04:58,981 --> 01:05:03,991
- De parc� a� fi fost vreo b�rfitoare...
- �mi pare r�u.
541
01:05:04,941 --> 01:05:11,755
Asta e toat� povestea,
doar c�, m� simt at�t de vinovat�.
542
01:05:11,790 --> 01:05:15,797
Dac� eu a� crede c� tot ce s-a �nt�mplat
a fost din vina mea, m-a� arunca...
543
01:05:15,832 --> 01:05:18,419
�n lacul �sta �nghe�at.
544
01:05:22,103 --> 01:05:26,181
Stai, �i Carlo... ea era cea care...
avea o aventur�?
545
01:05:29,487 --> 01:05:40,274
Atunci, tu cu so�ul ei? Cum te sim�i
�n leg�tur� cu el? R�u?
546
01:05:40,309 --> 01:05:46,997
Mai r�u. Eu �l iubesc, iar el m� ur�te.
�i acum, probabil c� �i copii m� ur�sc.
547
01:05:48,739 --> 01:05:54,066
Gemene care-�i iau locul una alteia.
Shakespeare. Comedia erorilor.
548
01:05:54,101 --> 01:05:57,710
Mi-a� dori s� pot r�de
�i eu ca tine...
549
01:05:57,745 --> 01:06:04,189
Eu? Nu �tii c� �i asta e o masc�?
Alexandra cea Mare...
550
01:06:04,224 --> 01:06:12,163
principesa de nic�ieri. �tii de unde?
De Tivoli. Minunata Tivoli.
551
01:06:12,198 --> 01:06:17,110
�i bietul pianist disperat
care m� iubea at�t.
552
01:06:17,145 --> 01:06:19,863
Ar fi trebuit s� m� m�rit cu el,
nu cu prin�ul meu.
553
01:06:19,898 --> 01:06:23,539
Te plictisesc? M� plictisesc
eu pe mine...
554
01:06:23,574 --> 01:06:33,028
Nu, �mi pare r�u. Doar c� nu sunt
�n apele mele. Cred c� m� duc s� m� plimb.
555
01:06:33,063 --> 01:06:41,298
Sigur. Sabrina...
S� nu te arunci �n lac.
556
01:06:41,333 --> 01:06:42,827
A fost ideea mea.
557
01:07:13,923 --> 01:07:18,977
Mark, Penny. Am adus bradul
L-ai prins?
558
01:07:30,767 --> 01:07:34,565
Mark, Penny. Haide�i s� ne ajuta�i
cu bradul. Aici.
559
01:07:39,528 --> 01:07:40,862
Perfect.
560
01:07:43,753 --> 01:07:50,444
- Mark nu are chef s� decoreze bradul.
- Hai Mark. S� decor�m bradul.
561
01:07:50,764 --> 01:07:53,831
�n cur�nd vine Mo� Cr�ciun pe horn,
nu-i a�a, Dimi?
562
01:07:54,226 --> 01:07:55,880
La noi venea KGB-u.
563
01:07:57,086 --> 01:08:01,229
�ncepem de la v�rf. Dimi, ai onoarea
s� pui �ngerul..
564
01:08:02,404 --> 01:08:05,013
- Penny, �l aju�i tu?
- Haide.
565
01:08:05,386 --> 01:08:07,944
�nc� m� mai pot urca pe scar�,
mul�umesc lui Dumnezeu.
566
01:08:07,979 --> 01:08:11,018
- Dumnezeu?
- N-am spus asta niciodat�.
567
01:08:11,857 --> 01:08:14,511
Uite. Ia una din astea �i
pune-o pe partea cealalt�.
568
01:08:17,628 --> 01:08:27,498
- Mami punea �ngerul �n v�rf.
- Da, �tiu.
569
01:08:32,205 --> 01:08:37,764
�tii ceva? Mo� Cr�ciun vrea
s� deschizi un cadou �n seara asta...
570
01:08:40,664 --> 01:08:44,932
Mi-a spus c� a str�b�tut tot
Polul Nord ca s� g�seasc� cadoul �sta.
571
01:08:44,967 --> 01:08:52,465
S-a g�ndit c� o s�-�i plac� foarte mult.
L-a pus pe undeva pe-aici. S� vedem...
572
01:08:52,500 --> 01:08:59,963
Da, aici. A uitat s�-l ambaleze.
Dar �tiu c� sper� c�-�i va place. Ca �i mine.
573
01:09:03,318 --> 01:09:05,890
E la fel cu marioneta pe care
mi-a adus-o mami de la Vene�ia.
574
01:09:05,925 --> 01:09:17,248
- Da.
- Nu era mami, era m�tu�a Sabrina.
575
01:09:29,764 --> 01:09:37,704
- Poate ar fi mai bine s� plec.
- Nu, Mo�ul a l�sat un cadou �i pentru tine.
576
01:09:37,739 --> 01:09:39,082
- Pentru mine?
- Sigur.
577
01:09:39,117 --> 01:09:41,856
- Cred c� e undeva pe aici.
- Dac� a�a a f�cut...
578
01:09:41,891 --> 01:09:45,842
- ...sper s� fie o sticl� de vodka.
- Numele t�u era aici, �i scris corect.
579
01:09:45,877 --> 01:09:52,921
Totul... Totul este... scuz�-m�.
Poate e sus.
580
01:10:02,941 --> 01:10:07,867
- Mark. Ai luat tu cadoul lui Dimi?
- Ce cadou?
581
01:10:07,902 --> 01:10:10,398
Era jos, �n debara,
cu numele lui pe el.
582
01:10:10,433 --> 01:10:18,273
- N-am luat nimic.
- �tiu eu unde-�i �ii lucrurile.
583
01:10:23,149 --> 01:10:31,738
Mark, �tiu cum te sim�i. Dar rezolvi nimic dac�
re�ncepi s� furi. N-o aduci pe mami �napoi.
584
01:10:31,773 --> 01:10:37,903
- Acum, spune-mi adev�rul. Ai luat cadoul?
- Tati, m�tu�a Sabrina �i-a spus adev�rul?
585
01:10:39,246 --> 01:10:42,482
- Poftim?
- �i-a spus ea cine e...
586
01:10:42,517 --> 01:10:47,747
- Sau a trebuit s� o for�ezi tu s� spun�?
- Nu cred c� asta conteaz�, tinere.
587
01:10:47,782 --> 01:10:54,456
Ba da. Vrem s� �tim ce a spus.
Haide, tati. Chiar vrem s� �tim.
588
01:10:56,927 --> 01:11:00,997
- Ea mi-a spus adev�rul.
- Era sup�rat�?
589
01:11:01,032 --> 01:11:06,775
- A vrut s� ne spun� �i nou�?
- Da.
590
01:11:06,810 --> 01:11:11,353
- Chiar a vrut m�tu�a Sabrina s� ne p�r�seasc�?
- Sau ai f�cut-o tu s� plece?
591
01:11:16,768 --> 01:11:24,276
Nu vorbim de Sabrina sau de mine acum.
Ci de tine �i furatul t�u. Ce-ai f�cut cu cadoul?
592
01:11:24,311 --> 01:11:27,409
- R�spunde-mi.
- Nu. Nici nu tu ne r�spunzi nou�.
593
01:11:27,444 --> 01:11:30,112
- Mark! �ncepi s�...
- Grant?
594
01:11:31,413 --> 01:11:35,824
Mi-am g�sit cadoul.
Era sub haina ta, �n debara.
595
01:11:55,456 --> 01:11:58,844
M� bucur c� sunt holtei.
596
01:12:06,362 --> 01:12:10,591
- Alo? Profesor Grant Roberts?
- Da.
597
01:12:10,626 --> 01:12:16,521
- Scuze pentru or�, sunt de la poli�ia Londra...
- Cine sunte�i?
598
01:12:16,556 --> 01:12:22,409
- Inspector McGrath. E vorba de so�ia dvs.
- So�ia mea?
599
01:12:22,444 --> 01:12:28,227
- Explozia. Avem confirmarea c� a fost crim�.
- Poftim?
600
01:12:28,262 --> 01:12:36,425
- Dispozitiv de plastic. �mi pare r�u...
- De ce ar vrea cineva s�-mi ucid� so�ia?
601
01:12:36,460 --> 01:12:44,588
Nu �tia c� e so�ia dvs. �n�eleg c� �ti�i
c� surorile �i-au schimbat identitatea.
602
01:12:46,098 --> 01:12:50,480
- Da.
- Cumnata dvs colaboreaz� acum cu noi.
603
01:12:51,374 --> 01:12:54,892
- Sabrina? Ce face?
- �l las� pe cel care credem c� este criminalul...
604
01:12:54,927 --> 01:12:58,410
s� afle adev�rata ei identitate
ca s�-l scoat� din ascuz�toare.
605
01:12:58,445 --> 01:13:03,464
- Nu e periculos?
- I-am explicat c�-�i pericliteaz� via�a.
606
01:13:03,499 --> 01:13:07,223
- �i nu v� ascult�?
- Nu, e foarte �nc�p���nat�...
607
01:13:07,258 --> 01:13:14,091
- ...foarte determinat�.
- De ce nu o opri�i?
608
01:13:14,126 --> 01:13:20,925
Din p�cate, f�r� ea, n-am face
niciun progres.
609
01:13:23,836 --> 01:13:29,778
Ei bine... Eu... Ce vre�i s� fac eu?
Cum v� pot ajuta?
610
01:13:29,813 --> 01:13:35,062
- Am vrea s� veni�i la Londra.
- M-a cerut ea?
611
01:13:35,097 --> 01:13:38,825
- Nu.
- Va trebui s� m� �nt�lnesc cu ea?
612
01:13:38,860 --> 01:13:44,363
Depinde de dvs. Nou� ne trebuie o declara�ie.
Vom aranja noi transportul.
613
01:13:44,398 --> 01:13:51,230
- Pute�i veni imediat?
- Da, ok.
614
01:13:51,265 --> 01:13:57,159
Bine. V� sun�m noi �napoi s� v� spunem
zborul. Mul�umesc profesore. La revedere.
615
01:14:11,332 --> 01:14:13,052
- Grant Roberts?
- Da.
616
01:14:19,348 --> 01:14:23,083
- Cineva v� a�teapt� s� vorbi�i.
- Mul�umesc.
617
01:14:24,825 --> 01:14:28,851
Inspector �ef McGrath. Sun� mult
mai bine dec�t salariul...
618
01:14:28,886 --> 01:14:30,494
�tiu ce vre�i s� spune�i.
619
01:14:30,529 --> 01:14:33,295
Dac� vre�i, ne putem opri la hotel
�nainte s� mergem la sec�ie...
620
01:14:33,330 --> 01:14:34,229
Nu, nu, nu...
621
01:14:36,263 --> 01:14:41,506
- Trebuie s�-l sco�i pe Richard din ascunz�toare.
- Este sezonul s�rb�torilor, iubito.
622
01:14:41,541 --> 01:14:44,856
- Nu po�i uita pu�in de Richard?
- Ok, de acord.
623
01:14:47,161 --> 01:14:51,166
- Po�i cump�ra toate juc�riile �n 60 de minute?
- Pot �ncerca.
624
01:14:51,201 --> 01:14:54,156
- Ne iei de aici �n exact o or�.
- Sigur, domnule.
625
01:14:54,191 --> 01:14:56,800
Oare e bine c� le iau
cadouri de Cr�ciun?
626
01:14:56,835 --> 01:15:00,825
Da. �ntotdeauna ai f�cut-o. Haide.
Unde �i-e spiritul Cr�ciunului?
627
01:15:00,860 --> 01:15:02,808
La asta lucrez!
628
01:15:07,365 --> 01:15:11,616
Haide odat�... Hai...
629
01:15:13,000 --> 01:15:22,606
- �i nu v-a�i dat seama de diferen�a?
- Uneori nu-i bagi �n seam� pe cei mai apropia�i.
630
01:15:22,641 --> 01:15:30,412
- Deci o alt� femeie a putut s�-i ia locul?
- Nu e doar o alt� femeie.
631
01:15:30,447 --> 01:15:38,013
- �i i-a p�c�lit �i pe copii?
- Era bun�, atent�...
632
01:15:38,048 --> 01:15:49,286
- Da, i-a p�c�lit pe ei. �i pe mine.
- A�i mai vorbit cu ea de la �nmorm�ntare?
633
01:15:49,321 --> 01:15:50,677
Nu, deloc.
634
01:15:52,161 --> 01:15:55,591
- �i-e dor de copii?
- Mai mult dec�t crezi.
635
01:15:55,626 --> 01:15:58,986
Le trimit cadourile,
fie de le deschid sau nu.
636
01:15:59,021 --> 01:16:03,620
- Vreau doar s� �tie c� m� g�ndesc la ei.
- Haide. Veseli zurg�l�i. Spiritul Cr�ciunului!
637
01:16:17,121 --> 01:16:21,095
- Bun�, iubito. Pari foarte vie pentru un cadavru.
- Richard!
638
01:16:21,130 --> 01:16:24,180
- El �n persoan�.
- Bryan, vrei s�...?
639
01:16:24,215 --> 01:16:26,360
Ur�sc Cr�ciunul.
640
01:16:26,395 --> 01:16:31,049
O s� facem o mic� plimbare lini�tit�
c�tre un loc pitoresc �i pustiu.
641
01:16:32,510 --> 01:16:33,603
D�-i drumul!
642
01:16:45,809 --> 01:16:50,112
Ce teatru a�i jucat, tu cu sora ta,
p�n� la sf�r�it.
643
01:16:50,147 --> 01:16:52,100
Dar dac� Bryan are...
644
01:16:52,135 --> 01:16:56,421
Stai aproape. Emi��torul ei
nu are raz� lung�.
645
01:16:56,456 --> 01:17:00,673
Ascult�-m� Bryan.
O s�-�i pun� �ie �n c�rc� totul.
646
01:17:00,708 --> 01:17:05,563
Nu i-a p�sat niciodat� de tine. �i-ai luat partea
corect� din drogurile care le trece prin Galerie?
647
01:17:05,598 --> 01:17:08,846
- Da. Chiar mai mult.
- Toat� lumea prime�te ce i se cuvine.
648
01:17:08,881 --> 01:17:14,803
- Chiar �i Stephanie?
- Sora ta n-ar fi trebuit s� fug� la poli�ie.
649
01:17:14,838 --> 01:17:20,725
Ca �i tine, de altfel.
Ur�sc s� fac chestia asta de dou� ori. Tu nu?
650
01:17:22,233 --> 01:17:25,439
L-am prins. Merge c�tre vest
pe Bromptom Road.
651
01:17:25,474 --> 01:17:26,828
Toate unit��ile. Ac�iona�i!
652
01:17:50,832 --> 01:17:55,553
Sediul. Sunt Owens. Suntem bloca�i
�n trafic, �n spatele Albert Hall...
653
01:17:56,615 --> 01:17:59,634
- Ce pierdere...
- Richard, te rog...
654
01:17:59,669 --> 01:18:02,653
N-am avut timp s� �ncasez chiria...
655
01:18:02,688 --> 01:18:03,612
Richard!
656
01:18:11,532 --> 01:18:15,266
�mi u�urezi munca.
657
01:18:15,301 --> 01:18:17,029
L-au g�sit!
658
01:18:17,064 --> 01:18:20,646
Poate c� m� duc, dar te iau cu mine.
Cred c� suntem urm�ri�i.
659
01:18:20,681 --> 01:18:23,328
Haide, mi�c�-te...
660
01:18:25,014 --> 01:18:26,645
Repede. Dup� ei!
661
01:18:34,666 --> 01:18:38,274
Bravo. I-am pierdut!
662
01:18:40,752 --> 01:18:47,286
- Elicopterul. M� auzi?
- Da, te aud.
663
01:18:48,248 --> 01:18:52,819
- �i vezi?
- Da, �i v�d.
664
01:18:52,854 --> 01:18:55,545
Trec pe l�ng� Albert Hall,
o iau c�tre Hyde Park.
665
01:18:55,580 --> 01:19:00,090
C�tre toate unit��ile. Opera�iunea Delta.
Sta�i cu ochii pe ma�in� suspect�!
666
01:19:00,125 --> 01:19:02,296
Sunt la col�ul c�tre Hyde Park.
667
01:19:05,220 --> 01:19:08,596
Unitatea Delta. Sunt B-Bravo.
I-am v�zut.
668
01:19:08,631 --> 01:19:11,972
�ncep urm�rirea.
B-Bravo este �n urm�rire.
669
01:19:18,040 --> 01:19:19,898
- Owens, m� auzi?
- Da.
670
01:19:19,933 --> 01:19:24,130
Am pierdut contactul radio cu ei.
Cred c� s-a �nt�mplat ceva cu firul.
671
01:19:24,165 --> 01:19:28,405
- La dracu'. Cred c� i l-au g�sit.
- Dumnezeule.
672
01:19:28,440 --> 01:19:32,646
Prostie, prostie! I-am spus
c� e o prostie.
673
01:19:38,922 --> 01:19:44,082
Ma�in� suspect� e la col�ul Hyde Park.
Se �ndreapt� c�tre Belgrave.
674
01:19:44,117 --> 01:19:49,243
Elicopterul c�tre Unitatea 2, lua�i-o
c�tre Pia�a Belgrave �i ajuta�i.
675
01:19:49,278 --> 01:19:50,931
Am �n�eles!
676
01:20:17,025 --> 01:20:19,945
Ma�in� suspect� a ie�it
din Pia�a Belgrave.
677
01:20:22,207 --> 01:20:25,680
Vehiculul a luat-o pe Constitution Hill
c�tre Palatul Buckingham.
678
01:20:26,990 --> 01:20:33,050
Bravo c�tre Unitatea Elicopter.
Intercepta�i ma�ina la Monumentul Victoria.
679
01:20:35,902 --> 01:20:37,654
Suntem �n urm�rire.
680
01:21:00,314 --> 01:21:04,667
Suspec�ii au luat-o pe Calea Horseguards.
C�tre Arcul Amiralit��ii.
681
01:21:14,585 --> 01:21:18,753
Este �n giratoriul din Pia�a Trafalgar.
O va lua pe Bulevardul Northumberland.
682
01:21:18,788 --> 01:21:26,847
Nu, nu, n-a luat-o pe acolo.
A intrat c�tre Whitehall.
683
01:21:41,060 --> 01:21:46,466
C�tre toate unit��ile!
Dac� o ia pe pod, l-am prins!
684
01:22:00,313 --> 01:22:03,038
Sunt �n continuare pe urmele
ma�inii suspecte.
685
01:22:49,426 --> 01:22:52,927
Ma�in� suspect� e �n continuare
pe malul r�ului.
686
01:22:52,962 --> 01:22:55,314
S-ar putea s� intre pe pod.
687
01:22:55,349 --> 01:23:00,323
Cred c� l-am prins. C�tre toate unit��ile!
Bloca�i Tower Bridge �i strada Borough High.
688
01:23:06,066 --> 01:23:10,163
- Sigur o va lua pe pod!
- L-am prins!
689
01:23:10,914 --> 01:23:12,721
Da, dar el o are pe ea.
690
01:23:17,416 --> 01:23:19,327
Opre�te!
691
01:23:36,372 --> 01:23:40,195
Aten�ie! Ie�i�i din ma�ina
cu m�inile pe cap!
692
01:23:45,368 --> 01:23:53,055
Ie�i�i din ma�ina cu m�inile pe cap!
Suntem poli�ia armat�. Avem ordin de tragere!
693
01:23:53,090 --> 01:23:58,662
S-a terminat. Ie�i�i cu m�inile pe cap.
Este singura voastr� �ans�.
694
01:24:07,298 --> 01:24:11,305
�nainteaz�.
Dep�rteaz�-te de ma�in�.
695
01:24:16,803 --> 01:24:19,770
Toate lucrurile bune au un sf�r�it.
696
01:24:26,765 --> 01:24:32,157
�i ceilal�i.
Ie�i�i din ma�in�... Acum!
697
01:24:32,192 --> 01:24:34,074
Ia-o �nainte.
698
01:24:42,622 --> 01:24:45,597
- Sta�i!
- Nu v� apropia�i!
699
01:24:46,538 --> 01:24:51,232
Blackwell. Las� pistolul jos.
E�ti �nconjurat.
700
01:25:00,222 --> 01:25:06,159
Blackwell. N-ai nicio �ans�.
Las� pistolul jos! N-ai nicio �ans�.
701
01:25:06,194 --> 01:25:12,097
Atunci nici ea nu are. Facem
o �n�elegere? Vreau s� plec din tar�.
702
01:25:12,132 --> 01:25:17,880
- Las� jos pistolul �i vorbim.
- Nu, numai peste cadavrul meu.
703
01:25:18,965 --> 01:25:25,068
- Ori plec din tar�, ori ea moare.
- Blackwell, las� jos pistolul!
704
01:25:25,103 --> 01:25:28,187
N-ai nicio �ans�.
705
01:25:29,065 --> 01:25:34,454
- Blackwell, ascult�-m�...
- V� dau 10 secunde!
706
01:25:36,353 --> 01:25:37,240
Unu...
707
01:25:40,339 --> 01:25:41,385
Doi...
708
01:25:44,252 --> 01:25:45,593
Trei...
709
01:25:51,807 --> 01:25:52,823
Patru...
710
01:25:55,663 --> 01:25:56,879
Cinci...
711
01:26:00,695 --> 01:26:01,703
�ase...
712
01:26:06,543 --> 01:26:07,543
�apte...
713
01:26:10,726 --> 01:26:11,690
Opt...
714
01:26:15,240 --> 01:26:16,432
Nou�...
715
01:26:33,782 --> 01:26:35,505
Haide�i.
716
01:26:51,580 --> 01:26:53,050
Pe aici.
717
01:26:55,090 --> 01:26:59,224
- E�ti �n regul�?
- Nu �tiu...
718
01:27:00,730 --> 01:27:04,893
- S� mergem �n ma�ina mea.
- Nu, nu cred. A� prefera s� merg pe jos.
719
01:27:04,928 --> 01:27:10,861
- Nu face�i niciodat� ce v� spune poli�ia?
- Depinde de ce-mi spun s� fac.
720
01:27:11,547 --> 01:27:17,158
- Cel pu�in, v� rog s�-mi accepta�i mul�umirile.
- Numai dac� �i dvs mi le accepta�i pe ale mele.
721
01:27:17,193 --> 01:27:18,443
Cu siguran��.
722
01:27:18,478 --> 01:27:20,405
- La revedere.
- La revedere.
723
01:27:25,959 --> 01:27:30,509
- Sigur e�ti bine?
- Ce faci �n Londra?
724
01:27:32,841 --> 01:27:38,807
- M-a chemat poli�ia.
- �i �sta e singurul motiv pentru care ai venit?
725
01:27:43,708 --> 01:27:47,151
La naiba. Sunt dispus s� facem
o �ncercare, dac� vrei �i tu.
726
01:27:47,186 --> 01:27:48,661
- O �ncercare?
- Da, o �ncercare...
727
01:27:49,891 --> 01:27:53,498
Dar ai spus c� ai venit la Londra pentru c�
te-a chemat poli�ia, nu s� m� vezi pe mine.
728
01:27:53,865 --> 01:27:58,387
Asta �ncercam s�-mi spun mie,
de�i �tiam c� mint.
729
01:27:58,422 --> 01:28:02,909
- Tu? S� min�i?
- Da, mi-am dat seama c� te iubesc.
730
01:28:05,714 --> 01:28:14,621
- Oh... poate c� trebuie s� g�sim un telefon.
- Pentru ce?
731
01:28:14,656 --> 01:28:17,331
S� sun�m copii s� le spunem
c� venim acas�.
732
01:29:22,137 --> 01:29:26,137
SF�R�IT
733
01:29:26,140 --> 01:29:30,140
Traducerea: Anamaria Macri
anamaria.macri@yahoo.com
71846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.