All language subtitles for Deceptions CD1=1400,6MB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,340 --> 00:00:14,289 �N�EL�TORII - Partea I... 2 00:00:18,190 --> 00:00:22,190 Traducerea: Anamaria Macri 3 00:04:04,027 --> 00:04:08,737 - Te iubesc, Sabrina! - �i eu te iubesc, Carlo. 4 00:05:25,502 --> 00:05:28,123 Ascult�-ne Doamne, �n mare mil� ta, rug�ciunile... 5 00:05:28,365 --> 00:05:32,119 pentru c� por�ile Paradisului s� se deschid� slujitoarei Tale... 6 00:05:32,365 --> 00:05:37,155 iar noi, cei r�ma�i, s� ne consol�m cu vorbe de credin��. 7 00:05:39,125 --> 00:05:44,324 Domnul a dat �i Domnul a luat, binecuv�ntat fie numele Domnului. 8 00:05:46,965 --> 00:05:55,236 �n ciuda acestui tragic accident, �n moarte, ca �i �n via��, spiritul Sabrinei va fi cu noi. 9 00:05:57,565 --> 00:06:01,319 �n numele lui lisus, Domnul nostru. Amin! 10 00:06:15,885 --> 00:06:20,401 Dac� mai dore�te cineva s� aduc� omagii, v� rog, pofti�i. 11 00:06:30,165 --> 00:06:35,239 Nu-mi vine s� cred... Richard chiar i-a adus trandafiri. 12 00:06:36,125 --> 00:06:40,562 Pun pariu c� i-a furat de pe morm�ntul mamei lui venind �ncoace. 13 00:06:40,725 --> 00:06:42,602 Bryan! 14 00:06:59,485 --> 00:07:05,117 De ce n-a murit tic�losul �sta de Richard �n loc de dr�gu�ii de Sabrina �i Carlo? 15 00:07:05,445 --> 00:07:11,315 M-a �ocat c�nd a venit sora ei, parc� ar fi intrat moart� pe u��. 16 00:07:13,165 --> 00:07:15,360 �i �n a�teptarea re�nvierii... 17 00:07:15,725 --> 00:07:18,842 de�i corpurile noastre se vor descompune... 18 00:07:19,085 --> 00:07:23,044 F� Doamne ca slujitoarea Ta s� se odihneasc� �n pace �n acest morm�nt. 19 00:07:23,285 --> 00:07:28,962 P�n� �n acea zi �n care Tu �i vei �nvia la noua lor via�a pe p�m�nt. 20 00:07:30,125 --> 00:07:34,641 Fie ca �n lumina Ta s� se bucure etern �n Paradis. 21 00:07:34,885 --> 00:07:38,844 Tu cel care tr�ie�ti �i domne�ti de-a pururea, Amin. 22 00:07:51,925 --> 00:07:58,524 �mi pare at�t de r�u... N-ar fi trebuit s-o facem niciodat�. 23 00:08:01,625 --> 00:08:02,825 Cu trei luni �nainte New Jersey 24 00:08:02,965 --> 00:08:04,921 Haide, mami. 25 00:08:05,685 --> 00:08:09,041 Pur �i simplu nu-mi vine s� merg azi la scoal�. 26 00:08:09,325 --> 00:08:12,203 N-o suport pe doamna Wadsworth. 27 00:08:12,365 --> 00:08:14,560 Mergi la scoal� �i aici am �ncheiat discu�ia. 28 00:08:16,685 --> 00:08:18,482 D�-te mai �ncolo, mami. O s� �nt�rzii. 29 00:08:18,685 --> 00:08:25,955 Las� pisica. Mark? Ce faci? 30 00:08:29,165 --> 00:08:32,874 Penny, vrei s� �nchizi televizorul. M� scoate din min�i. 31 00:08:33,405 --> 00:08:36,841 N-aud nici m�car ce g�ndesc. 32 00:08:37,085 --> 00:08:39,724 Grant, vorbe�ti tu cu ea despre scoal�? 33 00:08:39,885 --> 00:08:42,479 - Vorbe�ti tu cu ea despre scoal�? - Ce? 34 00:08:42,725 --> 00:08:46,354 - N-ai auzit nimic din ce-am spus? - N-aude niciodat� nimic din ce spui. 35 00:08:46,565 --> 00:08:51,719 Nu-mi vine s� cred c� m� fac Christofor Columb al cercet�rii genetice. 36 00:08:52,205 --> 00:08:55,436 - �i nu e�ti? - Nu, iubito. Sunt doar unul din echipaj. 37 00:08:55,725 --> 00:09:00,082 Sau poate c� �ncearc� s�-mi transmit� ceva. Nici Columb nu �tia �ncotro se �ndreapt�. 38 00:09:00,285 --> 00:09:01,274 Mul�umesc. 39 00:09:01,445 --> 00:09:02,844 - Grant! - Da... 40 00:09:03,165 --> 00:09:07,044 Po�i s�-mi faci un serviciu �i s�-i duci tu azi cu ma�ina? 41 00:09:07,245 --> 00:09:10,521 Nu pot, am o �nt�lnire la 8 �i pe urm� m� preg�tesc pentru seminar. 42 00:09:10,845 --> 00:09:14,155 Atunci po�i m�car s� �ncerci s�-i gr�be�ti pe copii s� fie gata? 43 00:09:14,405 --> 00:09:16,680 Ok... Copii, s� mergem. Haide�i, gata... 44 00:09:16,845 --> 00:09:19,803 - Nu vreau, tati... - Trebuie. 45 00:09:19,965 --> 00:09:24,516 Haide�i, la ma�in�. �tiu c� nimeni n-are nevoie de educa�ie, dar hai s� �ncerc�m... 46 00:09:25,645 --> 00:09:27,715 Haide�i, d�-i drumul! 47 00:09:29,445 --> 00:09:31,595 Haide, frate... 48 00:09:38,445 --> 00:09:40,720 - Steph? - Ce este? 49 00:09:40,885 --> 00:09:43,797 �n leg�tur� cu asear�... 50 00:09:44,325 --> 00:09:50,594 - Era trecut de miezul nop�ii, dinnou. - N-am vrut s� stau a�a t�rziu... 51 00:09:50,765 --> 00:09:54,440 dar asta �nseamn� cercetarea, s� lucrezi p�n� t�rziu... 52 00:09:55,485 --> 00:10:02,914 - �i eu ce-ar trebui s� fac �n timpul �sta? - �sta e un parteneriat �n care noi... 53 00:10:03,125 --> 00:10:09,041 Noi? Nu mai suntem parteneri. E�ti numai tu, tu �i careira ta. 54 00:10:09,245 --> 00:10:13,716 Eu tot ce fac e s� joc rol de mam� �i de tat� �i s� lucrez la chio�cul pentru studen�i... 55 00:10:13,885 --> 00:10:18,675 - �i-am spus de-asear� s� renun�i la slujba aia. - Nu pot! 56 00:10:18,845 --> 00:10:21,279 - De ce? - Pentru c� avem nevoie de bani. 57 00:10:21,445 --> 00:10:24,278 Dac� a�i terminat s� v� certa�i, ar trebui s� plec�m acum. 58 00:10:24,485 --> 00:10:27,204 Nu ne cert�m, Mark. Doar discut�m. 59 00:10:27,485 --> 00:10:30,602 - Tot asta f�cea�i �i asear�? - Mark! 60 00:10:30,805 --> 00:10:33,842 Nu e vina noastr� c� v-am auzit. 61 00:10:36,205 --> 00:10:42,838 E Harold, a venit s� m� ia el. Steph, suntem doar victimele suburbiei. 62 00:10:47,805 --> 00:10:50,365 S-ave�i o zi bun�. 63 00:10:50,565 --> 00:10:51,964 - Tati? - Ce este? 64 00:10:52,205 --> 00:10:54,799 Vii azi la antrenamentul de fotbal? La ora 4. 65 00:10:55,045 --> 00:10:59,641 - Fac tot ce pot. - Tot spui asta de un an! 66 00:10:59,765 --> 00:11:04,361 Cel pu�in sunt consecvent. Ave�i grij�... 67 00:11:13,245 --> 00:11:18,000 E�ti singurul care m� �n�elege, nu-i a�a Domnule Pisoi? 68 00:11:57,365 --> 00:12:01,199 - C�t face? - 30,25. 69 00:12:01,445 --> 00:12:04,721 - Sunte�i so�ia profesorului Richards, nu? - Da. 70 00:12:04,965 --> 00:12:10,915 Sunt �ntr-una din grupele lui, Rita McMillen. Sunte�i o femeie norocoas�. 71 00:12:16,045 --> 00:12:22,234 Sunt tot mai tinere �i mai frumoase, nu? Sau poate eu sunt tot mai b�tr�n� �i mai gras�. 72 00:12:24,405 --> 00:12:28,796 - Haide Stephanie, s� mergem la pr�nz. - Ok. 73 00:12:31,485 --> 00:12:36,684 - Era tare frumu�ic�, nu? - Da. 74 00:12:37,765 --> 00:12:42,122 Sunt sigur� c� profesoralul meu so� nu s-ar da �napoi s� o �nve�e una, alta... 75 00:12:42,365 --> 00:12:47,917 Stephanie, trebuie s� �ncetezi s�-�i mai faci griji despre Grant. To�i trec prin asta. 76 00:12:48,125 --> 00:12:53,119 C�nd trebuie s� demonstreze c� o mai au. E o chestie b�rb�teasc�. Apare la b�rba�i... 77 00:12:53,325 --> 00:12:58,274 mult mai devreme ca la femei. Cam atunci c�nd �i schimb� �i vocea. 78 00:12:59,685 --> 00:13:04,361 Nu e drept, Helen. C�nd b�rbatul se grizoneaz� �i-i apare un r�d... 79 00:13:04,525 --> 00:13:11,078 - ...toat� lumea zice c� e distins. - Da, iar la noi e exact invers. 80 00:13:11,725 --> 00:13:18,801 Chiar �ncerc, Helen. �ncerc s� �in lucrurile laolalt�. Dar uneori simt c� explodez. 81 00:13:19,365 --> 00:13:23,517 - Totul e �n regul�, draga mea. - Ur�sc s� fiu a�a. 82 00:13:23,685 --> 00:13:27,041 - Eu te �n�eleg. - Chiar? 83 00:13:27,285 --> 00:13:29,958 Ce pot face pentru voi, doamnelor? 84 00:13:32,085 --> 00:13:34,963 �mb�tr�ne�te. 85 00:13:38,125 --> 00:13:40,923 M-am s�turat de tine. 86 00:13:42,125 --> 00:13:44,355 Ce m� fac cu tine, Mark? 87 00:13:44,685 --> 00:13:47,483 �i-am spus de at�tea ori s� nu mai iei lucrurile altora. 88 00:13:47,645 --> 00:13:50,876 Uite-te la casetofonul �sta. Scrie clar pe el, este "Proprietatea �colii". 89 00:13:51,085 --> 00:13:56,284 - Mare scofal�. - Nu te �n�eleg. Am �ncercat s�-�i d�m totul. 90 00:13:56,405 --> 00:13:59,636 - Sigur, totul... - E�ti pedepsit. F�r� fotbal! 91 00:13:59,805 --> 00:14:01,238 - Mami! - �i f�r� filme. 92 00:14:01,645 --> 00:14:03,442 - Nu e drept! - Nu discut cu tine, tinere. 93 00:14:03,645 --> 00:14:06,637 - Stai aici, m� �ntorc imediat! - Nu te gr�bi! 94 00:14:14,285 --> 00:14:17,482 - Alo? - Steph, te deranjez? 95 00:14:17,645 --> 00:14:22,002 Breenie, cum se �nt�mpl� c� �tiu �ntotdeauna c� m� vei suna? 96 00:14:22,165 --> 00:14:23,757 Ce mai... Unde e�ti? 97 00:14:23,925 --> 00:14:28,282 La Londra. La �nc� o plictisitoare recep�ie cu �ampanie. Tu ce mai faci? 98 00:14:28,525 --> 00:14:32,404 - M� g�ndesc s� m� sinucid. - Ce face? 99 00:14:32,685 --> 00:14:35,518 ��i spun eu... Uneori cred c� e�ti norocoas� c� n-ai copii. 100 00:14:36,325 --> 00:14:41,115 Glume�ti. Tu e�ti norocoas�. Z�u. Sunt mai mult dec�t pu�in geloas� pe tine. 101 00:14:41,405 --> 00:14:44,954 - Tu? Geloas� pe mine? - Uneori... 102 00:14:45,165 --> 00:14:51,115 - Las� asta, pot s� te smulg de-acolo? - Despre ce vorbe�ti? 103 00:14:51,285 --> 00:14:55,437 - Ce-ai zice s� vii la Vene�ia? - Vene�ia? Din California...? 104 00:14:55,645 --> 00:15:01,641 Cea adev�rat�. Am o prieten�, prin�esa Alexandra: e generoas�, cald�... 105 00:15:01,845 --> 00:15:12,562 - ...�i putred de bogat�, dup� cum spui tu. - �i putred de bogat�. �i are un palat �n Vene�ia. 106 00:15:12,845 --> 00:15:17,043 - �i ne ofer� o petrecere de ziua noastr�. - A�a cur�nd? 107 00:15:17,285 --> 00:15:22,564 Ce e minunat e c� �n Vene�ia e carnavalul �i toat� lumea umbl� costumat�. 108 00:15:22,765 --> 00:15:29,523 - Ce zici? - Sun� minunat, dar nu pot. 109 00:15:31,125 --> 00:15:35,562 �i-am luat deja biletul de avion. �l ridici de la aeroport. 110 00:15:35,765 --> 00:15:42,000 - Breenie, nu trebuie s�-mi pl�te�ti biletul. - �tiu c�t e salariul de profesor. 111 00:15:42,245 --> 00:15:46,158 Haide, Steph. Nu ne-am mai s�rb�torit �mpreun� de ani de zile. 112 00:15:46,925 --> 00:15:55,037 Nu v�d cum a� putea... Grant are un nou proiect de cercetare... 113 00:15:55,205 --> 00:15:59,039 �i lucreaz� zi �i noapte. Nu-i pot l�sa copii pe cap �i s� plec... 114 00:15:59,245 --> 00:16:04,035 E vorba doar de c�teva zile. Cu ei stai toat� via�a. 115 00:16:05,405 --> 00:16:10,684 - �ntotdeauna mi-am dorit s� v�d Vene�ia. - O s�-�i plac� la nebunie. E minunat�. 116 00:16:11,485 --> 00:16:18,561 - Trebuie s� m� g�ndesc. Pot s� te sun eu? - Numai dac� r�spunsul e da. 117 00:16:19,045 --> 00:16:23,118 - Te sun eu. - Bine, pa. 118 00:16:24,605 --> 00:16:27,483 - Ce-a spus? - κi face griji de ce o s� zic� so�ul ei. 119 00:16:27,645 --> 00:16:32,116 Z�u? Mi-e niciodat� nu-mi pas� ce zice al meu. Dar, bine�n�eles, al meu a murit acum 2 ani. 120 00:16:32,285 --> 00:16:34,674 Hai s� mergem dincolo. 121 00:16:34,885 --> 00:16:38,958 - Prietenii mei au fost de acord s� pl�teasc� cash. - Bun, s� sper�m c� respect� �i restul condi�iilor... 122 00:16:39,125 --> 00:16:43,915 c� dac� nu, poate deveni ur�t. 123 00:16:44,365 --> 00:16:51,043 - Marf� de prim� clas�? - Garantat. Via Italia. Absolut de �ncredere. 124 00:16:51,205 --> 00:16:53,799 - Suberb� vaz�! - Nu-i a�a? 125 00:16:54,045 --> 00:16:59,039 - Este �nfior�tor de scump�? - O, da. Dar �tiu c� o vrei. 126 00:16:59,805 --> 00:17:05,641 - C�t? - 30.000 lire, dar e de o frumuse�e absolut inutil�. 127 00:17:06,045 --> 00:17:09,720 A�a am fost �i eu, odat�. 128 00:17:09,885 --> 00:17:13,480 - O iau. - �tiam c� a�a o s� faci. 129 00:17:13,685 --> 00:17:21,444 Bryan? Ai te rog grij� deosebit� de aceast� vaz� superb� a ladyei Chasson? 130 00:17:21,845 --> 00:17:31,117 E o vaz� at�t de frumoas�. M� simt de parc� mi-a� vinde unicul copil... 131 00:17:31,285 --> 00:17:33,924 ceea ce evident a� face-o, pentru pre�ul potrivit. 132 00:17:34,405 --> 00:17:38,478 - Nu uita de cec. - Mergem �n birou? 133 00:17:38,685 --> 00:17:41,358 �n birou. 134 00:17:44,405 --> 00:17:52,722 - Frumoas� petrecere. - Sunt at�t de plictisit�, c�-mi vine s� �ip. 135 00:17:53,645 --> 00:17:58,799 - P�streaz�-�i �ipetele pentru mai t�rziu. - Am avut o s�pt�m�n� grea �i eu... 136 00:17:58,965 --> 00:18:05,996 Doar noi doi, o sear� lini�tit�... Ei bine, nu prea lini�tit�... 137 00:18:20,805 --> 00:18:30,999 - E�ti foarte t�cut� �n seara asta. - Pentru c� nu am nimic de spus. Vreau pu�in aer. 138 00:18:46,205 --> 00:18:49,197 - Ce crezi c� faci? - Respir. 139 00:18:49,445 --> 00:18:53,233 Nu te epuiz�...�nc�. 140 00:18:58,845 --> 00:19:00,676 Bun� seara, doamn� Thirkell. 141 00:19:00,925 --> 00:19:03,837 M� scuza�i, doamn�. Nu v� a�teptam a�a devreme. 142 00:19:04,165 --> 00:19:09,956 - Bun� seara, domnule Blackwell. - Bun� seara. Asta e tot �n seara asta. 143 00:19:10,405 --> 00:19:14,444 - Doamn�? - Mul�umesc, doamn� Thirkell. 144 00:19:14,965 --> 00:19:17,798 Noapte bun�, atunci. 145 00:19:22,165 --> 00:19:28,559 Richard... Te superi tare? Nu prea am chef �n seara asta... 146 00:19:29,165 --> 00:19:33,841 A fost o zi lung� �i un an �i mai lung. 147 00:19:34,085 --> 00:19:37,839 Nu asta a fost �n�elegerea c�nd te-am aranjat. 148 00:19:38,045 --> 00:19:43,881 Galeria a fost o investi�ie foarte bun�, Richard. �i-�i iei partea de drept. 149 00:19:44,085 --> 00:19:47,998 - O dat� pe s�pt�m�n� nu prea e parte dreapt�. - Nu fi vulgar. 150 00:19:48,205 --> 00:19:52,039 Dac� mi-aduc bine aminte, sunt momente c�nd asta preferi. 151 00:19:52,245 --> 00:19:55,317 - Nu �n seara asta. - M�ine plec la New York, pentru o lun�... 152 00:19:57,325 --> 00:20:06,961 - Merit �i eu ceva de la revedere. - Ce-ai zice dac� �i-a� cump�ra partea din Galerie? 153 00:20:07,205 --> 00:20:11,198 - ��i dau to�i banii investi�i. - �i casa asta? 154 00:20:11,405 --> 00:20:14,078 Rolls Royce-ul? 155 00:20:14,605 --> 00:20:20,840 �i bijuteriile astea? A trecut mult timp de c�nd n-ai mai avut parte de a�a ceva. 156 00:20:21,125 --> 00:20:29,442 Te plac, Richard. Chiar mult. �i, uneori, chiar �mi place s� m� culc cu tine. 157 00:20:29,685 --> 00:20:32,040 - Mult... - Mul�umesc. 158 00:20:32,205 --> 00:20:37,325 Dar nu e�ti proprietarul meu. Nimeni nu e. Indiferent c�t ar fi investit. 159 00:20:37,645 --> 00:20:44,562 Uite unde e doamna, st�p�na casei! Ar fi trebuit s�-mi spui �nainte s�-mi iei banii. 160 00:20:44,765 --> 00:20:47,677 P�n� �i fetele din Soho fac m�car at�t. 161 00:20:47,805 --> 00:20:52,674 - A venit vremea s� pleci. - Nu �nc�, mai am de �ncasat chiria. 162 00:20:52,845 --> 00:20:54,801 Tic�losule... 163 00:20:59,715 --> 00:21:03,867 ADN con�in�nd gena cre�terii a fost injectat �ntr-un ovul al mamei... 164 00:21:04,115 --> 00:21:11,954 La na�tere, 6 pui au r�mas normali, dar Goliat de-aici a ajuns a�a mare... 165 00:21:13,035 --> 00:21:16,630 Mi-e team� c� nu-l mai cuprind hainele. 166 00:21:16,875 --> 00:21:21,471 Am p�c�lit codul din instruc�iunile genetice. 167 00:21:21,955 --> 00:21:26,790 Dar cercetarea noastr� e de-abia o zg�rietur� de suprafa��. 168 00:21:26,995 --> 00:21:29,987 S� treci de aceste bariere, este un proces foarte lent. 169 00:21:30,155 --> 00:21:35,388 Am ajuns �n punctul �n care ne-am dat seama c� avem nevoie de ajutor. 170 00:21:35,875 --> 00:21:38,309 - Nu-i a�a, Harold? - Tot ajutorul pe care-l putem ob�ine. 171 00:21:39,435 --> 00:21:45,305 A�a c� am invitat un domn s� ni se al�ture de la Institutul de �tiin�e din Moscova. 172 00:21:46,075 --> 00:21:54,267 A devenit cunoscut pe plan mondial pentru cercet�rile sale genetice, dl Skolnikoff. 173 00:21:55,195 --> 00:22:00,713 Dimitri 174 00:22:02,795 --> 00:22:10,668 Spasiva. Mul�umesc prof Roberts. Trecerea de aceste bariere, nu trebuie s� dureze. 175 00:22:10,915 --> 00:22:15,670 Grant Roberts a f�cut mare parte din acest pas. A�a c�, m-a invitat... 176 00:22:15,835 --> 00:22:23,867 s� m� al�tur. Pentru mine a fost a�a o onoare de nerefuzat. Poate nu a�i auzit de Institut. 177 00:22:25,035 --> 00:22:35,707 Nu juc�m Notre Dame. Dar altfel, avem progrese. Dac� ADN �l poate face pe Goliat s� creasc�... 178 00:22:35,955 --> 00:22:41,985 at�t de mare, atunci poate face celule de cancer s� nu mai creasc� deloc. 179 00:22:43,155 --> 00:22:50,106 Cu c�t mai cur�nd afl�m, cu at�t mai multe vie�i salv�m. E o curs� contra-timp. 180 00:22:50,715 --> 00:22:56,347 Nicio tar�, nicio na�iune nu-�i poate permite s� boicoteze aceast� curs�. 181 00:22:57,275 --> 00:23:01,314 Este cursa rasei umane. 182 00:23:11,275 --> 00:23:13,869 - Gerry, vreun telefon? - Nu, nimic... 183 00:23:13,995 --> 00:23:16,384 except�nd Rita Miller. E �n biroul dvs. 184 00:23:16,595 --> 00:23:21,271 - Rita? De ce? - A spus c� i-a�i zis s� v� a�tepte dup� ore. 185 00:23:21,795 --> 00:23:23,990 Nu i-am spus a�a ceva. 186 00:23:24,595 --> 00:23:30,465 Bun�, profesore. M-am g�ndit c� nu te superi dac� trec pe-aici s� vorbim de notele mele. 187 00:23:31,555 --> 00:23:38,791 Rita, am mult de lucru. Po�i s�-�i faci o programare, ca oricare alt student. Te rog, ie�i. 188 00:23:39,635 --> 00:23:44,106 - De tot? - Da, de tot. 189 00:23:45,475 --> 00:23:48,387 Dac� insi�ti. 190 00:23:56,835 --> 00:24:04,549 - La naiba, Rita. �mbrac�-te. - Dac� pic, nu termin facultatea. 191 00:24:04,915 --> 00:24:13,072 - �i trebuie s� termin. - Ce-ai zice s� �nve�i? 192 00:24:13,235 --> 00:24:18,514 - Ce-ai zice de asta? - Nu! 193 00:24:19,235 --> 00:24:31,466 - Nu m� vrei? - Nu vreau s� fii dat� afar�, �mpreun� cu mine. 194 00:24:35,195 --> 00:24:49,792 - �mbrac�-te �i... ie�i afar�. - �mi pare r�u. Nu �tiu de ce am f�cut-o... 195 00:24:52,715 --> 00:24:58,108 P�rin�ii mei au economisit ani �ntregi ca s� m� trimit� la colegiu, �i trebuie s�-l absolv. 196 00:24:58,395 --> 00:25:02,149 - Pentru ei. - �mi pare foarte r�u pentru p�rin�ii t�i... 197 00:25:02,395 --> 00:25:07,594 dar cred c� �i-ar dori s� ai o preg�tire profesional�, nu doar o h�rtie. 198 00:25:08,155 --> 00:25:15,231 Dar unele fete mi-au spus... E adev�rat c� nu �n departamentul �sta... 199 00:25:15,435 --> 00:25:23,786 Dar �n altele... profesorii sunt foarte prieteno�i... A�a c� m-am g�ndit... �ti�i ce vreau s� spun... 200 00:25:24,995 --> 00:25:29,591 Rita, e�ti o fat� grozav�. Nu trebuie s� te vinzi. 201 00:25:30,075 --> 00:25:34,387 Crede-m�, cu timpul, ce ai �n cap va conta, nu cum ar��i. 202 00:25:38,635 --> 00:25:44,153 - Dac� a�i �ti ce-a�i pierdut, v-a�i omor�. - Rita! 203 00:25:45,315 --> 00:25:48,944 Dac� ai pune tot at�t efort �n studiu, c�t pui �n micile astea roluri... 204 00:25:49,155 --> 00:25:53,751 ai fi �n Phi Beta Kappa, �efa de promo�ie. 205 00:25:56,155 --> 00:25:59,830 - Stephanie? - Grant? 206 00:26:00,195 --> 00:26:03,665 - Steph... Am venit. - Nu te a�teptam la cin�. 207 00:26:03,875 --> 00:26:06,912 Am terminat mai devreme. Te-am tot sunat, dar a fost tot timpul ocupat. 208 00:26:07,275 --> 00:26:10,426 Am o surpriz� pentru tine. Vreau s�-�i prezint... Dimitri, intr�... 209 00:26:10,875 --> 00:26:14,185 - Ce? - Profesorul Skolnikoff, so�ia mea. 210 00:26:14,915 --> 00:26:20,592 - Bun� seara. - Bun� seara, �mi pare r�u... 211 00:26:20,795 --> 00:26:24,105 - ...m-a�i luat pe nepreg�tite... - Sunte�i �nc�nt�toare. 212 00:26:24,275 --> 00:26:26,789 - L-am invitat pe Dimitri la cin�. - La cin�? 213 00:26:26,995 --> 00:26:30,385 Da, �mi pare r�u. De asta sun�m. Sunt sigur c� ne descurc�m... 214 00:26:30,515 --> 00:26:33,393 - Poate alt� dat�? - Nu, nu, nu, Steph e o vr�jitoare... 215 00:26:33,515 --> 00:26:38,509 - �ntinde o mas� din nimic, nu iubito? - Sigur, nu e nicio problem�. 216 00:26:40,155 --> 00:26:43,192 - Super. ��i torn un pahar? - Da, mul�umesc. 217 00:26:43,355 --> 00:26:46,267 - Hai, s� mergem. - Grant, pot s�-�i spun ceva? 218 00:26:46,835 --> 00:26:51,909 - Acolo e barul �i o sticl� mare de vodc�. - Vodc�, super. 219 00:26:52,035 --> 00:26:56,904 - Vezi c� nu e ruseasc�, e portorican�. - Vezi. Azi Puerto Rico, m�ine �n toat� lumea. 220 00:26:57,115 --> 00:26:59,913 - M� scuza�i. - Vin imediat. 221 00:27:00,835 --> 00:27:05,465 - �i-ai ales perfect momentul. - Se pare c� nu mai reu�esc s� fac ceva ca lumea. 222 00:27:05,635 --> 00:27:07,785 - Se poate c� fiul t�u s� nu fac� bine. - Ce vrei s� spui? 223 00:27:07,915 --> 00:27:13,547 Vreau s� spun c� fur� dinnou �i trebuie s�-�i faci timp s� vorbe�ti cu el. 224 00:27:13,755 --> 00:27:18,624 Te rog nu deveni isteric� �n seara asta, c�nd avem un musafir. Voi vorbi cu Mark. 225 00:27:20,915 --> 00:27:23,952 - Ok. - Bine. 226 00:27:27,875 --> 00:27:32,027 - Dimitri. - �mi pare bine c� ne-am cunoscut, profesore. 227 00:27:36,275 --> 00:27:41,395 Intr�. Intr�. 228 00:28:07,155 --> 00:28:10,625 Cum s� iei note bune? Lec�ia 1: Culc�-te cu prof. Roberts! O student� de 10. 229 00:28:10,835 --> 00:28:16,847 - Cum po�i s� crezi a�a ceva? - Nu �tiu ce s� cred. Odat� credeam c� m� iube�ti. 230 00:28:18,635 --> 00:28:29,785 - Dar, te iubesc. - Atunci de ce m� simt a�a singur�? 231 00:28:33,315 --> 00:28:36,671 Mai �tii c�t a trecut de c�nd am f�cut dragoste ultim� dat�? 232 00:28:40,635 --> 00:28:46,983 - Da, ce ni se �nt�mpl�? - Nu �tiu. 233 00:28:48,235 --> 00:28:53,867 �tii c��i bani avem �n banc�? 820 dolari. 234 00:28:54,355 --> 00:28:58,587 - A�a e. - �i avem nevoie de covoare �i de ma�in� nou�. 235 00:28:58,835 --> 00:29:01,872 �tii de c�nd n-am mai avut o vacant� �mpreun�? 236 00:29:02,155 --> 00:29:04,066 Trebuie s�-�i aduc iar aminte c�t e salariul unui profesor? 237 00:29:04,275 --> 00:29:11,351 Nu trebuie s�-mi explici. Dar puteai accepta slujba la Marlon Kemi. �tii cu c�t te pl�teau? 238 00:29:11,675 --> 00:29:16,385 Da, �i s�-mi petrec restul vie�ii analiz�nd rujuri. Nu e exact domeniul meu. 239 00:29:16,595 --> 00:29:21,111 - Da, dar studiul dup� ore este. - �i-am spus c� nu e nimic adev�rat! 240 00:29:21,715 --> 00:29:29,065 Steph... Am auzit c� rectorul Webster �mi va cere s� �nfiin�ez un centru de cercetare. 241 00:29:29,275 --> 00:29:36,147 - Ar putea �nsemna mult mai mul�i bani. - Nu e vorba doar de bani... 242 00:29:37,715 --> 00:29:45,713 E vorba de mine, de noi. Poate c� avem nevoie de ceva timp separa�i... 243 00:29:46,035 --> 00:29:51,314 ca s� reg�sim dragostea care am avut-o. Eu nu mai �tiu ce fac aici. 244 00:29:55,955 --> 00:30:01,348 - Continu�... - Trebuie s� plec din New Jersey. 245 00:30:02,555 --> 00:30:07,834 vreau s� v�d locuri noi. S� �nt�lnesc oameni noi. 246 00:30:07,995 --> 00:30:17,154 - Iar ai vorbit cu sora ta, nu? - M� invit� s� merg la Vene�ia... 247 00:30:17,635 --> 00:30:21,674 s� ne petrecem ziua de na�tere �mpreun�. A pl�tit �i biletul de avion! 248 00:30:21,875 --> 00:30:29,634 Dac� vrei s�-�i vezi sora, n-ai dec�t. Dar tu, de fapt vrei s� divor�ezi �i n-ai curajul s-o spui! 249 00:31:14,075 --> 00:31:18,705 - Tu �i tati o s� divor�a�i? - Penny? De ce e�ti treaz� la ora asta? 250 00:31:18,915 --> 00:31:34,752 - O s� divor�a�i? Spune-mi adev�rul. - Avem unele probleme, se mai �nt�mpl�. 251 00:31:35,635 --> 00:31:41,824 - �i atunci de ce se mai c�s�toresc oamenii? - Vorbim despre asta diminea��. 252 00:31:42,035 --> 00:31:45,311 - Da, poate. - Hai, du-te la culcare. 253 00:31:45,955 --> 00:31:47,991 Noapte bun�. 254 00:32:15,235 --> 00:32:16,987 - Alo? - Breenie, bun�... 255 00:32:17,195 --> 00:32:18,833 - Bun�. - Ghici ce? 256 00:32:18,995 --> 00:32:20,508 - Ce? - Pot veni. 257 00:32:20,715 --> 00:32:30,033 - Fantastic. Ai rezolvat cu Grant? - P�i, a rezolvat-o el singur. 258 00:32:30,755 --> 00:32:34,828 Super! Ascult�, c�nd ajungi, te va a�tepta �alupa Prin�esei. 259 00:32:35,075 --> 00:32:37,794 Ce m� a�teapt�? 260 00:32:37,995 --> 00:32:42,352 �alupa. E Vene�ia, str�zile sunt sub ap�. 261 00:32:42,555 --> 00:32:46,707 Cam ca �n New Jersey, c�nd se �nfund� canalizarea. 262 00:32:46,915 --> 00:32:49,387 - Nu-mi adu aminte. - Va fi minunat. 263 00:32:53,155 --> 00:32:57,986 - Da. Ne vedem acolo. - Drum bun, pa. 264 00:33:01,115 --> 00:33:04,744 Minunat. Sora mea vine la Vene�ia. 265 00:33:04,955 --> 00:33:10,313 - Mi-a� fi dorit s� pot veni �i eu. - �mi pare r�u c� trebuie s� fiu la New York. 266 00:33:12,075 --> 00:33:16,353 - La revedere Richard, s� ai drum bun. - Ia-l pe Bryan cu tine, s�-�i tin� companie... 267 00:33:16,595 --> 00:33:18,551 - �l iau. - Adic�, pot merge �i eu? 268 00:33:18,795 --> 00:33:20,831 - Mul�umesc Richard! - S� v� sim�i�i bine! 269 00:33:21,715 --> 00:33:24,229 Vene�ia! 270 00:33:31,035 --> 00:33:34,266 Ce se �nt�mpl� dac� d�, din �nt�mplare, peste ceva important? 271 00:33:35,555 --> 00:33:38,991 - Atunci va trebui s� o rezolv�m. - Dar, credeam c� e femeia ta? 272 00:33:40,995 --> 00:33:44,067 Nu-�i f� griji. �i voi duce trandafiri. 273 00:35:07,946 --> 00:35:18,186 - Breenie... A trecut at�t de mult timp! - Prea mult. Aproape uitasem cum ar��i. Hai! 274 00:35:27,226 --> 00:35:31,378 - Bun�. Ciao. - Ea este gazda noastr�... 275 00:35:31,666 --> 00:35:35,579 - Absolut �n�l�imea sa, prin�esa Alexandra. - Bun� ziua. 276 00:35:36,306 --> 00:35:40,424 - �ampanie? - Mul�umesc. 277 00:35:42,266 --> 00:35:48,136 Dar e at�t de... fermec�toare. �i poart� chiar �i acelea�i culori. 278 00:35:49,306 --> 00:35:53,060 - Bine ai venit �n Vene�ia! - Iar el e Bryan Foxwell... 279 00:35:53,626 --> 00:35:57,221 m�na mea dreapt�, cel care conduce galeria �i �ncearc� s�-mi conduc� via�a. 280 00:35:57,466 --> 00:36:00,936 Ceea ce nu e u�or. M� bucur s� te cunosc. Am auzit at�tea despre tine. 281 00:36:01,106 --> 00:36:05,816 M� bucur s� te cunosc Bryan. E minunat s� cunosc o prin�es� adev�rat�. 282 00:36:06,266 --> 00:36:09,622 - Ce figur�! Nu fii a�a impresionat�. - Ia loc, te rog. 283 00:36:09,946 --> 00:36:14,303 Eram doar o c�nt�rea�� de cabaret c�nd mi-am cunoscut prin�ul la Tivoli. 284 00:36:14,986 --> 00:36:19,537 De la note muzicale la banc-note. A�a e via�a, draga mea. 285 00:36:20,346 --> 00:36:27,536 - E o cas� minunat�. - Da, nu-i a�a? C�nd visam s� devin actri��... 286 00:36:27,786 --> 00:36:36,376 am locuit �ntr-o c�m�ru�� l�ng� Cinecitta, a�a de mic� �nc�t g�team numai paste scurte. 287 00:36:36,706 --> 00:36:41,621 Pe urm� l-am cunoscut pe acest prin� italian, fermec�tor �i b�tr�n, pe ultima sut� de metri... 288 00:36:41,906 --> 00:36:44,818 - L-am sus�inut dincolo de limite. - S-a dus? 289 00:36:45,066 --> 00:36:52,381 Da, s-a dus... Bietul meu lacom. Avea ochii mai mari c� stomacul... 290 00:36:53,026 --> 00:36:57,895 Dar mi-a l�sat acest minunat palazzo, �i mai multe lire dec�t pot cheltui. 291 00:36:58,106 --> 00:37:01,303 De�i, fac eforturi. 292 00:37:01,626 --> 00:37:07,701 S�mb�ta viitoare, voi da cel mai mare bal mascat �n cinstea anivers�rii voastre. 293 00:37:07,946 --> 00:37:15,819 Totul va fi original secolul 16. Mai pu�in eu, bine�n�eles. Noi suntem a�a tinere. 294 00:37:16,186 --> 00:37:21,499 Voi invita to�i b�rba�ii frumo�i din Vene�ia, s� ai de unde alege. 295 00:37:21,706 --> 00:37:28,020 Las� doar unul... nu, mai bine doi... pentru mine. 296 00:37:44,946 --> 00:37:51,579 - Asta e o nebunie. - Nu, e carnavalul. Vrei s�-mi spui problema? 297 00:37:53,266 --> 00:37:58,215 - Ce vrei s� spui? - Problema care te macin�. Vorbe�ti cu mine. 298 00:37:58,786 --> 00:38:04,463 - Simt c�nd e ceva �n neregul�. - Nu �tiu, Breenie. Poate... 299 00:38:04,906 --> 00:38:08,501 via�a nu s-a dovedit a fi a�a cum m-am a�teptat. 300 00:38:08,746 --> 00:38:12,944 - Dar cum ai crezut c� va fi? - Poate c� m-am a�teptat la prea mult. 301 00:38:13,746 --> 00:38:15,816 Da, poate c� a�a e. 302 00:38:25,226 --> 00:38:28,582 �i pe urm� am primit un bile�el c� se culc� cu studentele. 303 00:38:28,786 --> 00:38:32,779 - �i ai crezut? - Nu mai pare s� mai fie interesat de mine. 304 00:38:32,986 --> 00:38:39,221 - �tii cine a scris bile�elul? - Grant spune c� e o student�, Rita McMillen. 305 00:38:42,906 --> 00:38:45,215 Mi-a� dori s� zbor �i eu cu ei. 306 00:39:14,026 --> 00:39:23,424 - Ia te uit�! Crezi c� sunt foarte scumpe? - Las�-m� s� cump�r eu una pentru Penny... 307 00:39:23,586 --> 00:39:30,503 - Nu, nu trebuie s� faci asta... - Vreau eu! Dar pentru Mark? 308 00:39:31,506 --> 00:39:35,658 - Ar �nnebuni dup� o masc� din asta. - Atunci o lu�m. 309 00:39:35,866 --> 00:39:40,018 Acum, c-am avut grij� de copii, cum r�m�ne cu mama lor. 310 00:39:40,186 --> 00:39:43,383 Eu n-am nevoie de nimic, Breenie. 311 00:39:45,066 --> 00:39:48,263 Bine ai venit �n Italia, m�mico. 312 00:39:59,946 --> 00:40:04,417 - A� vrea s� sem�n mai mult cu tine. - Nu m� invidia, Steph... 313 00:40:04,706 --> 00:40:13,182 Nu �tii mai nimic despre via�a mea. N-am prea multe. Tu ai so�, copii... 314 00:40:13,546 --> 00:40:18,666 - �tii de c�te ori te invidiez eu pe tine. - Uite-te la noi... Suntem gemene. 315 00:40:18,946 --> 00:40:23,462 Ar�t ca un pantof vechi �n compara�ie cu tine. 316 00:40:23,706 --> 00:40:29,064 - Asta pentru c� nu-�i mai pas�. - �tiu. 317 00:40:38,186 --> 00:40:42,498 - E o petrecere unde se bea, pe-aici? - Ce-s alea? 318 00:40:43,186 --> 00:40:45,780 Ajutorul meu ca s� fac fat� zi dup� zi. 319 00:40:46,066 --> 00:40:49,342 - Breenie, ce... - Nu mai ai nevoie de astea. 320 00:40:49,626 --> 00:40:53,335 Senior Foscari �i �ntreg salonul lui ne a�teapt�... 321 00:40:53,466 --> 00:40:56,264 �i au ceva de lucru. 322 00:40:57,906 --> 00:40:59,737 Nu te mai certa cu mine! 323 00:41:37,426 --> 00:41:44,104 Aten�iune... Lini�te, v� rog. E vremea de suflat �n lum�n�ri 324 00:41:44,346 --> 00:41:47,258 Unde sunt s�rb�toritele? 325 00:41:59,346 --> 00:42:04,500 - Stephanie, ce �i-ai f�cut? - Nimic Bryan. Eu sunt Sabrina. 326 00:42:04,866 --> 00:42:11,465 Eu... Nu-mi vine s� cred. Sunt at�t de frumoase, at�t de incredibil de identice! 327 00:42:11,866 --> 00:42:15,541 Cu adev�rat... Imposibl de f�cut deosebirea. 328 00:42:15,706 --> 00:42:20,302 Ce jenant trebuie s� fie s� fii �ndr�gostit de una dintre gemene. 329 00:42:20,626 --> 00:42:28,465 Fetelor, indiferent de care sau cine sunte�i, �nchide�i ochii, pune�i-v� o dorin�� �i sufla�i! 330 00:42:38,986 --> 00:42:45,539 - Ne spune�i ce v-a�i pus �n g�nd? - Eu... s�n�tate, fericire �i scutire de impozite. 331 00:42:47,226 --> 00:42:53,301 Acum �tiu. Tu e�ti Sabrina. �i tu, Stephanie? Tu e�ti Stephanie, nu? 332 00:42:53,506 --> 00:43:01,504 Mi-am dorit ca aceast� noapte s� nu se sf�r�easc�, nimeni s� nu �mb�tr�neasc�... 333 00:43:01,786 --> 00:43:07,975 - ...�i mi-am dorit s� fiu Sabrina. - Dumnezeu s� te ajute! 334 00:43:08,266 --> 00:43:12,339 C� z�n� protectoare, v� acord ca toate dorin�ele s� vi se �mplineasc�! 335 00:43:12,626 --> 00:43:16,335 Ai grij�... S� nu se �mplineasc�! 336 00:43:17,146 --> 00:43:22,584 Toat� lumea s�-�i aleag� partener �i, �n onoarea tradi�iei Carnavalului vene�ian... 337 00:43:22,826 --> 00:43:26,819 s� vedem c��i dintre noi sf�r�esc prin a r�m�ne cu acesta... 338 00:43:27,066 --> 00:43:31,821 f�r� s� �tie cine este �n spatele m�tii. Este mult mai interesant a�a. 339 00:43:37,826 --> 00:43:40,101 - Sunt uimit�... - Sabrina. 340 00:43:40,306 --> 00:43:42,661 Scuz�-m�. 341 00:44:09,226 --> 00:44:13,902 Signorina? �mi acorda�i onoarea acestui dans? 342 00:44:14,146 --> 00:44:22,019 - Eu... nu... eu... sunt c�s�torit�. - Asta e Vene�ia. A, v� e team� de necunoscut? 343 00:44:23,706 --> 00:44:27,176 Ok, haide�i... 344 00:46:10,546 --> 00:46:15,064 - Ciao, amice. Ai marf�? - Uite-o aici. Prim� calitate. 100.000 dolari. 345 00:46:17,865 --> 00:46:23,965 - Asta a fost �n�elegerea. - Nu, ce zici acolo... Dar ce faci...? 346 00:47:50,946 --> 00:47:52,857 S� te sun m�ine, Sabrina? 347 00:47:53,026 --> 00:47:55,984 - Nu. - Ciao. 348 00:48:10,386 --> 00:48:12,775 - Pa. - Ciao. 349 00:48:23,746 --> 00:48:28,297 Breenie. Ciao. 350 00:48:30,626 --> 00:48:36,576 - �n�eleg c� te-ai sim�it bine. - Nu, nu m-am sim�it bine. 351 00:48:37,306 --> 00:48:43,620 A fost absolut minunat. Cel mai minunat din via�a mea. 352 00:48:51,506 --> 00:48:56,864 �i �tii ce a fost cel mai frumos? I-am explicat detaliat c� nu sunt tu, c� eu sunt Stephanie... 353 00:48:57,146 --> 00:49:02,425 �i mai t�rziu, i-am spus c� am glumit, c� eu sunt Sabrina. 354 00:49:02,666 --> 00:49:07,421 �i �tii ce mi-a zis? Mi-a zis c� nu-i pas�. 355 00:49:08,586 --> 00:49:18,416 �i carnavalul a continuat... �i am dansat... �i am dansat... 356 00:49:18,666 --> 00:49:24,536 - M-am sim�it a�a bine. - Gata Cenusereaso. A r�s�rit soarele. Culc�-te. 357 00:49:24,746 --> 00:49:28,455 - Am�ndou� avem avioane de prins. - Hai s� le pierdem! 358 00:49:28,666 --> 00:49:33,137 - Poftim? - Nu vreau s� m� �ntorc iar la via�a aia. 359 00:49:33,506 --> 00:49:38,534 - Cred c� ai b�ut prea mult vin. - N-am b�ut destul. 360 00:49:38,786 --> 00:49:45,100 Breenie, nu vreau s� m� duc deja acas�. Spune c� nu trebuie s� m� duc deja acas�. 361 00:49:45,346 --> 00:49:50,056 Nici eu nu sunt prea �nc�ntat� s� m� duc �napoi la via�a mea. 362 00:49:51,146 --> 00:49:55,776 Atunci g�nde�te-te la ceva. Tu e�ti cea care veneai cu ideile bune. 363 00:49:55,986 --> 00:50:03,097 G�nde�te-te la ceva, Breenie. Tu po�i s-o faci! Te g�nde�ti... 364 00:50:03,346 --> 00:50:06,383 - Opre�te-te. - Cunosc eu privirea aia... 365 00:50:06,546 --> 00:50:10,585 Ca atunci, c�nd aveam 6 ani, �i ne-ai lipit una de alta ca s� fim surori siameze. 366 00:50:10,746 --> 00:50:15,297 - Mama �i-a ie�it din min�i! - Vorbeai serios c�nd �i-ai pus dorin�a? 367 00:50:16,386 --> 00:50:19,935 - Fiecare cuvin�el. - Chiar vrei s� fii eu? 368 00:50:20,186 --> 00:50:31,939 - Bine�n�eles. Ai vreo idee? - Nu �tiu �nc�. Ce-ai zice chiar s� devii eu? 369 00:50:33,786 --> 00:50:42,979 - �i tu s� devii eu? Vorbe�ti serios? - Foarte. Doar pentru o s�pt�m�n�. 370 00:50:43,746 --> 00:50:46,579 Nu po�i s�-�i dore�ti stilul meu de via��. 371 00:50:46,786 --> 00:50:51,906 �ntotdeauna mi-am dorit s� v�d cum e s� ai o familie adev�rat�. 372 00:50:52,066 --> 00:50:53,897 Po�i s�-�i iei Londra, cu tot ce �nseamn� ea. 373 00:50:54,106 --> 00:50:59,260 Ce zici? Nu vrei putin� aventur� �n via�a ta? 374 00:50:59,506 --> 00:51:06,457 - Tu erai cea care nu vroiai s� mergi acas�. - Dar copii? 375 00:51:06,666 --> 00:51:11,979 M� iubesc. �ntotdeauna m-am �n�eles bine cu ei. Mai avem timp s�-mi spui rutina zilnic�. 376 00:51:13,226 --> 00:51:17,538 - �i Grant? - Tu mi-ai spus c� nu mai dormi�i �mpreun�. 377 00:51:17,786 --> 00:51:21,256 Doarme pe canapea. Pentru o s�pt�m�n�, �i fac eu fat�. 378 00:51:21,706 --> 00:51:26,985 - Eu nu-l mai suport. - Poate aflu dac� chiar �i face de cap. 379 00:51:29,946 --> 00:51:39,582 - Hai s-o facem. - Faci s� par� a�a u�or. Chiar crezi c� fac fat�? 380 00:51:39,746 --> 00:51:45,264 Bine�n�eles. Nu s-a prins nici Prin�esa, nici chiar Bryan. Po�i s-o faci. 381 00:51:45,506 --> 00:51:52,105 - Eu nu fumez. Va trebui s� te obi�nuie�ti. - Bine, dar �i tu trebuie s� te obi�nuie�ti cu asta. 382 00:51:59,266 --> 00:52:03,259 - Mai bine te prefaci. - Mai po�i s�-mi falsifici semn�tura? 383 00:52:03,546 --> 00:52:07,255 Am f�cut-o la aproape toate examenele de mate. Altfel �i-acum erai �n clasa a treia. 384 00:52:07,906 --> 00:52:14,175 Va trebui s� facem schimb de multe lucruri, carnete de cecuri, c�rduri... 385 00:52:14,386 --> 00:52:17,856 - �i tot restul. - Da, tot restul. 386 00:52:18,066 --> 00:52:21,775 - Chiar crezi c� pot conduce galeria? - �i tu ai f�cut tot at�ta art� ca mine �n scoal�. 387 00:52:22,026 --> 00:52:26,941 Lumea artelor este 90% baliverne. Po�i �i tu s� o faci. A�a cum fac eu. 388 00:52:27,146 --> 00:52:29,740 - Dar afacerea, detaliile? - Nu-�i bate capul cu ele. 389 00:52:29,946 --> 00:52:34,895 Bryan are grij� de ele, oricum, �i pentru mine. �i e un dr�gu�. 390 00:52:35,266 --> 00:52:40,215 P�rul �i machiajul t�u nu sunt chiar ca ale mele. Trebuie s� rezolv�m asta. 391 00:52:40,746 --> 00:52:42,702 De unde o s�-�i �tiu prietenii? Ce s� fac? 392 00:52:44,066 --> 00:52:50,744 ��i spun eu ce facem. Anul�m rezerv�rile �i plec�m m�ine. Petrecem ziua... 393 00:52:50,946 --> 00:52:54,621 �i toat� noaptea lu�nd noti�e. O s� ne distr�m de minune. 394 00:52:54,866 --> 00:53:02,454 - Cu c��i b�rba�i ai rela�ii �n Londra? - Unul singur. �i e �n New York toat� luna. 395 00:53:04,346 --> 00:53:11,138 Terbuie s� fim foarte atente la detalii. D�-mi verigheta ta. 396 00:53:13,186 --> 00:53:15,905 N-am scos-o de pe deget de c�nd m-am c�s�torit. 397 00:53:16,146 --> 00:53:24,702 - Haide! - Breenie, �mi place la nebunie ideea, dar... 398 00:53:24,946 --> 00:53:27,858 Nu cred c� pot merge p�n� la cap�t... 399 00:53:28,146 --> 00:53:32,025 Ai �nnebunit? �tii c�te femei pe lumea asta ar da orice... 400 00:53:32,226 --> 00:53:35,536 s�-�i poat� schimba via�a... Ai putea fi prima femeie din suburbii... 401 00:53:35,746 --> 00:53:44,381 - ...care reu�e�te asta. - A� vrea, dar nu cred c� pot. 402 00:53:45,306 --> 00:53:54,055 Ar putea fi cel mai minunat lucru din via�a noastr�. Nu-i da cu piciorul! 403 00:53:57,066 --> 00:54:05,457 - Parc� am avea iar 6 ani. - Magia! M�ine ne vom trezi �i vom fi altcineva. 404 00:54:05,558 --> 00:54:12,058 �mi place, dar mi-e pu�in team�. 405 00:54:14,346 --> 00:54:18,658 Dar, �n principal, �mi place. 406 00:54:43,556 --> 00:54:46,992 - Mark, Penny...? - Mami, mami... 407 00:54:51,076 --> 00:54:53,544 - Mi-a fost dor de tine, mami. - �i mie. 408 00:54:53,796 --> 00:54:56,356 Ce-ai f�cut, mami, parc� nu e�ti tu... 409 00:54:56,556 --> 00:54:59,468 M-am tuns �i m�tu�a Sabrina m-a ajutat cu machiajul. 410 00:54:59,716 --> 00:55:01,672 Ar��i fantastic. 411 00:55:01,916 --> 00:55:04,476 Nu, n-arat� fantastic... 412 00:55:06,116 --> 00:55:07,595 arat� superb. 413 00:55:07,956 --> 00:55:08,866 Grant. 414 00:55:09,156 --> 00:55:13,468 Bun�. Mi-a fost dor de tine. 415 00:55:14,436 --> 00:55:18,714 Da? �ntr-at�t �nc�t s� m� aju�i la bagaje? 416 00:55:19,396 --> 00:55:23,594 Am o gr�mad� de cadouri pentru voi. 417 00:55:40,356 --> 00:55:44,144 Ce bine e s� ajungi acas�, �n b�tr�na Anglie. 418 00:55:44,476 --> 00:55:46,068 Articolele acestea... 419 00:55:46,236 --> 00:55:48,830 sunt de uz comercial? 420 00:55:49,036 --> 00:55:51,834 Sabrina... 421 00:55:52,076 --> 00:55:55,546 domnul �sta tocmai mi-a stricat surpriza. 422 00:55:55,836 --> 00:55:57,747 Sunt pentru galerie. 423 00:55:58,076 --> 00:56:00,715 Ce bine c� antichit��ile sunt scutite de taxe vamale. 424 00:56:00,996 --> 00:56:05,592 Cu sau f�r� taxe vamale, trebuie s� completa�i formularele astea. 425 00:56:06,156 --> 00:56:12,072 - Ce plictisitor. - Vrei s� te a�tept �n ma�in�? 426 00:56:12,276 --> 00:56:17,111 Nu, nu, nu. Iau un taxi. Tu du-te �i f�-�i somnul de frumuse�e. 427 00:56:19,156 --> 00:56:22,705 Nu c� ai avea nevoie de el. Ne vedem diminea�a. 428 00:56:22,996 --> 00:56:26,432 De ce sunt englezii a�a obositori? 429 00:56:26,596 --> 00:56:29,030 Ne vedem diminea�a. 430 00:56:36,836 --> 00:56:39,828 - Dori�i un taxi? - Nu, mul�umesc. Am �ofer. 431 00:56:42,156 --> 00:56:44,954 Ochi alba�tri, musta�a. 432 00:56:46,756 --> 00:56:49,395 Ochi alba�tri, musta�a. 433 00:56:49,596 --> 00:56:50,745 Roger? 434 00:56:51,036 --> 00:56:53,072 �mi cer scuze, doamn�. Eu sunt Geoffrey. 435 00:56:53,276 --> 00:56:54,504 Doamn� Longworth. 436 00:56:54,636 --> 00:56:55,830 Bine a�i venit acas�. 437 00:56:55,996 --> 00:56:56,872 Roger. 438 00:56:57,036 --> 00:56:58,992 - M� bucur� s� v� v�d. - �i eu m� bucur s� te v�d. 439 00:56:59,156 --> 00:57:02,353 Ma�ina e afar�. Mergem pe drumul lung? 440 00:57:03,516 --> 00:57:05,905 Te rog. 441 00:57:41,156 --> 00:57:44,910 Steagul e sus. Regina a venit de diminea��. 442 00:57:45,476 --> 00:57:48,309 �tiu exact cum se simte. 443 00:58:20,276 --> 00:58:21,755 Bine v-a�i �ntors, doamn�. 444 00:58:22,436 --> 00:58:25,872 Mul�umesc, doamn� Thirkell. E bine s� fii acas�. 445 00:58:32,556 --> 00:58:36,026 - S-a �nt�mplat ceva, doamn�? - Nu. 446 00:58:36,516 --> 00:58:39,474 Nu sunte�i femeia care a plecat de-aici. 447 00:58:40,556 --> 00:58:42,547 Nu? 448 00:58:42,796 --> 00:58:45,913 Sunte�i bine? Sunte�i foarte palid�. 449 00:58:46,596 --> 00:58:50,794 �tiu eu ce e. E m�ncarea aia italieneasc�. 450 00:58:51,036 --> 00:58:54,665 Numai sos de ro�ii �i pa�te. 451 00:58:55,036 --> 00:58:56,992 Nimic hr�nitor. 452 00:58:57,236 --> 00:58:59,704 V-am preg�tit o mas� englezeasc�. 453 00:58:59,916 --> 00:59:03,226 Friptur� �i rinichi, preferatele dvs. 454 00:59:04,156 --> 00:59:07,831 V� aduc pe o tav�. V� pune imediat pe picioare. 455 00:59:08,156 --> 00:59:10,750 Nu mi-e prea foame. 456 00:59:10,956 --> 00:59:13,754 Insist. 457 00:59:18,316 --> 00:59:20,625 Dac� m� g�ndesc mai bine, doamn� Thirkell... 458 00:59:21,116 --> 00:59:23,914 nu mi-e foame deloc. 459 00:59:24,116 --> 00:59:25,549 Nu cred c� m�n�nc nimic. 460 00:59:25,876 --> 00:59:27,070 Cum vre�i, doamn�... 461 00:59:27,316 --> 00:59:30,831 dar, de obicei, c�nd v� �ntoarce�i de pe continent ave�i un apetit de cal. 462 00:59:31,716 --> 00:59:34,992 - Probabil e de la stomac. - N-am nimic la stomac. 463 00:59:35,356 --> 00:59:38,189 Abia ce v-a�i dus la doctor luna trecut�. 464 00:59:39,676 --> 00:59:43,828 - Da, m-a vindecat. - Niciodat� nu v� vindec� doctorii. 465 00:59:44,076 --> 00:59:47,512 Te �in pe muchie p�n� se �mbog��esc ei, sau mori tu... 466 00:59:47,716 --> 00:59:49,832 care o fi s� se �nt�mple prima. 467 00:59:50,076 --> 00:59:51,794 Sigur nu vre�i s� m�nca�i ceva? 468 00:59:51,996 --> 00:59:53,588 Sunt sigur�. 469 00:59:53,796 --> 00:59:55,912 Toate ro�iile alea. 470 00:59:56,116 --> 00:59:57,435 Noapte bun�, doamn� Thirkell. 471 00:59:57,636 --> 00:59:59,354 Noapte bun�. 472 01:00:51,896 --> 01:00:53,966 Hai mami. 473 01:00:54,136 --> 01:00:56,411 Gr�be�te-te, vream s� vedem ce ne-ai adus. 474 01:00:56,616 --> 01:00:59,847 Am cump�rat pui pentru cin� asear�, e �n frigider. 475 01:01:01,616 --> 01:01:03,607 Ne-a fost a�a dor de tine. 476 01:01:03,816 --> 01:01:06,091 - Mul�umesc, iubito. E bine s� fii iar acas�. - Sper s� o spui din toat� inima. 477 01:01:06,296 --> 01:01:09,174 - Tata s-a jucat de-a domnul Mama. - C�h... 478 01:01:09,776 --> 01:01:13,610 - Ne dai cadourile acum? - Bine, uite. 479 01:01:14,976 --> 01:01:19,174 �sta e pentru tine, iar �sta pentru tine. Le deschidem diminea�a. 480 01:01:21,416 --> 01:01:32,691 - M�car schimba�i-v� �n pijamale. - Cine e�ti tu? 481 01:01:34,056 --> 01:01:40,325 - Poftim? - Cum te por�i cu copii, cum ar��i...? 482 01:01:40,856 --> 01:01:46,408 - Parc� e�ti alt� femeie. - ��i place? 483 01:01:47,456 --> 01:01:53,486 - Depinde, ea m� place? - Ei bine, eu... 484 01:01:53,896 --> 01:01:58,253 Pe bune, cred c� pot g�si o bucat� de pui care nu s-a �nverzit �nc�, dac� �i-e foame? 485 01:01:58,496 --> 01:02:03,650 Nu, nu, chiar nu mi-e foamen. Abia a�tept s� m� bag �n propriul meu pat. 486 01:02:03,936 --> 01:02:06,769 S� nu te am�geasc� aura de ingera�i a copiilor. 487 01:02:07,016 --> 01:02:11,806 Am ajuns s� vorbesc cu Mark �n leg�tur� cu furatul, dar nu sunt sigur c� a avut efect... 488 01:02:12,136 --> 01:02:16,175 iar Penny folose�te orice scuz� ca s� nu mearg� la scoal�. 489 01:02:16,456 --> 01:02:20,085 - Problema asta �nc� n-am rezolvat-o. - Poate reu�esc eu mai multe, acum. 490 01:02:20,296 --> 01:02:22,935 - Nu mai iau pastilele. - Minunat. 491 01:02:23,136 --> 01:02:25,855 V�d lucrurile mult mai limpede acum. 492 01:02:26,056 --> 01:02:32,894 - Cu noi cum r�m�ne, Steph? - Grant, cred c� voi... 493 01:02:33,136 --> 01:02:38,369 Am venit azi mai devreme s� cur�� tot prin cas�, inclusiv pe Mark. 494 01:02:38,576 --> 01:02:42,410 - �i asta n-a fost u�or. - Te-ai schimbat �i tu? 495 01:02:42,696 --> 01:02:47,406 - N-am prea avut de ales, nu? - Asta merit� un cadou. 496 01:02:47,776 --> 01:02:50,085 Pentru mine? 497 01:02:50,416 --> 01:02:55,331 - Lucre�ia Borgia? Mai tr�ie�te? - Luigi Borgia. Face cele mai bune pipe �n Vene�ia. 498 01:02:55,576 --> 01:03:03,449 O, o pip�...Parc� spuneai tuturor c� ar�t ca un idiot, cu pipa. 499 01:03:03,656 --> 01:03:05,612 - A�a am spus? - E fantastic�... 500 01:03:05,816 --> 01:03:09,889 - Cum ar�t? - Ca un prost. 501 01:03:13,456 --> 01:03:18,530 �tii, nu e doar p�rul �i machiajul. Ochii t�i sunt altfel. 502 01:03:18,856 --> 01:03:22,849 M� simt mult mai bine. 503 01:03:23,216 --> 01:03:27,573 - Z�mbe�ti mai mult? - Da? 504 01:03:28,376 --> 01:03:35,214 - Am prins corect mesajul? - Am nevoie de �nc� pu�in timp. 505 01:03:35,976 --> 01:03:40,970 - Pentru ce? - Ca s� m� reobisnuiesc cu toate. 506 01:03:41,896 --> 01:03:46,287 - De c�t timp ai nevoie? - Nu �tiu... 507 01:03:48,216 --> 01:03:53,927 - Ce ai vrea s� fac eu? - S� ai r�bdare. 508 01:04:00,776 --> 01:04:03,210 Ok... 509 01:04:17,316 --> 01:04:20,228 Ascult�, mul�umesc pentru pip�... 510 01:04:37,466 --> 01:04:44,338 - Tati? Ce faci? - Nu v� face�i griji. Totul va fi bine. 511 01:04:48,306 --> 01:04:55,986 - Uneori n-am deloc chef s� cresc mare. - �tiu cum e. 512 01:05:28,026 --> 01:05:36,582 Doamn�? Doamn�? M� scuza�i c� v� deranjez, Doamn�... 513 01:05:38,286 --> 01:05:42,350 - Da? - B�iatul de la livr�ri a zis s� se deschid� imediat... 514 01:05:42,470 --> 01:05:45,800 se pare c� este un cadou pentru ziua dvs. 515 01:05:46,100 --> 01:05:49,809 - A spus cine le-a trimis? - Nu, doamn�, �i nu e nicio carte de vizit�. 516 01:05:50,060 --> 01:05:54,770 Ador surprizele... Doamn� Thirkell... 517 01:05:54,980 --> 01:05:59,292 Unde mi-a�i pus pijamalele? Nu le mai g�sesc. 518 01:05:59,620 --> 01:06:06,935 N-ave�i nicio pijama. �ntotdeauna dormi�i goal� pu�ca. O s� r�ci�i odat�. 519 01:06:08,140 --> 01:06:14,932 Sunt de acord. M-am hot�r�t s� m� r�zg�ndesc. Am crezut c� am cump�rat una �nainte s� plec. 520 01:06:15,220 --> 01:06:17,814 Trebuie s� mergem la cump�r�turi doamn� Thirkell. 521 01:06:18,020 --> 01:06:20,853 - Da, e �i momentul potrivit. - Noapte bun�. 522 01:06:21,260 --> 01:06:23,216 Noapte bun�. 523 01:08:01,200 --> 01:08:03,800 - Sabrina, sunt Carlo. - Da? 524 01:08:03,900 --> 01:08:08,735 - Mi-ai acceptat scuzele? - Scuzele? 525 01:08:08,980 --> 01:08:14,293 - Micul meu cadou? - A, da, e minunat. 526 01:08:14,540 --> 01:08:19,660 Eram sigur c� o s�-�i plac�. M-ai f�cut foarte fericit. Ne vedem m�ine, ok? 527 01:08:19,820 --> 01:08:26,532 - Nu cred c� am �n�eles? - Eu, da. Pe m�ine diminea��, ciao, ciao. 528 01:09:21,020 --> 01:09:24,057 Sunt at�t de fericit c� m-ai iertat. 529 01:09:25,340 --> 01:09:29,492 Ai r�mas tot at�t de frumoas� c�t �mi aduceam aminte. 530 01:09:34,420 --> 01:09:35,900 Eu, eu... 531 01:09:35,989 --> 01:09:40,665 - Trebuie s� pleci! - S� plec? Nu �n�eleg. 532 01:09:40,949 --> 01:09:48,219 - Parc� n-ai fi tu. - Da? Bine, m-ai luat prin surprindere. 533 01:09:48,469 --> 01:09:53,827 - Ar fi trebuit s�-mi spui c� vii. - Dar am f�cut-o, cu colierul. 534 01:09:54,509 --> 01:10:00,948 - Da, da, a fost minunat. - Ca �i tine. 535 01:10:01,389 --> 01:10:04,301 A trecut prea mult timp, Sabrina... Prea mult! 536 01:10:04,509 --> 01:10:07,660 - Nu, nu, nu. - Nu? Ce s-a �nt�mplat? 537 01:10:07,909 --> 01:10:12,983 Eram mai mult dec�t aman�i. Eram prieteni. R�deam �mpreun�... 538 01:10:16,000 --> 01:10:20,300 �i c�nd ne certam, o f�ceam pentru dulcea�a �mp�c�rii. 539 01:10:20,456 --> 01:10:24,244 - Ai uitat? - Nu, nu, n-am uitat, dar... 540 01:10:25,987 --> 01:10:29,855 Dar ce? Asear� ai zis c� m-ai iertat. 541 01:10:30,096 --> 01:10:38,014 Da, te iert. Doar c�... Nu mai sunt cea care am fost. 542 01:10:38,736 --> 01:10:45,447 - Uneori oamenii se schimb�. M-am schimbat. - Bine�n�eles. Ce prost am fost s� cred... 543 01:10:45,657 --> 01:10:48,528 c� m� pot �ntoarce �n via�a ta a�a, pur �i simplu. 544 01:10:48,794 --> 01:10:49,891 Bine. 545 01:10:50,136 --> 01:11:00,000 Sunt prea italian. Prea italian. O s� lu�m lucrurile �ncet... 546 01:11:00,216 --> 01:11:02,684 - Ok. - Ok. 547 01:11:09,656 --> 01:11:13,205 Ne vedem disear�... Ciao. 548 01:11:22,165 --> 01:11:25,185 - Am �nt�rziat. - Asta-i bun�, mam�. 549 01:11:25,356 --> 01:11:28,200 - Treci la mas�, Mark. - De ce? 550 01:11:28,522 --> 01:11:33,100 - Pentru c� omleta e aproape gata. - N-am mai m�ncat asta demult. 551 01:11:33,135 --> 01:11:38,220 - Ave�i nevoie de un mic dejun cald. - E�ti bine, mam�? 552 01:11:38,356 --> 01:11:39,545 Da, sunt foarte bine. 553 01:11:40,503 --> 01:11:44,900 - Aproape c-am uitat de cadoul de ziua ta. - Nu-i nimic, s-a dus ziua... 554 01:11:44,935 --> 01:11:45,901 Dar nu am fost cu tine. 555 01:11:47,699 --> 01:11:55,511 - La mul�i ani, mami. Eu l-am f�cut. - E minunat. 556 01:11:56,542 --> 01:11:57,509 N-am �tiut c� e�ti a�a talentat�. 557 01:11:58,449 --> 01:11:59,826 A� vrea s�-i spui �i Doamnei Wadsworth. 558 01:12:00,686 --> 01:12:02,789 Nu-i place cum pictez, sau orice altceva fac. 559 01:12:03,983 --> 01:12:07,115 Vreau s� fac num�rul cu marionetele la festival, dar sunt sigur� c� n-o s�-i plac�. 560 01:12:08,546 --> 01:12:11,028 - Poate c� vorbesc eu cu ea. - Vrei? 561 01:12:12,217 --> 01:12:14,700 - N-ai mai f�cut asta �nainte. - P�i, a cam sosit momentul s� o fac. 562 01:12:14,816 --> 01:12:16,032 Mami, e�ti cea mai bun�. 563 01:12:16,798 --> 01:12:22,510 �tiu c� nu fumezi, dar la ore n-am �nv��at dec�t s� fac scrumiere. 564 01:12:24,134 --> 01:12:29,900 Mul�umesc, Mark. Ia uite, are amprenta ta aici, e minunat�. Mul�umesc. 565 01:12:30,193 --> 01:12:30,708 M� bucur c�-�i place, mami. 566 01:12:31,280 --> 01:12:36,050 Ok, copii. S� mergem. La ma�in�. Azi v� duce Domnul Mami. 567 01:12:36,872 --> 01:12:41,620 M-am cam obi�nuit. Haide�i, pune�i-v� hainele. S� mergem. 568 01:12:42,501 --> 01:12:44,400 M-am g�ndit c� o s� fie cam nebunie �n prima diminea��... 569 01:12:44,620 --> 01:12:47,000 - Da, mul�umesc. - Ne vedem. 570 01:12:47,116 --> 01:12:48,186 Pa. 571 01:13:01,745 --> 01:13:03,585 Ne vedem. 572 01:13:17,864 --> 01:13:19,634 Pe tine n-am reu�it s� te prostesc deloc, nu-i a�a? 573 01:13:53,700 --> 01:13:57,033 M� scuza�i, pute�i s�-mi spune�i unde e chio�cul pentru studen�i? 574 01:13:58,236 --> 01:14:03,650 Stephanie? Ce joc e �sta? Chiar �n fata chio�cului? 575 01:14:03,710 --> 01:14:06,554 Am vrut s� v�d dac� m� recuno�ti. 576 01:14:06,600 --> 01:14:07,553 - Bun�, Helen. - Bun�. 577 01:14:09,364 --> 01:14:12,300 Aproape c� nu, ce �i-ai f�cut? 578 01:14:12,400 --> 01:14:15,250 - ��i place? - M� faci s� m� simt �i mai b�tr�n�. 579 01:14:15,300 --> 01:14:21,100 De parc� s-ar mai putea. Cred c� te-ai distrat pe cinste cu sora ta, nu? 580 01:14:22,400 --> 01:14:25,022 - Minunat. - Se vede... 581 01:14:25,196 --> 01:14:31,300 Trebuie s�-mi spui tot ce-ai f�cut �n Vene�ia, dar absolut tot, �n special de ce �i-e ru�ine. 582 01:14:32,492 --> 01:14:32,995 Stephanie. 583 01:14:33,200 --> 01:14:34,900 Vrei o cafea? 584 01:14:35,221 --> 01:14:36,388 Cu mare pl�cere. 585 01:14:37,550 --> 01:14:40,281 - Simpl�? - Simpl�. Mul�umesc. 586 01:14:41,565 --> 01:14:42,865 Mul�umesc, Helen. 587 01:14:44,302 --> 01:14:46,586 Cum mai e cu Grant? 588 01:14:46,621 --> 01:14:48,870 Bine. Mai bine. 589 01:14:50,940 --> 01:14:52,800 Chiar m� bucur s� aud asta. 590 01:14:54,000 --> 01:14:56,510 Stephanie, ai auzit ultimele zvonuri din campus? 591 01:14:59,893 --> 01:15:02,100 Sper s� nu fie nimic adev�rat... 592 01:15:02,140 --> 01:15:05,460 dar dac� e ceva, cred c� ai vrea s� �tii de pe acum. 593 01:15:06,939 --> 01:15:08,300 Despre ce e vorba? 594 01:15:08,400 --> 01:15:09,715 Dac� tot ai �ntrebat... 595 01:15:10,540 --> 01:15:16,390 sunt zvonuri c� cineva �i trimite biletele anonime rectorului... 596 01:15:16,400 --> 01:15:19,514 despre un anume profesor care se pare c� vinde notele... 597 01:15:19,796 --> 01:15:21,946 �n schimbul sexului. 598 01:15:22,657 --> 01:15:24,590 E men�ionat vreun nume? 599 01:15:24,756 --> 01:15:28,715 Numai unul. Profesor Grant Roberts. 600 01:15:30,470 --> 01:15:34,100 De la acel articol �n pres�, a devenit celebru. 601 01:15:34,528 --> 01:15:36,450 Dac� afl� presa despre zvonuri, �l v�neaz�. 602 01:15:36,500 --> 01:15:39,234 Crezi c� e adev�rat, Helen? 603 01:15:40,644 --> 01:15:42,700 Tu-l cuno�ti mai bine ca mine, crezi c� ar putea? 604 01:15:43,050 --> 01:15:44,865 Poate are vreo leg�tur� cu acea Rita McMillen. 605 01:15:46,000 --> 01:15:48,100 Nu m-a� mira. 606 01:15:50,300 --> 01:15:51,800 Ce crezi c� ar trebui s� fac, Helen? 607 01:15:51,950 --> 01:15:53,400 Spune adev�rul tuturor... 608 01:15:53,678 --> 01:15:58,000 de c�nd te-ai �ntors �l �ii a�a ocupat c� n-are timp de activit��i extracurriculare. 609 01:15:58,830 --> 01:16:01,300 Sunt sigur� c� de asta ar��i a�a bine. 610 01:16:02,122 --> 01:16:02,600 Stephanie. 611 01:16:02,910 --> 01:16:03,750 La telefon. 612 01:16:04,548 --> 01:16:06,270 Scuz�-m�. 613 01:16:06,856 --> 01:16:07,873 E din Londra. 614 01:16:08,940 --> 01:16:15,000 Mul�umesc. Alo? 615 01:16:15,360 --> 01:16:19,260 Breenie? Am vrut s� te sun c�nd nu e�ti acas�. Cum merge? 616 01:16:20,845 --> 01:16:23,000 Ok. P�n� acum e bine. 617 01:16:23,256 --> 01:16:25,430 �i copii? Sunt minuna�i. �i iubesc. 618 01:16:25,900 --> 01:16:26,900 �i Grant? 619 01:16:26,950 --> 01:16:30,600 Sunt ni�te... probleme. 620 01:16:30,800 --> 01:16:34,000 A�a �i aici. Cine este Carlo? 621 01:16:35,955 --> 01:16:36,554 Carlo? 622 01:16:37,645 --> 01:16:38,150 S-a �ntors? 623 01:16:38,340 --> 01:16:42,512 Da. A �ncercat s� fac� du� cu mine azi diminea��. 624 01:16:45,354 --> 01:16:47,500 Am avut o aventur� acum ceva timp. 625 01:16:48,000 --> 01:16:50,600 E un italian nebun. S� nu te apropii de el. 626 01:16:50,900 --> 01:16:52,952 Dar, mi-a dat un colier minunat de safire. 627 01:16:54,400 --> 01:16:56,452 - D�-i-l �napoi. - Trebuie? 628 01:16:56,487 --> 01:16:58,505 Da, spune-i c� s-a terminat. 629 01:16:59,270 --> 01:17:01,670 E interesat de un singur lucru �i va crede c� sunt eu. 630 01:17:02,150 --> 01:17:04,244 Deci nu se pune, nu? 631 01:17:05,750 --> 01:17:06,100 Steph. 632 01:17:06,400 --> 01:17:09,400 Nu te �ngrijora. N-a� avea niciodat� curajul s� o fac. 633 01:17:09,700 --> 01:17:10,400 Trebuie s� scapi de el. 634 01:17:10,500 --> 01:17:12,625 Dar m� tot sun�. 635 01:17:13,973 --> 01:17:16,100 Doamne, ce n-a� da pentru o �igar�. 636 01:17:16,770 --> 01:17:17,947 Ok. Ascult�... 637 01:17:18,850 --> 01:17:22,900 Am�n�-l p�n� s�pt�m�na viitoare �i m� ocup eu de el c�nd m� �ntorc. 638 01:17:23,000 --> 01:17:23,828 Nu e u�or. 639 01:17:23,996 --> 01:17:25,315 Eu... 640 01:17:26,150 --> 01:17:28,908 trebuie s� �nchid. Vine Bryan. Vorbim mai t�rziu, ok? 641 01:17:30,000 --> 01:17:30,800 Pa. 642 01:17:33,750 --> 01:17:34,470 Breenie. 643 01:17:36,000 --> 01:17:36,750 Bryan. 644 01:17:36,900 --> 01:17:37,750 Pot s� te ajut? 645 01:17:37,935 --> 01:17:41,000 Nu-�i murd�ri m�inile tale frumoase cu asta. 646 01:17:41,200 --> 01:17:43,600 E un flecu�te� care l-am g�sit �n Vene�ia. 647 01:17:44,000 --> 01:17:46,555 - Hai s� te ajut. - Nu, nu, e o surpriz�. 648 01:17:48,500 --> 01:17:50,794 Breenie, te rog, nu-mi strica surpriza. 649 01:17:51,700 --> 01:17:54,033 Curio�ii mor repede. 650 01:18:00,395 --> 01:18:01,395 VERIFICAT 651 01:18:08,820 --> 01:18:11,000 Steph, mi-ai v�zut papionul? 652 01:18:12,500 --> 01:18:13,800 Nu-l g�sesc nic�ieri. 653 01:18:14,000 --> 01:18:15,800 Ai verificat �n buzunarul hainei? 654 01:18:16,420 --> 01:18:17,420 �n hain�? 655 01:18:21,900 --> 01:18:22,900 Vr�jitorie. 656 01:18:23,200 --> 01:18:25,900 Ar��i senza�ional. E o rochie nou�? 657 01:18:26,000 --> 01:18:28,200 E una din rochiile care mi le-a dat Sabrina. 658 01:18:29,000 --> 01:18:31,650 Nu e prea elegant� pentru o petrecere la facultate, nu? 659 01:18:31,700 --> 01:18:33,600 Nu pot vorbi �n numele �ntregii facult��i... 660 01:18:33,700 --> 01:18:37,200 dar pot s�-�i spun ce efect are asupra unuia dintre profesori. 661 01:18:39,850 --> 01:18:43,100 S-ar putea s�-�i po�i permite propria garderob� c�t de cur�nd. 662 01:18:43,300 --> 01:18:46,580 Am auzit c� rectorul o s�-mi ofere mie postul acela, disear�... 663 01:18:46,650 --> 01:18:51,250 �i dac� da, m�ine s-ar putea s� stai de vorb� cu �eful noului Centru de Cercet�ri. 664 01:18:51,350 --> 01:18:54,000 Grant, m� bucur a�a mult pentru tine. 665 01:18:54,600 --> 01:18:55,950 Eu m� bucur pentru noi. 666 01:18:57,310 --> 01:19:00,200 Noi, bine�n�eles. Noi. 667 01:19:00,270 --> 01:19:01,900 Stephanie, nu �n�eleg... 668 01:19:02,000 --> 01:19:06,800 �n ultima s�pt�m�n� ai fost minunat� cu copii, iar noi ne �n�elegem mai bine ca niciodat�. 669 01:19:06,835 --> 01:19:07,600 Am nevoie de un l�n�i�or. 670 01:19:07,650 --> 01:19:10,740 Dar, nu �tiu din ce motiv, �nc� dorm pe canapea. 671 01:19:11,000 --> 01:19:15,050 C�nd o s� se termine cu jocul �sta? C�nd re�ncepem s� fim so� �i so�ie? 672 01:19:15,216 --> 01:19:16,700 Trebuie s� vorbim. 673 01:19:16,900 --> 01:19:18,350 Ce zici de l�n�i�orul �sta? 674 01:19:19,450 --> 01:19:21,050 Nu l-ai mai pus de ani de zile. 675 01:19:21,860 --> 01:19:22,530 De ce �n seara asta? 676 01:19:25,900 --> 01:19:32,390 De ce nu �n seara asta? Hai, c� �nt�rziem. 677 01:20:13,000 --> 01:20:15,500 Carlo, m-am sim�it foarte bine. 678 01:20:15,703 --> 01:20:17,508 ��i mul�umesc pentru o sear� minunat�. 679 01:20:18,546 --> 01:20:19,457 Noapte bun�. 680 01:20:19,955 --> 01:20:22,984 Nu po�i spune �nc� noapte bun�. Seara nu s-a terminat. 681 01:20:23,228 --> 01:20:25,656 Stai, Carlo. Nu strica totul. 682 01:20:26,974 --> 01:20:27,821 Spune noapte bun�. 683 01:20:28,039 --> 01:20:31,273 Asta ar strica totul. Sabrina, ce s-a �nt�mplat? 684 01:20:31,755 --> 01:20:32,934 Nu te recunosc. 685 01:20:33,518 --> 01:20:36,683 Ai spus c� vrei s� lu�m cina. Am f�cut-o �i am vorbit. Ore-n �ir. 686 01:20:36,741 --> 01:20:39,211 Carlo, s-a terminat. Nu mai este altceva. 687 01:20:39,305 --> 01:20:41,528 Exist� mult mai mult pentru noi. 688 01:20:42,882 --> 01:20:44,280 Dar, e�ti c�s�torit. 689 01:20:44,859 --> 01:20:48,299 Fiecare italian e c�s�torit. Nimeni nu bag� de seam�. 690 01:20:48,623 --> 01:20:50,917 Dac� �i-a� zice c� nu sunt femeia care tu crezi c� sunt. 691 01:20:51,615 --> 01:20:55,484 Femeia care e�ti �n seara asta este tot ce �mi doresc. 692 01:21:04,473 --> 01:21:07,091 Carlo, ai spus c� nu o s� m� gr�be�ti. 693 01:21:10,168 --> 01:21:10,822 Ok. 694 01:21:11,552 --> 01:21:16,166 Nu te voi gr�bi. Dar trebuie s�-mi mai acorzi o �ans�. 695 01:21:17,396 --> 01:21:21,723 Am cump�rat o vil� magnific� �n Roma, vii acolo cu mine? 696 01:21:23,349 --> 01:21:24,283 De ce? 697 01:21:24,576 --> 01:21:25,325 Ca s� o vezi. 698 01:21:25,528 --> 01:21:28,760 S�-mi spui cum s� o decorez, munca pe care o faci at�t de bine. 699 01:21:29,738 --> 01:21:32,040 D�-mi doar o zi cu tine la Roma. 700 01:21:32,330 --> 01:21:33,472 F� cum vrei tu. 701 01:21:33,922 --> 01:21:37,992 �i pe urm�, dac� r�spunsul este tot nu, mergi acas�... 702 01:21:38,354 --> 01:21:39,600 singur�. 703 01:21:40,706 --> 01:21:41,553 �i tu? 704 01:21:42,979 --> 01:21:45,753 Eu, probabil, m� voi sinucide. 705 01:21:47,436 --> 01:21:51,105 Carlo, chiar �mi placi, nu vreau s� te r�nesc. 706 01:21:51,395 --> 01:21:53,501 Atunci, vino. Plec�m m�ine. 707 01:21:54,483 --> 01:21:57,563 M�ine nu pot. S�pt�m�na viitoare. 708 01:21:57,838 --> 01:22:00,684 De ce trebuie s� a�tept p�n� s�pt�m�na viitoare? 709 01:22:00,950 --> 01:22:03,772 Pentru c� atunci voi fi cu totul alta. 710 01:22:06,660 --> 01:22:07,372 Ok? 711 01:22:09,583 --> 01:22:11,078 S�pt�m�na viitoare. 712 01:22:11,504 --> 01:22:12,494 Adio. 713 01:22:13,584 --> 01:22:17,286 Nu este adio. Ne vedem �n cur�nd. 714 01:22:17,487 --> 01:22:18,500 Nu? 715 01:22:20,482 --> 01:22:24,582 - Noapte bun�. - Noapte bun�. 716 01:22:42,518 --> 01:22:44,545 Ca rector al acestei universit��i... 717 01:22:44,580 --> 01:22:46,759 sunt onorat s�-i urez bun venit unui asemenea distins... 718 01:22:46,794 --> 01:22:48,926 om de �tiin�� cum este profesorul Skolnikoff. 719 01:22:51,096 --> 01:22:54,302 Mul�umesc, sunt foarte fericit s� fiu �n America. 720 01:22:54,592 --> 01:22:56,469 Cum merge cu cercetarea ADNului? 721 01:22:57,037 --> 01:22:59,040 Mult mai bine ca �n Moscova. 722 01:22:59,101 --> 01:23:00,699 Da? De ce? 723 01:23:01,741 --> 01:23:05,364 Datorit� profesorului Roberts. Am �nv��at foarte multe de la el. 724 01:23:05,399 --> 01:23:08,754 Nu, �i eu �nv�� foarte mult de la el. E un schimb liber de informa�ii. 725 01:23:08,789 --> 01:23:11,496 Bine�n�eles. Putem sta pu�in de vorb�, Grant? 726 01:23:11,864 --> 01:23:12,437 Sigur, Bill. 727 01:23:13,887 --> 01:23:14,573 Steph... 728 01:23:16,551 --> 01:23:18,735 Cred c� a venit momentul. S�-mi �ii pumnii. 729 01:23:19,399 --> 01:23:22,778 �n timp ce eu negociez din greu... 730 01:23:22,810 --> 01:23:26,154 te rog, prezint�-l pe Dimitri, restului persoanelor din facultate. Nu cunoa�te pe nimeni. 731 01:23:26,189 --> 01:23:27,951 - Sigur. - Mul�umesc. 732 01:23:28,640 --> 01:23:30,015 Dimi... 733 01:23:32,425 --> 01:23:34,263 s� mergem aici. 734 01:23:35,163 --> 01:23:38,242 Pravda are dreptate. Po�i muri de foame �n America. 735 01:23:39,748 --> 01:23:42,570 - Bun�, Stephanie. - Bun�. 736 01:23:42,924 --> 01:23:43,829 Cine era? 737 01:23:44,123 --> 01:23:46,707 Nimeni important. 738 01:23:50,533 --> 01:23:51,265 Bun� seara. 739 01:23:51,300 --> 01:23:51,997 Bun� seara. 740 01:23:52,033 --> 01:23:55,726 Bun�, Stephanie. Nu ne prezin�i musafirului nostru? 741 01:23:55,761 --> 01:23:57,948 Da, sigur. 742 01:23:59,906 --> 01:24:03,372 Dimi, ei... 743 01:24:03,407 --> 01:24:05,790 sunt prietenii mei. 744 01:24:05,825 --> 01:24:07,035 Bun� seara. 745 01:24:07,070 --> 01:24:08,690 Am o idee minunat�. 746 01:24:08,725 --> 01:24:12,765 De ce s� nu se prezent�m fiecare, a�a cum se face �n Rusia? 747 01:24:12,800 --> 01:24:14,324 �n ce parte a Rusiei? 748 01:24:14,728 --> 01:24:17,970 Eu sunt Betty Webster, so�ia rectorului. 749 01:24:19,933 --> 01:24:22,156 Prezent�rile sunt datoria mea. 750 01:24:22,783 --> 01:24:23,814 Bun�, Stephanie. 751 01:24:23,849 --> 01:24:28,310 M-am g�ndit s�-l aduc pe b�tr�nul Harold, s�-l salveze pe Dimitri de s�lbatici. 752 01:24:28,345 --> 01:24:29,173 Doctor Adams. 753 01:24:29,988 --> 01:24:32,737 Ce bine e s� mai ie�i din cercetare, nu-i a�a? 754 01:24:32,772 --> 01:24:33,815 Cu siguran��. 755 01:24:34,234 --> 01:24:36,432 A�a zic to�i, dar le place tuturor la nebunie. 756 01:24:36,467 --> 01:24:38,631 Cel pu�in lui Harold. Nu e niciodat� acas�. 757 01:24:38,913 --> 01:24:42,895 Nu �tiu exact ce fac, dar n-ar putea face f�r� Harold. 758 01:24:42,930 --> 01:24:43,861 Helen. 759 01:24:44,159 --> 01:24:47,034 Harold, �tii c� a�a este. Nu-i a�a, profesore? 760 01:24:47,069 --> 01:24:52,099 Absolut. Nu �tiu cum ne-am descurca, Grant cu mine, f�r� a�a un ajutor. 761 01:24:52,134 --> 01:24:52,961 Mul�umesc, Dimi. 762 01:24:52,996 --> 01:24:56,385 Hai s� bem ceva �i s� uit�m de cercetare. 763 01:24:58,065 --> 01:25:01,471 Harold e mult mai mult dec�t un asistent, de�i arat� ca un pat nef�cut. 764 01:25:02,593 --> 01:25:04,495 Unde, de fapt, de-abia dac� mai ajunge. 765 01:25:12,792 --> 01:25:15,591 Stephanei, aia nu e Rita McMillen? 766 01:25:16,008 --> 01:25:17,536 Peste tot d�m de ea, nu? 767 01:25:17,571 --> 01:25:19,015 Da, cu siguran��. 768 01:25:19,349 --> 01:25:21,156 M� scuza�i pu�in. 769 01:25:23,822 --> 01:25:24,932 Steph, vino pu�in. 770 01:25:32,319 --> 01:25:33,709 Trebuie s� auzi �i tu. 771 01:25:34,338 --> 01:25:37,073 Rectorul tocmai m-a �ntrebat dac� a� fi interesat... 772 01:25:37,108 --> 01:25:39,823 s� conduc noul centru de cercetare. 773 01:25:40,250 --> 01:25:42,339 Evident, asta ar �nsemna o cre�tere semnificativ� a salariului. 774 01:25:42,374 --> 01:25:44,759 Am s� �ncerc s� nu las asta s�-mi influen�eze decizia. 775 01:25:44,794 --> 01:25:48,832 Grant, e o singur� problem� pe care trebuie s� o discut�m �nainte. 776 01:25:50,439 --> 01:25:54,942 Nu vreau s� fiu nepoliticos, dar a� vrea s� discut�m �ntre patru ochi. 777 01:25:54,977 --> 01:25:59,154 Nu, nu. Stephanie cu mine nu avem secrete unul fat� de cel�lalt. 778 01:26:00,792 --> 01:26:03,476 Vreau s� �n�elegi c� Jim Nolan... 779 01:26:03,511 --> 01:26:06,548 pre�edintele Consiliului de Administra�ie, e pu�in mai de mod� veche. 780 01:26:06,583 --> 01:26:07,567 Da, am auzit. 781 01:26:07,602 --> 01:26:10,758 Nu-i prea place ideea unui rus �n laboratorul nostru. 782 01:26:10,793 --> 01:26:15,061 Bill, eu cu Dimi studiem efectul cre�terii anumitor celule... 783 01:26:15,096 --> 01:26:19,330 iar pentru cercetare, nu are absolut nicio relevant�... 784 01:26:19,365 --> 01:26:21,197 dac� celulele alea sunt ruse�ti sau americane. 785 01:26:21,232 --> 01:26:25,076 Jim Nolan este cel mai mare contributor la centrul de cercetare... 786 01:26:25,111 --> 01:26:28,845 f�r� el, nu exist� centru de cercetare. Nu f� din asta o alt� cruciad�. 787 01:26:28,880 --> 01:26:29,767 De ce n-a� face-o? 788 01:26:29,802 --> 01:26:32,672 Ce naiba e asta, universitate sau organiza�ie politic�? 789 01:26:32,707 --> 01:26:34,398 Este �i universitate �i politic�. 790 01:26:34,433 --> 01:26:35,883 �tii cum e via�a, Grant. 791 01:26:35,918 --> 01:26:39,204 Nu vreau s� fac asta mai mult dec�t ai vrea tu. Dar trebuie f�cut. 792 01:26:39,239 --> 01:26:41,734 Va trebui s�-i explici profesorului Skolnikoff... 793 01:26:41,769 --> 01:26:44,458 c� acum, pur �i simplu nu este momentul potrivit pentru el. 794 01:26:44,493 --> 01:26:49,187 Dac� nu �nv���m s� ne �n�elegem cu ei, nu va mai fi niciodat� timpul s� o mai facem. 795 01:26:49,222 --> 01:26:51,754 Nu va mai exista lume care s� o fac� �i orice idiot �i d� seama de asta. 796 01:26:51,789 --> 01:26:55,416 Profesore Roberts, nu vreau s� m� g�ndesc la altcineva pentru post. 797 01:26:55,451 --> 01:26:57,079 Mai bine ai face s� �ncepi s� te g�nde�ti la altcineva... 798 01:26:57,114 --> 01:27:00,816 pentru c� eu nu vreau s� am de-a face cu institu�ie care pune prejudec��ile �naintea �tiin�ei. 799 01:27:03,338 --> 01:27:05,800 M� scuza�i. Vreau s� iau o gur� de aer. Vino. 800 01:27:34,231 --> 01:27:39,054 �mi pare r�u pentru noua ta garderob�, dar n-o s�-l las balt� pe Dimitri. 801 01:27:41,106 --> 01:27:42,854 Ai fost minunat. 802 01:27:42,889 --> 01:27:44,105 Poftim? 803 01:27:44,140 --> 01:27:45,493 Ai fost minunat. 804 01:27:46,843 --> 01:27:49,690 Te sus�in sut� la sut�. 805 01:27:49,725 --> 01:27:52,771 ��i dai seama c� s-ar putea ca m�ine s� nu mai am o slujb�. 806 01:27:53,817 --> 01:27:57,246 Sunt sigur� c� multe universit��i �i-l doresc pe... 807 01:27:57,281 --> 01:27:59,052 Christofor Columb. 808 01:28:05,791 --> 01:28:08,453 C��i ani sunt de c�nd �i-am dat l�n�i�orul �la? 809 01:28:08,488 --> 01:28:09,027 Poftim? 810 01:28:09,534 --> 01:28:11,260 Plou�, ca �i acum. 811 01:28:15,011 --> 01:28:16,538 Era octombrie, nu? 812 01:28:17,384 --> 01:28:20,238 Da, cred c� da. 813 01:28:20,273 --> 01:28:24,432 Era frig �i am fugit din ma�in� �n hambar. 814 01:28:24,467 --> 01:28:25,819 Nu era lun�. �i-aduci aminte? 815 01:28:26,467 --> 01:28:30,433 Aveam o sticl� de vin �i eu eram tot at�t de speriat ca �i tine. 816 01:28:31,631 --> 01:28:35,077 Am deschis pachetul de covrigei �i mi-au c�zut �n praf. 817 01:28:36,619 --> 01:28:41,986 �i f�r� s�-mi mai r�m�n� vreunul, am scris "Te iubesc" cu ei. 818 01:28:42,872 --> 01:28:45,365 De parc� a�a a� fi pl�nuit. 819 01:28:51,803 --> 01:28:53,454 �tii, am o p�tur� �n spate. 820 01:28:53,489 --> 01:28:57,160 Vrei s� v�d dac� g�sesc vreun hambar pe-aici? 821 01:29:00,255 --> 01:29:02,694 A� vrea s� fac dragoste cu tine ca �i cum ar fi pentru prima dat�. 822 01:29:04,188 --> 01:29:05,139 Grant. 823 01:29:06,997 --> 01:29:08,259 Fii atent! 824 01:29:17,605 --> 01:29:21,405 Va urma... 825 01:29:44,610 --> 01:29:48,610 Traducerea: Anamaria Macri anamaria.macri@yahoo.com 76289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.