All language subtitles for Crazxy.2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:59,990 --> 00:05:01,990 - Yes sir - Why aren't you answering calls? 2 00:05:04,135 --> 00:05:05,343 I was driving 3 00:05:05,368 --> 00:05:06,552 You haven't forgotten the money, have you? 4 00:05:09,646 --> 00:05:10,729 Speak up! 5 00:05:11,646 --> 00:05:12,729 No. 6 00:05:13,229 --> 00:05:14,313 Are you bringing the whole amount? 7 00:05:15,729 --> 00:05:16,979 Of course. 8 00:05:17,271 --> 00:05:19,271 Is there anything I should be worried about? 9 00:05:20,813 --> 00:05:22,229 Why should you be worried? 10 00:05:22,271 --> 00:05:25,313 Because the amount is big and the matter is sensitive. 11 00:05:25,354 --> 00:05:28,021 I want to close this chapter forever - Me too 12 00:05:30,479 --> 00:05:31,979 Reach on time. 13 00:05:34,896 --> 00:05:36,963 Didn't we decide the time to meet as 5:30 PM? - So what? 14 00:05:37,438 --> 00:05:38,688 I will reach on time. 15 00:05:38,771 --> 00:05:41,521 Don't be late, not even by a second. You better understand! 16 00:05:41,521 --> 00:05:42,938 Not a bloody second. 17 00:05:43,396 --> 00:05:45,229 It is not even 5 o'clock now. 18 00:05:45,354 --> 00:05:47,104 Can't you relax for the next half an hour. 19 00:05:47,104 --> 00:05:48,836 No. No. No. No! 20 00:05:48,861 --> 00:05:52,277 We all are stuck because of you, do you understand? I can't relax. 21 00:05:52,479 --> 00:05:54,476 I will not relax. 22 00:06:16,896 --> 00:06:19,729 Good Morning. This is superhits 93.5 RED FM. 23 00:06:19,729 --> 00:06:22,979 My name is RJ Sidhu and today is April fool's day. 24 00:06:22,979 --> 00:06:25,813 Thus it's a given to prank some folks today. 25 00:07:33,813 --> 00:07:38,979 "If the world is evil, I am a sinner!" 26 00:07:38,979 --> 00:07:44,104 "If you are evil. I am your father!" 27 00:07:44,104 --> 00:07:54,229 "If you ask nicely, I can give my life. But if you show attitude, I can kill you!" 28 00:07:54,229 --> 00:07:56,813 "If you have ego, I will bring it down!" 29 00:08:00,938 --> 00:08:03,896 Hawaldar Rana speaking from Sector 40 Police Station. 30 00:08:03,896 --> 00:08:06,313 Yes. Mr. Rana. Did you find my phone? 31 00:08:06,604 --> 00:08:08,479 Not one but found 3 phones. 32 00:08:08,688 --> 00:08:10,354 Come to police station and check them out. 33 00:08:10,354 --> 00:08:11,354 Are all of them are foldable phones? 34 00:08:11,938 --> 00:08:14,354 No, none of them is. 35 00:08:14,379 --> 00:08:16,354 You should come once and see for yourself. 36 00:08:16,354 --> 00:08:17,396 Why should I come and see for myself? 37 00:08:17,438 --> 00:08:19,021 You haven't searched for my phone! 38 00:08:19,146 --> 00:08:22,229 Take any one phone and close the case, Doctor ! 39 00:08:22,271 --> 00:08:23,563 You mean I should take someone else's phone? 40 00:08:24,104 --> 00:08:27,396 How to make you understand on phone? You aren't understanding at all. 41 00:08:27,438 --> 00:08:29,396 I understand everything, brother. I am not a fool. 42 00:08:29,729 --> 00:08:31,063 Oh, no! 43 00:08:31,104 --> 00:08:32,979 If I want my phone, I will have to give something. 44 00:08:33,688 --> 00:08:35,229 For free, I will only get someone's else phone. 45 00:08:36,813 --> 00:08:39,146 You don't even get vaccines for free, Doctor! 46 00:08:39,188 --> 00:08:40,646 I don't want your phone, brother. 47 00:08:41,396 --> 00:08:44,604 "If you have a doubt, I will clear it!" 48 00:08:44,604 --> 00:08:47,495 "I will investigate you!" 49 00:08:48,271 --> 00:08:52,479 "I will investigate you!" 50 00:08:52,479 --> 00:08:54,854 "You are a sinner so am I!" 51 00:08:54,854 --> 00:08:57,771 "You are a sinner. Everyone is a sinner!" 52 00:09:07,604 --> 00:09:10,813 "I am a baddie. I did many messes!" 53 00:09:10,813 --> 00:09:13,396 "Don't take my name, you don't know me!" 54 00:09:13,438 --> 00:09:15,688 "I met many evil men on my way!" 55 00:09:15,688 --> 00:09:18,438 "Many tried to eat my peace!" 56 00:09:24,479 --> 00:09:25,479 Hello. 57 00:09:25,896 --> 00:09:28,688 Am I talking with Dr. Abhimanyu Sood? 58 00:09:29,104 --> 00:09:30,146 Yes. 59 00:09:30,688 --> 00:09:33,063 Is this a good time to talk to you, sir? 60 00:09:34,229 --> 00:09:38,563 - Is it an emergency? - Yes, Doctor. 61 00:09:39,271 --> 00:09:40,521 What is the situation? 62 00:09:41,438 --> 00:09:43,354 Your daughter is with me. 63 00:09:43,938 --> 00:09:45,021 Pardon me. 64 00:09:45,479 --> 00:09:47,313 You have a daughter, don't you? 65 00:09:47,646 --> 00:09:48,771 Yes, so what? 66 00:09:49,854 --> 00:09:51,646 I have kidnapped her. 67 00:09:55,188 --> 00:09:56,396 Is this a joke? 68 00:09:58,729 --> 00:10:00,729 I want 5 crore rupees. 69 00:10:02,688 --> 00:10:05,646 Will call you back in 15 minutes and then tell you 70 00:10:05,688 --> 00:10:07,313 where to bring the ransom. 71 00:10:09,646 --> 00:10:11,521 Are you listening? 72 00:10:12,021 --> 00:10:13,021 Hello! 73 00:10:13,771 --> 00:10:15,604 - Hello! - Yes. 74 00:10:16,729 --> 00:10:19,813 If you want to see your daughter alive 75 00:10:20,313 --> 00:10:23,354 then don't hang up next time. 76 00:10:24,646 --> 00:10:25,521 Hello! 77 00:10:26,646 --> 00:10:27,938 Did you hang up? 78 00:10:28,438 --> 00:10:30,396 - Hello! - I want to speak to Vedica. 79 00:10:31,313 --> 00:10:33,313 I have given her halothane. 80 00:10:34,104 --> 00:10:38,771 You must surely be knowing how halothane works. Don't you? 81 00:10:40,396 --> 00:10:44,229 You are silent again? Hello! 82 00:10:44,604 --> 00:10:46,771 I said I want to speak to my daughter. 83 00:10:48,271 --> 00:10:51,896 It would be better if this matter remains between the two of us. 84 00:10:53,021 --> 00:10:55,729 We will talk again after 15 minutes. Okay? 85 00:10:56,646 --> 00:10:58,563 Hello. Hey! 86 00:11:05,771 --> 00:11:07,646 "I do what I feel is right." 87 00:11:08,646 --> 00:11:10,438 "Even if it is against God." 88 00:11:10,854 --> 00:11:13,813 "The number you have dialled is currently busy." 89 00:11:15,771 --> 00:11:17,729 "I do what I feel is right." 90 00:11:18,646 --> 00:11:20,432 "Even if it is against God." 91 00:11:21,479 --> 00:11:22,896 "Against society." 92 00:11:23,521 --> 00:11:25,104 "Police, law." 93 00:11:25,979 --> 00:11:28,313 "Or against the whole system." 94 00:11:28,688 --> 00:11:32,063 "The number you have dialled is currently busy." 95 00:11:32,063 --> 00:11:34,688 "Please try later." 96 00:12:05,813 --> 00:12:12,396 "You left without speaking to me!" 97 00:12:12,938 --> 00:12:19,354 "Why did you just leave? You could have heard me out!" 98 00:13:00,438 --> 00:13:03,688 don't lie 99 00:13:43,854 --> 00:13:45,563 Hey, what is it? 100 00:15:00,188 --> 00:15:02,313 - Yes, dear. - All the best for today. 101 00:15:02,646 --> 00:15:03,646 Thank you. 102 00:15:03,938 --> 00:15:05,438 Are we meeting afterwards? 103 00:15:05,604 --> 00:15:08,521 There is an OPD after the meeting. We will meet after that. 104 00:15:08,563 --> 00:15:10,146 But it is an emergency, doctor. 105 00:15:10,438 --> 00:15:13,188 I need a full body checkup done. 106 00:15:14,229 --> 00:15:15,229 Please. 107 00:15:15,354 --> 00:15:17,938 I love how you get all awkward when I talk like this. 108 00:15:19,063 --> 00:15:21,563 - Hey, listen. - What? 109 00:15:24,396 --> 00:15:26,313 Did you tell anyone about the money? 110 00:15:26,688 --> 00:15:28,021 Of course, not. 111 00:15:28,771 --> 00:15:29,771 Are you sure? 112 00:15:29,896 --> 00:15:32,854 What happened? Why are you asking all of a sudden? 113 00:15:35,229 --> 00:15:37,063 You didn't tell your hypocritic friend. 114 00:15:37,563 --> 00:15:41,229 Stop calling him that, Manu. He has a name. 115 00:15:42,563 --> 00:15:43,938 Everyone has a name. 116 00:15:45,646 --> 00:15:47,021 Does he know about my meeting? 117 00:15:47,354 --> 00:15:49,438 No doctor, he is not aware. 118 00:15:49,979 --> 00:15:53,104 Stop giving yourself so much importance. 119 00:15:56,104 --> 00:15:58,021 I think I got a prank call. 120 00:15:59,313 --> 00:16:00,646 Someone knows about the money. 121 00:16:00,688 --> 00:16:03,438 It may have leaked at the hospital. 122 00:16:03,896 --> 00:16:06,354 Stop suspecting my friends, Manu 123 00:16:06,979 --> 00:16:08,604 I have heard that voice before. 124 00:16:09,813 --> 00:16:11,646 I have even spoken to this man before. 125 00:16:12,979 --> 00:16:14,604 I just can't remember. 126 00:16:16,271 --> 00:16:18,188 Hey listen, I am getting another call. 127 00:16:18,438 --> 00:16:20,104 Whose is it? 128 00:16:21,396 --> 00:16:22,979 Don't know, must be some patient. 129 00:16:23,229 --> 00:16:25,146 Listen when you come home, at night 130 00:16:25,146 --> 00:16:27,813 another patient will be waiting for you in the bedroom. 131 00:16:30,688 --> 00:16:32,104 Now you take that call. 132 00:16:32,104 --> 00:16:33,896 - Bye. - Bye. 133 00:16:37,854 --> 00:16:39,854 - Hello! - What do you want? 134 00:16:40,438 --> 00:16:41,771 Did you get any weird phone call? 135 00:16:42,063 --> 00:16:43,354 Yes, yours. 136 00:16:45,313 --> 00:16:47,563 Do you want to show attitude or listen to what I have to say? 137 00:16:47,604 --> 00:16:50,313 Just don't talk any rubbish or else I will cut the phone. 138 00:16:50,771 --> 00:16:51,813 Where is Vedica? 139 00:16:52,313 --> 00:16:55,104 Good. Very nice. Very good. 140 00:16:55,313 --> 00:16:56,938 Just tell me where she is. 141 00:16:57,771 --> 00:16:58,938 Last time you fought with me 142 00:16:58,979 --> 00:17:01,146 instead of meeting her. 143 00:17:01,354 --> 00:17:03,396 Don't you feel to as 'how is she'? 144 00:17:03,604 --> 00:17:05,313 - How is she? - She is good. 145 00:17:05,438 --> 00:17:08,146 She doesn't make me feel that she has down syndrome. 146 00:17:08,146 --> 00:17:10,229 Her IQ level is better than other kids. 147 00:17:10,229 --> 00:17:12,729 You will faint seeing her report card. 148 00:17:13,200 --> 00:17:16,813 All your predictions about her future have failed. 149 00:17:17,146 --> 00:17:21,938 And she is a responsible child. She does her chores herself. And sometimes mine too. 150 00:17:21,938 --> 00:17:23,854 Glad to hear that. 151 00:17:24,646 --> 00:17:25,896 Now tell me where is she? 152 00:17:25,938 --> 00:17:28,354 I won't tell you. Do what you want to do. 153 00:17:30,854 --> 00:17:31,854 Is she safe? 154 00:17:32,396 --> 00:17:34,438 She is safe as long as she is with me. 155 00:17:34,938 --> 00:17:36,188 Just stick to yourself. 156 00:17:36,229 --> 00:17:37,896 Can you call the school and ask about her? 157 00:17:38,479 --> 00:17:40,438 You called up to argue with me, right? 158 00:17:40,854 --> 00:17:43,479 I drop and pick her up daily. 159 00:17:43,896 --> 00:17:45,146 I won't call up. 160 00:17:45,688 --> 00:17:48,896 Don't irritate me. I have work to finish. 161 00:17:50,104 --> 00:17:51,688 Look, I got a call from a stranger. 162 00:17:52,354 --> 00:17:55,021 He said he has kidnapped Vedica. 163 00:17:57,174 --> 00:17:58,596 You are joking, right? 164 00:17:59,521 --> 00:18:00,729 What is so funny? 165 00:18:01,021 --> 00:18:02,813 But why will anyone call you? 166 00:18:04,313 --> 00:18:05,563 Because I am her father. 167 00:18:06,146 --> 00:18:10,688 Aren't you ashamed of saying that? Do you even know her age? 168 00:18:12,021 --> 00:18:14,438 - Someone should be insane to call you. - You are correct. 169 00:18:15,646 --> 00:18:17,146 Why will anyone call me? 170 00:18:17,563 --> 00:18:20,354 Sorry, I called you up for a useless thing like ransom. 171 00:18:20,688 --> 00:18:21,854 Have you given up drugs? 172 00:18:22,104 --> 00:18:23,229 How does that matter to you? 173 00:18:23,271 --> 00:18:24,479 Don't feel shy. Tell me. 174 00:18:24,521 --> 00:18:26,229 I gave up all bad habits including with you. 175 00:18:26,229 --> 00:18:28,563 Abhimanyu! Get a life and soon. 176 00:18:38,979 --> 00:18:40,521 You messed up calling me, sir. 177 00:18:40,854 --> 00:18:43,771 Sir! Are you fooled? 178 00:18:43,813 --> 00:18:45,438 RJ Sidhu is speaking from RedFM. 179 00:18:45,479 --> 00:18:48,563 And I wish you a very Happy April Fool's day. 180 00:18:48,563 --> 00:18:55,271 "I fooled him. So, he got annoyed." 181 00:18:55,313 --> 00:18:58,521 "It is not my fault but society's fault." 182 00:18:58,521 --> 00:19:00,021 "They have this tradition!" 183 00:19:05,271 --> 00:19:06,688 Didn't you find anyone else? 184 00:19:06,688 --> 00:19:08,521 I found your daughter. 185 00:19:09,021 --> 00:19:11,729 In the same way, I will get 5 crores as well. 186 00:19:12,063 --> 00:19:14,104 Look, boss. It was a good joke. 187 00:19:14,646 --> 00:19:15,854 I had been really scared for some time 188 00:19:16,313 --> 00:19:18,771 but now you are stretching the matter. You can call it off now. 189 00:19:19,813 --> 00:19:22,354 I would have to give you instructions anyhow, sir. 190 00:19:23,396 --> 00:19:24,646 Hey, come on. 191 00:19:24,938 --> 00:19:26,604 This isn't funny anymore. 192 00:19:27,729 --> 00:19:30,354 You play abominable, insensitive pranks on others. 193 00:19:30,563 --> 00:19:32,396 This is my daughter we are talking about. 194 00:19:32,396 --> 00:19:38,729 Look, your daughter will remain safe until you co-operate with us. 195 00:19:39,313 --> 00:19:43,021 Deliver the money by sunset and take her. 196 00:19:43,021 --> 00:19:45,313 I also don't want to hurt her. 197 00:19:45,354 --> 00:19:47,104 I have heard your voice before. 198 00:19:48,063 --> 00:19:48,938 Who are you? 199 00:19:48,979 --> 00:19:53,156 Call me your father. My name is Shahenshah! 200 00:19:53,979 --> 00:19:55,188 I want to speak to Vedika. 201 00:19:55,479 --> 00:19:56,896 I told you. 202 00:19:57,438 --> 00:20:02,063 She is sleeping. Resting. 203 00:20:02,271 --> 00:20:05,646 Bullshit, your whole plan is bullshit. 204 00:20:06,438 --> 00:20:11,521 According to weather forecast, only 72 minutes left for sunset. 205 00:20:11,563 --> 00:20:14,273 Why? Is demonetization going to begin after sunset? 206 00:20:15,313 --> 00:20:16,896 Good one. 207 00:20:17,479 --> 00:20:20,979 But don't think I am joking. 208 00:20:21,646 --> 00:20:26,021 Reach the location like a good lad. 209 00:20:26,688 --> 00:20:29,021 Don't stop at the drop-off point. 210 00:20:29,354 --> 00:20:30,938 Okay, tell me one thing. 211 00:20:31,646 --> 00:20:33,271 Why didn't you call her mother? 212 00:20:37,188 --> 00:20:38,979 Because she lives with her mom. 213 00:20:39,688 --> 00:20:41,979 You should have played this prank with her. 214 00:20:42,729 --> 00:20:44,646 Doctor Abhimanyu Sood. 215 00:20:44,938 --> 00:20:47,771 The maze you are entangled in today,... 216 00:20:48,479 --> 00:20:53,896 ...you cannot get out of it with your cleverness. 217 00:20:54,313 --> 00:20:55,938 Even she is involved, huh? 218 00:20:56,396 --> 00:20:58,688 The more you think 219 00:20:59,146 --> 00:21:01,396 the more you will sink 220 00:21:02,146 --> 00:21:05,771 in this labyrinth. 221 00:21:06,979 --> 00:21:08,938 Which radio channel are you calling from? 222 00:21:09,771 --> 00:21:10,938 At least tell me now. 223 00:21:13,521 --> 00:21:15,857 All passengers are requested 224 00:21:16,229 --> 00:21:21,438 to charge their phone and put on their seat belt. 225 00:21:22,521 --> 00:21:25,896 The climate and the road ahead 226 00:21:26,646 --> 00:21:28,854 are bad. 227 00:21:34,563 --> 00:21:36,771 Unbelievable. 228 00:21:58,854 --> 00:22:00,938 - Hello. - I don't have time for such things. 229 00:22:00,938 --> 00:22:04,146 I called the school, Abhimanyu. They have checked the whole school. 230 00:22:04,188 --> 00:22:05,771 Vedica isn't there in the school, Abhi 231 00:22:06,313 --> 00:22:09,313 I am going for a meeting. We'll talk some other time. 232 00:22:09,646 --> 00:22:12,146 Kidnapper has called you. What is happening? 233 00:22:12,646 --> 00:22:14,979 I do not understand. Please tell me. 234 00:22:15,021 --> 00:22:17,063 Grow up, Bobby. Just grow up! 235 00:22:17,271 --> 00:22:19,604 Have you lost it? Vedica has been kidnapped. 236 00:22:19,854 --> 00:22:22,813 Okay, why should I believe that? I haven't talked to Vedica. 237 00:22:23,271 --> 00:22:25,604 And you only had said why will anyone call me. 238 00:22:26,063 --> 00:22:28,104 And how can this happen that I have five crore in my car 239 00:22:28,146 --> 00:22:29,188 and the kidnapper has also asked five crore rupees? 240 00:22:29,188 --> 00:22:30,188 What are you saying? 241 00:22:30,229 --> 00:22:33,229 Surely you have a twisted plan to torture me mentally. 242 00:22:33,771 --> 00:22:37,104 We both know you can do anything to harass me. 243 00:22:37,146 --> 00:22:39,188 Bobby! Go, get a life 244 00:22:40,146 --> 00:22:41,271 and soon. 245 00:22:51,313 --> 00:22:53,104 Mother and daughter have driven me up the wall. 246 00:23:05,313 --> 00:23:06,938 Have you come for a picnic? 247 00:24:41,396 --> 00:24:47,188 "Why did you leave without informing me?" 248 00:24:50,646 --> 00:24:52,896 Believe me, Abhi. I swear on her. 249 00:25:00,479 --> 00:25:01,854 Bobby, calm down. 250 00:25:04,104 --> 00:25:05,479 This is for real, I guess. 251 00:25:05,729 --> 00:25:07,438 Shall I call the police? 252 00:25:07,771 --> 00:25:09,021 Are you mad? 253 00:25:09,521 --> 00:25:12,021 Police cannot find a phone, how would they find a girl? 254 00:25:12,354 --> 00:25:13,646 Kidnappers are businessmen. 255 00:25:14,314 --> 00:25:17,273 If he gets what he wants, Vedica will be fine. 256 00:25:18,604 --> 00:25:20,063 What are his demands? 257 00:25:20,063 --> 00:25:22,521 I have told you already. He has asked for 5 crore rupees. 258 00:25:22,938 --> 00:25:24,563 And you had also said that 259 00:25:24,563 --> 00:25:26,604 you have five crores with you right now. 260 00:25:26,646 --> 00:25:27,813 Those are for some other work. 261 00:25:27,854 --> 00:25:30,604 What can be more important, Abhi? 262 00:25:31,604 --> 00:25:32,896 - I can't give. - But why? 263 00:25:33,521 --> 00:25:34,646 You only will have to arrange the money. 264 00:25:34,688 --> 00:25:35,854 I don't have it. 265 00:25:35,896 --> 00:25:37,854 Where do I get so much money from? 266 00:25:37,896 --> 00:25:40,188 I have so many loans to pay. 267 00:25:40,229 --> 00:25:42,188 How can you be so irresponsible? 268 00:25:43,563 --> 00:25:46,688 I will sell my jewellery, car, flats. 269 00:25:46,688 --> 00:25:47,563 But right now you pay it. 270 00:25:47,563 --> 00:25:49,604 - I can't give. - Why? 271 00:25:50,104 --> 00:25:52,313 - I have to give them to someone else. - To whom! 272 00:25:52,563 --> 00:25:54,771 - What are you buying with this? - My life! 273 00:26:03,938 --> 00:26:07,229 Last year, I was operating a gangrenous appendicitis. 274 00:26:08,313 --> 00:26:09,979 The patient died during surgery. 275 00:26:10,563 --> 00:26:13,563 His family has sued me for death due to negligence. 276 00:26:15,354 --> 00:26:18,313 They have put in IPC section 304A criminal charge. 277 00:26:19,021 --> 00:26:21,188 And my lawyer has said that we can't win in the court. 278 00:26:21,771 --> 00:26:23,354 I have to pay out of court. 279 00:26:24,271 --> 00:26:26,063 They have agreed on five crore rupees. 280 00:26:26,646 --> 00:26:28,146 This is my settlement money. 281 00:26:30,521 --> 00:26:32,438 Now who is irresponsible? 282 00:26:32,854 --> 00:26:35,479 What to do if she's dead? Should I die too? 283 00:26:37,646 --> 00:26:39,896 She is 16 year old, Abhimanyu 284 00:26:39,938 --> 00:26:42,188 I raised her alone until now. 285 00:26:42,229 --> 00:26:44,313 But only you can save her today. 286 00:26:44,313 --> 00:26:46,271 I will do anything you say in exchange. 287 00:26:46,896 --> 00:26:49,729 I request you! 288 00:26:49,729 --> 00:26:51,854 - Please. - Why don't you understand? 289 00:26:51,854 --> 00:26:53,604 I can be imprisoned. 290 00:26:56,063 --> 00:26:58,771 You would save her if she was normal. 291 00:26:58,771 --> 00:27:00,313 What does this mean? 292 00:27:01,896 --> 00:27:05,479 Do you remember what you said in anger the last time you visited us? 293 00:27:05,896 --> 00:27:08,396 Her hospital bills are so high. 294 00:27:08,396 --> 00:27:10,396 We should have aborted her when we had the time. 295 00:27:10,438 --> 00:27:12,646 Our marriage broke because of her. 296 00:27:13,063 --> 00:27:17,063 Everyone's children are normal. Why did our child have down syndrome? 297 00:27:17,938 --> 00:27:21,563 Emotional liability. Financial liability. So many things. 298 00:27:21,604 --> 00:27:23,771 You left saying those words. 299 00:27:23,771 --> 00:27:26,771 And Vedica heard it in her room. 300 00:27:30,646 --> 00:27:32,396 And she finally got her answer. 301 00:27:32,396 --> 00:27:34,938 That why her father doesn't love her. 302 00:27:40,021 --> 00:27:44,938 It's the parent's responsibility to understand their child, Abhimanyu 303 00:27:45,938 --> 00:27:47,896 Whether the child is normal or not. 304 00:27:50,271 --> 00:27:53,563 But you already rejected her before she was born. 305 00:27:55,146 --> 00:27:56,271 Abhi! 306 00:28:00,563 --> 00:28:01,854 Do you really have no money? 307 00:28:02,688 --> 00:28:05,313 If I had would I plead to you? 308 00:28:15,484 --> 00:28:17,692 Will you pay? 309 00:28:19,063 --> 00:28:20,813 Do I have a choice? 310 00:28:21,063 --> 00:28:23,563 Thank you so much, Abhi. Thank you so much. 311 00:28:33,104 --> 00:28:35,146 "I do what I feel is right." 312 00:28:35,979 --> 00:28:37,771 "Be it against God." 313 00:28:38,813 --> 00:28:40,188 "Or Society." 314 00:28:40,813 --> 00:28:42,354 "Police. Law." 315 00:28:42,646 --> 00:28:46,396 The number you have dialled is currently busy. 316 00:30:26,729 --> 00:30:28,938 Hi dear, are you done with meeting already? 317 00:30:28,938 --> 00:30:30,646 I need five crore rupees urgently. 318 00:30:30,688 --> 00:30:32,396 Let me check. 319 00:30:32,396 --> 00:30:34,563 I had discarded some torn notes in the dustbin... 320 00:30:34,563 --> 00:30:36,063 This is no time for jokes. 321 00:30:36,688 --> 00:30:39,813 Vedica has been kidnapped and ransom amount is five crore rupees. 322 00:30:40,521 --> 00:30:43,021 In 50 minutes, I have to reach at kidnapper's location with the money. 323 00:30:43,021 --> 00:30:45,521 You mean that wasn't a prank call. 324 00:30:45,563 --> 00:30:47,021 Can you arrange the money? 325 00:30:47,063 --> 00:30:48,771 How can I get 5 crores? 326 00:30:48,813 --> 00:30:51,354 I can barely pay for the losses of my own business. 327 00:30:51,813 --> 00:30:53,104 I will have to give my settlement money. 328 00:30:53,104 --> 00:30:54,104 Are you crazy? 329 00:30:54,521 --> 00:30:55,604 Tell her mom to give it. 330 00:30:55,646 --> 00:30:56,813 She is always short of money. 331 00:30:56,813 --> 00:30:57,896 Short? 332 00:30:57,938 --> 00:31:00,354 - You gave her alimony. - I have no option. 333 00:31:01,063 --> 00:31:02,604 I have to give my own money. 334 00:31:02,604 --> 00:31:03,979 Why don't you have an option? 335 00:31:04,021 --> 00:31:05,521 - Did you inform the police? - Not at all. 336 00:31:06,063 --> 00:31:07,646 I will lose my daughter, I will lose my money 337 00:31:07,688 --> 00:31:08,813 and the kidnapper will go scot-free. 338 00:31:08,854 --> 00:31:11,479 Police will mark each and every note. 339 00:31:11,896 --> 00:31:15,354 If the kidnapper uses even one note, he will be caught. 340 00:31:16,354 --> 00:31:18,729 - Then I will get caught before him. - How? 341 00:31:18,771 --> 00:31:20,688 Police will enquire the source of this money. 342 00:31:21,688 --> 00:31:22,771 This is all black money. 343 00:31:23,188 --> 00:31:24,188 Tell me something. 344 00:31:24,688 --> 00:31:27,563 How do you know that she has been kidnapped? 345 00:31:27,604 --> 00:31:29,021 She isn't in school. 346 00:31:29,063 --> 00:31:30,938 I have got call for ransom. It is very clear. 347 00:31:31,938 --> 00:31:35,729 You are so innocent. That is why I like you. 348 00:31:35,771 --> 00:31:37,729 Don't start your dirty talking again, dear. 349 00:31:38,563 --> 00:31:41,438 Why can't you see you are being trapped? 350 00:31:42,354 --> 00:31:43,979 - How? - Think over it. 351 00:31:44,521 --> 00:31:46,521 Kidnapper has asked five crore rupees 352 00:31:46,563 --> 00:31:48,688 and settlement money also is five crore rupees. 353 00:31:48,688 --> 00:31:51,229 How can there be such a big coincidence? 354 00:31:51,854 --> 00:31:53,063 Could be. 355 00:31:53,229 --> 00:31:55,396 No chance. Not possible. 356 00:31:56,146 --> 00:31:59,229 Also last week my phone got stolen, maybe he only stole that too. 357 00:31:59,938 --> 00:32:01,313 He may have read my chats. 358 00:32:01,354 --> 00:32:05,354 There is also a possibility that someone wants your money 359 00:32:05,396 --> 00:32:07,146 and also wants to send you to jail. 360 00:32:07,604 --> 00:32:09,813 Just put your mind to it. 361 00:32:09,854 --> 00:32:11,813 Think who will benefit. 362 00:32:11,813 --> 00:32:13,813 Do you believe the family of that patient is doing this? 363 00:32:13,813 --> 00:32:16,188 Thank God! 364 00:32:16,188 --> 00:32:17,938 Finally! Yes, Manu. 365 00:32:17,938 --> 00:32:20,271 But I am giving them five crores anyways. 366 00:32:20,813 --> 00:32:22,313 It isn't sufficient for them. 367 00:32:22,729 --> 00:32:24,229 They want to destroy you completely. 368 00:32:24,604 --> 00:32:26,188 This kidnapper is also their man only. 369 00:32:26,396 --> 00:32:29,396 They will take all your money and send you to jail also. 370 00:32:29,771 --> 00:32:33,188 It is clearly a trap. Don't fall for it. 371 00:32:35,396 --> 00:32:36,646 Are you listening? 372 00:32:37,063 --> 00:32:38,813 You mean they are taking revenge. 373 00:32:39,313 --> 00:32:41,771 Their 12 year old son has died, Manu. 374 00:32:42,563 --> 00:32:44,063 It's not easy. 375 00:32:47,271 --> 00:32:48,771 That means they will kill my daughter too. 376 00:32:49,104 --> 00:32:51,104 Really? Which daughter? 377 00:32:51,604 --> 00:32:55,521 The one you feel shy to show your friends. 378 00:32:57,271 --> 00:32:59,063 Kidnapper has used halothane on her. 379 00:32:59,313 --> 00:33:00,479 What is that? 380 00:33:00,521 --> 00:33:02,188 - The patient who has died - Yes. 381 00:33:02,979 --> 00:33:05,563 He had been anesthetized with halothane. 382 00:33:05,563 --> 00:33:06,563 Okay. 383 00:33:07,021 --> 00:33:09,313 Because of that, some complications had arised during the surgery. 384 00:33:09,354 --> 00:33:10,688 Listen. 385 00:33:10,688 --> 00:33:14,854 Think about what I say. Please! 386 00:33:15,813 --> 00:33:18,438 This settlement is a hoax. 387 00:33:19,688 --> 00:33:21,813 My gut feeling is Vedika is in danger. 388 00:33:21,813 --> 00:33:25,146 It's not your gut but your guilt for leaving her. 389 00:33:25,146 --> 00:33:26,938 And they are just taking advantage of your guilt. 390 00:33:27,438 --> 00:33:29,979 It is useless to hunt in the dark. 391 00:33:30,688 --> 00:33:33,104 Expose them in front of the police, Manu 392 00:33:33,688 --> 00:33:37,979 You neither need to go to the hospital nor need to give money to the kidnapper. 393 00:33:38,688 --> 00:33:41,563 Just go to the police. 394 00:33:41,563 --> 00:33:43,604 - I need to think. - Manu. 395 00:33:50,896 --> 00:33:55,646 "You will die if you follow your mind!' 396 00:33:59,104 --> 00:34:03,271 "You will die if you follow your mind!" 397 00:34:07,271 --> 00:34:11,396 "You will die if someone else does it!" 398 00:34:15,479 --> 00:34:18,313 "Mama! Kallu Mama!" 399 00:34:19,604 --> 00:34:22,396 "Mama! Kallu Mama!" 400 00:34:23,729 --> 00:34:26,313 "Mama! Kallu Mama!" 401 00:34:27,313 --> 00:34:30,563 "Shoot the head!" 402 00:34:45,771 --> 00:34:49,146 "Shoot the head!" 403 00:34:50,022 --> 00:34:53,188 "The head is making noise!" 404 00:34:53,979 --> 00:34:57,188 "Shoot the head!" 405 00:34:58,354 --> 00:35:01,521 "The head is making noise!" 406 00:35:06,979 --> 00:35:08,771 I wish we didn't have any child. 407 00:35:09,271 --> 00:35:11,063 I told you to abort her. 408 00:35:15,729 --> 00:35:18,354 And if she wasn't born, maybe our marriage would be intact. 409 00:35:19,313 --> 00:35:21,938 I told you I don't want anything but a normal child. 410 00:35:22,938 --> 00:35:26,271 But you didn't agree. You had to take a chance. 411 00:35:31,021 --> 00:35:34,354 She is a liability in every aspect. Emotional liability and financial liability. 412 00:35:43,396 --> 00:35:44,688 Are you crazy? 413 00:35:45,604 --> 00:35:50,146 I've always wanted a child who is as smart as me. 414 00:35:50,146 --> 00:35:52,771 But she is slow, she is dumb, she is stupid. 415 00:35:53,229 --> 00:35:55,229 She is crazy. 416 00:36:10,521 --> 00:36:14,313 Hello Mr. Sood. I didn't think that you would come this time. 417 00:36:14,313 --> 00:36:16,313 I must tell you one thing Mr. Sood. 418 00:36:16,313 --> 00:36:18,313 Your daughter is brilliant. 419 00:36:18,313 --> 00:36:21,229 All the credit goes to your wife. 420 00:36:21,229 --> 00:36:24,604 She has put her efforts on her. She is a beautiful lady. 421 00:36:39,354 --> 00:36:41,563 - Yes! - Did he give you the location? 422 00:36:42,396 --> 00:36:44,104 Yes. But I am not going. 423 00:36:44,313 --> 00:36:46,563 Why? What happened? 424 00:36:46,761 --> 00:36:48,220 Hello, Abhi. 425 00:36:48,563 --> 00:36:49,896 I have recognized the kidnapper. 426 00:36:50,688 --> 00:36:51,521 Who is he? 427 00:36:51,521 --> 00:36:54,521 - Don't you know? - How would I know? 428 00:36:55,604 --> 00:36:57,396 Prasad sir won't do this without your permission. 429 00:36:59,063 --> 00:37:01,104 Prasad Sir? 430 00:37:01,438 --> 00:37:03,063 Yes. 431 00:37:04,354 --> 00:37:07,729 I have been thinking from so long that I have heard this voice before. 432 00:37:07,938 --> 00:37:09,271 He can't do this. 433 00:37:10,063 --> 00:37:10,979 He loved her. 434 00:37:11,229 --> 00:37:12,438 She was his favourite student. 435 00:37:13,521 --> 00:37:14,688 Exactly. 436 00:37:14,688 --> 00:37:15,896 What exactly? 437 00:37:16,938 --> 00:37:18,563 How much share have you promised him? 438 00:37:18,771 --> 00:37:20,646 What nonsense are you speaking Abhi? 439 00:37:21,146 --> 00:37:22,729 Why will I do something like this? 440 00:37:23,521 --> 00:37:25,979 Drop the act. Or else, I will send both of you behind the bars. 441 00:37:25,979 --> 00:37:27,813 Abhi, it is not like last time 442 00:37:28,438 --> 00:37:30,563 When I stole your passwords. 443 00:37:31,354 --> 00:37:32,979 That time I was hurt and lonely. 444 00:37:34,229 --> 00:37:35,104 Abhi. Hello. 445 00:37:35,188 --> 00:37:36,438 Tell me something. 446 00:37:37,521 --> 00:37:39,604 Did he steal my phone or you? 447 00:37:40,813 --> 00:37:44,021 Abhi, I know you don't love us both. 448 00:37:44,229 --> 00:37:46,354 I will never call back again. 449 00:37:46,396 --> 00:37:47,771 And the hospital bills... 450 00:38:45,646 --> 00:38:48,396 Hello sir, how are you? 451 00:38:49,979 --> 00:38:52,438 You aren't taking me seriously. 452 00:38:52,854 --> 00:38:54,104 So I decided 453 00:38:54,521 --> 00:38:58,354 unless you see, you won't believe me. 454 00:38:58,396 --> 00:38:59,938 Stop your bullshit, Prasad. 455 00:39:01,396 --> 00:39:04,729 What did you think? That I will never be able to recall, really? 456 00:39:06,563 --> 00:39:09,104 And if I ever did recall, why will I believe that 457 00:39:09,104 --> 00:39:10,896 you have kidnapped Vedica? 458 00:39:13,709 --> 00:39:16,459 I don't know how many crores Bobby has promised you. 459 00:39:17,479 --> 00:39:20,188 But I promise you, I won't spare you. 460 00:39:21,104 --> 00:39:22,854 First you will go to hospital 461 00:39:23,104 --> 00:39:24,979 and then you are going to end up in jail. 462 00:39:37,938 --> 00:39:39,604 What were you saying? 463 00:39:55,563 --> 00:39:57,521 Vedika, can you hear me? 464 00:39:57,563 --> 00:40:00,646 I told you, I gave her halothane. 465 00:40:01,479 --> 00:40:05,271 She may go through the same as your patient. 466 00:40:06,521 --> 00:40:07,896 Why are you doing this, Prasad? 467 00:40:08,771 --> 00:40:10,979 When a child loves you 468 00:40:11,438 --> 00:40:14,604 it is easy to break her heart. 469 00:40:14,813 --> 00:40:16,271 Prasad, you are a good man. 470 00:40:16,688 --> 00:40:19,229 Let Vedica go. I promise I will spare you. 471 00:40:21,479 --> 00:40:26,396 Sir, I was never scared of children's parents 472 00:40:26,896 --> 00:40:28,354 and am not scared now too. 473 00:40:28,854 --> 00:40:32,021 Therefore, do as I am telling you to. 474 00:40:33,188 --> 00:40:36,646 The sun will set in 40 mins. 475 00:40:37,521 --> 00:40:39,896 If I don't get the money, 476 00:40:40,188 --> 00:40:44,104 then the next dose will be stronger than the first one. 477 00:41:28,188 --> 00:41:30,771 In 200 meters take right. 478 00:41:31,438 --> 00:41:34,854 Estimated time to arrival is 55 minutes. 479 00:41:50,521 --> 00:41:57,188 "You left without informing me!" 480 00:41:57,771 --> 00:42:01,521 "Why did you just leave? You should have heard me!" 481 00:42:06,646 --> 00:42:08,896 - Yes, Sir. - Are you coming on cycle? 482 00:42:08,896 --> 00:42:10,354 Can we do it on some other day? 483 00:42:10,979 --> 00:42:11,979 Damn it, Sood! 484 00:42:12,104 --> 00:42:13,979 You should have told me that you don't have any money. 485 00:42:14,021 --> 00:42:16,229 Why did you humiliate me like this? 486 00:42:16,229 --> 00:42:18,188 I want to settle it but not today. 487 00:42:18,229 --> 00:42:20,063 If not today then never. 488 00:42:20,521 --> 00:42:23,688 If you don't come now, then they will meet directly in court. 489 00:42:24,271 --> 00:42:25,813 My daughter has been kidnapped. 490 00:42:26,479 --> 00:42:28,896 And surely the ransom is five crores, is it not? 491 00:42:30,021 --> 00:42:31,729 Do you think I am lying to you? 492 00:42:32,729 --> 00:42:35,021 I am no amateur. 493 00:42:35,021 --> 00:42:36,813 Do I look like a fool to you? 494 00:42:36,813 --> 00:42:38,313 What should I say to these people? 495 00:42:38,979 --> 00:42:40,313 Tell the truth. 496 00:42:40,896 --> 00:42:43,438 Truth! I have done so much for you, Sood. 497 00:42:43,479 --> 00:42:45,021 They were demanding 10 crores. 498 00:42:45,021 --> 00:42:47,979 I brought it down to five crores for your sake. 499 00:42:48,021 --> 00:42:49,354 And now you are trying to deceive me? 500 00:42:49,396 --> 00:42:51,479 I had come up to the hospital parking and returned from there. 501 00:42:52,979 --> 00:42:54,063 This is really happening. 502 00:42:54,063 --> 00:42:56,396 Last chance, Sood! I am giving you one last chance. 503 00:42:56,396 --> 00:42:58,521 Come back or I would have to fire you. 504 00:42:58,563 --> 00:42:59,771 I am your best surgeon, Sir. 505 00:42:59,813 --> 00:43:01,771 There is no shortage of surgeons in this city. 506 00:43:01,813 --> 00:43:03,313 There is no shortage of hospitals either in this city. 507 00:43:03,313 --> 00:43:05,896 No hospital will let you enter inside. 508 00:43:06,063 --> 00:43:08,229 Your reputation is zero, Sood and with that you are finished. 509 00:43:08,396 --> 00:43:11,271 You are concerned only about your hospital's reputation. - What? 510 00:43:11,313 --> 00:43:13,521 If you had given me OT on time, that boy would have been alive. 511 00:43:13,521 --> 00:43:15,938 But you had overbooked the surgery. 512 00:43:16,771 --> 00:43:19,021 Because you are interested in profits, not in patients. 513 00:43:19,021 --> 00:43:21,854 Now, I am only interested in sending you to jail. 514 00:43:22,063 --> 00:43:23,729 - Then, let's meet in court. - Sood 515 00:43:25,354 --> 00:43:30,146 "Friends!" 516 00:43:34,938 --> 00:43:37,938 "Friends, there is a crowd on the ground!" 517 00:43:38,229 --> 00:43:41,229 "The war is on!" 518 00:43:41,438 --> 00:43:44,479 "Fight with all your strength!" 519 00:43:44,646 --> 00:43:47,604 "Do not look back!" 520 00:43:47,854 --> 00:43:51,479 "Die with a smile!" 521 00:43:53,979 --> 00:43:54,771 Tell. 522 00:43:54,813 --> 00:43:58,120 If we go in court, will insurance company cover for the penalty? 523 00:43:58,479 --> 00:44:01,713 What? But weren't you going to settle it out of court? 524 00:44:01,813 --> 00:44:03,854 Yes, I wanted to do but not anymore. 525 00:44:04,729 --> 00:44:06,229 I am in a meeting. Let me call you back. 526 00:44:06,229 --> 00:44:07,813 I just need a yes or no. 527 00:44:08,146 --> 00:44:09,854 I will call you back. Bye. 528 00:44:10,229 --> 00:44:11,563 Mad! 529 00:44:20,896 --> 00:44:22,771 - Yes, dear. - Where are you? 530 00:44:22,771 --> 00:44:25,688 It's not a trap. She has really been kidnapped. 531 00:44:26,688 --> 00:44:28,271 This isn't done by patient's family. 532 00:44:28,271 --> 00:44:30,354 What? Then who? 533 00:44:30,688 --> 00:44:32,479 His name is Gurudutt Prasad. 534 00:44:33,063 --> 00:44:34,271 He is Vedica's school teacher. 535 00:44:34,688 --> 00:44:36,438 Are you sure? 536 00:44:36,646 --> 00:44:38,604 Ohh, God. Okay, then. I will tell the police. - No. 537 00:44:39,396 --> 00:44:42,771 Until Vedika comes back home safely, I can't take a chance. 538 00:44:43,313 --> 00:44:45,521 - Meaning? - He is an absolute psycho. 539 00:44:45,563 --> 00:44:47,813 You mean, you are going to give him money? - I have to. 540 00:44:49,188 --> 00:44:50,688 He video-called. 541 00:44:51,271 --> 00:44:52,812 Vedica is in a very bad state. 542 00:44:53,104 --> 00:44:55,094 She is your past 543 00:44:55,396 --> 00:44:57,021 But we have a future together, Manu 544 00:44:57,563 --> 00:44:59,313 You are putting it all on stake. 545 00:44:59,604 --> 00:45:03,188 If anything happens to Vedica, then I will die of guilt. 546 00:45:04,104 --> 00:45:05,521 I can't tolerate any more guilt. 547 00:45:09,146 --> 00:45:10,646 Tell me something. 548 00:45:11,771 --> 00:45:13,104 If something happens to me? 549 00:45:13,813 --> 00:45:14,979 If I got into an accident 550 00:45:15,021 --> 00:45:16,271 and I need to undergo an urgent surgery, then? 551 00:45:16,313 --> 00:45:17,646 Are you crazy? 552 00:45:18,271 --> 00:45:19,479 You know I am. 553 00:45:21,313 --> 00:45:23,396 You won't do any such thing. 554 00:45:24,146 --> 00:45:25,688 Promise me! 555 00:45:27,354 --> 00:45:29,604 - Promise me! - I won't. 556 00:45:30,729 --> 00:45:31,813 But tell me 557 00:45:32,479 --> 00:45:34,479 if something really happened, then? 558 00:45:34,479 --> 00:45:36,229 Any accident, any emergency? 559 00:45:37,021 --> 00:45:39,354 Then will you come back? 560 00:45:40,938 --> 00:45:42,813 This is a very stupid question 561 00:45:43,729 --> 00:45:45,188 and I can't give its answer. 562 00:45:47,104 --> 00:45:48,479 You don't love me. 563 00:45:49,896 --> 00:45:50,896 This is not fair. 564 00:45:51,729 --> 00:45:56,229 I am asking will you come or not? 565 00:46:05,104 --> 00:46:06,271 I knew. 566 00:46:07,521 --> 00:46:13,396 I have been forgiving you for all the mistakes you did, Manu. 567 00:46:14,688 --> 00:46:18,354 But not any more. 568 00:46:19,771 --> 00:46:24,313 I can't be in a relationship where I am just a second priority. 569 00:46:25,854 --> 00:46:27,896 I have always loved you, dear. 570 00:46:29,188 --> 00:46:31,396 But if you keep going, 571 00:46:33,104 --> 00:46:34,563 don't come back. 572 00:46:56,229 --> 00:47:01,771 "There are two banks of a river!" 573 00:47:02,229 --> 00:47:07,271 "Allow one to flow!" 574 00:47:08,271 --> 00:47:13,604 "If I pass through this bridge!" 575 00:47:14,188 --> 00:47:19,021 "Burn it down!" 576 00:47:20,354 --> 00:47:25,813 "There are two banks of a river!" 577 00:47:26,354 --> 00:47:30,604 "Allow one to flow!" 578 00:47:55,771 --> 00:47:56,938 Dr. Sood. 579 00:47:56,938 --> 00:47:59,729 - This is Sister Fatima from the ICU. - Yes, Sister. 580 00:47:59,771 --> 00:48:01,979 CT scan report of bed number 33 has come. 581 00:48:02,021 --> 00:48:03,979 Ischemic bowel has been detected. 582 00:48:04,854 --> 00:48:07,729 - You can call Dr. Chatterjee. - Dr. Chatterjee? 583 00:48:08,146 --> 00:48:11,271 But ICU supervisor has advised urgent surgery to be done. 584 00:48:11,854 --> 00:48:13,271 Of course, that needs to be done. 585 00:48:14,438 --> 00:48:15,688 Chill out a bit. 586 00:48:15,688 --> 00:48:17,563 Prepare the OT and call Dr. Chatterjee. 587 00:48:17,563 --> 00:48:19,063 Okay doctor. 588 00:48:28,271 --> 00:48:29,313 Hello. 589 00:48:30,063 --> 00:48:31,188 Dr. Sood. 590 00:48:32,063 --> 00:48:33,063 Yes. 591 00:48:33,813 --> 00:48:36,604 This is Inspector Khan calling from Sector 17 police station. 592 00:48:39,604 --> 00:48:40,896 Yes inspector. 593 00:48:41,896 --> 00:48:43,729 Where has the kidnapper called you? 594 00:48:46,604 --> 00:48:47,854 Hello. 595 00:48:48,979 --> 00:48:50,188 Dr. Sood. 596 00:48:50,229 --> 00:48:51,604 Who kidnapper? 597 00:48:52,271 --> 00:48:56,563 We are on your side, doctor. Share your location with us. 598 00:48:57,271 --> 00:49:02,854 I promise we will bring back both your money and your daughter. 599 00:49:03,271 --> 00:49:05,313 I think you have dialed a wrong number, Inspector. 600 00:49:06,104 --> 00:49:07,854 Your wife is sitting with us now. 601 00:49:08,354 --> 00:49:09,854 Oh. Your ex-wife. 602 00:49:10,688 --> 00:49:12,563 She told us everything. 603 00:49:13,896 --> 00:49:15,146 Can I talk to her? 604 00:49:15,188 --> 00:49:17,438 First you share the information with us. 605 00:49:17,646 --> 00:49:19,563 This is a serious matter, Doctor 606 00:49:19,563 --> 00:49:21,896 We have done an enquiry of Gurudutt Prasad. 607 00:49:21,979 --> 00:49:24,938 He has a history of mental illness which he had hidden from the school. 608 00:49:24,938 --> 00:49:26,979 Therefore, he was fired. 609 00:49:26,979 --> 00:49:30,271 He was teaching in the school in which he himself should have studied. 610 00:49:30,896 --> 00:49:34,563 We have issued a lookout notice but we need your cooperation. 611 00:49:34,938 --> 00:49:37,063 There isn't anything to share! 612 00:49:37,771 --> 00:49:39,188 I was just joking. 613 00:49:39,229 --> 00:49:41,021 Were you joking or are you joking? 614 00:49:41,354 --> 00:49:42,979 - Hello. - Hello. 615 00:49:43,479 --> 00:49:44,604 Dr. Sood! 616 00:49:44,604 --> 00:49:45,729 Hello! 617 00:49:45,813 --> 00:49:47,688 I can hear you. Speak up. 618 00:49:47,688 --> 00:49:49,979 - Hello! - I can't hear you. 619 00:49:51,646 --> 00:49:53,938 bobby! 620 00:49:57,563 --> 00:49:59,396 Dr. Chatterjee isn't available. 621 00:49:59,438 --> 00:50:01,688 Patient is critical, Sir. You have to come. 622 00:50:03,229 --> 00:50:06,396 I can't come. Call Dr. Shetty. 623 00:50:06,771 --> 00:50:09,146 I tried him too. He is on leave. 624 00:50:09,188 --> 00:50:10,479 Okay. Don't panic. 625 00:50:10,479 --> 00:50:12,729 Jesus Christ, I don't know what to do. 626 00:50:12,771 --> 00:50:14,146 Whom should I call now? 627 00:50:14,188 --> 00:50:16,938 - Have you prepared the OT? - OT is ready, Sir. 628 00:50:18,313 --> 00:50:19,771 How is the patient doing? 629 00:50:19,771 --> 00:50:22,688 Pulse and BP stable. Patient is ready for operation. 630 00:50:22,938 --> 00:50:24,146 Give me 2 minutes. 631 00:50:33,438 --> 00:50:34,979 - Where are you? - in opd. 632 00:50:35,229 --> 00:50:38,729 Okay, listen. CT scan report of bed number 33 has come. 633 00:50:39,188 --> 00:50:40,604 Ischemic bowel has been detected. 634 00:50:41,688 --> 00:50:45,313 33, yes that uncle with acute abdomen. 635 00:50:45,521 --> 00:50:46,979 He needs an urgent surgery. 636 00:50:48,063 --> 00:50:50,854 Sure, Doctor. I will arrange everything before you come. 637 00:50:51,271 --> 00:50:53,396 I can't come. OT is ready. 638 00:50:53,688 --> 00:50:55,146 You have to do the surgery. 639 00:50:55,896 --> 00:50:57,854 Sir, are you kidding? 640 00:50:57,854 --> 00:51:01,021 I am very far away and there is no other doctor available. 641 00:51:01,521 --> 00:51:02,688 You have to do this. 642 00:51:02,729 --> 00:51:05,063 I can't. I can't, sir! 643 00:51:05,104 --> 00:51:07,438 You are a registered MS surgeon, aren't you? 644 00:51:07,438 --> 00:51:10,521 Sir, I have never operated an ischemic bowel before. 645 00:51:10,771 --> 00:51:11,813 Don't be scared. 646 00:51:12,354 --> 00:51:15,063 I will be with you all the time on video call. - What? 647 00:51:15,646 --> 00:51:18,438 Sir! Sir, network is very bad in the OT. 648 00:51:18,438 --> 00:51:19,854 There is Wi-Fi in the OT. 649 00:51:20,646 --> 00:51:22,063 Now stop making excuses. 650 00:51:22,854 --> 00:51:24,563 If you are late even by one second, then uncle will die. 651 00:51:24,604 --> 00:51:27,938 What I am saying? We should talk for a minute, Sir. 652 00:51:27,938 --> 00:51:29,354 We will think something. 653 00:51:29,938 --> 00:51:31,063 I am getting a second call. 654 00:51:31,104 --> 00:51:32,938 - have to take this call. - We should talk for a minute, Sir. 655 00:51:33,729 --> 00:51:34,896 - Sir. - Go. 656 00:51:35,438 --> 00:51:37,521 - Yes, Sir. - What were you saying? 657 00:51:37,854 --> 00:51:40,021 If I go in court, will you cover the penalty? 658 00:51:40,979 --> 00:51:42,438 How can we do that, Sood? 659 00:51:42,438 --> 00:51:44,438 Your case doesn't stand a chance in court. 660 00:51:44,438 --> 00:51:45,896 You know that, don't you? 661 00:51:46,646 --> 00:51:48,896 Sir, I was completely clean during the operation. 662 00:51:49,146 --> 00:51:50,854 But court will not agree on that. 663 00:51:51,396 --> 00:51:55,479 After that patient's death, the level of cocaine in your blood was 0.6 mg/L. 664 00:51:56,021 --> 00:51:58,229 Sir that wasn't cocaine. It was cocaine based anesthesia, 665 00:51:58,271 --> 00:51:59,646 it numbs everything for some time. 666 00:51:59,938 --> 00:52:02,604 Whatever it was, you took it, didn't you? 667 00:52:03,521 --> 00:52:05,938 Because I was very upset after the surgery. 668 00:52:05,938 --> 00:52:08,313 My confidence was shaken. That's why I took it. 669 00:52:08,313 --> 00:52:10,146 You have a drug abuse history, Sood 670 00:52:10,604 --> 00:52:13,021 Judge will straightaway put you in jail. Will you go? 671 00:52:13,521 --> 00:52:14,688 And if he doesn't send, then? 672 00:52:15,271 --> 00:52:16,604 Will you cover the penalty or not? 673 00:52:16,688 --> 00:52:20,438 Indemnity insurance is for accidents and not for reckless lifestyle. 674 00:52:21,188 --> 00:52:23,354 I would advise that you give this a second thought. 675 00:52:24,271 --> 00:52:25,604 I don't want your advice. 676 00:52:26,188 --> 00:52:27,813 I want my insurance money, okay? 677 00:52:28,313 --> 00:52:29,813 Yes. Then you shouldn't have taken drugs. 678 00:52:30,438 --> 00:52:31,479 This is all your doing. 679 00:52:31,854 --> 00:52:33,438 You are paying the price for your own mistake. 680 00:52:34,354 --> 00:52:36,021 Just pay the money and finish this. 681 00:52:36,021 --> 00:52:38,771 - Don't have unrealistic expectations. - Shut up! 682 00:52:40,313 --> 00:52:42,188 What are you doing? 683 00:52:42,188 --> 00:52:45,021 You are lying to me and the police. 684 00:52:45,021 --> 00:52:46,729 - What is going on? - I saw Vedica. 685 00:52:47,729 --> 00:52:48,813 What? 686 00:52:49,771 --> 00:52:52,063 - Prasad video called me. - Did you speak to her? 687 00:52:53,063 --> 00:52:54,563 - She's with Prasad. - Is she fine? 688 00:52:55,688 --> 00:52:58,438 She was unconscious. I am going to take her. 689 00:52:59,063 --> 00:53:00,771 I shared a location with you. 690 00:53:03,979 --> 00:53:05,438 I have 29 minutes. 691 00:53:06,354 --> 00:53:08,896 You decide whether to share this information with the police or not. 692 00:53:09,979 --> 00:53:12,771 - Could you not do it earlier? - I am not a saint. 693 00:53:14,563 --> 00:53:16,146 I guessed it's a prank call. 694 00:53:21,729 --> 00:53:22,938 I'm sorry. 695 00:53:26,229 --> 00:53:28,896 I know I always hated her. 696 00:53:29,938 --> 00:53:32,021 When I saw her on the video call 697 00:53:34,104 --> 00:53:35,604 she was lying in her own vomit. 698 00:53:37,479 --> 00:53:38,938 - I wish I was not her father. - Hello! 699 00:53:38,938 --> 00:53:41,979 Abhi, I can hear. Hello! 700 00:53:44,104 --> 00:53:47,604 Hello! Abhi, hello. Can you hear? - Hello! 701 00:53:48,396 --> 00:53:50,563 There is no network at the police station. 702 00:53:51,063 --> 00:53:52,479 What were you saying? 703 00:53:53,604 --> 00:53:54,604 Nothing. 704 00:53:55,146 --> 00:53:56,688 This is your problem. 705 00:53:56,729 --> 00:53:58,979 Will you lose anything if you say it again? 706 00:54:00,271 --> 00:54:02,771 - I was just saying... - What? 707 00:54:04,938 --> 00:54:07,104 I know I am not perfect. 708 00:54:08,938 --> 00:54:09,979 But trust me. 709 00:54:11,104 --> 00:54:12,563 I will get her back. 710 00:54:22,146 --> 00:54:25,354 Estimated time to arrival is 30 minutes. 711 00:54:27,146 --> 00:54:33,271 "Come dear!" 712 00:54:34,813 --> 00:54:44,521 "My heart is sinking!" 713 00:54:46,146 --> 00:54:53,813 "Come dear. My heart is sinking!" 714 00:54:53,813 --> 00:54:57,604 "The dark clouds have gathered!" 715 00:54:57,604 --> 00:55:01,646 "Where are you, dear?' 716 00:55:04,813 --> 00:55:08,104 - "Come infront of me, dear" - You are on the shortest route. 717 00:55:13,813 --> 00:55:15,646 Keep going straight. 718 00:55:15,979 --> 00:55:17,354 Where straight? 719 00:55:17,396 --> 00:55:23,979 "My heart is sinking!" 720 00:55:30,479 --> 00:55:32,563 You are on the shortest route. 721 00:55:34,104 --> 00:55:37,938 Estimated time to arrival is 22 minutes. 722 00:56:26,354 --> 00:56:27,729 Sir, we are ready. 723 00:56:35,896 --> 00:56:37,604 Monitor view will be problematic. 724 00:56:38,229 --> 00:56:41,188 Let sister hold the phone and give me a first person view. 725 00:56:44,021 --> 00:56:46,771 - Has he been induced? - Yes, doctor. On volatile halothane. 726 00:56:47,396 --> 00:56:48,479 Parameters? 727 00:56:49,396 --> 00:56:51,688 BP is stable. Heartbeat is raised. 728 00:56:52,063 --> 00:56:53,271 Okay. 729 00:56:54,104 --> 00:56:55,771 Make a midline abdominal incision. 730 00:57:07,438 --> 00:57:08,688 Relax. 731 00:57:09,313 --> 00:57:12,354 I have also felt the same way the first time. It is normal. 732 00:57:14,271 --> 00:57:17,188 You know what to do. Do it. 733 00:57:18,521 --> 00:57:21,646 Is it true that you have been fired, Sir? 734 00:57:24,229 --> 00:57:25,813 Patient has been admitted under me. 735 00:57:26,521 --> 00:57:28,438 He is still my vicarious responsibility. 736 00:57:29,438 --> 00:57:30,854 You will not be blamed in any way. 737 00:57:31,188 --> 00:57:32,521 You are free of any guilt. 738 00:57:34,646 --> 00:57:37,396 Now take a deep breath, keep your back straight, 739 00:57:37,688 --> 00:57:39,438 and cut the bloody abdomen. 740 00:57:40,104 --> 00:57:41,563 Okay? 741 00:57:58,271 --> 00:57:59,271 That is it, that is it. 742 00:57:59,688 --> 00:58:01,146 Cauterize the abdominal wall. 743 00:58:04,021 --> 00:58:05,313 Yes, good. 744 00:58:06,063 --> 00:58:08,271 Now cut the peritoneum with the knife. 745 00:58:09,604 --> 00:58:12,479 Are you changing your car's tire? 746 00:58:13,146 --> 00:58:14,938 It is a very long story, Dr. Lamba. 747 00:58:15,521 --> 00:58:17,146 Will tell you some other time. 748 00:58:22,646 --> 00:58:23,688 Press down. 749 00:58:24,229 --> 00:58:26,813 That's right. Keep giving blood. 750 00:58:29,771 --> 00:58:31,354 Clean the insides with a mop. 751 00:58:32,396 --> 00:58:33,979 Take the camera more closer. 752 00:58:36,813 --> 00:58:39,771 Pull out the small bowel and show me the extent of resection. 753 00:58:47,229 --> 00:58:48,979 Sir, can you see this? 754 00:58:55,063 --> 00:58:57,938 Black bowels can look over dramatic. Don't panic. 755 00:58:57,979 --> 00:59:00,438 The fluid is oozing out of the perforated bowel. 756 00:59:02,938 --> 00:59:04,146 I can see that. 757 00:59:05,604 --> 00:59:08,729 If we cut out the entire black part, then he will never be able to eat. 758 00:59:09,313 --> 00:59:10,563 He will not survive. 759 00:59:10,604 --> 00:59:12,979 Okay, guys. His BP is dropping. 760 00:59:12,979 --> 00:59:14,729 The urine output is also dropping. 761 00:59:14,729 --> 00:59:16,313 He is deteriorating fast. 762 00:59:16,313 --> 00:59:18,479 Decide fast and come out of his abdomen. 763 00:59:18,479 --> 00:59:20,063 I can't keep him under for so long. 764 00:59:20,063 --> 00:59:21,396 Listen carefully. 765 00:59:25,104 --> 00:59:27,604 I want you to knock off the dark, black parts. 766 00:59:28,688 --> 00:59:30,438 And leave dusky area intact. 767 00:59:30,438 --> 00:59:32,104 - Understand? - Yes, Sir. 768 00:59:32,688 --> 00:59:35,021 Use the standard clamping and cutting method. 769 00:59:35,938 --> 00:59:37,771 - Remember the training? - Yes, Sir. 770 00:59:38,229 --> 00:59:39,188 What will you do? 771 00:59:39,188 --> 00:59:41,938 I will clamp, cut and tie the mesenteric vessels. 772 00:59:41,979 --> 00:59:43,521 Divide the bowel and take it out. 773 00:59:43,521 --> 00:59:44,771 Superb. 774 00:59:45,729 --> 00:59:49,271 Just remember one thing. Under any circumstances... 775 00:59:55,104 --> 00:59:58,021 I am changing the car's tyre. I can't talk now. I will call... 776 00:59:58,063 --> 01:00:00,188 Vedica is getting violent. 777 01:00:00,229 --> 01:00:01,688 She is banging her head on the floor. 778 01:00:02,771 --> 01:00:04,021 It is an epileptic seizure. 779 01:00:04,479 --> 01:00:05,938 Let her smell a shoe and she will be alright. 780 01:00:05,938 --> 01:00:08,271 I have tried. She isn't stopping. 781 01:00:08,604 --> 01:00:10,354 Okay. First relax. 782 01:00:11,521 --> 01:00:13,146 Keep a spoon in between her teeth. 783 01:00:13,188 --> 01:00:14,896 - Plastic or steel? - Any spoon. 784 01:00:15,396 --> 01:00:17,271 - Just do it. - Okay, okay. 785 01:00:21,854 --> 01:00:24,813 - Turn her on one side. - Yes, I did. 786 01:00:24,813 --> 01:00:27,651 Air passage will open up. Breathing will normalize. 787 01:00:31,396 --> 01:00:33,271 Is there inflammation on her head? 788 01:00:33,271 --> 01:00:34,813 Swelling is there. 789 01:00:34,979 --> 01:00:36,313 Keep a cushion under her head. 790 01:00:42,021 --> 01:00:44,521 - Is she better? - I don't think so. 791 01:00:44,521 --> 01:00:47,229 - What should I do now? - Nothing. Just wait. 792 01:00:48,188 --> 01:00:49,271 What is going? 793 01:00:49,438 --> 01:00:52,604 I have divided the mesenteric vessels. - Good. 794 01:00:52,646 --> 01:00:54,938 Now come around to divide that devitalized bowel. 795 01:01:07,146 --> 01:01:09,271 Clear out the dead tissues with the mesentery. 796 01:01:10,688 --> 01:01:13,271 And remember, under any... 797 01:01:18,917 --> 01:01:20,646 She'll be fine. Just wait! 798 01:01:20,688 --> 01:01:23,799 - She is vomiting again. - It's a good sign. 799 01:01:23,912 --> 01:01:25,204 Toxins are coming out. 800 01:01:25,229 --> 01:01:27,021 What toxins are coming out? 801 01:01:27,021 --> 01:01:29,966 There must be a way to stop her vomiting. 802 01:01:30,021 --> 01:01:31,435 Do you have Paracetamol with you? 803 01:01:31,604 --> 01:01:33,063 One tablet would do. 804 01:01:33,104 --> 01:01:35,729 I don't have it. But I'll go and buy. 805 01:01:35,771 --> 01:01:37,768 Just be there. Don't leave her alone. 806 01:01:37,854 --> 01:01:39,813 What to do? Tell me. 807 01:01:39,813 --> 01:01:41,063 Do one thing. 808 01:01:41,104 --> 01:01:43,729 Collect all the medicines you have. 809 01:01:43,760 --> 01:01:46,563 - Wait for my call. Okay? - No, wait. 810 01:02:01,313 --> 01:02:02,646 What the hell just happened? 811 01:02:02,646 --> 01:02:05,221 The mesentry and the bowel are out but... 812 01:02:05,479 --> 01:02:06,438 What? 813 01:02:06,479 --> 01:02:08,438 Sir, the hematoma in the mesentery is expanding. 814 01:02:08,438 --> 01:02:11,346 And I can't control the bleeding. 815 01:02:13,126 --> 01:02:14,917 This means you didn't tie the vessel properly. 816 01:02:15,525 --> 01:02:17,729 I was trying to warn you about this. 817 01:02:22,646 --> 01:02:25,021 Where are you going, sir? Sir... 818 01:02:26,693 --> 01:02:29,901 Sir! Sir! The bleeding cannot be controlled. 819 01:02:30,271 --> 01:02:34,659 Sir... I don't know what to do, sir. 820 01:02:36,188 --> 01:02:37,521 Sir! 821 01:02:39,104 --> 01:02:40,563 Sir... 822 01:02:43,274 --> 01:02:46,108 I told you to relax. I can see it. 823 01:02:46,816 --> 01:02:48,274 It is the third vessel from the left... 824 01:02:52,691 --> 01:02:55,483 - What now? - Doctor, I have a medicine for headache. 825 01:02:55,691 --> 01:02:57,816 - And cough syrup. - No need of medicine. 826 01:02:57,816 --> 01:03:00,316 If I hadn't kept you busy, you would have panicked. 827 01:03:00,774 --> 01:03:03,858 Then I would have more problems. 828 01:03:04,816 --> 01:03:06,358 - Is she okay now? - Yes. 829 01:03:06,691 --> 01:03:08,774 She's relaxed and asleep. 830 01:03:08,774 --> 01:03:11,443 When she wakes up, give her a glass of water mixed with salt. 831 01:03:12,608 --> 01:03:14,566 Keep her hydrated. 832 01:03:20,274 --> 01:03:22,013 Sir! Sir, I am waiting. 833 01:03:23,524 --> 01:03:24,638 Camera is close, sir. 834 01:03:25,983 --> 01:03:27,872 Sir, can you see the vessels? 835 01:03:28,149 --> 01:03:29,733 Yes, pretty clearly. 836 01:03:30,816 --> 01:03:32,274 It's the third vessel from the left. 837 01:03:32,483 --> 01:03:33,899 Got it, sir. Got it. 838 01:03:35,524 --> 01:03:37,649 Attach the clamps again. 839 01:03:38,358 --> 01:03:39,733 Use the mosquitos 840 01:03:40,566 --> 01:03:42,108 Okay, okay. 841 01:03:51,524 --> 01:03:53,399 Prepare a vicryl 3-0 suture. 842 01:03:53,899 --> 01:03:55,649 We'll start stitching with proline thread. 843 01:03:56,274 --> 01:03:58,274 Put a knot in the corner of the hole, okay? 844 01:04:00,066 --> 01:04:01,399 Start stitching slowly. 845 01:04:01,899 --> 01:04:04,316 Sir, it's cutting through. It's not holding the stitch. 846 01:04:07,983 --> 01:04:08,983 Don't panic. 847 01:04:09,899 --> 01:04:11,233 Take bigger stitches. 848 01:04:12,608 --> 01:04:15,608 Take good bites. Carefully. 849 01:04:36,149 --> 01:04:37,858 Done, sir. 850 01:04:43,858 --> 01:04:45,524 Take out the clamps. 851 01:04:47,191 --> 01:04:48,399 Is the stitch holding? 852 01:04:51,524 --> 01:04:52,733 What's happening? 853 01:04:54,483 --> 01:04:55,608 Guys! 854 01:04:56,358 --> 01:04:57,608 What's happening? 855 01:04:58,191 --> 01:05:01,149 The heart has stopped, sir. The patient has gone into arrest. 856 01:05:13,941 --> 01:05:16,274 I said she would be all right. Just stop calling! 857 01:05:16,664 --> 01:05:19,524 Now you understand why I gave you the deadline. 858 01:05:20,649 --> 01:05:23,566 I won't be able to handle a situation like this again. 859 01:05:23,983 --> 01:05:26,899 I don't have that much patience. 860 01:05:27,941 --> 01:05:29,899 The sun is setting, Doctor. 861 01:05:32,483 --> 01:05:35,483 After that, this girl isn't my responsibility. 862 01:05:35,858 --> 01:05:37,233 Am I clear? 863 01:05:37,733 --> 01:05:40,024 - Yes. - Good boy. 864 01:05:42,608 --> 01:05:43,691 Is he back? 865 01:05:43,691 --> 01:05:46,649 Nothing's working, sir. The patient is still in arrest. 866 01:05:47,274 --> 01:05:48,691 We gave Adreneline, Atropine. 867 01:05:48,733 --> 01:05:50,441 - We have also given Amiodarone. - Calm down. 868 01:05:51,066 --> 01:05:52,608 - Cardiac shocks? - Tried, sir. 869 01:05:54,149 --> 01:05:56,233 - Give an intracardiac massage. - What! 870 01:05:57,358 --> 01:06:00,024 You have to take extreme actions to revive your dead heart. 871 01:06:01,941 --> 01:06:03,149 Cut open the chest wall. 872 01:06:03,983 --> 01:06:06,316 Put your hand inside his chest and start massaging. 873 01:06:06,691 --> 01:06:08,149 - But, sir? - Do it now! 874 01:06:12,733 --> 01:06:14,649 Go between fourth and fifth... 875 01:06:15,191 --> 01:06:19,441 Ahh! Go between fourth and fifth intercostal space. 876 01:06:20,066 --> 01:06:21,399 Give 100 percent oxygen. 877 01:06:23,983 --> 01:06:25,233 Pour in more blood 878 01:06:27,358 --> 01:06:28,941 and start cardiac massage. 879 01:06:50,524 --> 01:06:51,941 We have him back, sir. 880 01:06:52,608 --> 01:06:53,983 We have him back. 881 01:06:56,066 --> 01:06:57,483 Put an intercostal drain. 882 01:06:58,608 --> 01:07:01,941 Close the chest. Do the stoma. 883 01:07:03,316 --> 01:07:06,316 Give him a good wash. And close the abdomen. 884 01:07:07,441 --> 01:07:10,024 - Got it? - Yes, sir. 885 01:07:11,024 --> 01:07:12,149 Sure. 886 01:07:12,816 --> 01:07:14,149 Good job, guys. 887 01:07:15,983 --> 01:07:18,608 Call me if there is anything. 888 01:07:20,108 --> 01:07:21,316 Sir. 889 01:07:21,316 --> 01:07:22,524 Yeah? 890 01:07:23,191 --> 01:07:24,233 Thank you. 891 01:08:01,399 --> 01:08:04,691 Hello, sir. I am calling from Insta Finance. 892 01:08:05,274 --> 01:08:08,983 We provide low interest paperless loan. 893 01:08:09,274 --> 01:08:11,399 Do you have any requirement? 894 01:08:12,149 --> 01:08:13,649 I need 5 crore rupees. 895 01:08:14,024 --> 01:08:15,274 How much? 896 01:08:15,774 --> 01:08:17,149 Five crore rupees. 897 01:08:20,858 --> 01:08:23,899 Sir, we have a limit of 5 lakhs only. 898 01:08:23,941 --> 01:08:27,733 But I'll call you back after consulting with my seniors. 899 01:08:28,108 --> 01:08:29,524 Sure, please. 900 01:09:27,399 --> 01:09:28,399 Hello. 901 01:09:28,816 --> 01:09:30,983 It's time for the final instructions. 902 01:09:32,066 --> 01:09:33,733 The location is in a tunnel. 903 01:09:34,358 --> 01:09:35,983 Don't stop after throwing the bag. 904 01:09:35,983 --> 01:09:37,566 I need more time. 905 01:09:37,566 --> 01:09:38,649 Goodbye. 906 01:09:39,399 --> 01:09:41,858 - The police is chasing me. - I know. 907 01:09:42,191 --> 01:09:43,691 I only called them. 908 01:09:44,774 --> 01:09:47,274 What! Why? 909 01:09:47,899 --> 01:09:50,399 Because a man doesn't run fast 910 01:09:50,983 --> 01:09:52,483 until he gets chased by the police. 911 01:09:53,233 --> 01:09:56,858 You are sick, Prasad. You need professional help. 912 01:09:57,399 --> 01:10:00,233 And your daughter needs you. 913 01:10:00,233 --> 01:10:02,483 What about the police? Shall I bring them? 914 01:10:02,524 --> 01:10:05,399 Lose them. They should not come close to the tunnel. 915 01:10:05,858 --> 01:10:07,774 Why are you making this so difficult? 916 01:10:07,774 --> 01:10:10,066 Because I don't like you. 917 01:10:10,608 --> 01:10:12,149 What have I done to you? 918 01:10:12,149 --> 01:10:14,399 You have spoiled my mood. 919 01:10:15,108 --> 01:10:20,274 How did you assume that I would send the police myself? 920 01:10:23,233 --> 01:10:24,566 But police is... 921 01:10:30,774 --> 01:10:31,983 not chasing me. 922 01:10:32,733 --> 01:10:34,316 Of course not. 923 01:10:34,816 --> 01:10:39,108 Everybody thinks I am crazy but I am not. 924 01:10:40,316 --> 01:10:41,649 But I need more time. 925 01:10:42,191 --> 01:10:44,024 I have a schedule, sir. 926 01:10:44,691 --> 01:10:46,858 I too have an exit plan. 927 01:10:47,774 --> 01:10:51,191 If I don't get the money on time, you will also not get your daughter. 928 01:10:51,191 --> 01:10:54,149 What happened to you, Prasad? She used to be your favourite. 929 01:10:54,149 --> 01:10:57,691 That's why you have been given time till sunset. 930 01:10:58,399 --> 01:11:00,024 If it was someone else... 931 01:11:02,066 --> 01:11:05,524 I'll freaking kill you, Prasad, if anything happens to her. 932 01:11:11,566 --> 01:11:13,608 You will see a tunnel ahead. 933 01:11:14,274 --> 01:11:16,691 Throw the bag there and don't stop. 934 01:11:18,191 --> 01:11:21,899 A kilometer ahead, you will find your daughter. 935 01:11:23,691 --> 01:11:25,524 But if you are late then... 936 01:11:28,024 --> 01:11:29,358 Sorry. 937 01:11:41,108 --> 01:11:47,941 "Abhimanyu!" 938 01:11:47,983 --> 01:11:55,858 "You are caught in a maze!" 939 01:11:55,899 --> 01:11:58,524 "Abhimanyu!" 940 01:11:58,566 --> 01:12:06,441 "You are caught in a maze!" 941 01:12:07,274 --> 01:12:14,691 "If you can take care and come out of the enemy's trap!" 942 01:12:15,524 --> 01:12:19,191 "And from the plans of friends!" 943 01:12:19,191 --> 01:12:21,816 "Abhimanyu!" 944 01:12:21,858 --> 01:12:29,608 "You are caught in a maze!" 945 01:12:29,816 --> 01:12:36,108 "Abhimanyu!" 946 01:12:44,649 --> 01:12:46,524 There will be a tunnel ahead. 947 01:12:47,316 --> 01:12:50,066 Throw the bag there and don't stop. 948 01:12:53,969 --> 01:12:57,511 A kilometer ahead, you will find your daughter. 949 01:12:58,608 --> 01:13:00,441 But if you are late then... 950 01:13:05,524 --> 01:13:20,774 "The lines are filled with puzzles!" 951 01:15:15,316 --> 01:15:18,108 "Abhimanyu!" 952 01:15:19,191 --> 01:15:21,483 "You are trapped!" 953 01:15:21,649 --> 01:15:25,441 "You are trapped in a maze!" 954 01:18:55,774 --> 01:18:57,191 Stop playing with me! 955 01:18:58,274 --> 01:19:00,191 And tell me, where is she? 956 01:19:03,191 --> 01:19:04,358 Hello! 957 01:19:07,066 --> 01:19:08,191 Hello. 958 01:19:11,358 --> 01:19:12,566 Vedica? 959 01:19:14,399 --> 01:19:16,941 Honey, it's dad. I am here to take you. 960 01:19:21,108 --> 01:19:22,441 I know dad. 961 01:19:23,233 --> 01:19:25,358 Honey, where are you? Describe your surroundings. 962 01:19:27,733 --> 01:19:29,066 Yes? 963 01:19:30,858 --> 01:19:32,858 Honey, please tell me, where are you? Don't be scared. 964 01:19:37,441 --> 01:19:40,024 Dad, I want to tell you something. 965 01:19:42,274 --> 01:19:43,524 Are you all right, honey? 966 01:19:48,233 --> 01:19:50,649 You really think I am crazy right? 967 01:19:52,733 --> 01:19:55,191 No, honey. What is it? 968 01:20:03,024 --> 01:20:06,066 I have stolen your phone 969 01:20:07,066 --> 01:20:09,233 Read your chats. 970 01:20:09,608 --> 01:20:13,941 Decided the ransom, deadline and location. 971 01:20:15,399 --> 01:20:18,733 And then I took help from Prasad sir. 972 01:20:19,816 --> 01:20:24,066 He is more of a father to me than you. 973 01:20:24,399 --> 01:20:29,440 Because my father thinks that I don't deserve any respect. 974 01:20:30,816 --> 01:20:36,066 He thinks that I am so stupid that I don't deserve to exist too. 975 01:20:37,108 --> 01:20:40,274 He is the world's worst father! 976 01:20:43,274 --> 01:20:44,983 You are feeling bad right? 977 01:20:45,483 --> 01:20:47,649 I want you to feel bad. 978 01:20:49,524 --> 01:20:53,608 But I didn't imagine that it would turn so bad. 979 01:20:55,066 --> 01:21:01,101 Now you can tell everyone that your daughter is really crazy. 980 01:21:06,774 --> 01:21:11,399 I've always wanted a child who is as smart as me. 981 01:21:11,399 --> 01:21:14,066 But she is slow, she is dumb, she is stupid. 982 01:21:14,066 --> 01:21:15,149 She is crazy. 983 01:21:15,233 --> 01:21:17,816 She doesn't make me feel that she has down syndrome. 984 01:21:17,816 --> 01:21:19,691 Her IQ level is better than other kids. 985 01:21:20,108 --> 01:21:25,108 When a child loves you, it is easy to break it's heart. 986 01:21:26,691 --> 01:21:31,024 Which daughter? The one you feel shy to show your friends. 987 01:21:31,566 --> 01:21:36,483 It's the parent's responsibility to understand their child, Abhimanyu 988 01:21:36,483 --> 01:21:39,608 You have to take extreme actions to revive your dead heart. 989 01:21:52,774 --> 01:21:54,399 You aren't crazy, honey. 990 01:21:56,733 --> 01:21:57,899 I am sorry. 991 01:21:59,858 --> 01:22:01,774 I am really sorry. 992 01:22:04,899 --> 01:22:06,774 I will never do it again. 993 01:22:07,941 --> 01:22:09,691 I will never leave you alone. 994 01:22:12,649 --> 01:22:14,274 Dad loves you a lot. 995 01:22:17,233 --> 01:22:20,316 I love you too dad. But... 996 01:22:23,483 --> 01:22:24,858 Hello. 997 01:22:34,483 --> 01:22:35,899 Vedica! 998 01:22:36,816 --> 01:22:43,233 If you weren't smart, dad, you'd still be my dad. 999 01:22:46,858 --> 01:22:54,858 "I was killed in a crowd!" 1000 01:22:56,358 --> 01:23:04,358 "Stab my heart!" 1001 01:23:07,108 --> 01:23:10,858 "I was killed in a crowd!" 1002 01:23:10,858 --> 01:23:15,024 "Stab my heart!" 1003 01:23:18,566 --> 01:23:22,858 "My life is annoyed on me!" 1004 01:23:22,858 --> 01:23:28,858 "I forgot to show it light!" 1005 01:23:30,108 --> 01:23:35,274 "Come dear!" 1006 01:23:37,566 --> 01:23:47,483 "My heart is sinking!" 1007 01:24:43,733 --> 01:24:50,066 "Dad! Call out to me!" 1008 01:24:55,149 --> 01:25:03,149 "Dad! Call out to me!" 1009 01:25:07,233 --> 01:25:17,899 "Dad! I am very sad today!" 1010 01:25:18,108 --> 01:25:26,108 "Dad! Dad! We will swing on a rainbow!" 1011 01:25:27,316 --> 01:25:40,149 "Dad! We will kiss the moon today!" 1012 01:25:41,149 --> 01:25:44,233 "Dad!" 1013 01:25:46,816 --> 01:25:50,774 "Dad!" 1014 01:26:16,358 --> 01:26:22,233 "I think of dad during monsoon!" 1015 01:26:23,441 --> 01:26:29,149 "The lightening frightens me!" 1016 01:26:32,066 --> 01:26:38,524 "I think of dad during monsoon!" 1017 01:26:40,566 --> 01:26:46,441 "The lightning frightens me!" 1018 01:26:49,108 --> 01:26:53,399 "Dad, you are not good!" 1019 01:26:54,191 --> 01:27:01,649 "Dad!" Call out to me!" 1020 01:27:26,191 --> 01:27:31,233 "The red book has your rules!" 1021 01:27:31,899 --> 01:27:37,608 "The blue book have my complaints!" 1022 01:27:43,316 --> 01:27:48,233 "The red book has your rules!" 1023 01:27:49,149 --> 01:27:53,858 "The blue book have my complaints!" 1024 01:27:54,774 --> 01:27:59,399 "Dad! Give me an account!" 1025 01:27:59,858 --> 01:28:07,858 "Dad! Dad! We will swing on a rainbow!" 1026 01:28:09,066 --> 01:28:21,899 "Dad! We will kiss the moon today!" 1027 01:28:22,774 --> 01:28:28,274 "Dad!" 1028 01:28:28,899 --> 01:28:34,399 "Dad!" 84336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.