All language subtitles for Chicago.Fire.S07E20.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,005 --> 00:00:06,633 I have loved spending time with you, Sylvie. 2 00:00:06,716 --> 00:00:08,468 But I am here to counsel rescue workers. 3 00:00:08,551 --> 00:00:10,845 By dating a colleague, they won't open up to me. 4 00:00:10,929 --> 00:00:12,305 Is that what happened with Casey? 5 00:00:12,389 --> 00:00:13,515 I can't see you anymore. 6 00:00:13,598 --> 00:00:15,725 We need you here, 7 00:00:15,809 --> 00:00:17,602 and I don't want to get in the way of that. 8 00:00:18,103 --> 00:00:19,479 Where you been, Severide? 9 00:00:19,562 --> 00:00:20,897 We haven't seen you in Molly's lately. 10 00:00:20,980 --> 00:00:22,023 Just been slammed. 11 00:00:22,107 --> 00:00:23,775 Kelly's my blind spot. 12 00:00:23,900 --> 00:00:25,610 When it comes to him, I sort of just 13 00:00:25,694 --> 00:00:26,986 go off the rails. 14 00:00:28,613 --> 00:00:31,366 Einstein had, like, six versions of the same clothes, 15 00:00:31,449 --> 00:00:33,410 'cause he didn't want to have to think about that kind of thing. 16 00:00:33,493 --> 00:00:35,620 - So are you calling yourself a genius then? - Mmm-hmm. 17 00:00:36,579 --> 00:00:37,622 What's this? 18 00:00:37,747 --> 00:00:39,082 Thought I'd brighten up the place. 19 00:00:39,165 --> 00:00:41,251 Spring is here, you guys. Summer's on its way. 20 00:00:41,334 --> 00:00:42,711 These are so pretty! 21 00:00:42,794 --> 00:00:44,212 A little early in the morning for perkiness, 22 00:00:44,295 --> 00:00:45,422 don't you think? 23 00:00:47,215 --> 00:00:49,634 You need to get them out of here, allergies. 24 00:00:49,718 --> 00:00:51,803 Yeah, hydrangeas don't have pollen. 25 00:00:51,886 --> 00:00:53,304 I think you might be getting a cold. 26 00:00:53,388 --> 00:00:55,140 I do not have a cold. 27 00:00:58,309 --> 00:00:59,519 Hey, uh, Lieutenant? 28 00:00:59,602 --> 00:01:02,355 I parked next to your car this morning, saw all those boxes. 29 00:01:02,439 --> 00:01:04,149 Are you moving? No, Benny's house sold. 30 00:01:04,232 --> 00:01:07,360 - Had to clear the place out. - Oh, well... 31 00:01:07,736 --> 00:01:11,239 I happened to notice a classic George Foreman Grill in there. 32 00:01:11,322 --> 00:01:12,532 All yours. 33 00:01:13,825 --> 00:01:14,993 Thanks, boss! 34 00:01:15,076 --> 00:01:16,286 Yeah. 35 00:01:19,581 --> 00:01:23,543 That must not have been fun, clearing out Benny's house. 36 00:01:23,626 --> 00:01:25,003 It wasn't too bad. 37 00:01:25,295 --> 00:01:27,547 The place I haven't touched yet is his cabin up north. 38 00:01:27,756 --> 00:01:28,965 I'm heading there after next shift. 39 00:01:29,048 --> 00:01:30,675 I remember you talking about it. 40 00:01:30,759 --> 00:01:32,302 You spent a lot of time there, right? 41 00:01:32,385 --> 00:01:35,180 Some. Probably gonna sell that, too. 42 00:01:37,474 --> 00:01:39,309 That's got to be messing with his head. 43 00:01:39,893 --> 00:01:44,355 Anything related to Benny does, let alone going through his belongings. 44 00:01:46,524 --> 00:01:48,818 I don't have to get rid of the flowers because of Mouch, right? 45 00:01:48,902 --> 00:01:50,028 Hell, no. No way. 46 00:01:53,156 --> 00:01:56,201 You think first shift will ever get their inventory straight? 47 00:01:56,284 --> 00:01:57,577 Yeah, that'll be a first. 48 00:01:57,660 --> 00:01:59,788 Hey, Franz is here. 49 00:02:01,331 --> 00:02:03,374 I love this guy. Heart of gold. 50 00:02:03,458 --> 00:02:04,751 Yeah? Well, I don't know him. 51 00:02:04,834 --> 00:02:07,295 Hey, Franzy. To what do we owe this pleasure? 52 00:02:07,378 --> 00:02:08,463 Nice try, Herrmann. 53 00:02:08,546 --> 00:02:10,757 Let's have it. Have what? 54 00:02:10,840 --> 00:02:13,009 The piercing nozzle you guys borrowed off our rig 55 00:02:13,092 --> 00:02:14,969 at that attic fire in East Garfield. 56 00:02:15,053 --> 00:02:17,597 What are you talking about? We returned that on the scene. 57 00:02:17,680 --> 00:02:20,558 Like hell you did. Come on, cough it up. 58 00:02:21,392 --> 00:02:22,519 What do you think we are? 59 00:02:22,602 --> 00:02:24,562 A bunch of kleptos? If it walks like a duck... 60 00:02:24,687 --> 00:02:25,814 Whoa! 61 00:02:25,980 --> 00:02:27,106 That's uncalled for. 62 00:02:27,190 --> 00:02:29,359 That piercing nozzle belongs to 27! 63 00:02:29,442 --> 00:02:32,612 Klinginpill, what do you care? You don't belong to 27. 64 00:02:32,695 --> 00:02:35,281 Yeah, mind your own business, floater. 65 00:02:35,365 --> 00:02:37,700 Hey, I got to back up Herrmann on this, Lieutenant. 66 00:02:37,784 --> 00:02:40,453 We returned that nozzle as soon as we were finished with it. 67 00:02:40,537 --> 00:02:43,122 All right, you guys had your chance to come clean 68 00:02:43,206 --> 00:02:44,332 and now you can explain yourself 69 00:02:44,415 --> 00:02:46,584 to my battalion chief. Bring it. 70 00:02:48,294 --> 00:02:49,629 Engine 51... 71 00:02:49,712 --> 00:02:51,840 Getting that nozzle back one way or another. 72 00:02:51,923 --> 00:02:53,508 Get your heap out of my way. 73 00:02:53,591 --> 00:02:55,385 Battalion 25. Structure fire... 74 00:02:55,468 --> 00:02:57,095 I hate that guy. 75 00:03:28,167 --> 00:03:30,378 Fire's in the salon on the first floor. 76 00:03:30,461 --> 00:03:31,880 Let's make sure it doesn't spread. 77 00:03:31,963 --> 00:03:33,423 Residents coming down the fire escape. 78 00:03:33,506 --> 00:03:35,341 - Okay, truck, primary search. - Copy. 79 00:03:35,466 --> 00:03:37,719 - Engine, lead out a line into that salon. - Copy. 80 00:03:37,802 --> 00:03:39,846 Squad, get those people down safely. 81 00:03:39,929 --> 00:03:41,514 You got it, Chief. Tony, Capp, 82 00:03:41,598 --> 00:03:43,057 help people down the ladder drop. 83 00:03:43,141 --> 00:03:45,393 - Cruz, we're going up. - Copy that. 84 00:03:45,476 --> 00:03:48,897 Kidd, Otis. Clear the units above. Mouch, you're with me. 85 00:03:48,980 --> 00:03:50,773 Hose line will be ready in a minute, Captain. 86 00:03:50,857 --> 00:03:52,108 We'll make this quick. 87 00:03:57,488 --> 00:03:59,198 Fire department! Call out! 88 00:04:07,290 --> 00:04:09,083 All right, keep moving, everybody. 89 00:04:09,167 --> 00:04:11,544 One step at a time. Be careful. 90 00:04:14,797 --> 00:04:17,216 Okay, ma'am. Nice and easy. 91 00:04:20,136 --> 00:04:21,679 Come on. 92 00:04:23,181 --> 00:04:24,641 Cruz. 93 00:04:27,852 --> 00:04:29,646 Fire department! Call out! 94 00:04:29,729 --> 00:04:31,731 Fire department! Call out! 95 00:04:39,364 --> 00:04:41,199 Fire is spreading fast! 96 00:04:44,202 --> 00:04:45,787 Hey, ma'am? 97 00:04:46,162 --> 00:04:48,206 My name's Kelly. We're gonna get you down from here, okay? 98 00:04:48,289 --> 00:04:49,540 Just try not to move. 99 00:04:50,333 --> 00:04:52,168 Hey, guys, I need a half-sked up here, 100 00:04:52,251 --> 00:04:53,753 and rig a basket to the aerial. 101 00:04:53,836 --> 00:04:55,505 Coming right up. 102 00:04:55,880 --> 00:04:57,173 Back room's all clear. 103 00:05:02,553 --> 00:05:03,805 Captain! 104 00:05:04,889 --> 00:05:06,683 Those are about to pop! 105 00:05:08,893 --> 00:05:10,061 Let's go! 106 00:05:37,005 --> 00:05:38,423 All clear, Chief. 107 00:05:38,965 --> 00:05:41,217 Do your thing, Herrmann. All right. 108 00:05:41,342 --> 00:05:43,636 Let's go, Ritter. Copy. 109 00:05:50,518 --> 00:05:52,061 We're going to lower you down to our medics. 110 00:05:52,145 --> 00:05:53,730 They're going to take good care of you. 111 00:05:53,813 --> 00:05:56,107 Here we go. All right, let's bring her up! 112 00:06:02,822 --> 00:06:04,240 Bring her down! 113 00:06:12,957 --> 00:06:14,459 Careful. 114 00:06:23,509 --> 00:06:26,137 She took a nasty fall. Possible neck injury. 115 00:06:27,930 --> 00:06:29,474 Let's check her vitals on the rig. 116 00:06:29,557 --> 00:06:30,892 Got it. 117 00:06:32,060 --> 00:06:33,936 Oh, my God! Is Miriam all right? 118 00:06:34,020 --> 00:06:36,397 Are you family? No, I own the salon. 119 00:06:36,481 --> 00:06:38,733 She's a customer and friend. 120 00:06:38,816 --> 00:06:41,402 What happened? Is everyone okay? 121 00:06:43,654 --> 00:06:45,156 Where's Miles? Is there someone inside? 122 00:06:45,239 --> 00:06:46,657 Is there someone inside? I don't know! 123 00:06:46,741 --> 00:06:48,910 My dog, he's a Shepherd mix. 124 00:06:48,993 --> 00:06:51,746 He watches the place at night. Where's Miles? 125 00:06:51,829 --> 00:06:53,873 Miles! Ma'am, you can't go in there! 126 00:06:53,998 --> 00:06:56,209 Hey, come here. My whole life is in that salon. 127 00:06:56,292 --> 00:06:58,753 I can't... This can't be happening. 128 00:06:59,087 --> 00:07:01,089 This can't be happening. Ma'am... 129 00:07:01,172 --> 00:07:02,423 Ma'am... No! 130 00:07:02,507 --> 00:07:05,093 I'm sorry. Miles! 131 00:07:05,176 --> 00:07:06,677 I'm sorry. 132 00:07:28,199 --> 00:07:30,118 The flowers are still here. 133 00:07:30,201 --> 00:07:31,869 You sneezed on the truck, too. 134 00:07:31,953 --> 00:07:33,287 And in the bunk room. 135 00:07:33,371 --> 00:07:35,206 Yup. Maybe it's a cold. 136 00:07:35,289 --> 00:07:37,959 I don't have a cold! Can somebody please explain 137 00:07:38,042 --> 00:07:42,547 why I just got a $1,000 invoice for a piercing nozzle? 138 00:07:46,926 --> 00:07:49,220 Chief, I'm telling you, we had the piercing nozzle 139 00:07:49,303 --> 00:07:50,346 for five minutes, tops. 140 00:07:50,429 --> 00:07:52,640 And wasn't one of Franz's guys with us the whole time? 141 00:07:52,723 --> 00:07:54,392 Yeah, he took it back the minute we were done with it. 142 00:07:54,475 --> 00:07:57,103 Plus, we've cleaned out our rigs twice since that shift. 143 00:07:57,186 --> 00:07:59,230 If the nozzle ended up in one of our compartments 144 00:07:59,313 --> 00:08:00,356 we'd have found it. 145 00:08:00,439 --> 00:08:01,941 We're not thieves, Chief. 146 00:08:02,024 --> 00:08:03,943 Franz called us a bunch of kleptos. 147 00:08:04,861 --> 00:08:06,904 Chief Boden calling for Chief Lydon. 148 00:08:08,990 --> 00:08:10,449 Afternoon, Steve. 149 00:08:10,533 --> 00:08:13,161 I received your invoice for the piercing nozzle, 150 00:08:13,244 --> 00:08:16,914 and I am filing it away in the appropriate location. 151 00:08:18,166 --> 00:08:20,960 Now, I don't know what Franz and his crew were up to, 152 00:08:21,043 --> 00:08:23,713 whether they lost the nozzle somewhere 153 00:08:23,796 --> 00:08:26,507 or they're just trying to stir up trouble, 154 00:08:26,591 --> 00:08:30,428 but I don't appreciate anyone impugning the integrity of 51. 155 00:08:30,511 --> 00:08:34,557 And the next time you have an issue with my house, 156 00:08:35,266 --> 00:08:38,978 instead of sending me a fax, pick up the phone. 157 00:08:39,061 --> 00:08:40,605 Talk to me man-to-man. 158 00:08:47,445 --> 00:08:49,030 Get out of my office. Yes, sir. 159 00:08:49,113 --> 00:08:50,198 Copy that. Uh-huh. 160 00:08:52,283 --> 00:08:53,951 Thanks, Chief. 161 00:08:57,455 --> 00:08:59,207 You used to spend all day at the salon? 162 00:08:59,290 --> 00:09:01,459 At least four to five hours minimum. 163 00:09:01,542 --> 00:09:04,128 But my hair was always laid thanks to the magic 164 00:09:04,212 --> 00:09:06,464 of chemical relaxers. 165 00:09:06,547 --> 00:09:09,342 Growing up, it was like a rite of passage. 166 00:09:09,425 --> 00:09:11,552 Then I grew out of it once I found out that stuff 167 00:09:11,636 --> 00:09:14,388 could chew through Coke cans. No bueno. 168 00:09:14,472 --> 00:09:17,808 Hey, Kyle. How's it going? 169 00:09:20,061 --> 00:09:21,562 Not bad. How are you, Em? 170 00:09:21,646 --> 00:09:22,730 I'm great, thanks. 171 00:09:25,816 --> 00:09:28,653 We're running low on gloves, so we need those. 172 00:09:28,736 --> 00:09:30,488 I'm gonna go get them. 173 00:09:33,491 --> 00:09:35,576 Hey, how you been? Good. 174 00:09:35,660 --> 00:09:36,869 Really good. 175 00:09:39,288 --> 00:09:41,499 I haven't seen you around the firehouse lately. 176 00:09:41,582 --> 00:09:45,002 Yeah, I know. Things have been busy, but I'll swing by soon. 177 00:09:49,173 --> 00:09:51,259 You'll never guess what I found myself watching the other day. 178 00:09:52,093 --> 00:09:54,011 Pet Sematary? 179 00:09:54,095 --> 00:09:55,179 Property Brothers. 180 00:09:55,263 --> 00:09:58,015 Oh. No way. Yeah, it was the one where 181 00:09:58,099 --> 00:10:00,685 they turned an old barn into a sleek modern townhouse, 182 00:10:00,768 --> 00:10:03,020 but they still had their pet pigs. 183 00:10:03,104 --> 00:10:05,356 Yeah, that's my favorite episode. 184 00:10:05,439 --> 00:10:07,358 Excuse me, Chaplain Sheffield? 185 00:10:07,441 --> 00:10:09,652 You have a visitor waiting in your office. 186 00:10:10,027 --> 00:10:11,946 Sorry, I got to... Yeah, no, go ahead. 187 00:10:12,029 --> 00:10:13,447 Okay, well... 188 00:10:17,660 --> 00:10:19,870 It was nice to see you, Sylvie. 189 00:10:20,413 --> 00:10:21,580 You, too. 190 00:10:34,885 --> 00:10:36,095 You wanted to see us, Chief? 191 00:10:36,178 --> 00:10:38,180 Yes, Captain Hubble wants to get your statements 192 00:10:38,264 --> 00:10:39,307 on the salon fire. 193 00:10:39,849 --> 00:10:42,768 Yeah, sure thing. The ashes are still warm. 194 00:10:42,893 --> 00:10:44,687 What's got OFI moving so quick on this? 195 00:10:44,770 --> 00:10:46,272 Well, we found plenty of indication on the scene 196 00:10:46,355 --> 00:10:47,398 to call this one an arson. 197 00:10:49,191 --> 00:10:50,401 Damn. 198 00:10:51,777 --> 00:10:52,903 That's too bad. 199 00:10:55,364 --> 00:10:57,074 The salon owner's a sweet lady. 200 00:10:57,158 --> 00:10:58,492 She was pretty devastated by what happened. 201 00:10:58,576 --> 00:11:00,745 I feel for her. I wouldn't. 202 00:11:00,828 --> 00:11:02,246 Looks like she's the one who did it. 203 00:11:09,337 --> 00:11:11,005 I'm not buying it. Flammable hair products 204 00:11:11,088 --> 00:11:12,340 were dumped all over the back office. 205 00:11:12,423 --> 00:11:14,884 File cabinets left opened so the documents inside would burn... 206 00:11:14,967 --> 00:11:17,720 I'm not saying this isn't arson, but she didn't set the fire. 207 00:11:17,803 --> 00:11:19,513 No way. How do you know? 208 00:11:19,597 --> 00:11:21,349 You should have seen her reaction at the scene. 209 00:11:21,432 --> 00:11:23,517 She was crushed. The victim is a friend of hers. 210 00:11:23,601 --> 00:11:25,478 Well, she may not have intended for anyone to get hurt. 211 00:11:25,561 --> 00:11:27,563 We see this all the time with insurance scammers. 212 00:11:27,646 --> 00:11:30,441 They underestimate how much damage or injury a fire can cause. 213 00:11:30,524 --> 00:11:32,651 You think this was an insurance situation? 214 00:11:33,361 --> 00:11:35,112 Several neighbors said the salon was underwater 215 00:11:35,196 --> 00:11:36,989 and the owner was very upset about the possibility 216 00:11:37,073 --> 00:11:38,115 of losing her business. 217 00:11:40,076 --> 00:11:41,827 Her dog was inside. 218 00:11:41,911 --> 00:11:44,288 Not a chance she left her dog in there to die. 219 00:11:44,705 --> 00:11:45,915 We didn't find any dog. 220 00:11:45,998 --> 00:11:47,291 Okay, well, maybe he got out somehow. 221 00:11:47,375 --> 00:11:49,001 Or maybe it was never there. 222 00:11:50,294 --> 00:11:53,214 I've seen a lot of people watch their home or their business burn. 223 00:11:53,297 --> 00:11:55,633 She isn't faking it. That much I can tell you. 224 00:11:56,050 --> 00:11:57,218 Have you questioned the owner? 225 00:11:57,301 --> 00:11:59,095 She's at Chicago Med visiting with the victim. 226 00:11:59,178 --> 00:12:00,679 I'm heading over there right now to talk to her. 227 00:12:00,763 --> 00:12:02,056 I'll come with you. 228 00:12:04,100 --> 00:12:06,977 You're on shift. Chicago Med. I'll be back in an hour. 229 00:12:07,645 --> 00:12:09,188 Okay, who are you trying to help, me or her? 230 00:12:09,271 --> 00:12:11,148 I can aid your investigation, Captain. 231 00:12:11,232 --> 00:12:12,274 I connected with her. 232 00:12:12,358 --> 00:12:13,734 She'll open up more if I'm there with you. 233 00:12:16,153 --> 00:12:17,279 He has a point. 234 00:12:22,410 --> 00:12:23,786 One hour. 235 00:12:34,338 --> 00:12:36,966 Never let it be said that Benny Severide wasn't the real deal. 236 00:12:37,049 --> 00:12:40,428 This is a full-on OG George Foreman Grill. 237 00:12:40,511 --> 00:12:43,681 That's like strutting around with first-generation Air Jordans. 238 00:12:43,764 --> 00:12:46,016 Isn't it basically just a steamer? 239 00:12:46,934 --> 00:12:50,396 No! Next shift, I'm going to grill up some Cuban Reubens 240 00:12:50,479 --> 00:12:51,772 and I'm gonna make a convert out of you. 241 00:12:52,106 --> 00:12:54,608 - Okay. - Oh, my God! 242 00:12:55,860 --> 00:12:56,902 What? 243 00:13:03,367 --> 00:13:05,494 Here they are. All right. 244 00:13:07,037 --> 00:13:08,664 Why all the secrecy? 245 00:13:08,747 --> 00:13:09,874 Show 'em, Joe. 246 00:13:18,841 --> 00:13:20,468 Where the hell did that come from? 247 00:13:20,551 --> 00:13:22,470 It was just leaning behind a storage crate. 248 00:13:22,553 --> 00:13:24,638 Guess it must have wound up on one of the rigs after all. 249 00:13:24,722 --> 00:13:26,432 One of the other shifts must have found it 250 00:13:26,515 --> 00:13:28,309 and set it aside. If Boden finds out 251 00:13:28,392 --> 00:13:30,644 about this after the way he stuck it to Chief Lydon... 252 00:13:30,728 --> 00:13:32,396 He is not going to find out about it, 253 00:13:32,480 --> 00:13:34,482 because we're going to get it back to Engine 27 254 00:13:34,565 --> 00:13:37,067 without anybody knowing. 255 00:13:37,151 --> 00:13:38,944 A caper. Exciting. 256 00:13:39,028 --> 00:13:40,988 It is not a caper. 257 00:13:41,071 --> 00:13:43,491 All we have to do is sneak into their house, 258 00:13:43,574 --> 00:13:45,826 return the nozzle, and then just sneak back out 259 00:13:45,910 --> 00:13:48,454 undetected. Yeah, that's a caper. 260 00:13:48,537 --> 00:13:50,080 You call it whatever you want, 261 00:13:50,164 --> 00:13:52,917 but we are doing this first thing after shift. 262 00:13:53,375 --> 00:13:54,418 Mmm-hmm. 263 00:13:56,670 --> 00:13:58,589 I am really good at this stuff, Herrmann. 264 00:13:58,672 --> 00:14:01,634 Once, in high school, my friends and I stole 265 00:14:01,717 --> 00:14:05,179 a human skeleton from the bio lab and we propped it up 266 00:14:05,262 --> 00:14:07,723 behind the wheel of Mr. Gazaway's minivan... 267 00:14:14,438 --> 00:14:17,191 When you get out of surgery, I'll be outside in the waiting room. 268 00:14:17,274 --> 00:14:18,609 I'm not going anywhere, Miriam. 269 00:14:18,692 --> 00:14:20,319 I'll be right here. Mmm-hmm. 270 00:14:24,615 --> 00:14:26,408 Let's get her prepped for intake. 271 00:14:29,620 --> 00:14:32,039 Ms. Curtis, I'm Captain Alexa Hubble 272 00:14:32,122 --> 00:14:33,707 with the Office of Fire Investigation. 273 00:14:33,791 --> 00:14:35,709 I believe you've already met Lieutenant Severide. 274 00:14:35,793 --> 00:14:39,838 Yes, hi. Thank you so much for what you did for Miriam. And for me. 275 00:14:40,798 --> 00:14:41,840 How is she doing? 276 00:14:41,924 --> 00:14:43,842 I guess it's a pretty serious spinal injury 277 00:14:43,926 --> 00:14:45,511 that the doctors need to get in there 278 00:14:45,594 --> 00:14:47,805 and see what they can do. I'm just praying for her. 279 00:14:47,888 --> 00:14:49,682 It's nice of you to look after her like this. 280 00:14:49,765 --> 00:14:50,849 She doesn't have anyone else. 281 00:14:50,933 --> 00:14:52,518 Her husband died last year. 282 00:14:56,605 --> 00:14:59,233 Was there any sign of Miles in the salon? 283 00:14:59,316 --> 00:15:00,484 My dog? 284 00:15:01,777 --> 00:15:04,280 - No. - Well, that's a good thing, right? 285 00:15:04,363 --> 00:15:05,990 Maybe he got out. 286 00:15:06,240 --> 00:15:07,992 I need to ask you a few questions about the fire. 287 00:15:08,075 --> 00:15:09,577 Is that okay? 288 00:15:10,786 --> 00:15:12,413 Yeah, sure. 289 00:15:13,539 --> 00:15:15,499 Where were you when the fire started? 290 00:15:15,583 --> 00:15:17,376 I don't know when the fire started. 291 00:15:17,459 --> 00:15:19,378 I came in early to take Miles for his walk 292 00:15:19,461 --> 00:15:21,046 and my salon was in flames. 293 00:15:21,130 --> 00:15:24,091 When I checked my security cameras, 294 00:15:24,592 --> 00:15:25,884 Miles was in there. 295 00:15:25,968 --> 00:15:27,720 He was sleeping by the door. 296 00:15:27,803 --> 00:15:31,849 I was trying to find out how the fire started but... See? 297 00:15:32,057 --> 00:15:34,768 The camera stopped working, I guess because of the fire. 298 00:15:34,852 --> 00:15:36,812 - I don't know. - It had cut out 299 00:15:36,895 --> 00:15:39,356 at least a half an hour before the fire started. 300 00:15:39,440 --> 00:15:41,400 How often do your cameras shut down like this? 301 00:15:41,483 --> 00:15:43,360 They're just wi-fi cameras. 302 00:15:43,444 --> 00:15:45,279 You know how that stuff goes in and out. 303 00:15:45,362 --> 00:15:47,031 It's a little strange, though, isn't it? 304 00:15:47,740 --> 00:15:48,991 The timing? 305 00:15:54,830 --> 00:15:57,041 You think I burned down my salon? 306 00:15:57,124 --> 00:16:00,294 It is too soon to make a determination, but we are looking for the truth. 307 00:16:00,377 --> 00:16:01,879 Well, here's the truth. 308 00:16:02,046 --> 00:16:03,756 I loved that salon. 309 00:16:03,839 --> 00:16:06,842 It wasn't ever going to make me rich, but it was my dream. 310 00:16:06,925 --> 00:16:10,012 My own place where my clients could come 311 00:16:10,095 --> 00:16:13,140 and hang out, and feel like they were at home with family. 312 00:16:13,223 --> 00:16:14,808 Miriam is family. 313 00:16:14,892 --> 00:16:16,727 I would never put her in danger like that. 314 00:16:16,810 --> 00:16:18,437 Niya, no one's accusing you of anything. 315 00:16:18,562 --> 00:16:21,106 She is! We're just looking for answers, 316 00:16:21,190 --> 00:16:22,983 and this is helpful, what you're telling us. 317 00:16:23,067 --> 00:16:25,027 You're not going to get railroaded here, I promise you. 318 00:16:25,736 --> 00:16:27,821 You have to find whoever did this. 319 00:16:27,905 --> 00:16:30,866 We're gonna try like hell. That's a guarantee. 320 00:16:33,827 --> 00:16:36,830 Can you... Can we get a copy of that whole video? 321 00:16:37,539 --> 00:16:39,917 Of course, yes. I can send you the link. 322 00:16:58,644 --> 00:17:00,270 - Hey. - Hi. 323 00:17:00,938 --> 00:17:04,024 Everything all right? Yeah, totally. 324 00:17:06,443 --> 00:17:08,529 You sure? Yeah, it's... 325 00:17:08,612 --> 00:17:10,280 It's not a big deal. 326 00:17:11,615 --> 00:17:13,617 I saw Kyle at Med. 327 00:17:14,493 --> 00:17:15,994 And he gave you flowers? 328 00:17:16,412 --> 00:17:19,540 Oh, no. I got these for the common room 329 00:17:19,623 --> 00:17:21,875 but Mouch keeps complaining about his allergies 330 00:17:21,959 --> 00:17:25,379 so I was going to stash them under his bed. 331 00:17:30,134 --> 00:17:31,969 It was weird seeing Kyle. 332 00:17:33,929 --> 00:17:35,556 But it was also nice, 333 00:17:35,681 --> 00:17:38,308 which is hard, you know? 334 00:17:38,934 --> 00:17:40,769 Yeah, I do. 335 00:17:41,770 --> 00:17:44,148 It's strange he hasn't been around here, right? 336 00:17:44,481 --> 00:17:46,400 He used to come by once a week. 337 00:17:47,901 --> 00:17:50,070 Has to be because of the break-up. 338 00:17:52,030 --> 00:17:53,490 Could be. 339 00:17:57,536 --> 00:18:00,789 I feel responsible for all that. 340 00:18:01,498 --> 00:18:02,958 I'm sorry, Brett. 341 00:18:03,041 --> 00:18:04,877 If I hadn't been spinning out after that call... 342 00:18:04,960 --> 00:18:07,212 If it hadn't been you, it would've been someone else here. 343 00:18:07,296 --> 00:18:09,256 It's not your fault, Casey. 344 00:18:10,007 --> 00:18:13,010 Truth is, the relationship was a bad idea from the start. 345 00:18:14,261 --> 00:18:16,930 Seemed like you two had a good thing going. 346 00:18:18,474 --> 00:18:19,683 We did. 347 00:18:21,560 --> 00:18:24,521 But it's time for me to move on and... 348 00:18:26,398 --> 00:18:28,734 It's just taking me longer than I thought it would. 349 00:18:30,068 --> 00:18:31,737 Tell me about it. 350 00:18:31,820 --> 00:18:33,947 I still can't walk past Gabby's locker. 351 00:18:40,537 --> 00:18:42,748 Ambulance 61, person injured, 352 00:18:42,831 --> 00:18:44,458 552 Webster A venue... Here. 353 00:18:44,541 --> 00:18:46,376 You can put these in your office instead. 354 00:19:01,350 --> 00:19:03,519 Hey, I know this place. I take spin classes here. 355 00:19:06,271 --> 00:19:07,773 Olivia! 356 00:19:07,856 --> 00:19:08,941 Oh, my God, Sylvia, 357 00:19:09,024 --> 00:19:10,442 I didn't know you were a paramedic. 358 00:19:10,526 --> 00:19:13,028 Come on, you guys. You have to help this girl. 359 00:19:15,405 --> 00:19:17,366 She fell off her bike. It's bad. 360 00:19:17,866 --> 00:19:19,743 Okay, guys. Give us some space. 361 00:19:19,827 --> 00:19:21,078 Come on. Clear out, please. 362 00:19:21,161 --> 00:19:22,371 Look out, look out, look out. 363 00:19:22,454 --> 00:19:24,581 Let us get in there, guys. Come on. 364 00:19:37,261 --> 00:19:39,346 I don't know what happened. One minute I'm spinning 365 00:19:39,429 --> 00:19:41,056 and the next thing I know, this chick next to me goes 366 00:19:41,139 --> 00:19:42,683 flying forward off her bike, and there's blood everywhere. 367 00:19:42,766 --> 00:19:44,351 We got it, all right? Just step back. 368 00:19:44,434 --> 00:19:45,477 Honey, can you hear me? 369 00:19:45,561 --> 00:19:46,812 What's your name? Claire. 370 00:19:46,895 --> 00:19:49,106 Claire? Okay, we're gonna get you out in just a second, okay? 371 00:19:50,524 --> 00:19:52,150 All right, looks like we're gonna to have to cut her hair. 372 00:19:52,234 --> 00:19:53,944 Let's wipe up some of this blood so we can get a good look. 373 00:19:54,695 --> 00:19:55,904 Can you give me some towels? 374 00:19:57,239 --> 00:19:58,282 Hello? 375 00:19:59,575 --> 00:20:01,118 I got it. 376 00:20:01,785 --> 00:20:03,161 Excuse me. 377 00:20:05,455 --> 00:20:08,083 Coming through. Here you go. 378 00:20:08,166 --> 00:20:09,793 Thank you, thanks. 379 00:20:12,462 --> 00:20:13,881 Just hold her steady. 380 00:20:18,844 --> 00:20:20,429 Almost there. 381 00:20:23,098 --> 00:20:24,474 All right, she's clear. 382 00:20:24,558 --> 00:20:26,852 Gonna have you lean up for me, okay? 383 00:20:26,935 --> 00:20:27,978 Good. 384 00:20:29,646 --> 00:20:30,814 You can hold on to me. 385 00:20:30,898 --> 00:20:33,191 Keep your chin up for me, sweetie. 386 00:20:34,151 --> 00:20:35,319 Here we go. 387 00:20:37,946 --> 00:20:39,281 - You good to go? - Yup. 388 00:20:39,781 --> 00:20:41,783 Okay, just like that. 389 00:20:43,118 --> 00:20:44,620 Excuse me. 390 00:20:45,913 --> 00:20:47,497 Thank you. 391 00:20:47,581 --> 00:20:49,041 I'm gonna have you stand up for me, okay? 392 00:20:49,833 --> 00:20:51,335 Good, good. Good. 393 00:20:52,544 --> 00:20:54,338 All right, let me just get you in there, okay? 394 00:20:55,672 --> 00:20:58,759 You're doing just fine. Okay. 395 00:20:58,842 --> 00:21:00,177 All right, Brett. On three. 396 00:21:00,260 --> 00:21:01,595 One, two, three. 397 00:21:07,309 --> 00:21:09,436 Is she gonna be okay? 398 00:21:09,811 --> 00:21:12,022 Um, yeah. Her vitals are stable. 399 00:21:12,105 --> 00:21:13,523 Poor girl. 400 00:21:13,607 --> 00:21:16,193 The way you handled it, total badass. 401 00:21:16,485 --> 00:21:18,320 Well, thanks for the towel assist. 402 00:21:18,820 --> 00:21:21,239 Sorry about Jason. What a wuss. 403 00:21:21,823 --> 00:21:23,700 Where are all the real men in Chicago, you know? 404 00:21:23,784 --> 00:21:25,285 Not in spin class, I guess. 405 00:21:37,589 --> 00:21:39,216 Red One, what do you see? 406 00:21:42,678 --> 00:21:45,180 All clear. Hey, Otis. 407 00:21:45,263 --> 00:21:47,724 Red Two. Right. 408 00:21:47,808 --> 00:21:49,893 Yes. What do you got? 409 00:21:49,977 --> 00:21:52,854 Red Two is in position. Are we a go? 410 00:21:52,938 --> 00:21:54,022 Repeat, are we a go? 411 00:21:55,649 --> 00:21:58,527 Yes, you are a go. 412 00:22:02,197 --> 00:22:03,824 - Wait! - Whoa! 413 00:22:03,907 --> 00:22:05,659 Hold up, hold up. 414 00:22:05,742 --> 00:22:07,035 Shh! 415 00:22:11,123 --> 00:22:13,750 Go. Okay, you are clear. 416 00:22:14,334 --> 00:22:16,461 Go, get it done. 417 00:22:17,087 --> 00:22:19,214 Go, go, go. 418 00:22:20,841 --> 00:22:22,175 Nice. 419 00:22:22,718 --> 00:22:24,594 Hey, where do you think they keep it? 420 00:22:24,761 --> 00:22:26,179 Who cares? Just pick a compartment 421 00:22:26,263 --> 00:22:27,806 and dump the thing. How's this one? 422 00:22:27,889 --> 00:22:29,099 It literally doesn't matter. 423 00:22:35,772 --> 00:22:37,607 Ah! 424 00:22:39,776 --> 00:22:41,111 Go, go, go! 425 00:22:43,905 --> 00:22:45,532 Mouch, don't! 426 00:22:45,615 --> 00:22:48,118 Gesundheit! 427 00:22:51,288 --> 00:22:52,956 Hey, what are you guys doing here? 428 00:22:53,040 --> 00:22:54,332 I told you it was a cold. 429 00:22:54,416 --> 00:22:57,794 You had it all along. Klinginpill, this does not concern you. 430 00:22:57,878 --> 00:22:59,421 If you breathe a word of this to anyone... 431 00:23:00,255 --> 00:23:02,049 What's it worth to you? 432 00:23:05,135 --> 00:23:06,595 Red One, report. 433 00:23:08,221 --> 00:23:11,308 Red Two, what's your situation? 434 00:23:15,937 --> 00:23:17,898 All right, this operation went sneakers up. 435 00:23:17,981 --> 00:23:19,649 Pull the ripcord. Don't got to tell me twice. 436 00:23:19,733 --> 00:23:21,068 Let's go. 437 00:23:29,868 --> 00:23:31,787 So, I was thinking... Hi. 438 00:23:31,870 --> 00:23:33,121 We should totally be dating. 439 00:23:34,706 --> 00:23:36,875 Oh, no. No, sorry. 440 00:23:36,958 --> 00:23:39,920 What I mean is, we are more than capable of moving on. 441 00:23:40,003 --> 00:23:42,172 We just need to be more proactive about finding dates. 442 00:23:42,255 --> 00:23:44,049 Okay. So there's this woman 443 00:23:44,132 --> 00:23:45,300 who teaches my spin class 444 00:23:45,383 --> 00:23:46,843 whom I think would be perfect for you. 445 00:23:48,261 --> 00:23:50,013 A blind date? 446 00:23:50,097 --> 00:23:51,598 No, we could make it, like, a group thing. 447 00:23:51,681 --> 00:23:53,308 I'll set up a little game night at my place. 448 00:23:53,391 --> 00:23:55,811 That way you get to know her, see what you think about her. 449 00:23:55,894 --> 00:23:57,395 No pressure. 450 00:23:57,479 --> 00:23:58,647 You'd do that, right? 451 00:24:01,817 --> 00:24:04,319 Kelly must still be at that arson scene. 452 00:24:04,402 --> 00:24:06,738 He is really throwing himself into this investigation. 453 00:24:06,822 --> 00:24:08,156 It's all he talked about on shift. 454 00:24:08,240 --> 00:24:10,242 Because it's the perfect distraction 455 00:24:10,325 --> 00:24:12,911 so that he doesn't have to go through Benny's stuff. 456 00:24:12,994 --> 00:24:14,246 Yeah. 457 00:24:15,831 --> 00:24:18,083 Honestly, I'm worried about him. 458 00:24:18,166 --> 00:24:21,461 Do you think it would be dumb if I were to reach out 459 00:24:21,545 --> 00:24:24,965 and let him know that I'm here to talk, just as a friend? 460 00:24:25,048 --> 00:24:27,050 You know I'll support you no matter what, but every time 461 00:24:27,134 --> 00:24:28,844 you have tried the friend route with Severide, 462 00:24:28,927 --> 00:24:29,970 it has gone south. 463 00:24:30,887 --> 00:24:33,348 Well, maybe third time's a charm? 464 00:24:33,431 --> 00:24:36,059 So much for, "Leave no man behind." 465 00:24:37,352 --> 00:24:38,645 Caper didn't go so well? 466 00:24:38,728 --> 00:24:39,771 I don't want to talk about it. 467 00:24:56,079 --> 00:24:57,789 There's another one. 468 00:24:58,206 --> 00:24:59,249 To your right. 469 00:25:12,888 --> 00:25:15,140 These cameras are still connected. 470 00:25:15,223 --> 00:25:17,142 Niya could have disabled it from her phone, 471 00:25:17,225 --> 00:25:20,228 though it'll probably take a subpoena to find out. 472 00:25:20,312 --> 00:25:21,771 I don't know why you have it in for her. 473 00:25:22,230 --> 00:25:23,815 I'm just going off of the evidence. 474 00:25:23,899 --> 00:25:25,275 Why are you taking her at face value? 475 00:25:25,483 --> 00:25:27,110 Because I trust my gut. 476 00:25:29,905 --> 00:25:31,823 Who do I sue? Hey, you can't be in here. 477 00:25:31,907 --> 00:25:33,325 This is an active investigation. 478 00:25:33,408 --> 00:25:35,452 That's okay, I just want to know who to sue, 479 00:25:35,535 --> 00:25:37,495 the power company or the landlord? 480 00:25:37,579 --> 00:25:39,789 What are you talking about? I live upstairs. 481 00:25:39,873 --> 00:25:42,083 Got smoke damage everywhere. 482 00:25:42,292 --> 00:25:44,127 I mean, I know this was an electrical fire. 483 00:25:44,211 --> 00:25:46,046 I just don't know whose fault it is. 484 00:25:46,129 --> 00:25:48,006 What makes you think it was an electrical fire? 485 00:25:48,089 --> 00:25:49,549 Well, there was that outage before the fire. 486 00:25:51,176 --> 00:25:52,594 So your power went out? 487 00:25:52,677 --> 00:25:54,054 Yeah, for like five minutes. 488 00:25:56,598 --> 00:25:58,850 - How long before the fire? - I don't know. 489 00:25:59,309 --> 00:26:00,602 Maybe 20, 30 minutes? 490 00:26:01,645 --> 00:26:04,189 Okay, well... 491 00:26:04,272 --> 00:26:06,024 We're not sure who you should sue just yet, 492 00:26:06,107 --> 00:26:07,734 but we'll let you know. 493 00:26:07,817 --> 00:26:09,653 Awesome. Thanks. 494 00:26:10,403 --> 00:26:12,656 That explains the cameras going out. 495 00:26:13,406 --> 00:26:16,284 Yeah, but who killed the power? 496 00:26:33,635 --> 00:26:35,220 The case is intact, 497 00:26:35,303 --> 00:26:36,805 so unless someone had a tag tool... 498 00:26:36,888 --> 00:26:40,016 Well, that narrows the suspect pool down to pretty much everyone at ComEd. 499 00:26:40,433 --> 00:26:42,269 Hang on. 500 00:26:44,938 --> 00:26:46,231 Rust. 501 00:26:54,948 --> 00:26:56,408 Fresh cut on the locking tab. 502 00:26:56,491 --> 00:26:58,410 Somebody stealthed their way into the meter. 503 00:26:58,493 --> 00:27:01,329 They turn the power off, the cameras go down, 504 00:27:01,413 --> 00:27:03,206 they get inside, they do what they need to... 505 00:27:03,290 --> 00:27:04,916 And they turn the power back on. 506 00:27:05,000 --> 00:27:06,459 And no one's the wiser. 507 00:27:07,502 --> 00:27:08,712 Do you guys smell that? 508 00:27:16,553 --> 00:27:18,430 Does this look familiar to you? 509 00:27:18,513 --> 00:27:20,098 I don't know. Why, should it? 510 00:27:37,699 --> 00:27:39,159 Oh, God. 511 00:28:03,433 --> 00:28:06,019 Arsonist cuts the power, kills the dog. 512 00:28:06,102 --> 00:28:07,562 Cameras, alarms. 513 00:28:07,645 --> 00:28:08,980 Everything goes offline. 514 00:28:09,064 --> 00:28:12,025 They're free to get inside, douse the place with accelerant. 515 00:28:12,108 --> 00:28:15,445 And set a timing device. That's the key. They found one? 516 00:28:15,528 --> 00:28:17,906 No, but it was probably destroyed in the fire. 517 00:28:17,989 --> 00:28:20,867 Point is, the guy can set everything up, 518 00:28:20,950 --> 00:28:23,536 turn the power back on, put the locking tab back in place. 519 00:28:23,620 --> 00:28:25,163 It makes it look like an inside job... 520 00:28:25,246 --> 00:28:27,082 And the arsonist is in the wind. 521 00:28:27,165 --> 00:28:28,541 Exactly. 522 00:28:30,085 --> 00:28:31,294 We've seen this before, right? 523 00:28:32,087 --> 00:28:33,963 What do you mean? Same M.O.? 524 00:28:34,047 --> 00:28:36,633 Yeah, not the dog necessarily, 525 00:28:36,716 --> 00:28:38,343 but the electric meter? 526 00:28:39,636 --> 00:28:41,388 Refresh my memory? I don't know. 527 00:28:41,471 --> 00:28:43,431 It just feels familiar somehow. 528 00:28:44,182 --> 00:28:45,225 Well... 529 00:28:46,393 --> 00:28:48,186 Whoever this guy is, 530 00:28:48,353 --> 00:28:50,188 he's a nasty piece of work. 531 00:28:50,271 --> 00:28:52,357 We still keeping the old arson files in the blue office? 532 00:28:52,440 --> 00:28:55,193 Yeah, lumped in with all the non-arson cases. 533 00:28:55,276 --> 00:28:56,403 It'll take a while to go through it. 534 00:28:56,486 --> 00:28:57,821 I got time. 535 00:29:02,158 --> 00:29:03,243 Kevin Klinginpill? 536 00:29:03,326 --> 00:29:05,662 Yeah, he filled in for Ritter a few weeks back? 537 00:29:05,745 --> 00:29:07,622 - No, I remember him. - Here's the thing, Chief. 538 00:29:07,705 --> 00:29:09,916 He's been stuck in the floater pool for ages, 539 00:29:09,999 --> 00:29:12,669 and he'd just really like to find a permanent home. 540 00:29:13,128 --> 00:29:14,170 And? 541 00:29:14,754 --> 00:29:19,134 And, well, we just thought, you know, 542 00:29:19,217 --> 00:29:21,219 maybe 51 would be a good place for him? 543 00:29:22,303 --> 00:29:24,389 Herrmann, you hated Klinginpill. 544 00:29:24,639 --> 00:29:26,474 In fact, his mere presence was an issue for you. 545 00:29:26,558 --> 00:29:29,477 I didn't really give him a fair shake. 546 00:29:36,025 --> 00:29:37,444 What's going on here? 547 00:29:40,572 --> 00:29:42,115 Franz was right about the piercing nozzle. 548 00:29:42,198 --> 00:29:43,575 We had it all along, and we didn't realize it. 549 00:29:43,658 --> 00:29:46,244 We tried to sneak it back over there, but Klinginpill caught us. 550 00:29:46,327 --> 00:29:47,787 Yeah, thanks to Sneezy over here. 551 00:29:47,871 --> 00:29:50,832 So now I have to give Klinginpill a home in order to keep him quiet. 552 00:29:50,915 --> 00:29:51,958 I'm afraid so. 553 00:29:52,041 --> 00:29:55,378 It's that or you get to call Chief Lydon and eat crow. 554 00:29:55,462 --> 00:29:57,046 We're real sorry about this, Chief. 555 00:29:59,257 --> 00:30:00,884 Me, too. 556 00:30:04,053 --> 00:30:07,348 You know, Klinginpill probably won't last too long 557 00:30:07,432 --> 00:30:10,185 once he finds out what a busy house this is. 558 00:30:10,268 --> 00:30:12,687 Hey, Steve. Wallace. 559 00:30:13,480 --> 00:30:14,856 I owe you an apology. 560 00:30:14,939 --> 00:30:17,484 Turns out my men had your nozzle after all. 561 00:30:17,567 --> 00:30:20,153 Should be back in your hands now, though. 562 00:30:20,236 --> 00:30:23,156 Let me extend an olive branch by sending these knuckleheads 563 00:30:23,239 --> 00:30:26,910 over to wash all your rigs from stem to stern. 564 00:30:26,993 --> 00:30:28,244 Sound good? 565 00:30:28,328 --> 00:30:29,579 Yeah. 566 00:30:29,662 --> 00:30:31,372 You take care. 567 00:30:32,457 --> 00:30:34,000 Will there be anything else? 568 00:30:34,584 --> 00:30:37,295 I guess not. Thank you, Chief. 569 00:30:41,007 --> 00:30:43,259 Next time, try an antihistamine. 570 00:30:49,766 --> 00:30:53,061 Hey, what is all this? 571 00:30:53,520 --> 00:30:55,855 Every arson 51 has ever responded to. 572 00:30:56,981 --> 00:30:58,942 Something about the salon fire, 573 00:30:59,400 --> 00:31:00,902 I've seen it before. 574 00:31:03,613 --> 00:31:05,281 Isn't OFI looking into it? 575 00:31:05,365 --> 00:31:07,951 Yeah, but you know. Two heads better than one. 576 00:31:09,327 --> 00:31:10,453 Hmm. 577 00:31:11,371 --> 00:31:12,789 What? 578 00:31:13,456 --> 00:31:14,707 Nothing. You just... 579 00:31:14,791 --> 00:31:18,127 You said you were gonna head up to Benny's cabin after shift. 580 00:31:18,878 --> 00:31:20,755 Cabin's not going anywhere. 581 00:31:22,590 --> 00:31:25,093 Well, and all that stuff in your car? 582 00:31:25,176 --> 00:31:26,469 What about it? 583 00:31:28,721 --> 00:31:32,642 I don't know. Maybe going through it, getting up to the cabin 584 00:31:33,059 --> 00:31:35,228 might be cathartic somehow. 585 00:31:36,980 --> 00:31:38,481 I'll get there, 586 00:31:38,773 --> 00:31:40,984 but I want to figure this out first. 587 00:31:44,320 --> 00:31:45,530 Okay. 588 00:31:46,155 --> 00:31:49,617 I'm around, you know, if you need any help 589 00:31:50,159 --> 00:31:52,537 sorting out the cabin or whatever. 590 00:31:55,456 --> 00:31:57,083 Okay. Thanks. 591 00:31:58,960 --> 00:32:00,128 Mmm-hmm. 592 00:32:08,761 --> 00:32:10,346 Okay, let's get this party started! 593 00:32:10,430 --> 00:32:11,973 All right! Where's Chloe? 594 00:32:13,266 --> 00:32:14,684 She had a work thing. She'll be here later. 595 00:32:14,767 --> 00:32:16,352 Ooh! 596 00:32:16,436 --> 00:32:19,439 What year was Pluto discovered? 597 00:32:19,522 --> 00:32:23,526 A, 1922, B, 1925, 598 00:32:23,610 --> 00:32:25,528 or C, 1930! 599 00:32:25,612 --> 00:32:26,863 Are you serious with this? 600 00:32:26,946 --> 00:32:28,865 Yeah, how about music and film questions? 601 00:32:28,948 --> 00:32:30,700 Thirty seconds. Oh, my God. 602 00:32:30,783 --> 00:32:32,535 Any geography questions? I'm pretty good with those. 603 00:32:32,619 --> 00:32:34,287 Oh, me, too. I used to have a globe 604 00:32:34,370 --> 00:32:36,456 by my bed when I was little, and I'd spin that thing around 605 00:32:36,539 --> 00:32:37,957 when I was falling asleep. 606 00:32:38,041 --> 00:32:39,459 What about you? What's your category? 607 00:32:39,542 --> 00:32:41,586 Definitely not geography. 608 00:32:41,711 --> 00:32:44,714 I still get lost in Chicago all the time and I grew up here. 609 00:32:52,972 --> 00:32:55,767 The margaritas are so good, Sylvie. 610 00:32:55,850 --> 00:32:57,518 Yeah, yeah, yeah. They really are. 611 00:33:00,063 --> 00:33:01,105 Ten seconds. 612 00:33:01,189 --> 00:33:02,565 Ugh. Fine, fine. 613 00:33:02,649 --> 00:33:06,069 B, 1925. C, 1930. 614 00:33:06,152 --> 00:33:07,945 Have none of you taken a single science class? 615 00:33:08,029 --> 00:33:10,740 Easy, killer. Game night is supposed to be fun. 616 00:33:13,409 --> 00:33:15,286 Um... Okay. Let's switch to charades. 617 00:33:15,370 --> 00:33:17,330 - Yes! - All right, come on. 618 00:33:18,956 --> 00:33:20,249 Mmm. TV show. Oh! Okay. 619 00:33:20,333 --> 00:33:21,417 Now we're talking. 620 00:33:21,876 --> 00:33:24,504 Wait! Uh, no, that's one word. 621 00:33:24,587 --> 00:33:27,173 I mean, never played charades before? 622 00:33:27,882 --> 00:33:30,635 You know, you're really mean on game night. 623 00:33:33,388 --> 00:33:35,890 That was a genuine question! I wasn't being mean. 624 00:33:35,973 --> 00:33:37,725 All right, let's keep going. 625 00:33:37,809 --> 00:33:39,852 TV show, one word. 626 00:33:40,603 --> 00:33:42,689 Driver... Riverdale! 627 00:33:42,772 --> 00:33:45,024 Speed Racer! No, it's Top Gear! 628 00:33:45,191 --> 00:33:48,444 Uh, you are climbing something. 629 00:33:50,446 --> 00:33:53,741 Oh! Emergency! Yes! 630 00:33:53,825 --> 00:33:55,451 - Ha! - What? 631 00:33:55,576 --> 00:33:57,578 There's a TV show called Emergency!? 632 00:33:58,079 --> 00:33:59,664 How in the hell... 633 00:34:00,498 --> 00:34:01,666 Huh! 634 00:34:02,875 --> 00:34:04,043 Ha! 635 00:34:04,127 --> 00:34:05,545 That was impressive. 636 00:34:05,628 --> 00:34:07,088 He's great, right? 637 00:34:07,588 --> 00:34:08,965 Really great. 638 00:34:10,007 --> 00:34:11,426 All right, ready? 639 00:34:16,806 --> 00:34:19,100 Hey, Severide. Someone here to see you. 640 00:34:21,978 --> 00:34:23,521 Hey, Niya. 641 00:34:27,358 --> 00:34:28,943 I'm really sorry about your dog. 642 00:34:31,028 --> 00:34:32,822 I didn't start that fire. I know. 643 00:34:32,947 --> 00:34:34,991 We're way past that theory. You have to find whoever did. 644 00:34:35,074 --> 00:34:36,826 We're going to do everything we can, I promise. 645 00:34:36,993 --> 00:34:38,327 No, you have to find him. 646 00:34:40,538 --> 00:34:41,914 The surgeons couldn't help her. 647 00:34:42,999 --> 00:34:44,333 Miriam. 648 00:34:44,917 --> 00:34:46,252 She'll never walk again. 649 00:35:05,438 --> 00:35:07,023 Hubble. Lieutenant. 650 00:35:07,231 --> 00:35:09,400 Something about this case was nagging at me, 651 00:35:09,484 --> 00:35:10,735 like I've seen it before. 652 00:35:10,818 --> 00:35:12,403 But I've gone back over every arson case 653 00:35:12,487 --> 00:35:14,947 at 51 over the last 10 years and I can't find it. 654 00:35:15,031 --> 00:35:18,242 I was hoping I could go through your system, maybe... 655 00:35:21,162 --> 00:35:22,872 What's that? 656 00:35:22,955 --> 00:35:24,582 Oh, the timing device. 657 00:35:24,665 --> 00:35:26,751 We actually overlooked it at first thinking 658 00:35:26,834 --> 00:35:28,920 it was just something the salon used for color treatments. 659 00:35:29,003 --> 00:35:31,464 Then we noticed that insulated wire taped to the side 660 00:35:31,547 --> 00:35:34,884 and the charred remains of a matchstick preserved under tape on the pointer. 661 00:35:34,967 --> 00:35:37,720 So start the timer and the matchstick rotates 662 00:35:37,804 --> 00:35:39,305 and then hits the wires and... 663 00:35:39,388 --> 00:35:41,933 Son of a bitch. What? What's wrong? 664 00:35:42,683 --> 00:35:44,435 Nothing, I just... 665 00:35:46,771 --> 00:35:48,105 Need to check something. 666 00:35:55,154 --> 00:35:58,574 Hey, guys, make sure you get the wheel wells. 667 00:35:58,658 --> 00:35:59,951 Lotta road salt up in there. 668 00:36:00,034 --> 00:36:02,370 Buzz off, Klinginpill. I'm just saying. 669 00:36:02,453 --> 00:36:04,997 Hey, you know, we're real sorry 670 00:36:05,081 --> 00:36:07,333 we couldn't get you a permanent spot over at 51. 671 00:36:07,416 --> 00:36:10,837 That's okay. Franz brought me on full-time here at 27. 672 00:36:12,922 --> 00:36:14,006 Seriously? Yeah. 673 00:36:14,090 --> 00:36:15,842 He thought I was full of it when I told him 674 00:36:15,925 --> 00:36:18,928 you brought back the piercing nozzle, but Boden confirmed it. 675 00:36:19,011 --> 00:36:21,180 Suddenly, I'm looking pretty good. 676 00:36:21,264 --> 00:36:23,850 Oh, That's great. Really, good for you. 677 00:36:24,767 --> 00:36:26,185 Oh! 678 00:36:26,352 --> 00:36:28,354 Sorry. Careful there. 679 00:36:30,565 --> 00:36:32,024 You guys are the best. 680 00:36:33,776 --> 00:36:35,778 Thanks for all you did for me. 681 00:36:35,862 --> 00:36:39,407 Having a permanent home, it's gonna change my life. 682 00:36:43,953 --> 00:36:46,372 That was an amazing class. 683 00:36:46,455 --> 00:36:49,667 Thanks! I just heard from Claire. 684 00:36:49,750 --> 00:36:50,877 Stitches are coming out next week. 685 00:36:50,960 --> 00:36:52,378 She swears she'll be back. 686 00:36:52,461 --> 00:36:53,880 Oh, good for her. 687 00:36:53,963 --> 00:36:58,551 Um, look. I know it got a little rowdy at the end of the party the other night, 688 00:36:58,634 --> 00:37:00,177 so I'm not sure if you had a chance to exchange numbers 689 00:37:00,261 --> 00:37:03,014 with Casey, but I'm sure he'd be cool with me giving you his info. 690 00:37:03,097 --> 00:37:05,516 Uh, he is an awesome guy. 691 00:37:05,600 --> 00:37:06,851 You were right. 692 00:37:06,934 --> 00:37:08,519 See, I told you I wouldn't steer you wrong. 693 00:37:08,603 --> 00:37:10,354 Yeah, the thing is... 694 00:37:10,438 --> 00:37:12,815 Oh, he's not your type? 695 00:37:12,899 --> 00:37:13,941 Sylvie... 696 00:37:15,776 --> 00:37:19,280 You're the one who should be with Matt Casey, not me. 697 00:37:19,572 --> 00:37:21,490 You know that, right? What? 698 00:37:21,574 --> 00:37:23,409 Oh, no! No, no, no. 699 00:37:23,492 --> 00:37:24,744 He was married to my best friend. 700 00:37:24,827 --> 00:37:26,454 Okay. No, he's definitely... 701 00:37:26,537 --> 00:37:30,833 Come on! Come on, I sat next to the two of you the whole night. 702 00:37:30,917 --> 00:37:33,044 You were meant for each other. 703 00:37:43,971 --> 00:37:45,264 Matt. Hey. 704 00:37:45,348 --> 00:37:46,724 Come on in. 705 00:37:49,518 --> 00:37:51,145 Uh, how are you? 706 00:37:51,562 --> 00:37:52,605 I'm good. 707 00:37:52,688 --> 00:37:53,898 Glad to hear it. 708 00:37:53,981 --> 00:37:56,108 What can I do for you? 709 00:37:57,234 --> 00:37:59,570 When you and Sylvie broke up, 710 00:37:59,654 --> 00:38:02,239 the whole point of that was so the relationship 711 00:38:02,323 --> 00:38:04,450 wouldn't interfere with your job. 712 00:38:04,533 --> 00:38:06,869 Right? That's right. 713 00:38:11,415 --> 00:38:15,127 But I haven't been checking in on the folks at 51 very much, have I? 714 00:38:15,670 --> 00:38:16,921 That's not good. 715 00:38:18,714 --> 00:38:21,717 I was just trying to be sensitive to Sylvie. 716 00:38:22,885 --> 00:38:24,595 I get that. 717 00:38:24,679 --> 00:38:26,305 But she's tough. 718 00:38:27,223 --> 00:38:30,685 And she can handle a little awkwardness from time to time. 719 00:38:31,435 --> 00:38:33,813 And the gang at 51 needs you. 720 00:38:34,146 --> 00:38:37,066 It would be good for us and for Sylvie. 721 00:38:40,319 --> 00:38:42,405 Then I'll be there. 722 00:38:43,030 --> 00:38:44,615 Thank you. 723 00:38:49,578 --> 00:38:51,205 She is tough, 724 00:38:51,831 --> 00:38:53,249 isn't she? 725 00:38:54,458 --> 00:38:57,545 She is. She's a great girl. 726 00:38:59,880 --> 00:39:01,257 The best. 727 00:40:50,825 --> 00:40:52,159 I know who torched the hair salon. 728 00:40:53,994 --> 00:40:55,996 Someone my dad was hunting for 15 years. 50656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.