All language subtitles for Chicago.Fire.S07E09.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,422 --> 00:00:05,590 STELLA: We're friends. 2 00:00:05,674 --> 00:00:07,342 SEVERIDE: I mean, you, maybe. 3 00:00:07,425 --> 00:00:08,885 But he's got his eye on more. 4 00:00:09,219 --> 00:00:11,763 Now just so you know, Kelly, I'll never be out of her life. 5 00:00:12,305 --> 00:00:15,850 He lifted an entire chimney up by himself. 6 00:00:15,934 --> 00:00:16,976 Really? 7 00:00:17,060 --> 00:00:19,020 They weren't there. Work with us, Cruz. 8 00:00:19,104 --> 00:00:20,939 We're trying to make you look good in front of your lady. 9 00:00:21,022 --> 00:00:23,066 (LAUGHS) He doesn't need any help on that front. 10 00:00:23,358 --> 00:00:25,652 It's been a while since Gabby and I split up. 11 00:00:25,735 --> 00:00:27,237 Remember Naomi Graham? 12 00:00:27,445 --> 00:00:28,863 I was thinking I'd give her a call. 13 00:00:29,072 --> 00:00:31,533 This thing with Grandbrook Trailers, I don't think it's over. 14 00:00:31,950 --> 00:00:35,412 CASEY: I'd like to come along, if you think you could use some help. 15 00:00:38,832 --> 00:00:41,668 Which means Grandbrook repackaged their inventory, 16 00:00:41,751 --> 00:00:43,002 shipped the stock to Indiana 17 00:00:43,086 --> 00:00:46,756 using a shell company as camouflage, and just, what, 18 00:00:47,340 --> 00:00:50,510 unloaded them, consumer safety be damned? 19 00:00:50,593 --> 00:00:52,595 Mmm. Looks that way to me. 20 00:00:52,679 --> 00:00:55,140 (SIGHS) These people must be dead inside. No conscience. 21 00:00:55,223 --> 00:00:57,308 Yep. It's pretty dark. 22 00:00:57,684 --> 00:01:01,146 This is why I got into journalism. It's not chasing a story, which is... 23 00:01:01,604 --> 00:01:03,064 Okay, yeah, that is what it is. But! 24 00:01:03,148 --> 00:01:04,190 (CHUCKLING) 25 00:01:04,274 --> 00:01:07,318 I love taking down these untouchable bastards. 26 00:01:07,444 --> 00:01:09,195 (MUSIC PLAYING) 27 00:01:09,279 --> 00:01:11,114 You always wanted to be a reporter? 28 00:01:11,573 --> 00:01:12,657 No. 29 00:01:13,074 --> 00:01:15,785 I got recruited to run cross-country at Mizzou. 30 00:01:16,077 --> 00:01:20,290 Took Journalism 101 for an easy A and got hooked. 31 00:01:21,124 --> 00:01:22,917 My parents wanted to murder me. 32 00:01:23,001 --> 00:01:25,795 "Journalism's dying. There's no jobs," but... 33 00:01:26,129 --> 00:01:28,757 Whatever, I never listened to anything they said. (BOTH LAUGH) 34 00:01:30,884 --> 00:01:32,802 Oh, man. I gotta get a move on. 35 00:01:33,136 --> 00:01:34,763 I'm on shift in eight hours. 36 00:01:35,555 --> 00:01:37,015 Well, the last bite's mine. 37 00:01:37,098 --> 00:01:38,141 Mmm! 38 00:01:38,224 --> 00:01:39,309 I'll have to be quicker next time. 39 00:01:39,392 --> 00:01:40,435 No chance. 40 00:02:00,997 --> 00:02:02,499 Those are the best. 41 00:02:02,582 --> 00:02:06,002 Is there any place you can get those besides the commissary? 42 00:02:06,085 --> 00:02:09,255 The guy at the register is such a weirdo. 43 00:02:09,339 --> 00:02:10,799 Oh, that's Dennis. 44 00:02:10,882 --> 00:02:13,510 You know, if you ask him to explain the difference 45 00:02:13,593 --> 00:02:16,387 between the inner layer and the outer shell of bunker gear, 46 00:02:16,471 --> 00:02:17,597 he'll love you forever. 47 00:02:17,680 --> 00:02:19,390 He might even give you a fleece on the house. 48 00:02:19,474 --> 00:02:21,351 That's good to know. 49 00:02:21,434 --> 00:02:22,519 Morning. 50 00:02:22,602 --> 00:02:23,645 Hey. 51 00:02:23,728 --> 00:02:24,854 I'll see you two out there. 52 00:02:24,979 --> 00:02:26,064 Mmm-hmm. 53 00:02:30,610 --> 00:02:32,028 How did it all go? 54 00:02:32,654 --> 00:02:33,863 Good. I took the rest 55 00:02:33,947 --> 00:02:36,407 of Benny's stuff to Goodwill on Saturday, 56 00:02:36,950 --> 00:02:38,701 then spent yesterday on the couch. 57 00:02:41,120 --> 00:02:43,998 Hey, so the Blackhawks are at home tomorrow night. 58 00:02:44,082 --> 00:02:45,166 What do you say we go to a game? 59 00:02:45,250 --> 00:02:46,417 Get some dinner first? 60 00:02:47,961 --> 00:02:49,087 Yeah. Yeah? 61 00:02:49,170 --> 00:02:50,213 Well, actually, 62 00:02:50,296 --> 00:02:51,881 I was gonna ask you about tomorrow too. 63 00:02:52,590 --> 00:02:53,842 Tyler texted me. 64 00:02:53,925 --> 00:02:55,051 Tyler. And he's in town. 65 00:02:55,134 --> 00:02:58,137 He's trying to close a deal on that football prospect, 66 00:02:58,221 --> 00:03:00,974 and so I was thinking that we could all 67 00:03:01,057 --> 00:03:03,309 go out, get drinks, dinner, whatever. 68 00:03:03,393 --> 00:03:05,979 I'm telling you, Kelly. You'd like him. 69 00:03:06,312 --> 00:03:07,397 Not interested. 70 00:03:09,732 --> 00:03:11,734 Seriously, you're still hung up on this? 71 00:03:22,412 --> 00:03:23,454 CASEY: Everything okay? 72 00:03:23,538 --> 00:03:24,747 Yeah, everything's perfect. 73 00:03:32,589 --> 00:03:33,923 FIREFIGHTER 1: No. FIREFIGHTER 2: Speak! 74 00:03:34,007 --> 00:03:35,383 (TUESDAY BARKING) RITTER: Guys, stop. 75 00:03:35,466 --> 00:03:36,718 (RITTER SHUSHING) 76 00:03:36,926 --> 00:03:38,511 RITTER: Tuesday. Hey, hey, hey, hey, hey. 77 00:03:38,595 --> 00:03:40,847 No barking. There's no barking. 78 00:03:42,181 --> 00:03:44,851 Chief. I know what you're gonna say. 79 00:03:44,934 --> 00:03:46,853 This is a firehouse, not a kennel. 80 00:03:46,936 --> 00:03:48,146 But here's the thing. 81 00:03:48,229 --> 00:03:50,064 Look, Tuesday's got separation anxiety, 82 00:03:50,148 --> 00:03:52,525 which sounds crazy, but is a very real thing, 83 00:03:52,609 --> 00:03:54,569 especially in purebreds. 84 00:03:54,652 --> 00:03:58,406 But I've got her on the waitlist for an affordable doggy daycare. 85 00:03:58,489 --> 00:03:59,866 And... Ritter. 86 00:04:03,286 --> 00:04:05,622 She is about the cutest thing I've ever seen. 87 00:04:06,122 --> 00:04:09,000 You can go ahead and take her off that waitlist. 88 00:04:09,125 --> 00:04:10,877 She can stay any time she likes. 89 00:04:10,960 --> 00:04:12,003 Hey. 90 00:04:12,086 --> 00:04:15,048 You know, we haven't had a breath of fresh air since Pouch. 91 00:04:15,131 --> 00:04:16,215 There was Mr. Sprinkle... 92 00:04:16,299 --> 00:04:17,383 (SHUSHING) 93 00:04:17,467 --> 00:04:18,968 BODEN: You know, firehouses and Dalmatians, 94 00:04:19,052 --> 00:04:20,637 they go together like... 95 00:04:20,970 --> 00:04:22,096 Cookies and milk. 96 00:04:22,180 --> 00:04:23,264 (CELL PHONE RINGING) 97 00:04:23,806 --> 00:04:25,016 Hey, Chloe. 98 00:04:25,099 --> 00:04:27,143 (CHUCKLES) Oh, yeah? 99 00:04:27,226 --> 00:04:28,770 Okay, hold on. I'll put you on speakerphone. 100 00:04:28,853 --> 00:04:30,313 Hey, guys, guys. Listen up. 101 00:04:30,396 --> 00:04:31,898 CHLOE: What's up, 51? 102 00:04:31,981 --> 00:04:33,274 ALL: Hey, Chloe. Hey. 103 00:04:33,358 --> 00:04:36,110 Hey, so I'm on 57 out by the Walmart 104 00:04:36,194 --> 00:04:38,529 and there's a pastry shop that just opened up one exit away. 105 00:04:38,613 --> 00:04:41,616 Would anyone like to get their order in? Because I'm delivering. 106 00:04:41,699 --> 00:04:43,493 STELLA: I like the sound of that. Okay. Yeah, yeah. 107 00:04:43,576 --> 00:04:45,411 (OVERLAPPING CHATTER) 108 00:04:45,495 --> 00:04:47,080 She can't hear all of you at the same time. 109 00:04:47,163 --> 00:04:48,581 One at a time... CHLOE: Okay, okay, okay. 110 00:04:48,665 --> 00:04:51,334 I got scone, turnover, eclairs... 111 00:04:51,417 --> 00:04:52,835 No, what is this guy doing? (HORNS HONKING) 112 00:04:52,919 --> 00:04:53,962 (TIRES SCREECHING) Oh, my... 113 00:04:54,045 --> 00:04:55,338 (LOUD CRASH) 114 00:04:55,505 --> 00:04:56,673 Chloe? 115 00:04:58,800 --> 00:05:00,009 Chloe. 116 00:05:02,178 --> 00:05:03,304 Chloe? 117 00:05:04,013 --> 00:05:05,264 (ALARM BUZZING) 118 00:05:05,348 --> 00:05:07,934 DISPATCHER OVER PA: Truck 81, Squad 3, Ambulance 61, 119 00:05:08,017 --> 00:05:12,480 Engine 51, multiple-vehicle accident, Highway 57, mile marker 19. 120 00:05:12,563 --> 00:05:14,148 (SIRENS WAILING) (HORNS HONKING) 121 00:05:36,004 --> 00:05:37,255 Chloe! 122 00:05:52,061 --> 00:05:54,689 (SIRENS WAILING) 123 00:05:54,772 --> 00:05:56,065 Chloe! 124 00:05:57,483 --> 00:05:59,986 Guys, let's get the Jaws over here. Copy. 125 00:06:00,611 --> 00:06:02,739 (OVERLAPPING CHATTER) 126 00:06:02,989 --> 00:06:04,991 Come on, Chloe, come on. 127 00:06:05,867 --> 00:06:07,118 WOMAN: Is it gonna be all right? 128 00:06:07,201 --> 00:06:09,245 I'm Sylvie. We'll take care of you, okay? 129 00:06:10,371 --> 00:06:11,914 Hey, hey, buddy. You okay? 130 00:06:11,998 --> 00:06:14,083 It's just a cut. Let me see. 131 00:06:14,167 --> 00:06:16,502 Yeah. Yeah, you'll be fine. 132 00:06:16,586 --> 00:06:18,921 Just keep pressure on it. Go see the paramedics. 133 00:06:19,005 --> 00:06:20,173 Make sure you don't need stitches. 134 00:06:20,256 --> 00:06:22,842 Hey, you haven't seen a brunette in a blue SUV? 135 00:06:22,925 --> 00:06:24,469 What? Never mind. 136 00:06:24,927 --> 00:06:26,971 Chloe! Chloe! 137 00:06:27,055 --> 00:06:29,015 Get some cribbing here to stabilize this truck! 138 00:06:29,390 --> 00:06:31,225 Don't let it tip over. FIREFIGHTER: Copy that. 139 00:06:32,643 --> 00:06:35,980 Hey, you all right in there? Okay, just take it easy... 140 00:06:36,064 --> 00:06:38,232 Chloe. Chloe. 141 00:06:38,316 --> 00:06:39,567 Chloe! Oh, gosh! 142 00:06:39,901 --> 00:06:41,194 Oh, gosh! 143 00:06:41,277 --> 00:06:42,320 FIREFIGHTER: Okay, let's move a line out front. 144 00:06:45,448 --> 00:06:47,533 HERRMANN: All right, Ritter, hit it! 145 00:06:48,618 --> 00:06:50,203 Man the crosslay. 146 00:06:53,873 --> 00:06:55,083 Okay, we're okay? 147 00:07:00,463 --> 00:07:01,589 Oh, no. 148 00:07:02,090 --> 00:07:03,257 Chloe? 149 00:07:03,341 --> 00:07:04,467 Chloe! 150 00:07:06,219 --> 00:07:07,303 Chloe! 151 00:07:08,805 --> 00:07:11,140 Come on! Chloe. Baby. 152 00:07:11,682 --> 00:07:13,309 Come on, baby. Talk to me. 153 00:07:13,935 --> 00:07:15,353 (GRUNTING) 154 00:07:15,812 --> 00:07:17,063 Kidd, we need the Jaws. 155 00:07:17,146 --> 00:07:19,273 Tony, cutters and rams too. Hurry! 156 00:07:19,357 --> 00:07:20,566 STELLA AND TONY: Copy that. Cruz. Cruz. 157 00:07:20,858 --> 00:07:22,652 Stand back. Stand back. 158 00:07:25,404 --> 00:07:26,572 Her pulse is barely there. 159 00:07:26,656 --> 00:07:28,032 CASEY: Okay, let's hurry then. 160 00:07:28,991 --> 00:07:30,660 Hang in there, baby. Hang in there. 161 00:07:32,120 --> 00:07:33,746 (GRUNTING) 162 00:07:33,830 --> 00:07:34,914 All right, Casey. 163 00:07:34,997 --> 00:07:36,457 Chief, we're gonna need a medevac. 164 00:07:37,416 --> 00:07:39,168 BODEN: Battalion 25 to Main. 165 00:07:39,377 --> 00:07:42,338 Requesting one medevac helicopter for one female red. 166 00:07:42,421 --> 00:07:43,631 (MACHINE WHIRRING) 167 00:07:43,923 --> 00:07:45,383 We'll make a landing zone 168 00:07:45,466 --> 00:07:47,009 at the north end of the accident scene. 169 00:07:47,093 --> 00:07:48,970 DISPATCHER: Copy that, Battalion 25. 170 00:07:49,262 --> 00:07:51,848 (WHIRRING CONTINUES) 171 00:07:58,146 --> 00:07:59,438 Hey, hey, back up. Back up. 172 00:07:59,522 --> 00:08:01,858 Let 'em work. Let 'em work, Cruz. 173 00:08:03,234 --> 00:08:04,527 (WHIRRING STOPS) 174 00:08:09,198 --> 00:08:10,408 Let's get a backboard. 175 00:08:12,493 --> 00:08:13,870 Seat belt... Be all right. 176 00:08:13,953 --> 00:08:15,037 Be all right. 177 00:08:15,121 --> 00:08:16,372 All right, let's get her. 178 00:08:19,625 --> 00:08:20,960 Watch her head. 179 00:08:21,043 --> 00:08:23,629 It's okay, baby. You're gonna be okay. 180 00:08:24,463 --> 00:08:25,548 (HELICOPTER APPROACHING) 181 00:08:28,634 --> 00:08:29,677 FIREFIGHTER 1: Okay, let's go. 182 00:08:32,471 --> 00:08:33,514 FIREFIGHTER 2: Okay, on three. 183 00:08:34,182 --> 00:08:35,266 One, two, three. 184 00:08:35,349 --> 00:08:36,642 CRUZ: It's okay, baby, they got you. 185 00:08:39,770 --> 00:08:40,897 Let's move it. 186 00:08:44,233 --> 00:08:45,484 Come on, let's go. 187 00:08:55,578 --> 00:08:58,080 Hang in there, baby, okay? You're gonna be all right. 188 00:09:09,759 --> 00:09:10,927 Come on. 189 00:09:18,851 --> 00:09:19,936 Okay. 190 00:09:20,686 --> 00:09:22,521 Let's assist any way that we can. 191 00:09:22,605 --> 00:09:24,899 Make sure these people are taken care of. 192 00:09:24,982 --> 00:09:26,108 Casey, cover for me. 193 00:09:26,192 --> 00:09:27,235 Copy that, Chief. 194 00:09:27,318 --> 00:09:29,612 Joe. Come on. 195 00:09:29,946 --> 00:09:31,155 I'll drive you to Med. 196 00:09:39,080 --> 00:09:40,122 Excuse me. 197 00:09:40,206 --> 00:09:41,290 Yes? 198 00:09:41,374 --> 00:09:42,750 A woman was air-lifted in, Chloe Allen? 199 00:09:42,833 --> 00:09:44,043 She was in pretty bad shape. 200 00:09:44,126 --> 00:09:45,169 Are you family? 201 00:09:45,253 --> 00:09:48,673 No, I'm... We're the ones who... 202 00:09:48,798 --> 00:09:50,967 She's a friend of the firehouse. (SIGHS) 203 00:09:51,300 --> 00:09:52,969 She's here, but I'm afraid I don't have an update. 204 00:09:53,386 --> 00:09:54,428 I'll let you know if I hear anything. 205 00:09:54,512 --> 00:09:55,554 BODEN: Thank you, ma'am. 206 00:09:56,847 --> 00:10:01,310 So, Joe, does Chloe have any family that we should... 207 00:10:01,811 --> 00:10:03,562 Oh, God. Oh! 208 00:10:04,188 --> 00:10:06,482 I haven't met them. It's still so... 209 00:10:06,857 --> 00:10:09,860 Uh... I can call the office, see if they can alert them. 210 00:10:10,361 --> 00:10:11,821 Oh, God, I'm so stupid. 211 00:10:11,904 --> 00:10:12,989 That's the first thing I should have thought of. 212 00:10:13,114 --> 00:10:15,157 Joe... Just call her office. 213 00:10:16,993 --> 00:10:18,035 (EXHALES) 214 00:10:21,497 --> 00:10:22,873 Hey, Chief. Hey. 215 00:10:22,957 --> 00:10:24,500 We get an update? 216 00:10:24,667 --> 00:10:26,627 Joe is trying to contact her family, 217 00:10:26,711 --> 00:10:28,421 but so far no word on her condition. 218 00:10:28,504 --> 00:10:31,007 Highway's moving again. I took the rigs out of service. 219 00:10:31,257 --> 00:10:34,427 Right. We'll just park it here and wait for news. 220 00:10:36,721 --> 00:10:38,848 Too many trips to this waiting room lately. 221 00:10:38,931 --> 00:10:40,266 Yeah. Agreed. 222 00:10:44,812 --> 00:10:46,147 Hey, Chap. 223 00:10:46,230 --> 00:10:47,565 Is everyone okay? 224 00:10:48,065 --> 00:10:50,109 It's Joe Cruz's girlfriend. She's in critical. 225 00:10:50,192 --> 00:10:51,610 It was a highway accident. 226 00:10:52,528 --> 00:10:54,280 Okay. I'll see if I can get an update. 227 00:10:54,363 --> 00:10:56,532 Chaplain. Her name is Chloe Allen. 228 00:11:01,370 --> 00:11:02,997 Hey, I got your message. Hey. 229 00:11:03,080 --> 00:11:04,165 (SIGHS) 230 00:11:04,248 --> 00:11:05,374 Is Chloe okay? 231 00:11:06,292 --> 00:11:07,960 We're waiting on more information. 232 00:11:09,545 --> 00:11:14,175 I, uh, I talked to Gayle in the office and she's gonna call Chloe's mom and dad. 233 00:11:14,258 --> 00:11:17,261 Turns out she knows them pretty well. They're up in Evanston. 234 00:11:18,304 --> 00:11:20,514 Hey. Hey, listen. 235 00:11:20,598 --> 00:11:22,600 Look, I know I don't know Chloe that well. 236 00:11:22,725 --> 00:11:25,353 But I know in my heart of hearts she's gonna make it. 237 00:11:25,895 --> 00:11:28,314 She's wonderful and she's gonna make it. 238 00:11:30,107 --> 00:11:31,525 Okay, so I just found out 239 00:11:31,609 --> 00:11:33,110 Ms. Allen has an intracerebral bleed. 240 00:11:33,194 --> 00:11:34,570 We're rushing her into emergency surgery 241 00:11:34,653 --> 00:11:36,238 on the third floor... Okay. 242 00:11:43,662 --> 00:11:45,164 (PANTING) 243 00:11:55,091 --> 00:11:57,968 Chloe? Hey. Hey, listen to me. 244 00:11:58,052 --> 00:11:59,470 You come through this, you hear me? 245 00:11:59,553 --> 00:12:02,348 You come through this and you come back to me, okay? 246 00:12:02,431 --> 00:12:03,516 'Cause you're the best thing that's happened to me 247 00:12:03,599 --> 00:12:06,060 in a really long time, all right? Just please. 248 00:12:06,143 --> 00:12:07,478 Step back, sir. Just come back to me, please, okay? 249 00:12:07,561 --> 00:12:08,604 Step back. 250 00:12:24,412 --> 00:12:25,538 How's it looking? 251 00:12:29,625 --> 00:12:30,793 Not sure. 252 00:12:31,961 --> 00:12:33,587 We'll stay here as long as you like. 253 00:12:36,507 --> 00:12:37,550 Uh... 254 00:12:40,344 --> 00:12:41,554 Uh... No. 255 00:12:42,763 --> 00:12:43,931 Get back to 51, 256 00:12:44,557 --> 00:12:46,016 and put the rigs back in service. 257 00:12:46,976 --> 00:12:49,019 I'll call you as soon as I know anything. 258 00:12:50,354 --> 00:12:51,397 Are you sure, Joe? 259 00:12:51,480 --> 00:12:52,523 Yeah. 260 00:12:53,315 --> 00:12:54,525 Yeah, it's... 261 00:12:54,608 --> 00:12:56,527 Does Chicago no good for the best firefighters 262 00:12:56,610 --> 00:12:58,571 in the city to be waiting around here. 263 00:12:59,155 --> 00:13:01,198 Okay, but the moment you hear anything... 264 00:13:02,032 --> 00:13:03,117 Let us know. 265 00:13:04,034 --> 00:13:05,077 Will do. 266 00:13:06,495 --> 00:13:07,746 81. 267 00:13:14,086 --> 00:13:15,379 She'll get through this. 268 00:13:23,012 --> 00:13:24,513 EARL: We're looking for Chloe Allen. 269 00:13:24,972 --> 00:13:27,391 NURSE: Let me just check and see where they've taken her. 270 00:13:29,018 --> 00:13:30,811 Earl and Janine? Yes? 271 00:13:32,438 --> 00:13:35,107 I'm Joe Cruz. Uh, I'm a friend of your daughter's. 272 00:13:35,191 --> 00:13:36,233 We know who you are. 273 00:13:36,317 --> 00:13:38,194 Chloe's been talking about you nonstop. 274 00:13:41,197 --> 00:13:42,364 Uh... 275 00:13:44,533 --> 00:13:45,784 Please, have a seat. 276 00:13:45,868 --> 00:13:47,119 Okay. 277 00:13:49,663 --> 00:13:50,706 (SIGHS) 278 00:13:51,624 --> 00:13:54,460 Let's run by Panera on the way back and pick up sandwiches for everyone. 279 00:13:54,543 --> 00:13:56,754 We hadn't had breakfast since... 280 00:13:57,046 --> 00:13:58,172 Emily! 281 00:14:00,049 --> 00:14:01,133 Dr. Enright. 282 00:14:03,969 --> 00:14:05,888 I'll be in the back checking supplies. 283 00:14:08,265 --> 00:14:11,644 Hey, listen, I'm glad I ran into you. I don't normally work at Chicago Med. 284 00:14:11,727 --> 00:14:12,895 You're at Lakeshore. 285 00:14:12,978 --> 00:14:15,648 Since I became the dean of the medical school at Northwestern, 286 00:14:15,731 --> 00:14:17,691 they want me to expand my scope. 287 00:14:18,067 --> 00:14:19,276 Dean? 288 00:14:19,610 --> 00:14:21,487 Wow, congratulations. 289 00:14:21,904 --> 00:14:23,155 That's... 290 00:14:23,864 --> 00:14:24,949 Congratulations. 291 00:14:25,032 --> 00:14:26,283 (BOTH CHUCKLING) 292 00:14:26,367 --> 00:14:27,910 I just wanted to tell you, 293 00:14:28,118 --> 00:14:30,913 I was heartened to see you in a paramedic's uniform. 294 00:14:31,580 --> 00:14:34,083 Many men and women in your situation 295 00:14:34,208 --> 00:14:36,585 would have run away from a medical career. 296 00:14:38,837 --> 00:14:40,839 Caring for patients is what I love doing. 297 00:14:41,882 --> 00:14:43,259 That never changed. 298 00:14:45,302 --> 00:14:47,930 I was the dissenting vote on your expulsion. 299 00:14:48,264 --> 00:14:50,224 I recognized then, as I do now, 300 00:14:50,307 --> 00:14:52,393 you were caring for your mother. 301 00:14:53,727 --> 00:14:55,604 Burning a candle at both ends. 302 00:14:57,273 --> 00:15:00,776 The board failed to take those circumstances into account. 303 00:15:03,404 --> 00:15:07,616 Thank you for saying so. But I've put all of that behind me. 304 00:15:07,700 --> 00:15:08,784 And I'm... 305 00:15:09,743 --> 00:15:10,869 I'm great now. 306 00:15:14,331 --> 00:15:17,751 I would like you to consider re-enrolling. 307 00:15:19,044 --> 00:15:21,922 We need more doctors with your kind of passion. 308 00:15:22,715 --> 00:15:25,384 Think about it. Then come see me in my office. 309 00:15:37,938 --> 00:15:38,981 You heard that. 310 00:15:39,607 --> 00:15:40,983 Mmm-hmm. 311 00:15:43,068 --> 00:15:44,153 What'd you think? 312 00:15:46,030 --> 00:15:47,281 I think... 313 00:15:47,740 --> 00:15:49,199 You have a lot to consider. 314 00:16:08,594 --> 00:16:09,678 Good news. 315 00:16:10,054 --> 00:16:12,348 Chloe's out of surgery and in recovery. 316 00:16:12,931 --> 00:16:15,309 We were able to decrease the swelling in the area around her brain, 317 00:16:15,392 --> 00:16:18,604 and her O2 stats and blood pressure are stabilized and normal. 318 00:16:18,687 --> 00:16:20,022 Oh, thank God. 319 00:16:20,981 --> 00:16:22,608 Can we see her? 320 00:16:22,858 --> 00:16:25,027 Let's wait a couple hours until the anesthesia... 321 00:16:25,110 --> 00:16:27,404 Please, Dr. Keathley, these are Chloe's parents. 322 00:16:27,905 --> 00:16:30,157 They didn't get to see her before the accident. 323 00:16:30,240 --> 00:16:33,243 Even a few minutes while she sleeps would 324 00:16:34,244 --> 00:16:35,871 do them a world of good. 325 00:16:37,456 --> 00:16:39,375 Okay. Just a few minutes. 326 00:16:40,042 --> 00:16:41,251 (SIGHS) Come with me. 327 00:16:44,421 --> 00:16:45,881 Thank you. You're welcome. 328 00:16:50,803 --> 00:16:52,262 Chaplain? Kyle? 329 00:16:54,223 --> 00:16:56,058 That was a very nice thing that you did. 330 00:16:56,809 --> 00:16:58,268 Always here to help. 331 00:17:02,523 --> 00:17:04,566 I'm gonna go call the guys. Sure thing. 332 00:17:11,281 --> 00:17:12,408 Yeah, great. 333 00:17:13,325 --> 00:17:14,827 Good news, everyone. 334 00:17:14,910 --> 00:17:16,662 Chloe is out of surgery and in stable condition. 335 00:17:16,745 --> 00:17:17,788 (SIGHS IN RELIEF) 336 00:17:18,914 --> 00:17:20,207 So, what do you think, Captain? 337 00:17:20,290 --> 00:17:21,542 Ready to go back into service? 338 00:17:21,625 --> 00:17:23,168 After that news? Hell, yeah. 339 00:17:24,503 --> 00:17:25,546 I'll call it in. 340 00:17:28,841 --> 00:17:29,883 Hey, hey. 341 00:17:29,967 --> 00:17:32,219 Hey. You're not gonna believe this. 342 00:17:32,302 --> 00:17:33,345 What? 343 00:17:33,429 --> 00:17:36,890 The powers that be at Grandbrook have agreed to a sit-down interview. 344 00:17:37,725 --> 00:17:38,851 Really? 345 00:17:38,934 --> 00:17:40,352 It's this family-run thing. 346 00:17:40,436 --> 00:17:41,812 Two brothers and a sister. 347 00:17:41,895 --> 00:17:44,648 And all three asked for me directly. 348 00:17:44,773 --> 00:17:46,692 Is that a good thing? I don't know. 349 00:17:46,775 --> 00:17:48,527 I'm trying to figure out their angle. 350 00:17:50,070 --> 00:17:53,365 Do you think you could come? I could really use your fire expertise 351 00:17:53,449 --> 00:17:55,200 if they try to gang up on me. 352 00:17:55,284 --> 00:17:56,326 Yeah, sure. What time? 353 00:17:56,410 --> 00:17:58,120 2:00? I'll be there. 354 00:17:58,203 --> 00:17:59,663 I'll text you the details. 355 00:17:59,747 --> 00:18:00,873 Okay. 356 00:18:01,290 --> 00:18:04,293 I'm really liking this dynamic duo thing we got going. 357 00:18:04,376 --> 00:18:06,003 (LAUGHS) Me too. 358 00:18:14,052 --> 00:18:15,220 Hey. 359 00:18:15,804 --> 00:18:17,181 Have you talked to Cruz? 360 00:18:18,182 --> 00:18:20,142 Yeah, he seemed pretty upbeat. 361 00:18:20,976 --> 00:18:23,562 I told him to take the rest of the shift. Stay at Med. 362 00:18:24,646 --> 00:18:26,023 That's great. 363 00:18:27,483 --> 00:18:28,817 Kelly... 364 00:18:28,901 --> 00:18:32,654 This morning, if I got defensive, it's just because... 365 00:18:34,031 --> 00:18:35,157 Tyler! 366 00:18:36,533 --> 00:18:37,576 Hi. 367 00:18:37,659 --> 00:18:38,827 Hey. 368 00:18:38,911 --> 00:18:40,204 Uh, what are you... 369 00:18:40,287 --> 00:18:41,455 What are you doing here? 370 00:18:41,538 --> 00:18:44,500 Yeah, well, you never responded to my text about dinner, so... 371 00:18:44,708 --> 00:18:46,084 I just figured I'd swing by. 372 00:18:46,168 --> 00:18:47,586 Right. 373 00:18:47,669 --> 00:18:49,004 Yeah. Um... 374 00:18:50,923 --> 00:18:52,382 How's it going, man? 375 00:18:52,800 --> 00:18:54,051 All good. 376 00:18:54,343 --> 00:18:55,385 Mmm. 377 00:18:55,844 --> 00:18:58,138 So, are we on for tomorrow or what? 378 00:18:58,639 --> 00:18:59,681 Well... 379 00:19:00,349 --> 00:19:02,142 I don't know, 380 00:19:02,351 --> 00:19:06,021 because of a schedule thing. 381 00:19:08,148 --> 00:19:10,025 Do what you want. I'll be at the game. 382 00:19:16,114 --> 00:19:17,407 So, 383 00:19:17,491 --> 00:19:19,117 you need his permission? 384 00:19:19,952 --> 00:19:21,328 Of course not. 385 00:19:21,745 --> 00:19:22,913 You sure? 386 00:19:23,205 --> 00:19:26,083 He's the one that stopped you from coming to the lake house last time. 387 00:19:26,166 --> 00:19:28,502 Look, he has just been in a bad place lately. 388 00:19:28,585 --> 00:19:29,962 His dad. 389 00:19:30,045 --> 00:19:31,713 Everything, you know. Mmm-hmm. 390 00:19:32,714 --> 00:19:34,216 He's not a jealous guy. 391 00:19:34,716 --> 00:19:36,510 (SCOFFS) He... What? 392 00:19:36,718 --> 00:19:39,721 Yeah, he seemed pretty damn jealous of me last time I was here. 393 00:19:40,305 --> 00:19:42,099 He got right up in my face. 394 00:19:42,182 --> 00:19:43,308 What? 395 00:19:43,392 --> 00:19:47,396 I came here to say good-bye and your man there said I better step back. 396 00:19:49,940 --> 00:19:51,441 Stella... 397 00:19:53,151 --> 00:19:56,238 I know what you went through with Grant, 398 00:19:56,321 --> 00:19:58,824 and the truth is, you barely made it out of that marriage alive. 399 00:19:59,074 --> 00:20:00,784 Kelly is not Grant. 400 00:20:00,868 --> 00:20:02,202 Okay. Okay. Okay? 401 00:20:02,578 --> 00:20:05,414 Just know that I care about you, okay? 402 00:20:09,209 --> 00:20:12,462 I don't ever want to see you go through anything like that again. 403 00:20:23,015 --> 00:20:24,308 Did you threaten Tyler? 404 00:20:28,812 --> 00:20:30,439 What the hell are you talking about? 405 00:20:30,647 --> 00:20:34,568 When he came here looking for me before the lake house trip, 406 00:20:34,902 --> 00:20:36,361 you got up in his face? 407 00:20:36,612 --> 00:20:38,030 Did... 408 00:20:38,113 --> 00:20:39,364 Why didn't you tell me any of that? 409 00:20:39,448 --> 00:20:41,575 He's really got you wound up over this, doesn't he? 410 00:20:41,658 --> 00:20:44,119 Tyler's not the problem. Hell, yeah, he's the problem. 411 00:20:44,202 --> 00:20:45,871 He's been trying to make an end run around me 412 00:20:45,954 --> 00:20:47,080 to get to you since day one. 413 00:20:47,164 --> 00:20:50,083 And I know you're not blind, which leaves me with two options. 414 00:20:50,167 --> 00:20:51,877 Either you don't want to admit that I'm right, 415 00:20:51,960 --> 00:20:53,462 or you like leading him on. 416 00:20:56,798 --> 00:20:58,133 Wow. 417 00:20:59,635 --> 00:21:03,513 Look, this jealous, possessive thing 418 00:21:03,597 --> 00:21:06,099 that you're doing, I don't respond to that. 419 00:21:06,600 --> 00:21:09,269 Just so you know. And it has got to end. 420 00:21:09,353 --> 00:21:12,105 It's gotta end now. Or else we do. 421 00:21:18,153 --> 00:21:19,321 (DOOR CLOSES) 422 00:21:27,079 --> 00:21:31,750 Naomi, hey. I was looking over the photos from the original trailer fire 423 00:21:31,833 --> 00:21:33,752 and I noticed there's a layer of insulation 424 00:21:33,835 --> 00:21:37,381 between the outside walls and the inside paneling. 425 00:21:37,464 --> 00:21:40,092 It's a particular type of fiberglass insulation 426 00:21:40,175 --> 00:21:41,593 which is fairly uncommon. 427 00:21:41,677 --> 00:21:44,304 Could go a long way to prove these are the same Grandbrook trailers 428 00:21:44,388 --> 00:21:46,139 under a different name. 429 00:21:46,223 --> 00:21:47,599 Yep. Sure. 430 00:21:47,683 --> 00:21:49,559 I'll bring everything. You got it. 431 00:21:51,979 --> 00:21:53,355 Throwing up the Bat-Signal. 432 00:21:53,897 --> 00:21:55,023 I'm right behind you. 433 00:21:59,695 --> 00:22:00,988 I don't know. 434 00:22:01,071 --> 00:22:03,407 I have this feeling like I want to wreck things. 435 00:22:05,492 --> 00:22:07,703 I know I'm doing it but I can't stop myself. 436 00:22:09,037 --> 00:22:10,372 You mean with Kidd? 437 00:22:16,003 --> 00:22:18,880 My whole life it's like I've been pulled by this current. 438 00:22:20,465 --> 00:22:23,301 Whenever I try to turn around, swim against it, it just 439 00:22:25,387 --> 00:22:27,055 carries me along anyway. 440 00:22:30,851 --> 00:22:32,394 Doesn't mean you quit fighting. 441 00:22:35,605 --> 00:22:39,401 People are always saying it takes a special breed to be a firefighter. 442 00:22:40,193 --> 00:22:42,029 And the more I think about it, 443 00:22:42,904 --> 00:22:44,531 the more I think maybe that breed 444 00:22:44,614 --> 00:22:46,908 doesn't find happiness outside the firehouse. 445 00:22:48,744 --> 00:22:50,746 Then how do you explain Herrmann and Cindy? 446 00:22:51,830 --> 00:22:53,123 Boden and Donna? 447 00:22:54,833 --> 00:22:56,001 Mouch and Trudy? 448 00:22:57,377 --> 00:22:58,587 It can be done. 449 00:23:00,505 --> 00:23:01,757 It takes work, but... 450 00:23:03,175 --> 00:23:04,301 It can be done. 451 00:23:26,656 --> 00:23:28,200 Uh... 452 00:23:28,867 --> 00:23:29,910 Who did this? 453 00:23:30,285 --> 00:23:31,578 (CHUCKLES) 454 00:23:33,789 --> 00:23:34,831 (LAUGHS) 455 00:23:36,917 --> 00:23:38,001 Not funny! 456 00:23:38,126 --> 00:23:39,503 (ALL LAUGHING) 457 00:23:42,631 --> 00:23:43,673 This is temporary. 458 00:23:44,132 --> 00:23:45,175 (WHINING) 459 00:23:45,258 --> 00:23:46,593 (CELL PHONE CHIMING) 460 00:23:46,802 --> 00:23:48,470 Oh. Hey, hey, Cruz texted me. 461 00:23:49,346 --> 00:23:50,806 "Chloe's parents are in with her now. 462 00:23:50,889 --> 00:23:54,059 "She's still unconscious, but the doctors are super hopeful." 463 00:23:54,351 --> 00:23:55,977 Hey, that's great. 464 00:23:56,436 --> 00:23:57,771 Let's go back to Med after shift. 465 00:23:58,563 --> 00:23:59,648 I'm in. FIREFIGHTER: I'm in too. 466 00:23:59,731 --> 00:24:01,566 (ALARM BUZZING) 467 00:24:01,650 --> 00:24:04,611 DISPATCHER OVER PA: Ambulance 61. Person down from unknown causes. 468 00:24:04,694 --> 00:24:06,696 5268 West Wabansia Avenue. 469 00:24:06,780 --> 00:24:08,240 (SIREN WAILING) 470 00:24:18,834 --> 00:24:21,628 Braden was playing in his room when I heard a loud crash and a scream. 471 00:24:21,711 --> 00:24:23,505 I went in there and he's hurt bad. 472 00:24:24,005 --> 00:24:25,173 Okay, show us. 473 00:24:26,591 --> 00:24:28,343 He must have been jumping on his bed. 474 00:24:39,187 --> 00:24:40,522 He lost a lot of blood. 475 00:24:40,730 --> 00:24:42,023 GIRL: Oh, God! 476 00:24:43,191 --> 00:24:45,026 Barely has a pulse. 477 00:24:45,110 --> 00:24:46,695 Where are the parents? 478 00:24:46,778 --> 00:24:49,489 At a play. They have their phones off. I've been leaving messages. 479 00:24:54,119 --> 00:24:55,704 BRETT: We have to get him to Med. 480 00:24:58,874 --> 00:25:00,542 What's your name? Ashley. 481 00:25:00,625 --> 00:25:02,335 Ashley, stay here, in case the parents come. 482 00:25:02,419 --> 00:25:04,838 You tell them we're taking Braden to Chicago Med. 483 00:25:04,921 --> 00:25:06,840 BRETT: He's not looking good. 484 00:25:07,132 --> 00:25:09,384 I'm gonna fly, so hang on. FOSTER: Got it. 485 00:25:12,387 --> 00:25:13,722 (SIREN WAILING) 486 00:25:29,237 --> 00:25:30,572 (HORN HONKING) 487 00:25:36,786 --> 00:25:37,829 Whoa, whoa, whoa! 488 00:25:42,083 --> 00:25:43,376 (TIRES SCREECHING) 489 00:25:59,226 --> 00:26:00,352 (PANTING) 490 00:26:00,435 --> 00:26:02,687 Ambulance 61 was in an accident, we're disabled. 491 00:26:02,771 --> 00:26:04,606 DISPATCHER: Ambulance 12 is ten minutes out. 492 00:26:04,689 --> 00:26:05,941 Brett! Are you okay? 493 00:26:06,024 --> 00:26:07,192 What happened? 494 00:26:07,275 --> 00:26:08,777 This truck in front of me dumped its load in the street. 495 00:26:08,860 --> 00:26:09,903 Our tires are blown. 496 00:26:09,986 --> 00:26:12,530 His sats are way down. Can't wait. 497 00:26:12,614 --> 00:26:13,949 Carry him any way you can. 498 00:26:20,622 --> 00:26:21,873 Hey! 499 00:26:21,957 --> 00:26:23,166 (HORN HONKING) 500 00:26:23,917 --> 00:26:25,085 Hey! 501 00:26:25,710 --> 00:26:26,962 Stop! Hey! 502 00:26:27,295 --> 00:26:28,964 Stop! What the... 503 00:26:29,297 --> 00:26:30,340 Stop! (HORN HONKING) 504 00:26:32,968 --> 00:26:35,011 What are you doing, lady? I need to borrow your truck. 505 00:26:35,095 --> 00:26:37,264 It's a medical emergency. Please, hop out. 506 00:26:37,347 --> 00:26:39,307 (HORNS HONKING) Come on! 507 00:26:40,850 --> 00:26:42,143 Foster! 508 00:26:42,519 --> 00:26:45,063 (HORNS CONTINUE HONKING) 509 00:26:51,444 --> 00:26:52,654 You good? Yeah. 510 00:26:55,323 --> 00:26:56,741 Meet us at Chicago Med. 511 00:27:03,832 --> 00:27:06,584 Dispatch, this is PIC Sylvie Brett, Ambo 61. 512 00:27:06,668 --> 00:27:09,671 We had to commandeer a blue SUV and we're coming into Chicago Med 513 00:27:09,796 --> 00:27:12,007 with a male 11-year-old in critical condition. 514 00:27:13,216 --> 00:27:14,301 DISPATCHER: Say again, 61. 515 00:27:14,384 --> 00:27:16,761 Get me a crash cart at the doors of Chicago Med. 516 00:27:16,845 --> 00:27:17,887 We're coming in hot. 517 00:27:20,181 --> 00:27:21,766 Stay with me, Braden. Come on. 518 00:27:27,897 --> 00:27:29,107 I'm losing him, Brett. 519 00:27:37,282 --> 00:27:38,408 (BRAKES SCREECHING) 520 00:27:44,331 --> 00:27:47,751 NURSE: Get him on the gurney. We're going to Trauma 3. 521 00:27:48,460 --> 00:27:49,919 Get him in! Go, go! 522 00:27:50,670 --> 00:27:52,422 (BOTH PANTING) 523 00:28:07,395 --> 00:28:08,646 Stella. 524 00:28:10,398 --> 00:28:12,609 I never threatened Tyler, just so you know. 525 00:28:13,735 --> 00:28:16,321 Is that an apology? You said I was being jealous. 526 00:28:16,404 --> 00:28:17,989 I'm explaining I never threatened the guy. 527 00:28:18,073 --> 00:28:19,366 Kelly. 528 00:28:19,741 --> 00:28:22,077 You have got to stop making this about Tyler. 529 00:28:23,870 --> 00:28:26,581 I've seen the guy twice since you've known me. 530 00:28:26,748 --> 00:28:28,708 I don't know what you're fighting. 531 00:28:28,792 --> 00:28:31,294 Whatever it is, it isn't him. 532 00:28:34,547 --> 00:28:35,757 What's going on? 533 00:28:44,599 --> 00:28:45,642 (SCOFFS) 534 00:28:46,434 --> 00:28:47,852 So that's it? 535 00:28:50,146 --> 00:28:51,898 I don't know what you want from me. 536 00:29:08,123 --> 00:29:09,833 Found it okay? No problem. 537 00:29:09,916 --> 00:29:11,459 Great. Building 5. 538 00:29:13,795 --> 00:29:14,963 (ELEVATOR BELL DINGS) 539 00:29:16,214 --> 00:29:17,924 Ms. Graham? Yes, hi. 540 00:29:18,007 --> 00:29:20,468 And this is Matt Casey. They're ready for you. 541 00:29:20,552 --> 00:29:22,011 Great. 542 00:29:27,267 --> 00:29:28,560 Naomi. Hello. 543 00:29:28,643 --> 00:29:30,520 We spoke on the phone. I'm Gordon. 544 00:29:30,603 --> 00:29:32,564 This is my sister Willa and my brother Stephen. 545 00:29:32,647 --> 00:29:34,482 Yes, hello, thank you for seeing me. 546 00:29:34,566 --> 00:29:37,902 This is Matt Casey. He's a captain in the Chicago Fire Department. 547 00:29:37,986 --> 00:29:39,446 Please, have a seat. 548 00:29:42,824 --> 00:29:46,327 So as you can see, we just wanted to meet in person 549 00:29:46,786 --> 00:29:48,746 so we could clear the air. 550 00:29:48,830 --> 00:29:50,707 I just want it understood that everything you say to me 551 00:29:50,790 --> 00:29:52,292 is on the record. 552 00:29:52,375 --> 00:29:54,377 Well, that's fine. We have nothing to hide. 553 00:29:54,461 --> 00:29:56,754 Just wanted to put our faces to our names, 554 00:29:56,838 --> 00:29:59,507 since you've made it your mission to destroy the small business 555 00:29:59,591 --> 00:30:01,676 that we've worked very hard to build. 556 00:30:01,843 --> 00:30:03,761 It's my mission to look for the truth. 557 00:30:03,845 --> 00:30:06,848 Look, we read your article in The New York Times Magazine. 558 00:30:06,931 --> 00:30:08,600 And we immediately took action. 559 00:30:08,683 --> 00:30:10,310 We recalled or retrofitted 560 00:30:10,393 --> 00:30:14,731 all previously-sold units to our consumers and scrapped our inventory. 561 00:30:15,356 --> 00:30:16,900 All at our personal expense. 562 00:30:17,442 --> 00:30:18,651 That's fine. 563 00:30:19,152 --> 00:30:20,487 We deserved that. 564 00:30:21,112 --> 00:30:24,199 You don't care that we did the best that we could to make amends. 565 00:30:24,324 --> 00:30:26,367 You are treating us like we are not human beings 566 00:30:26,451 --> 00:30:30,038 with lives and families (SHOUTING) and people who count on us. 567 00:30:34,918 --> 00:30:36,377 Well, this is quite a show. 568 00:30:36,753 --> 00:30:37,962 (SCOFFS) 569 00:30:38,296 --> 00:30:40,173 We're suing you, Ms. Graham. 570 00:30:40,298 --> 00:30:41,633 Since you persist in harassing us, 571 00:30:41,716 --> 00:30:44,344 we are gonna sue you for everything that you have. 572 00:30:44,427 --> 00:30:45,929 You have no grounds. 573 00:30:46,012 --> 00:30:49,807 We know that you were trespassing on property that we own in Indiana. 574 00:30:49,891 --> 00:30:52,727 We have you on security footage and we intend to prosecute. 575 00:30:52,810 --> 00:30:54,854 And then we're gonna dig into your private life. 576 00:30:55,188 --> 00:30:57,690 We're gonna look at every article you've ever written. 577 00:30:57,774 --> 00:31:00,818 Any opinion you've passed along as fact. 578 00:31:00,902 --> 00:31:02,820 And we're gonna use that to bury you. 579 00:31:05,740 --> 00:31:08,076 I've had lawsuits threatened before. 580 00:31:08,201 --> 00:31:10,328 You know what happens after discovery? 581 00:31:10,411 --> 00:31:13,414 What happens is they review my notes and my recordings and find 582 00:31:13,498 --> 00:31:16,292 that I always get the facts right. 583 00:31:17,043 --> 00:31:18,169 Always. 584 00:31:20,380 --> 00:31:21,548 We'll find something. 585 00:31:23,341 --> 00:31:24,592 Kathy Madden. 586 00:31:26,761 --> 00:31:28,513 Excuse me? 587 00:31:28,596 --> 00:31:30,390 I pulled her out of one of your trailers. 588 00:31:31,099 --> 00:31:34,852 She was so badly burned, her skin was practically dripping off her arms. 589 00:31:35,186 --> 00:31:36,646 Her name was Kathy Madden. 590 00:31:36,729 --> 00:31:38,773 She was 61 years old. 591 00:31:40,275 --> 00:31:41,734 You don't think we know that? 592 00:31:41,818 --> 00:31:43,987 You said you scrapped your existing inventory. 593 00:31:44,070 --> 00:31:45,113 WILLA: We did. 594 00:31:46,906 --> 00:31:48,074 You're lying. 595 00:31:48,157 --> 00:31:49,409 Excuse me? 596 00:31:49,492 --> 00:31:51,411 You slapped a new name on the old trailers 597 00:31:51,494 --> 00:31:54,747 and you're selling them through a company called CWG Building Systems. 598 00:31:54,831 --> 00:31:56,207 That is not true. 599 00:31:56,291 --> 00:32:00,211 A shell company whose business license was filed the day after my story broke, 600 00:32:00,295 --> 00:32:03,131 listing the same address as here, where we sit now. 601 00:32:06,009 --> 00:32:08,386 Get out of here. This interview is over. 602 00:32:08,469 --> 00:32:10,763 I'm filing my new story tomorrow with the new allegations. 603 00:32:10,847 --> 00:32:12,432 Should be online by 8:00 a.m. 604 00:32:12,515 --> 00:32:15,935 If you try and move your stock again, we'll find it again. 605 00:32:16,728 --> 00:32:18,062 Get out. Now. 606 00:32:27,447 --> 00:32:29,032 You got 'em. We got 'em! 607 00:32:29,115 --> 00:32:30,867 That was a perfect tag team in there. 608 00:32:35,580 --> 00:32:37,040 Whoa! 609 00:32:37,707 --> 00:32:38,791 Sorry. 610 00:32:39,500 --> 00:32:40,668 I feel like... 611 00:33:01,022 --> 00:33:02,273 Hey. 612 00:33:03,858 --> 00:33:05,318 Hey. Hey. 613 00:33:05,943 --> 00:33:07,695 Oh, God, you scared me. 614 00:33:08,321 --> 00:33:10,323 You scared me so bad. How you feeling? 615 00:33:11,574 --> 00:33:12,867 Out of it. 616 00:33:12,950 --> 00:33:13,993 (CLEARS THROAT) 617 00:33:14,369 --> 00:33:16,287 I'll go get somebody, okay? I'll go get the nurse. 618 00:33:16,371 --> 00:33:18,206 Joe. Yeah? 619 00:33:18,289 --> 00:33:19,707 Yeah, what? Come here. 620 00:33:19,957 --> 00:33:21,042 Yeah. 621 00:33:26,422 --> 00:33:27,632 (CHUCKLES) 622 00:33:30,927 --> 00:33:32,387 This girl. 623 00:33:35,890 --> 00:33:37,308 (COUGHS) 624 00:33:38,309 --> 00:33:41,229 I'm gonna go get the nurse, okay? And your parents. 625 00:33:41,396 --> 00:33:43,064 Your parents are here. 626 00:33:43,731 --> 00:33:45,900 And they're just as lovely as you are. 627 00:33:55,660 --> 00:33:57,161 Excuse me. She's awake. 628 00:33:57,245 --> 00:33:58,579 Oh, thank you. 629 00:34:02,542 --> 00:34:05,044 Chloe's awake and alert. And she's asking for you. 630 00:34:05,128 --> 00:34:06,671 EARL: Really? 631 00:34:07,880 --> 00:34:09,340 Oh, that's great! 632 00:34:09,424 --> 00:34:12,427 Did you hear him, Janine? I heard him. Yes, I heard him. 633 00:34:19,267 --> 00:34:20,935 Joe. Yes, ma'am? 634 00:34:22,353 --> 00:34:24,272 I just wanted you to know that... 635 00:34:24,856 --> 00:34:26,691 Chloe's gone through a lot. 636 00:34:27,608 --> 00:34:29,318 Even before all this. 637 00:34:30,319 --> 00:34:31,529 Oh? 638 00:34:35,241 --> 00:34:38,035 And the brightest spot in her life has been 639 00:34:38,119 --> 00:34:40,121 the new firefighter she's seeing. 640 00:34:42,707 --> 00:34:44,167 You have no idea 641 00:34:45,168 --> 00:34:47,253 how much she's needed you. 642 00:34:51,841 --> 00:34:53,760 You have a great daughter. 643 00:35:07,398 --> 00:35:09,859 Are those Chloe's parents? Yeah. 644 00:35:10,693 --> 00:35:12,069 They look sweet. 645 00:35:12,945 --> 00:35:13,988 How's she doing? 646 00:35:15,323 --> 00:35:18,034 Great, actually. She's awake, alert. 647 00:35:18,701 --> 00:35:19,911 That's wonderful. 648 00:35:21,996 --> 00:35:25,750 Hey, Foster, I was gonna tell you. Your chaplain friend, Kyle? 649 00:35:26,167 --> 00:35:28,753 Yeah. He really came through. 650 00:35:28,836 --> 00:35:30,838 He got them to see her after the surgery. 651 00:35:31,005 --> 00:35:32,507 It really meant a lot to them. 652 00:35:33,633 --> 00:35:34,967 That guy's the best. 653 00:35:43,309 --> 00:35:44,393 (KNOCKING ON DOOR) 654 00:35:45,102 --> 00:35:46,187 Sylvie. 655 00:35:47,355 --> 00:35:48,439 Kyle. 656 00:35:48,606 --> 00:35:49,982 What can I do for you? 657 00:35:50,733 --> 00:35:52,235 Um... (CHUCKLES NERVOUSLY) 658 00:35:52,568 --> 00:35:55,822 Well, actually, I was... I was just wondering if you 659 00:35:57,615 --> 00:36:00,952 want to have dinner with me tomorrow night. 660 00:36:03,996 --> 00:36:05,498 Absolutely. (CHUCKLES) 661 00:36:09,043 --> 00:36:10,127 Oh... (CHUCKLES) 662 00:36:12,088 --> 00:36:13,422 (MUSIC PLAYING) 663 00:36:13,881 --> 00:36:15,466 Emily. Chief. 664 00:36:16,008 --> 00:36:19,929 I had an interesting phone call today, from a Dr. Enright. 665 00:36:21,222 --> 00:36:23,641 Apparently, the dean of Northwestern Medical School. 666 00:36:24,225 --> 00:36:25,309 What'd she say? 667 00:36:25,393 --> 00:36:27,019 She asked how you were doing. 668 00:36:27,728 --> 00:36:29,897 She said she wanted you to re-enroll. 669 00:36:31,357 --> 00:36:32,400 Huh. 670 00:36:33,067 --> 00:36:37,113 I told her I had a pretty good idea of what kind of doctor you would make, 671 00:36:37,697 --> 00:36:40,408 as you've already blown us away here as a paramedic. 672 00:36:42,118 --> 00:36:43,494 Be a shame to see you go. 673 00:36:44,954 --> 00:36:46,747 But she'd be lucky to have you. 674 00:36:47,999 --> 00:36:50,501 That's really nice of you, Chief. Meant every word. 675 00:36:54,589 --> 00:36:55,965 The thing is... 676 00:36:59,260 --> 00:37:00,887 I've already decided. 677 00:37:03,306 --> 00:37:04,724 I'm gonna decline the offer. 678 00:37:05,266 --> 00:37:06,392 Why? 679 00:37:08,769 --> 00:37:11,314 I went to med school for all the wrong reasons. 680 00:37:13,274 --> 00:37:16,777 And it was every man for himself. 681 00:37:16,861 --> 00:37:18,613 It was cutthroat. 682 00:37:19,196 --> 00:37:20,406 And I was 683 00:37:21,324 --> 00:37:23,284 holding the knife with the rest of them. 684 00:37:23,659 --> 00:37:24,827 Except... 685 00:37:25,494 --> 00:37:26,746 It ate me up inside. 686 00:37:28,289 --> 00:37:30,791 Then I came here, and everybody was like, 687 00:37:31,667 --> 00:37:33,878 "It's a family at 51." And... 688 00:37:35,296 --> 00:37:36,923 I thought, "There's a catch." 689 00:37:37,715 --> 00:37:39,133 There's always a catch. 690 00:37:39,550 --> 00:37:42,470 Except, well, there wasn't. 691 00:37:45,306 --> 00:37:47,016 Not one I could see. Hmm. 692 00:37:49,644 --> 00:37:51,062 And I realized something. 693 00:37:53,648 --> 00:37:55,066 I like myself here. 694 00:37:58,194 --> 00:38:00,279 It is a family. 695 00:38:01,697 --> 00:38:03,074 And you are a part of it. 696 00:38:08,245 --> 00:38:09,288 Otis. 697 00:38:10,665 --> 00:38:11,832 What you need, Chief? 698 00:38:12,333 --> 00:38:14,126 Emily Foster drinks on me tonight. 699 00:38:14,710 --> 00:38:15,753 MOUCH: Hmm. 700 00:38:15,878 --> 00:38:18,339 Is that just for her or everyone? 701 00:38:18,422 --> 00:38:19,632 (LAUGHS) 702 00:38:36,107 --> 00:38:38,150 (BOTH BREATHING HEAVILY) 703 00:38:56,043 --> 00:38:57,378 (KNOCKING ON DOOR) 704 00:39:07,638 --> 00:39:09,015 Total is $22.50. 705 00:39:40,921 --> 00:39:43,257 Hey. Hey. I'm glad you came. 706 00:39:43,340 --> 00:39:45,009 Me too. 707 00:39:45,092 --> 00:39:47,053 Already got a Ketel One and soda on the way. 708 00:39:47,219 --> 00:39:48,763 Oh... 709 00:39:48,846 --> 00:39:50,181 You know me well. 710 00:39:50,264 --> 00:39:52,600 (CHUCKLES) That I do. 711 00:39:57,688 --> 00:39:59,732 (CROWD CHEERING) 712 00:40:02,610 --> 00:40:04,737 All right, well, cheers to that. 713 00:40:04,820 --> 00:40:06,072 Cheers to that. 714 00:40:24,423 --> 00:40:25,633 (GRUNTS) 715 00:40:33,015 --> 00:40:34,058 (GASPS) 716 00:40:53,577 --> 00:40:56,247 (THEME MUSIC PLAYING) 47337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.