All language subtitles for Chicago.Fire.S07E06.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,172 --> 00:00:06,800 My name is Naomi Graham. I'm a reporter. 2 00:00:07,258 --> 00:00:08,927 You are a great interview, Matt. 3 00:00:09,427 --> 00:00:11,096 Let me know if you need anything else. 4 00:00:12,263 --> 00:00:15,141 I know all about the friction between Boden and Commissioner Grissom. 5 00:00:15,308 --> 00:00:16,518 I don't ask you for much. 6 00:00:17,060 --> 00:00:18,728 I'm asking you to help Boden. 7 00:00:19,020 --> 00:00:20,855 Father you never had, huh? That's right. 8 00:00:21,898 --> 00:00:23,775 Relinquish your command of 51. 9 00:00:24,025 --> 00:00:25,819 You will report directly to me. 10 00:00:26,111 --> 00:00:27,654 You start telling people what to do, 11 00:00:27,737 --> 00:00:29,614 you disrupt the chain of command. 12 00:00:30,115 --> 00:00:31,783 And I will not let that happen. 13 00:00:36,287 --> 00:00:38,081 Sylvie Brett, I got something 14 00:00:38,248 --> 00:00:39,791 for us to wear for our uniforms this morning. 15 00:00:39,874 --> 00:00:41,501 No. You don't even know what it is. 16 00:00:41,960 --> 00:00:45,338 Cat's ears or a headband with bendy spring things. 17 00:00:47,424 --> 00:00:48,466 Answer's no. 18 00:00:49,092 --> 00:00:52,011 I hate Halloween. What? Why? 19 00:00:52,303 --> 00:00:53,680 People are crazy enough as it is. 20 00:00:53,763 --> 00:00:55,765 They don't need a holiday encouraging them. 21 00:00:55,849 --> 00:00:57,726 Well, if you ask me, I take 22 00:00:57,809 --> 00:00:59,644 Halloween over Thanksgiving or Christmas any day. 23 00:00:59,936 --> 00:01:00,979 You want to see real crazy, 24 00:01:01,312 --> 00:01:03,606 put all the Fosters under one roof and add alcohol. 25 00:01:04,232 --> 00:01:05,275 You'll see. 26 00:01:05,650 --> 00:01:08,319 Everything will seem perfectly normal, 27 00:01:08,403 --> 00:01:10,947 and then, when you least expect it, boo! 28 00:01:12,365 --> 00:01:13,533 Halloween. 29 00:01:18,621 --> 00:01:20,331 Wallace, just want to give you a heads-up. 30 00:01:20,498 --> 00:01:22,417 I'll be conducting the morning briefing today. 31 00:01:22,834 --> 00:01:24,502 But that's the battalion chief's job. 32 00:01:25,670 --> 00:01:28,381 Yeah, well, I feel like the men might be inspired 33 00:01:28,465 --> 00:01:30,967 by someone with a little more authority. 34 00:01:31,050 --> 00:01:32,093 Huh. 35 00:01:32,177 --> 00:01:35,013 Also, from here on out, I'll supervise 51 on their calls. 36 00:01:35,096 --> 00:01:36,931 You can hang back, man the fort. 37 00:01:37,515 --> 00:01:40,143 You have no experience commanding units in the field. 38 00:01:41,519 --> 00:01:44,189 Seen you do it. I think I can handle it. 39 00:01:45,440 --> 00:01:46,483 Gorsch, 40 00:01:47,358 --> 00:01:50,862 the incident commander holds the lives of his men and women in his hands. 41 00:01:51,780 --> 00:01:54,365 It's not a game. You need to let me do my job. 42 00:01:55,742 --> 00:02:00,079 Your job is to follow orders of the man above you. 43 00:02:25,438 --> 00:02:26,564 Morning, men. 44 00:02:27,398 --> 00:02:29,400 And women, uh, of course. 45 00:02:29,484 --> 00:02:34,781 Women. Women are a big part here, too, at the fire department. Uh, that's clear. 46 00:02:34,864 --> 00:02:36,491 Okay. 47 00:02:37,033 --> 00:02:41,955 I want us to get out there this shift, and if we fail, 48 00:02:42,455 --> 00:02:47,293 just remember, that is part of our success. 49 00:02:48,044 --> 00:02:52,382 I know that we all know that sometimes victims die. 50 00:02:52,465 --> 00:02:54,175 Sometimes we, uh, lose them, 51 00:02:54,551 --> 00:02:57,220 and that's what we build upon... 52 00:02:59,055 --> 00:03:00,098 The job. 53 00:03:01,975 --> 00:03:05,186 Right? Okay. Thank you. 54 00:03:06,771 --> 00:03:09,732 Okay, I also have to cover the morning assignments. 55 00:03:09,816 --> 00:03:11,818 Dang. Chaplain Orlovsky. 56 00:03:11,901 --> 00:03:12,944 Hey! 57 00:03:13,820 --> 00:03:15,154 What brings you to 51? 58 00:03:15,238 --> 00:03:17,282 Excuse me. I'm not finished here. 59 00:03:19,617 --> 00:03:22,287 Engine 51, Truck 81, Squad 3, 60 00:03:22,370 --> 00:03:24,581 multiple victims down from unknown causes, 61 00:03:24,664 --> 00:03:27,083 4918 South Chicago Beach Drive. 62 00:03:56,571 --> 00:03:57,614 Hey, where's Boden? 63 00:04:01,492 --> 00:04:02,660 Looks like Gorsch is escalating. 64 00:04:07,624 --> 00:04:08,666 What's the story? 65 00:04:08,833 --> 00:04:11,836 Guests have been complaining all morning of nausea, dizziness. 66 00:04:12,086 --> 00:04:14,172 I thought it was just some type of food bug going around, 67 00:04:14,422 --> 00:04:17,091 but when people started wheezing, I called you guys. 68 00:04:17,175 --> 00:04:18,676 How's your head? The same. 69 00:04:18,760 --> 00:04:20,845 All right, go have paramedics take a look. 70 00:04:21,804 --> 00:04:22,847 What do you think? 71 00:04:23,556 --> 00:04:25,308 Could be a gas leak. Yeah. 72 00:04:25,975 --> 00:04:29,228 Otis, grab the four-gas meter. Everyone, mask up. 73 00:04:30,021 --> 00:04:32,690 We need to clear out the hotel till we know what we're dealing with. 74 00:04:32,774 --> 00:04:35,068 81, take the first floor. Engine, take the second. 75 00:04:35,693 --> 00:04:37,111 Squad, third. Got it. 76 00:04:39,364 --> 00:04:40,406 Let's go. 77 00:04:52,669 --> 00:04:53,711 Come on! 78 00:04:58,675 --> 00:04:59,842 I got a pulse! 79 00:05:01,386 --> 00:05:02,512 Hey, Capp, Tony. 80 00:05:02,762 --> 00:05:04,347 We'll get her out to the ambo. 81 00:05:05,723 --> 00:05:07,100 Ready. One, two, three. 82 00:05:10,561 --> 00:05:12,063 She was right by this door. 83 00:05:32,417 --> 00:05:33,459 No pulse. 84 00:05:53,521 --> 00:05:54,731 Suicide pact. 85 00:05:55,606 --> 00:05:57,025 Filled the tub with chemicals. 86 00:05:57,191 --> 00:05:59,110 Enough to poison everyone in the hotel. 87 00:06:09,495 --> 00:06:11,456 This is a chemical situation. 88 00:06:11,706 --> 00:06:15,501 We have a confirmed chloramine release with a large exposure radius. 89 00:06:15,710 --> 00:06:18,129 We need to get HazMat out here ASAP. 90 00:06:18,880 --> 00:06:21,340 Yep, uh, that's what I think too. 91 00:06:26,929 --> 00:06:27,972 Let's go. 92 00:06:30,892 --> 00:06:32,268 Hey, Deputy Commissioner. 93 00:06:34,312 --> 00:06:35,897 I think you're the one who calls this in. 94 00:06:39,776 --> 00:06:41,069 This is 51 to Main. 95 00:06:41,152 --> 00:06:46,824 I need a level one HazMat response at, uh, 96 00:06:48,618 --> 00:06:51,162 4918 South Chicago Beach Drive. 97 00:06:52,622 --> 00:06:53,664 Copy that, 51. 98 00:06:54,332 --> 00:06:57,043 We'll dispatch level one HazMat to your location. 99 00:06:58,961 --> 00:07:00,046 Everyone, clear out! 100 00:07:00,755 --> 00:07:02,548 If you can move, go to the exit. 101 00:07:02,632 --> 00:07:03,758 Everyone out. 102 00:07:05,718 --> 00:07:07,095 Fire Department! We gotta go! 103 00:07:07,303 --> 00:07:08,346 Fire Department! Everyone out! 104 00:07:08,513 --> 00:07:10,098 Let's go! Come here, come here, come here. 105 00:07:10,223 --> 00:07:12,225 Fire Department! Let's go. 106 00:07:12,308 --> 00:07:13,351 I got you. Come on. 107 00:07:13,768 --> 00:07:15,770 Turn around. Let's go. Turn around. 108 00:07:19,357 --> 00:07:21,067 Everybody out, all right? You gotta keep moving. 109 00:07:25,446 --> 00:07:26,864 Wait. Listen, you gotta keep moving. 110 00:07:27,198 --> 00:07:29,575 Hey, all right, everybody's off the third floor! Let's go. 111 00:07:29,867 --> 00:07:31,828 Hey, Cruz, do you know what they're saying? 112 00:07:34,372 --> 00:07:35,540 Her son is missing. 113 00:07:37,375 --> 00:07:39,627 They were playing hide-and-seek and they can't find him anywhere. 114 00:07:45,341 --> 00:07:46,926 We gotta go to the first floor hallway now. 115 00:07:47,009 --> 00:07:49,595 Hey. All right, ladies, move. Move. Move. 116 00:07:49,679 --> 00:07:50,721 Come on. 117 00:07:57,979 --> 00:07:59,021 Is everyone out? 118 00:07:59,105 --> 00:08:00,231 There's a boy missing. 119 00:08:00,565 --> 00:08:02,024 Playing hide-and-seek in the hallways. 120 00:08:02,233 --> 00:08:03,568 We should search for him. 121 00:08:04,819 --> 00:08:05,945 Good idea. 122 00:08:13,119 --> 00:08:14,162 Mateo! 123 00:08:16,956 --> 00:08:17,999 Mateo! 124 00:08:18,791 --> 00:08:20,251 We did a sweep of one. 125 00:08:20,918 --> 00:08:22,378 We didn't see him. 126 00:08:23,421 --> 00:08:24,672 We're running out of time. 127 00:08:26,549 --> 00:08:27,592 Mateo! 128 00:08:29,343 --> 00:08:30,428 Mateo! 129 00:08:32,305 --> 00:08:35,892 51, I need an update on that, uh, rescue search. 130 00:08:40,188 --> 00:08:41,230 Mateo! 131 00:08:41,606 --> 00:08:43,024 Hey, guys, over here! 132 00:08:43,566 --> 00:08:44,942 By the vending machines! 133 00:09:04,378 --> 00:09:08,049 Truck 81, Squad 3, somebody needs to report to me now. 134 00:09:12,220 --> 00:09:13,262 Mateo! 135 00:09:21,646 --> 00:09:22,980 What's his name? Mateo. 136 00:09:24,774 --> 00:09:26,400 All right, he's got a pulse. We need to intubate. 137 00:09:26,484 --> 00:09:27,652 He's going into respiratory arrest. 138 00:09:31,322 --> 00:09:32,490 Get the defib pads on him right now. 139 00:09:33,199 --> 00:09:34,909 Let's get these contaminated clothes off of him. 140 00:09:34,992 --> 00:09:36,244 You wanna help me? Yeah. 141 00:10:01,018 --> 00:10:02,061 He's in V-tach. 142 00:10:02,436 --> 00:10:03,896 He's got a pulse. We got to cardiovert him. 143 00:10:06,274 --> 00:10:07,775 And shocking. 144 00:10:10,569 --> 00:10:12,196 Increasing the joules to 80. 145 00:10:13,781 --> 00:10:15,116 Come on, Mateo. Shocking. 146 00:10:26,085 --> 00:10:27,128 We've got a steady rhythm. 147 00:10:32,258 --> 00:10:34,176 A few minutes later, it would have been a different story. 148 00:10:52,194 --> 00:10:54,905 Primary search is complete. Hotel's clear. 149 00:10:55,072 --> 00:10:57,658 All right. Let's pack it up. Move out. 150 00:10:58,617 --> 00:11:02,330 Uh, yeah. We usually hang tight 151 00:11:02,621 --> 00:11:05,082 in case HazMat needs an assist with ventilation. 152 00:11:06,083 --> 00:11:08,085 Right. Of course. I meant after. 153 00:11:30,983 --> 00:11:33,110 So, uh, how was the call? 154 00:11:33,903 --> 00:11:34,945 It was bananas. 155 00:11:35,029 --> 00:11:37,073 This couple carried out some kind of suicide pact. 156 00:11:37,782 --> 00:11:40,201 Nearly took out the entire hotel. It was grim. 157 00:11:40,785 --> 00:11:42,453 Well, I'm here if anyone needs to talk. 158 00:11:43,037 --> 00:11:45,623 Thanks. We'll see if a sandwich helps first. 159 00:11:45,915 --> 00:11:46,957 Yeah. 160 00:11:47,249 --> 00:11:48,709 Uh, listen, Chief. 161 00:11:49,919 --> 00:11:53,297 You, um... You can't let Gorsch run point anymore. 162 00:11:54,048 --> 00:11:55,132 That guy is out of his depth. 163 00:11:56,258 --> 00:11:58,344 He'd be out of his depth in a glass of water. 164 00:12:00,596 --> 00:12:01,639 Okay. 165 00:12:05,893 --> 00:12:09,021 So, uh, guys, I have some news. 166 00:12:09,647 --> 00:12:10,898 Okay, I've decided. 167 00:12:11,982 --> 00:12:14,735 You are all learning Spanish. What? 168 00:12:15,277 --> 00:12:16,445 That kid could have died today 169 00:12:16,529 --> 00:12:17,905 because of a communication barrier. 170 00:12:17,988 --> 00:12:19,031 That's unacceptable, 171 00:12:19,115 --> 00:12:21,367 so I think Spanish lessons are in order. 172 00:12:21,826 --> 00:12:23,661 What are you talking about? It all worked out. 173 00:12:23,828 --> 00:12:25,996 What if I hadn't gotten there in time to translate? 174 00:12:26,539 --> 00:12:27,581 Oh, what's the matter? 175 00:12:28,082 --> 00:12:30,084 Chaplain is trying to make an announcement, 176 00:12:30,543 --> 00:12:32,628 and Cruz here won't shut his pie hole. 177 00:12:33,129 --> 00:12:34,171 Sorry, Chap. 178 00:12:35,172 --> 00:12:39,927 So after 35 years with the Chicago Fire Department, 179 00:12:40,010 --> 00:12:41,887 I have decided to retire. 180 00:12:42,138 --> 00:12:43,639 What? 181 00:12:43,722 --> 00:12:46,517 I didn't even know chaplains were allowed to retire. 182 00:12:46,684 --> 00:12:48,602 Yeah, well, keeping up with you guys, 183 00:12:48,686 --> 00:12:50,062 that's a young man's game. 184 00:12:50,688 --> 00:12:53,023 So I'm heading for Florida where there's, uh... 185 00:12:53,232 --> 00:12:54,275 Warm weather. 186 00:12:55,568 --> 00:12:57,695 A charity that I'm involved with, 187 00:12:58,946 --> 00:13:00,448 and some really good golf courses. 188 00:13:00,573 --> 00:13:02,158 There it is! 189 00:13:02,700 --> 00:13:03,993 There you go. 190 00:13:04,326 --> 00:13:06,787 Good for you, Chaplain. Sad to see you go though. 191 00:13:06,871 --> 00:13:09,206 Well, I'm honored that you'll miss me, 192 00:13:09,874 --> 00:13:12,668 but I'm leaving 51 in capable hands. 193 00:13:13,210 --> 00:13:17,256 In fact, uh, your new chaplain should be arriving any minute. 194 00:13:17,882 --> 00:13:19,049 Oh, there he is. 195 00:13:20,593 --> 00:13:21,677 Kyle Sheffield? 196 00:13:21,886 --> 00:13:23,345 No way! 197 00:13:23,429 --> 00:13:25,764 Emily. I didn't know you were here. 198 00:13:25,931 --> 00:13:27,224 Oh, yeah. 199 00:13:27,558 --> 00:13:29,226 It's, like, six weeks now. 200 00:13:29,310 --> 00:13:31,645 Man, it is so good to see you. 201 00:13:31,729 --> 00:13:32,771 You too. Um... 202 00:13:33,314 --> 00:13:35,983 Um, Brett, this is Kyle. He's the best. 203 00:13:37,234 --> 00:13:38,777 She's saying that because she owes me money. 204 00:13:39,236 --> 00:13:41,989 We had a regular Texas Hold 'Em game at Lakeshore, 205 00:13:42,072 --> 00:13:44,116 and Kyle always seemed to win. 206 00:13:44,200 --> 00:13:45,242 Oh. 207 00:13:45,326 --> 00:13:46,702 Blessed with good luck, of course. 208 00:13:47,036 --> 00:13:49,538 Not really, no. Uh, Emily was just too stubborn to fold. 209 00:13:49,622 --> 00:13:50,664 Yeah. 210 00:13:53,083 --> 00:13:55,085 Sylvie Brett. Welcome to the CFD, Chaplain. 211 00:13:57,046 --> 00:13:59,131 Um, I'm gonna say my goodbyes to Orlovsky, 212 00:13:59,215 --> 00:14:02,343 but you two can catch up, and it's nice to meet you. 213 00:14:02,426 --> 00:14:03,469 Same. 214 00:14:08,015 --> 00:14:09,058 Hey. 215 00:14:09,975 --> 00:14:12,269 I heard you had a rough time of it on that call. 216 00:14:12,937 --> 00:14:13,979 And no wonder. 217 00:14:14,188 --> 00:14:16,106 What have you been teaching these people, Wallace? 218 00:14:16,649 --> 00:14:21,529 The reckless insubordination I experienced is beyond anything I've ever seen. 219 00:14:21,612 --> 00:14:24,073 It's as if rank has no meaning for them. 220 00:14:24,323 --> 00:14:26,575 Well, I wasn't there, but it doesn't sound like the men to me. 221 00:14:26,867 --> 00:14:28,953 Here are the formal reprimands I'll be filing. 222 00:14:29,245 --> 00:14:31,705 Captain Matt Casey, for failing to await my command 223 00:14:31,789 --> 00:14:33,123 prior to entering the structure. 224 00:14:33,332 --> 00:14:35,376 Harold Capp, for making an insubordinate comment. 225 00:14:35,459 --> 00:14:36,502 Gorsch. 226 00:14:36,669 --> 00:14:39,046 Lieutenant Severide, for taking an insubordinate tone. 227 00:14:39,463 --> 00:14:42,424 And all three officers for failing to report when ordered to do so. 228 00:14:42,633 --> 00:14:45,386 I will fight every single one of those charges on their behalf. 229 00:14:45,636 --> 00:14:49,056 You can't, Wallace. As you said, you weren't there. 230 00:14:51,308 --> 00:14:53,602 This is how it's gonna work from now on. 231 00:14:56,730 --> 00:14:58,315 I'm gonna whip this house into shape. 232 00:15:21,839 --> 00:15:23,090 Call was bad, huh? 233 00:15:25,301 --> 00:15:26,343 Ridiculous. 234 00:15:27,928 --> 00:15:29,805 I'm sorry for putting you in that position. 235 00:15:30,180 --> 00:15:32,766 It's not your fault. I'm not sure about that. 236 00:15:34,018 --> 00:15:35,769 The word "untenable" comes to mind. 237 00:15:36,353 --> 00:15:37,396 Right now, 238 00:15:39,732 --> 00:15:41,025 I don't see a way out. 239 00:15:41,734 --> 00:15:43,902 I got a message from Benny while we were out. 240 00:15:43,986 --> 00:15:45,696 Said he's got news on the Grissom front. 241 00:15:45,988 --> 00:15:47,698 He wants to meet at the Palace after shift. 242 00:15:48,574 --> 00:15:49,658 Well, that's something. 243 00:15:49,742 --> 00:15:51,493 We'll see. 244 00:15:53,203 --> 00:15:54,246 I'll keep you posted. 245 00:15:59,460 --> 00:16:00,502 Thanks, Severide. 246 00:16:09,428 --> 00:16:10,471 Excuse me. 247 00:16:10,554 --> 00:16:12,306 I'm wondering where I can find Captain Matt Casey. 248 00:16:12,556 --> 00:16:13,599 Uh, who can I say is looking for him? 249 00:16:14,308 --> 00:16:15,351 Naomi. 250 00:16:16,060 --> 00:16:18,812 Hey, Matt. Hi. What brings you by? 251 00:16:18,896 --> 00:16:22,566 Uh, for starters, I wanted to thank you again for your help on the trailer story. 252 00:16:22,900 --> 00:16:24,234 Looks like federal courts are stepping in. 253 00:16:24,318 --> 00:16:26,445 Grandbrook has to recall thousands of units. 254 00:16:26,862 --> 00:16:29,573 Can't say I'm surprised. You're a hell of a journalist. 255 00:16:29,948 --> 00:16:31,575 Well, I couldn't have done it without you. 256 00:16:31,742 --> 00:16:32,868 Glad I could help. 257 00:16:33,535 --> 00:16:36,497 Anyway, the success of that piece has me wanting to do more like it, 258 00:16:36,580 --> 00:16:38,040 and since we worked so well together, 259 00:16:38,123 --> 00:16:39,833 I was thinking maybe I could pick your brain 260 00:16:39,917 --> 00:16:40,959 about some other calls you've been on. 261 00:16:41,043 --> 00:16:43,712 Not just corporate violations, but events or incidents 262 00:16:43,796 --> 00:16:45,881 where public awareness might save lives. 263 00:16:46,590 --> 00:16:47,925 I'm sure I can think of a few. 264 00:16:48,008 --> 00:16:51,095 Got a ton of old incident reports in my quarters that might jog my memory. 265 00:16:51,720 --> 00:16:52,763 Lead the way. 266 00:16:57,559 --> 00:17:00,688 Just not on the... Okay, well, that one's obvious. 267 00:17:01,146 --> 00:17:02,815 Spanish lessons begin ahora. 268 00:17:05,150 --> 00:17:07,194 Hey, this is outrageous. 269 00:17:08,112 --> 00:17:11,990 You guys, Latinos make up nearly a third of Chicago's population. 270 00:17:12,408 --> 00:17:14,451 It behooves all of us to speak the language. 271 00:17:14,618 --> 00:17:16,787 You know how many different tongues are spoken here, Cruz? 272 00:17:17,496 --> 00:17:18,956 Polish, Chinese... 273 00:17:21,291 --> 00:17:23,419 Polish. All right, you gonna teach them too? 274 00:17:23,752 --> 00:17:26,672 I ain't gonna do it. I got out of school for a reason. 275 00:17:26,755 --> 00:17:29,299 Okay. Everybody, please repeat after me. 276 00:17:40,060 --> 00:17:42,438 Yeah, guys, okay. All right, let's just try that again. 277 00:17:42,521 --> 00:17:44,606 Uh... 278 00:17:53,449 --> 00:17:54,491 Go ahead. 279 00:17:54,700 --> 00:17:58,328 Uh, I feel like you're going about this all wrong. 280 00:17:58,829 --> 00:17:59,872 I'm all ears. 281 00:18:05,669 --> 00:18:08,255 Know your audience, okay? 282 00:18:08,714 --> 00:18:11,258 These guys spend all day running into burning buildings. 283 00:18:12,009 --> 00:18:15,387 Sticky notes? I don't think so, okay? 284 00:18:16,054 --> 00:18:17,347 What do you have in mind? 285 00:18:17,431 --> 00:18:21,727 Um, you might wanna try a little extra visual stimulation. 286 00:18:24,855 --> 00:18:26,648 - That was a close one. - What happened? 287 00:18:26,899 --> 00:18:29,151 Sulfuric acid stored without a permit. 288 00:18:29,234 --> 00:18:32,404 Forklift veered into it and chemical spill. 289 00:18:32,780 --> 00:18:35,491 Sounds like complete negligence on the part of the warehouse manager. 290 00:18:35,574 --> 00:18:36,617 He didn't make it. 291 00:18:37,075 --> 00:18:39,244 Neither did the guy operating the forklift. 292 00:18:39,328 --> 00:18:41,455 Damn. What happened to the company? 293 00:18:42,539 --> 00:18:45,542 If they were fined or sued, I never got called to testify. 294 00:18:45,876 --> 00:18:47,044 This was a fire that started 295 00:18:47,127 --> 00:18:49,254 in an apartment building over on Grant Place. 296 00:18:49,338 --> 00:18:52,090 One of the tenants was using a propane grill to keep warm. 297 00:18:52,549 --> 00:18:54,384 Landlord wasn't providing heat. 298 00:18:54,551 --> 00:18:55,636 Textbook slum lord. 299 00:18:55,928 --> 00:18:57,554 One good thing came from it. 300 00:18:59,139 --> 00:19:00,432 Chief Boden met his wife on that call. 301 00:19:00,516 --> 00:19:01,558 You mean all I have to do 302 00:19:01,642 --> 00:19:03,811 is fire up the grill in the middle of my living room 303 00:19:03,894 --> 00:19:05,187 and my days as a single woman are over? 304 00:19:07,105 --> 00:19:08,899 This is all great, really. 305 00:19:09,191 --> 00:19:11,527 I don't want to take up more of your time at the firehouse, though. 306 00:19:12,152 --> 00:19:13,403 Could we maybe meet up for dinner? 307 00:19:13,487 --> 00:19:15,614 Discuss some of these further? My treat. 308 00:19:18,283 --> 00:19:19,326 Okay. 309 00:19:19,409 --> 00:19:20,661 Uh, I'm... 310 00:19:20,744 --> 00:19:22,246 I don't get out of here till tomorrow. 311 00:19:22,412 --> 00:19:24,748 Oh. No problem. It'll give me a chance to do some research. 312 00:19:28,961 --> 00:19:31,922 I'm sorry. My tenacity doesn't have an off switch. 313 00:19:32,130 --> 00:19:35,300 Hazard of the job. No, it's... Nothing. 314 00:19:35,968 --> 00:19:37,010 What? 315 00:19:38,929 --> 00:19:41,390 You remind me of someone I know. Knew. 316 00:19:42,432 --> 00:19:45,185 She was, uh, pretty tenacious too. 317 00:19:45,269 --> 00:19:47,938 It's an admirable quality. 318 00:19:49,982 --> 00:19:52,067 So I'll text you with the restaurant? 319 00:19:52,734 --> 00:19:53,777 Sounds good. 320 00:19:55,654 --> 00:19:56,697 Till then. 321 00:20:10,127 --> 00:20:11,169 What are you doing? 322 00:20:11,253 --> 00:20:12,963 Have you ever made ghosts out of tissues? 323 00:20:13,380 --> 00:20:14,464 You know, where you crunch up the top, 324 00:20:14,548 --> 00:20:16,216 make a head, and then you wrap 325 00:20:16,300 --> 00:20:18,218 a rubber band around the neck. No. 326 00:20:18,302 --> 00:20:20,345 I was wondering if we could do it with gauze too. 327 00:20:20,429 --> 00:20:22,723 We could cover this whole place with ghosts. 328 00:20:22,973 --> 00:20:24,016 That sounds terrible. 329 00:20:24,641 --> 00:20:25,809 Um... 330 00:20:26,143 --> 00:20:30,647 So what is your connection to Chaplain Sheffield? 331 00:20:30,856 --> 00:20:33,942 Kyle? He was at the hospital when I was a resident. 332 00:20:35,402 --> 00:20:39,364 Just an awesome guy all around. Helpful, caring. 333 00:20:39,448 --> 00:20:43,660 You guys had kind of a moment when I introduced you. 334 00:20:44,119 --> 00:20:45,871 What? No. Yeah. 335 00:20:46,538 --> 00:20:49,124 Okay, Foster, I was not flirting. I mean, he's a chaplain. 336 00:20:49,625 --> 00:20:51,043 So? He's not a priest. 337 00:20:51,501 --> 00:20:54,421 You know, you two would actually be great together. 338 00:20:54,546 --> 00:20:57,424 You should call him. No, I can't do that. 339 00:20:57,507 --> 00:20:58,634 No, I'm not... Come on, Brett. 340 00:20:59,051 --> 00:21:00,218 When's the last time you went on a date? 341 00:21:03,972 --> 00:21:08,018 Ambulance 61, person in distress, 703 Throop Street. 342 00:21:19,363 --> 00:21:20,405 Which house is it? 343 00:21:22,032 --> 00:21:23,075 Oh, my God. 344 00:21:32,960 --> 00:21:34,127 We should call Squad. 345 00:21:40,425 --> 00:21:43,387 Holy crap! Did someone actually call 911? 346 00:21:43,720 --> 00:21:45,222 This is epic! 347 00:21:46,932 --> 00:21:49,226 See? Halloween blows. 348 00:21:50,352 --> 00:21:52,270 Hey! Over here. 349 00:21:52,354 --> 00:21:53,397 Did you call us? 350 00:21:53,480 --> 00:21:56,024 Yes. Hurry. There's something wrong with my Kailey. 351 00:22:02,322 --> 00:22:05,325 She's thrown up everything in her stomach and now she's just lying there. 352 00:22:05,575 --> 00:22:06,702 Hey, Kailey. 353 00:22:07,244 --> 00:22:08,996 All that candy give you a bad tummy-ache? 354 00:22:13,458 --> 00:22:15,585 How long has she been like this? A while. 355 00:22:15,794 --> 00:22:17,379 I told you not to let her have so much candy. 356 00:22:19,381 --> 00:22:22,092 Pupils are dilated like saucers. This isn't a stomach ache. 357 00:22:22,384 --> 00:22:23,844 She's high out of her mind. 358 00:22:29,349 --> 00:22:32,394 What do you mean, high? She's a 5-year-old girl. 359 00:22:32,686 --> 00:22:33,895 What type of candy did she eat? 360 00:22:34,104 --> 00:22:37,524 I don't know. Regular stuff. Uh, gummy bears, M&M's, 361 00:22:37,607 --> 00:22:39,526 the kind our neighbors have given out for years. 362 00:22:39,609 --> 00:22:40,902 Somebody gave her something else. 363 00:22:41,528 --> 00:22:43,780 - She must have gotten into my stash. - What? 364 00:22:45,407 --> 00:22:48,493 I had a bag of edibles. She must... Are you insane? 365 00:22:48,952 --> 00:22:50,579 I didn't think she was... Where is it? 366 00:22:56,835 --> 00:22:58,503 Jesus, she ate almost half of it. 367 00:22:58,587 --> 00:22:59,755 Are you serious? 368 00:23:01,298 --> 00:23:03,759 She's seizing. Draw up one milligram of Versed. 369 00:23:04,468 --> 00:23:06,053 Drawing one milligram of Versed. 370 00:23:06,470 --> 00:23:07,554 It's okay. 371 00:23:12,100 --> 00:23:13,393 Okay, hold her tight. 372 00:23:20,942 --> 00:23:21,985 Let's get her to Med. 373 00:23:29,034 --> 00:23:30,702 No. I'll go to the hospital. 374 00:23:42,506 --> 00:23:43,590 - Hey! - Hey. 375 00:23:43,673 --> 00:23:45,133 We're watching the game here. 376 00:23:45,217 --> 00:23:47,344 I thought we'd try something new for our Spanish lesson. 377 00:23:47,844 --> 00:23:51,515 I thought I was clear. I ain't learning Spanish. Comprende? 378 00:23:54,476 --> 00:23:55,519 Hold on a second. 379 00:24:18,500 --> 00:24:19,543 What are they saying? 380 00:24:19,751 --> 00:24:22,796 Uh, well, Rosalia was with another guy, Fernando, 381 00:24:22,879 --> 00:24:24,923 in order to make Enrique jealous. 382 00:24:25,006 --> 00:24:27,175 Or to make him celoso. 383 00:24:27,551 --> 00:24:29,553 Okay, but why the hell is he not all over her? 384 00:24:29,886 --> 00:24:32,139 Because Enrique dumped Rosalia to be with another woman, 385 00:24:32,931 --> 00:24:34,266 who turned out to be a man. 386 00:24:34,850 --> 00:24:37,853 So now he's confundido. 387 00:24:42,399 --> 00:24:43,650 Mmm-hmm. 388 00:24:46,945 --> 00:24:50,157 We managed to make it through the shift with only five false calls. 389 00:24:50,866 --> 00:24:53,577 Four choking victims and one high-as-a-kite 5-year-old. 390 00:24:53,660 --> 00:24:55,245 See? Halloween isn't so bad. 391 00:24:56,037 --> 00:24:59,416 So, Kyle. Want his number? 392 00:24:59,875 --> 00:25:02,169 The chaplain? I'm not sure. 393 00:25:02,252 --> 00:25:04,713 Come on. You'd have a great time. 394 00:25:04,796 --> 00:25:08,175 Okay, I know I must seem like a homebody compared to you, 395 00:25:08,258 --> 00:25:10,635 but I'm not just some old maid who never leaves the house. 396 00:25:10,719 --> 00:25:12,429 You don't have to feel sorry for me. 397 00:25:12,512 --> 00:25:15,056 Brett, I'm not suggesting it for you. I... 398 00:25:15,640 --> 00:25:17,267 I thought it would be good for him. 399 00:25:19,060 --> 00:25:23,356 Look, the way I know him, he wasn't a chaplain at the hospital. 400 00:25:24,065 --> 00:25:27,569 He was a patient in long-term care. Oh. 401 00:25:27,652 --> 00:25:30,655 Car blew a tire and it hit him head on. 402 00:25:31,281 --> 00:25:32,407 It was one of those freak accidents. 403 00:25:32,490 --> 00:25:35,035 No one's fault, but his best friend was driving 404 00:25:35,118 --> 00:25:36,369 and didn't make it. 405 00:25:36,912 --> 00:25:40,290 Kyle underwent multiple surgeries, months of rehab... 406 00:25:40,540 --> 00:25:42,876 It was touch and go there for a minute. 407 00:25:43,418 --> 00:25:46,379 Became a chaplain after that. Figured he got a second chance 408 00:25:46,463 --> 00:25:48,882 and just could help others find their way. Look. 409 00:25:50,508 --> 00:25:53,887 I know I haven't known you that long, and I definitely don't mean to overstep. 410 00:25:53,970 --> 00:25:55,764 I just think 411 00:25:57,057 --> 00:25:59,142 he could use someone like you in his life. 412 00:26:14,658 --> 00:26:16,993 Definitely let me know how things shake out with Benny. 413 00:26:17,452 --> 00:26:18,495 Yeah, you got it, Chief. 414 00:26:22,624 --> 00:26:24,000 Saw that reporter here earlier. 415 00:26:25,001 --> 00:26:26,586 Yeah. Yeah? 416 00:26:27,587 --> 00:26:28,922 She just came by to ask about 417 00:26:29,005 --> 00:26:31,341 some old calls she may want to mine for potential stories. 418 00:26:31,716 --> 00:26:33,176 Gonna meet up with her later for dinner. 419 00:26:33,510 --> 00:26:34,552 Uh-huh. 420 00:26:35,804 --> 00:26:37,055 You just worry about breakfast. 421 00:26:40,850 --> 00:26:42,936 So now Rosalia wants to be with Fernando? 422 00:26:43,019 --> 00:26:44,562 No, she's still in love with Enrique. 423 00:26:44,646 --> 00:26:46,064 Okay, so then why didn't she answer the door 424 00:26:46,398 --> 00:26:47,565 when Enrique went to her house? 425 00:26:47,857 --> 00:26:50,777 Because Fernando just told her that he just came into an inheritance 426 00:26:50,860 --> 00:26:54,072 that's made him a very rich man. Richer than Enrique, 427 00:26:54,155 --> 00:26:56,408 so now she's not sure if she can leave Fernando. 428 00:26:56,616 --> 00:26:57,951 Even though she loves Enrique? 429 00:26:58,159 --> 00:26:59,202 Mmm-hmm. 430 00:27:00,328 --> 00:27:01,371 Mujeres. 431 00:27:11,047 --> 00:27:12,090 Refill? 432 00:27:12,966 --> 00:27:14,718 No, I think three cups is probably enough. 433 00:27:15,969 --> 00:27:17,178 Can I get you anything else? 434 00:27:18,763 --> 00:27:20,348 My old man. What? 435 00:27:23,893 --> 00:27:25,228 Just the check, thanks. 436 00:27:41,036 --> 00:27:43,455 Which is why we vent a roof before breaking a window. 437 00:27:44,205 --> 00:27:47,083 Thing about fire, it's on the constant hunt for oxygen. 438 00:27:47,167 --> 00:27:48,335 That's fascinating, though. 439 00:27:48,543 --> 00:27:51,463 I thought firefighters are supposed to break all the windows. 440 00:27:51,546 --> 00:27:52,756 Not always. 441 00:27:53,089 --> 00:27:56,843 Vent behind or below your search team and you can kill them. 442 00:27:57,302 --> 00:27:58,345 Mmm. 443 00:27:59,596 --> 00:28:00,722 Anyway... 444 00:28:02,640 --> 00:28:04,142 You think there's something there? 445 00:28:05,018 --> 00:28:08,188 These warehouses are supposed to follow regulations for storing chemicals, 446 00:28:08,355 --> 00:28:11,024 but there's no mechanism to make them comply. 447 00:28:11,107 --> 00:28:14,778 Definitely. I'm gonna have to do some more digging, but, yeah, this is a story. 448 00:28:15,904 --> 00:28:16,946 Okay. 449 00:28:17,280 --> 00:28:19,366 Don't even think about it. 450 00:28:19,532 --> 00:28:22,243 This has been the most fun I've ever had doing research, 451 00:28:22,327 --> 00:28:25,121 and I'm definitely passing the cost off to my next publisher. 452 00:28:26,873 --> 00:28:28,541 I'm serious! 453 00:28:29,876 --> 00:28:30,919 Thanks. 454 00:28:38,301 --> 00:28:39,803 Ooh. 455 00:28:40,136 --> 00:28:41,346 Do you mind if I text you 456 00:28:41,429 --> 00:28:42,806 with some follow-up questions when they arise? 457 00:28:42,889 --> 00:28:45,308 Of course. Call anytime for any reason. 458 00:28:46,851 --> 00:28:49,437 What if the reason is I'd like to see you again? 459 00:28:54,401 --> 00:28:56,486 Yeah, well, I gotta get up early. 460 00:28:56,569 --> 00:28:59,364 No, of course. Sorry. I don't... 461 00:28:59,447 --> 00:29:02,742 No, no, no, it's not... It's not you. I... 462 00:29:02,826 --> 00:29:06,788 Matt, the woman you mentioned earlier, the one I remind you of. 463 00:29:07,747 --> 00:29:10,708 I'm guessing you're not over her yet and that's fine. 464 00:29:12,919 --> 00:29:16,506 We're separating. Or divorcing. 465 00:29:16,589 --> 00:29:17,632 But... 466 00:29:17,841 --> 00:29:19,676 Honestly, I'm not even sure. 467 00:29:20,009 --> 00:29:22,887 I'm sorry. Nah. It's my issue. 468 00:29:23,555 --> 00:29:24,597 I'm dealing with it. 469 00:29:25,557 --> 00:29:30,603 Well, when you get it all figured out, give me a call. 470 00:29:55,879 --> 00:29:59,048 Okay, guys, it's cool. We can change it back to sports. 471 00:29:59,340 --> 00:30:01,301 No, no, no, no. What are you doing? 472 00:30:01,676 --> 00:30:04,012 Look, I appreciate that you guys are taking this seriously, 473 00:30:04,095 --> 00:30:05,305 but you don't have to... 474 00:30:05,388 --> 00:30:06,890 Hey, do you think I'm gonna be kept in the dark 475 00:30:06,973 --> 00:30:09,851 as to whether Rosalia chooses Enrique or Fernando? 476 00:30:10,768 --> 00:30:11,811 Not a chance. 477 00:30:13,396 --> 00:30:14,689 Okay, but... 478 00:30:18,318 --> 00:30:19,486 And asientete. 479 00:30:26,826 --> 00:30:28,411 What's she so mad about now? 480 00:30:29,120 --> 00:30:30,163 Um... 481 00:30:32,165 --> 00:30:36,753 Well, turns out that her twin sister just got back from the convent. 482 00:30:37,378 --> 00:30:38,838 Oh... 483 00:30:38,922 --> 00:30:40,006 Wow. 484 00:30:53,770 --> 00:30:54,979 Heard from Benny? 485 00:30:59,275 --> 00:31:00,860 I'm sorry. 486 00:31:04,197 --> 00:31:05,323 Ah, it's typical. 487 00:31:05,990 --> 00:31:07,200 Yeah, but don't beat yourself up. 488 00:31:07,450 --> 00:31:09,285 I mean, you were trying to help the firehouse. 489 00:31:09,369 --> 00:31:10,912 You did the right thing. Did I? 490 00:31:16,084 --> 00:31:17,377 Okay. Um... 491 00:31:18,419 --> 00:31:19,462 You know what? 492 00:31:19,712 --> 00:31:23,049 I am just gonna get out of your hair. 493 00:31:25,760 --> 00:31:26,803 Stella. 494 00:31:41,818 --> 00:31:42,986 I'll be right there. 495 00:31:44,988 --> 00:31:46,823 What's up? Tell Boden I had to go to Med. 496 00:31:47,323 --> 00:31:49,117 What is it? Benny had a stroke. 497 00:31:53,705 --> 00:31:54,747 Excuse me. 498 00:31:55,164 --> 00:31:57,208 Do you have any information on Benjamin Severide? 499 00:31:57,292 --> 00:31:59,210 Admitted for a stroke. Uh, let me check. 500 00:32:01,671 --> 00:32:02,839 Lieutenant Severide? 501 00:32:03,923 --> 00:32:05,008 Yeah. 502 00:32:07,802 --> 00:32:08,845 I'm sorry. 503 00:32:09,721 --> 00:32:11,014 We did everything we could. 504 00:32:12,390 --> 00:32:14,309 Your father passed away 10 minutes ago. 505 00:32:15,476 --> 00:32:17,020 What? I'm so sorry. 506 00:32:50,094 --> 00:32:53,222 Casey. Hey, can I... Yes, of course. 507 00:32:53,556 --> 00:32:55,391 I'll cover for you. Thank you. 508 00:32:57,477 --> 00:32:59,812 I'm gonna call in for relief so we can all go. 509 00:33:01,397 --> 00:33:03,399 Can I have everyone's attention, please? 510 00:33:05,151 --> 00:33:07,278 Just received word from Chicago Med. 511 00:33:09,197 --> 00:33:13,201 Benny Severide died before Kelly could make it over there. 512 00:33:14,327 --> 00:33:16,079 He's gonna need your support right now. 513 00:33:16,913 --> 00:33:20,333 I've gone ahead and taken the house out of service. 514 00:33:21,084 --> 00:33:24,545 So go. I'll join you as soon as a replacement battalion chief arrives. 515 00:33:46,025 --> 00:33:47,068 What happened? 516 00:33:50,113 --> 00:33:53,491 The cleaning lady at his place came in 517 00:33:53,574 --> 00:33:55,284 and he'd been alone for... 518 00:33:59,372 --> 00:34:02,375 Kelly, can you come with me, please? 519 00:34:21,728 --> 00:34:22,895 Came as soon as I heard. 520 00:34:23,688 --> 00:34:24,731 Chaplain. 521 00:34:28,151 --> 00:34:31,362 Where's the lieutenant? They took him back. 522 00:34:35,950 --> 00:34:36,993 Okay, listen. 523 00:34:37,952 --> 00:34:41,664 I know I don't know most of you, but I've been in this position before, 524 00:34:41,831 --> 00:34:44,709 and I know that when one person in a firehouse loses a parent, 525 00:34:44,792 --> 00:34:46,169 the whole house grieves. 526 00:34:47,503 --> 00:34:49,630 All I can tell you is what your brother needs right now. 527 00:34:50,715 --> 00:34:51,966 He needs your love, 528 00:34:52,467 --> 00:34:53,760 he needs your sympathy, 529 00:34:54,802 --> 00:34:56,012 and he needs to know you care. 530 00:34:57,221 --> 00:34:59,015 You'll think he's aware of these things already, 531 00:34:59,223 --> 00:35:00,975 but he can't hear them enough. 532 00:35:03,644 --> 00:35:04,687 Trust me. 533 00:35:11,486 --> 00:35:14,697 I have an office here at the hospital. My doors are always open. 534 00:35:15,948 --> 00:35:16,991 Thanks, Chaplain. 535 00:35:31,672 --> 00:35:32,715 ADC Gorsch. 536 00:35:33,299 --> 00:35:34,509 Wallace. 537 00:35:35,426 --> 00:35:38,387 I wanted to alert you as to why I took 51 out of service. 538 00:35:39,013 --> 00:35:41,307 You don't have to alert me to anything anymore. 539 00:35:43,267 --> 00:35:44,310 Sorry? 540 00:35:49,607 --> 00:35:51,317 I don't know how you did it. 541 00:35:51,567 --> 00:35:54,195 I don't know which rock you picked up and threw, 542 00:35:54,278 --> 00:35:56,030 but congratulations on your aim. 543 00:35:57,740 --> 00:36:00,076 Commissioner Grissom has recalled me to headquarters. 544 00:36:01,244 --> 00:36:04,413 Said my time would be better spent outside the field. 545 00:36:07,416 --> 00:36:08,960 Said he's expecting your call. 546 00:36:10,378 --> 00:36:11,420 Huh. 547 00:36:12,588 --> 00:36:17,593 So I will retreat, regroup, rethink, 548 00:36:20,221 --> 00:36:21,806 and wait for another opportunity. 549 00:36:24,600 --> 00:36:25,852 Deputy Gorsch. 550 00:36:30,982 --> 00:36:32,441 Close the door when you leave. 551 00:36:44,453 --> 00:36:46,122 May I speak to Commissioner Grissom, please? 552 00:36:48,583 --> 00:36:50,084 Battalion Chief Wallace Boden. 553 00:36:55,298 --> 00:36:56,340 Hey. 554 00:36:57,258 --> 00:36:58,301 They, uh... 555 00:37:00,386 --> 00:37:03,306 They asked Kelly where to deliver the remains. 556 00:37:04,432 --> 00:37:05,933 So he looked a bit overwhelmed, 557 00:37:06,392 --> 00:37:10,104 but he wanted me to tell you not to wait around, 558 00:37:10,187 --> 00:37:12,648 because, you know, he knows how you all are, 559 00:37:13,316 --> 00:37:16,527 and he also wanted me to say that if we take it to Herrmann's house, 560 00:37:16,903 --> 00:37:18,112 he will join us later. 561 00:37:18,195 --> 00:37:19,906 That's good by me. I'll let Cindy know. 562 00:37:21,157 --> 00:37:23,117 All right. How are you doing? 563 00:37:26,370 --> 00:37:27,538 You want me to take him? 564 00:37:27,747 --> 00:37:28,789 Um... 565 00:37:28,956 --> 00:37:31,208 No, no. I can stay. 566 00:37:32,084 --> 00:37:33,836 All right. Just make sure he comes. 567 00:37:34,503 --> 00:37:36,213 He shouldn't be alone. Yeah, of course. 568 00:37:37,340 --> 00:37:38,716 I will. All right. 569 00:37:39,675 --> 00:37:41,594 All right, let's regroup at Herrmann's. 570 00:37:49,518 --> 00:37:50,561 Thanks. 571 00:38:35,606 --> 00:38:37,566 The last thing I said to him 572 00:38:39,360 --> 00:38:42,071 was that you were a better father to me than he ever was. 573 00:38:46,742 --> 00:38:47,785 And then... 574 00:38:51,747 --> 00:38:53,040 Then he does nothing. 575 00:38:57,586 --> 00:38:59,255 I ask him for one thing, 576 00:39:00,423 --> 00:39:03,759 despite every alarm bell in my head telling me not to. 577 00:39:06,929 --> 00:39:08,139 It's the same old Benny. 578 00:39:10,433 --> 00:39:12,476 He never... You don't know. 579 00:39:16,272 --> 00:39:17,440 I don't know what? 580 00:39:18,232 --> 00:39:19,984 Your father stepped in, Kelly. 581 00:39:20,401 --> 00:39:22,486 He stepped up with Grissom. 582 00:39:23,446 --> 00:39:24,822 I've just spoken with the Commissioner. 583 00:39:25,823 --> 00:39:27,533 He met with him personally, 584 00:39:27,616 --> 00:39:29,452 talked about the situation in 51. 585 00:39:30,453 --> 00:39:32,163 About how it not only affected me, 586 00:39:32,246 --> 00:39:34,290 but the whole house, how it affected you. 587 00:39:36,959 --> 00:39:38,294 Every bit of goodwill, 588 00:39:39,086 --> 00:39:42,131 every piece of political capital, every favor he was ever owed, 589 00:39:42,214 --> 00:39:43,549 he put it on the line 590 00:39:44,133 --> 00:39:45,509 to appeal to the Commissioner 591 00:39:45,593 --> 00:39:48,054 to back off of 51, and it worked. 592 00:39:52,433 --> 00:39:53,476 Gorsch is gone. 593 00:39:55,144 --> 00:39:56,854 Your father told Grissom 594 00:39:59,065 --> 00:40:00,357 that I am the type of leader 595 00:40:00,441 --> 00:40:02,485 who molds good men into great ones, 596 00:40:03,277 --> 00:40:04,487 and that you, Kelly, 597 00:40:07,990 --> 00:40:10,201 you're all the proof he needs to know that that's true. 598 00:40:13,329 --> 00:40:15,790 Those were the exact words of your father. 42036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.