Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,172 --> 00:00:06,800
My name is Naomi Graham.
I'm a reporter.
2
00:00:07,258 --> 00:00:08,927
You are a great interview,
Matt.
3
00:00:09,427 --> 00:00:11,096
Let me know
if you need anything else.
4
00:00:12,263 --> 00:00:15,141
I know all about
the friction between Boden
and Commissioner Grissom.
5
00:00:15,308 --> 00:00:16,518
I don't ask you for much.
6
00:00:17,060 --> 00:00:18,728
I'm asking you
to help Boden.
7
00:00:19,020 --> 00:00:20,855
Father you never had, huh?
That's right.
8
00:00:21,898 --> 00:00:23,775
Relinquish your command of 51.
9
00:00:24,025 --> 00:00:25,819
You will report
directly to me.
10
00:00:26,111 --> 00:00:27,654
You start telling people
what to do,
11
00:00:27,737 --> 00:00:29,614
you disrupt
the chain of command.
12
00:00:30,115 --> 00:00:31,783
And I will
not let that happen.
13
00:00:36,287 --> 00:00:38,081
Sylvie Brett, I got something
14
00:00:38,248 --> 00:00:39,791
for us to wear
for our uniforms this morning.
15
00:00:39,874 --> 00:00:41,501
No.
You don't even
know what it is.
16
00:00:41,960 --> 00:00:45,338
Cat's ears or a headband
with bendy spring things.
17
00:00:47,424 --> 00:00:48,466
Answer's no.
18
00:00:49,092 --> 00:00:52,011
I hate Halloween.
What? Why?
19
00:00:52,303 --> 00:00:53,680
People are crazy enough
as it is.
20
00:00:53,763 --> 00:00:55,765
They don't need a holiday
encouraging them.
21
00:00:55,849 --> 00:00:57,726
Well, if you ask me, I take
22
00:00:57,809 --> 00:00:59,644
Halloween over Thanksgiving
or Christmas any day.
23
00:00:59,936 --> 00:01:00,979
You want to see real crazy,
24
00:01:01,312 --> 00:01:03,606
put all the Fosters under
one roof and add alcohol.
25
00:01:04,232 --> 00:01:05,275
You'll see.
26
00:01:05,650 --> 00:01:08,319
Everything will seem
perfectly normal,
27
00:01:08,403 --> 00:01:10,947
and then, when you
least expect it, boo!
28
00:01:12,365 --> 00:01:13,533
Halloween.
29
00:01:18,621 --> 00:01:20,331
Wallace, just want to
give you a heads-up.
30
00:01:20,498 --> 00:01:22,417
I'll be conducting
the morning briefing today.
31
00:01:22,834 --> 00:01:24,502
But that's
the battalion chief's job.
32
00:01:25,670 --> 00:01:28,381
Yeah, well, I feel like
the men might be inspired
33
00:01:28,465 --> 00:01:30,967
by someone with
a little more authority.
34
00:01:31,050 --> 00:01:32,093
Huh.
35
00:01:32,177 --> 00:01:35,013
Also, from here on out,
I'll supervise 51
on their calls.
36
00:01:35,096 --> 00:01:36,931
You can hang back,
man the fort.
37
00:01:37,515 --> 00:01:40,143
You have no experience
commanding units in the field.
38
00:01:41,519 --> 00:01:44,189
Seen you do it.
I think I can handle it.
39
00:01:45,440 --> 00:01:46,483
Gorsch,
40
00:01:47,358 --> 00:01:50,862
the incident commander
holds the lives of his
men and women in his hands.
41
00:01:51,780 --> 00:01:54,365
It's not a game.
You need to let me do my job.
42
00:01:55,742 --> 00:02:00,079
Your job is to follow orders
of the man above you.
43
00:02:25,438 --> 00:02:26,564
Morning, men.
44
00:02:27,398 --> 00:02:29,400
And women,
uh, of course.
45
00:02:29,484 --> 00:02:34,781
Women. Women are a big part
here, too, at the fire
department. Uh, that's clear.
46
00:02:34,864 --> 00:02:36,491
Okay.
47
00:02:37,033 --> 00:02:41,955
I want us to get out there
this shift, and if we fail,
48
00:02:42,455 --> 00:02:47,293
just remember,
that is part of our success.
49
00:02:48,044 --> 00:02:52,382
I know that we all know
that sometimes victims die.
50
00:02:52,465 --> 00:02:54,175
Sometimes we,
uh, lose them,
51
00:02:54,551 --> 00:02:57,220
and that's
what we build upon...
52
00:02:59,055 --> 00:03:00,098
The job.
53
00:03:01,975 --> 00:03:05,186
Right? Okay. Thank you.
54
00:03:06,771 --> 00:03:09,732
Okay, I also have to cover
the morning assignments.
55
00:03:09,816 --> 00:03:11,818
Dang. Chaplain Orlovsky.
56
00:03:11,901 --> 00:03:12,944
Hey!
57
00:03:13,820 --> 00:03:15,154
What brings you to 51?
58
00:03:15,238 --> 00:03:17,282
Excuse me.
I'm not finished here.
59
00:03:19,617 --> 00:03:22,287
Engine 51, Truck 81,
Squad 3,
60
00:03:22,370 --> 00:03:24,581
multiple victims down
from unknown causes,
61
00:03:24,664 --> 00:03:27,083
4918 South Chicago
Beach Drive.
62
00:03:56,571 --> 00:03:57,614
Hey, where's Boden?
63
00:04:01,492 --> 00:04:02,660
Looks like
Gorsch is escalating.
64
00:04:07,624 --> 00:04:08,666
What's the story?
65
00:04:08,833 --> 00:04:11,836
Guests have been
complaining all morning
of nausea, dizziness.
66
00:04:12,086 --> 00:04:14,172
I thought it was
just some type of
food bug going around,
67
00:04:14,422 --> 00:04:17,091
but when people started
wheezing, I called you guys.
68
00:04:17,175 --> 00:04:18,676
How's your head?
The same.
69
00:04:18,760 --> 00:04:20,845
All right, go have
paramedics take a look.
70
00:04:21,804 --> 00:04:22,847
What do you think?
71
00:04:23,556 --> 00:04:25,308
Could be a gas leak.
Yeah.
72
00:04:25,975 --> 00:04:29,228
Otis, grab the four-gas meter.
Everyone, mask up.
73
00:04:30,021 --> 00:04:32,690
We need to clear out the hotel
till we know what we're
dealing with.
74
00:04:32,774 --> 00:04:35,068
81, take the first floor.
Engine, take the second.
75
00:04:35,693 --> 00:04:37,111
Squad, third.
Got it.
76
00:04:39,364 --> 00:04:40,406
Let's go.
77
00:04:52,669 --> 00:04:53,711
Come on!
78
00:04:58,675 --> 00:04:59,842
I got a pulse!
79
00:05:01,386 --> 00:05:02,512
Hey, Capp, Tony.
80
00:05:02,762 --> 00:05:04,347
We'll get her
out to the ambo.
81
00:05:05,723 --> 00:05:07,100
Ready. One, two, three.
82
00:05:10,561 --> 00:05:12,063
She was right by this door.
83
00:05:32,417 --> 00:05:33,459
No pulse.
84
00:05:53,521 --> 00:05:54,731
Suicide pact.
85
00:05:55,606 --> 00:05:57,025
Filled the tub with chemicals.
86
00:05:57,191 --> 00:05:59,110
Enough to poison
everyone in the hotel.
87
00:06:09,495 --> 00:06:11,456
This is a chemical situation.
88
00:06:11,706 --> 00:06:15,501
We have a confirmed
chloramine release with
a large exposure radius.
89
00:06:15,710 --> 00:06:18,129
We need to get HazMat
out here ASAP.
90
00:06:18,880 --> 00:06:21,340
Yep, uh, that's what
I think too.
91
00:06:26,929 --> 00:06:27,972
Let's go.
92
00:06:30,892 --> 00:06:32,268
Hey,
Deputy Commissioner.
93
00:06:34,312 --> 00:06:35,897
I think you're the one
who calls this in.
94
00:06:39,776 --> 00:06:41,069
This is 51 to Main.
95
00:06:41,152 --> 00:06:46,824
I need a level one
HazMat response at, uh,
96
00:06:48,618 --> 00:06:51,162
4918 South Chicago
Beach Drive.
97
00:06:52,622 --> 00:06:53,664
Copy that, 51.
98
00:06:54,332 --> 00:06:57,043
We'll dispatch level one
HazMat to your location.
99
00:06:58,961 --> 00:07:00,046
Everyone, clear out!
100
00:07:00,755 --> 00:07:02,548
If you can move,
go to the exit.
101
00:07:02,632 --> 00:07:03,758
Everyone out.
102
00:07:05,718 --> 00:07:07,095
Fire Department!
We gotta go!
103
00:07:07,303 --> 00:07:08,346
Fire Department!
Everyone out!
104
00:07:08,513 --> 00:07:10,098
Let's go!
Come here, come here,
come here.
105
00:07:10,223 --> 00:07:12,225
Fire Department!
Let's go.
106
00:07:12,308 --> 00:07:13,351
I got you. Come on.
107
00:07:13,768 --> 00:07:15,770
Turn around.
Let's go. Turn around.
108
00:07:19,357 --> 00:07:21,067
Everybody out, all right?
You gotta keep moving.
109
00:07:25,446 --> 00:07:26,864
Wait. Listen,
you gotta keep moving.
110
00:07:27,198 --> 00:07:29,575
Hey, all right, everybody's
off the third floor! Let's go.
111
00:07:29,867 --> 00:07:31,828
Hey, Cruz, do you know
what they're saying?
112
00:07:34,372 --> 00:07:35,540
Her son is missing.
113
00:07:37,375 --> 00:07:39,627
They were playing
hide-and-seek and they can't
find him anywhere.
114
00:07:45,341 --> 00:07:46,926
We gotta go to the
first floor hallway now.
115
00:07:47,009 --> 00:07:49,595
Hey. All right, ladies, move.
Move. Move.
116
00:07:49,679 --> 00:07:50,721
Come on.
117
00:07:57,979 --> 00:07:59,021
Is everyone out?
118
00:07:59,105 --> 00:08:00,231
There's a boy missing.
119
00:08:00,565 --> 00:08:02,024
Playing hide-and-seek
in the hallways.
120
00:08:02,233 --> 00:08:03,568
We should search for him.
121
00:08:04,819 --> 00:08:05,945
Good idea.
122
00:08:13,119 --> 00:08:14,162
Mateo!
123
00:08:16,956 --> 00:08:17,999
Mateo!
124
00:08:18,791 --> 00:08:20,251
We did a sweep of one.
125
00:08:20,918 --> 00:08:22,378
We didn't see him.
126
00:08:23,421 --> 00:08:24,672
We're running out of time.
127
00:08:26,549 --> 00:08:27,592
Mateo!
128
00:08:29,343 --> 00:08:30,428
Mateo!
129
00:08:32,305 --> 00:08:35,892
51, I need an update
on that, uh, rescue search.
130
00:08:40,188 --> 00:08:41,230
Mateo!
131
00:08:41,606 --> 00:08:43,024
Hey, guys, over here!
132
00:08:43,566 --> 00:08:44,942
By the vending machines!
133
00:09:04,378 --> 00:09:08,049
Truck 81, Squad 3, somebody
needs to report to me now.
134
00:09:12,220 --> 00:09:13,262
Mateo!
135
00:09:21,646 --> 00:09:22,980
What's his name?
Mateo.
136
00:09:24,774 --> 00:09:26,400
All right, he's got a pulse.
We need to intubate.
137
00:09:26,484 --> 00:09:27,652
He's going into
respiratory arrest.
138
00:09:31,322 --> 00:09:32,490
Get the defib pads on him
right now.
139
00:09:33,199 --> 00:09:34,909
Let's get these contaminated
clothes off of him.
140
00:09:34,992 --> 00:09:36,244
You wanna help me?
Yeah.
141
00:10:01,018 --> 00:10:02,061
He's in V-tach.
142
00:10:02,436 --> 00:10:03,896
He's got a pulse.
We got to cardiovert him.
143
00:10:06,274 --> 00:10:07,775
And shocking.
144
00:10:10,569 --> 00:10:12,196
Increasing the joules to 80.
145
00:10:13,781 --> 00:10:15,116
Come on, Mateo.
Shocking.
146
00:10:26,085 --> 00:10:27,128
We've got a steady rhythm.
147
00:10:32,258 --> 00:10:34,176
A few minutes later, it would
have been a different story.
148
00:10:52,194 --> 00:10:54,905
Primary search is complete.
Hotel's clear.
149
00:10:55,072 --> 00:10:57,658
All right. Let's pack it up.
Move out.
150
00:10:58,617 --> 00:11:02,330
Uh, yeah.
We usually hang tight
151
00:11:02,621 --> 00:11:05,082
in case HazMat needs
an assist with ventilation.
152
00:11:06,083 --> 00:11:08,085
Right. Of course.
I meant after.
153
00:11:30,983 --> 00:11:33,110
So, uh, how was the call?
154
00:11:33,903 --> 00:11:34,945
It was bananas.
155
00:11:35,029 --> 00:11:37,073
This couple carried out
some kind of suicide pact.
156
00:11:37,782 --> 00:11:40,201
Nearly took out
the entire hotel.
It was grim.
157
00:11:40,785 --> 00:11:42,453
Well, I'm here
if anyone needs to talk.
158
00:11:43,037 --> 00:11:45,623
Thanks. We'll see
if a sandwich helps first.
159
00:11:45,915 --> 00:11:46,957
Yeah.
160
00:11:47,249 --> 00:11:48,709
Uh, listen, Chief.
161
00:11:49,919 --> 00:11:53,297
You, um... You can't let
Gorsch run point anymore.
162
00:11:54,048 --> 00:11:55,132
That guy is
out of his depth.
163
00:11:56,258 --> 00:11:58,344
He'd be out of his depth
in a glass of water.
164
00:12:00,596 --> 00:12:01,639
Okay.
165
00:12:05,893 --> 00:12:09,021
So, uh, guys,
I have some news.
166
00:12:09,647 --> 00:12:10,898
Okay, I've decided.
167
00:12:11,982 --> 00:12:14,735
You are all learning Spanish.
What?
168
00:12:15,277 --> 00:12:16,445
That kid could have died today
169
00:12:16,529 --> 00:12:17,905
because of
a communication barrier.
170
00:12:17,988 --> 00:12:19,031
That's unacceptable,
171
00:12:19,115 --> 00:12:21,367
so I think Spanish lessons
are in order.
172
00:12:21,826 --> 00:12:23,661
What are you talking about?
It all worked out.
173
00:12:23,828 --> 00:12:25,996
What if I hadn't gotten there
in time to translate?
174
00:12:26,539 --> 00:12:27,581
Oh, what's the matter?
175
00:12:28,082 --> 00:12:30,084
Chaplain is trying to
make an announcement,
176
00:12:30,543 --> 00:12:32,628
and Cruz here won't
shut his pie hole.
177
00:12:33,129 --> 00:12:34,171
Sorry, Chap.
178
00:12:35,172 --> 00:12:39,927
So after 35 years with
the Chicago Fire Department,
179
00:12:40,010 --> 00:12:41,887
I have decided to retire.
180
00:12:42,138 --> 00:12:43,639
What?
181
00:12:43,722 --> 00:12:46,517
I didn't even know chaplains
were allowed to retire.
182
00:12:46,684 --> 00:12:48,602
Yeah, well,
keeping up with you guys,
183
00:12:48,686 --> 00:12:50,062
that's a young man's game.
184
00:12:50,688 --> 00:12:53,023
So I'm heading for Florida
where there's, uh...
185
00:12:53,232 --> 00:12:54,275
Warm weather.
186
00:12:55,568 --> 00:12:57,695
A charity
that I'm involved with,
187
00:12:58,946 --> 00:13:00,448
and some really good
golf courses.
188
00:13:00,573 --> 00:13:02,158
There it is!
189
00:13:02,700 --> 00:13:03,993
There you go.
190
00:13:04,326 --> 00:13:06,787
Good for you, Chaplain.
Sad to see you go though.
191
00:13:06,871 --> 00:13:09,206
Well, I'm honored
that you'll miss me,
192
00:13:09,874 --> 00:13:12,668
but I'm leaving 51
in capable hands.
193
00:13:13,210 --> 00:13:17,256
In fact, uh, your new chaplain
should be arriving any minute.
194
00:13:17,882 --> 00:13:19,049
Oh, there he is.
195
00:13:20,593 --> 00:13:21,677
Kyle Sheffield?
196
00:13:21,886 --> 00:13:23,345
No way!
197
00:13:23,429 --> 00:13:25,764
Emily. I didn't know
you were here.
198
00:13:25,931 --> 00:13:27,224
Oh, yeah.
199
00:13:27,558 --> 00:13:29,226
It's, like,
six weeks now.
200
00:13:29,310 --> 00:13:31,645
Man, it is so good
to see you.
201
00:13:31,729 --> 00:13:32,771
You too.
Um...
202
00:13:33,314 --> 00:13:35,983
Um, Brett, this is Kyle.
He's the best.
203
00:13:37,234 --> 00:13:38,777
She's saying that
because she owes me money.
204
00:13:39,236 --> 00:13:41,989
We had a regular
Texas Hold 'Em game
at Lakeshore,
205
00:13:42,072 --> 00:13:44,116
and Kyle always
seemed to win.
206
00:13:44,200 --> 00:13:45,242
Oh.
207
00:13:45,326 --> 00:13:46,702
Blessed with good luck,
of course.
208
00:13:47,036 --> 00:13:49,538
Not really, no.
Uh, Emily was
just too stubborn to fold.
209
00:13:49,622 --> 00:13:50,664
Yeah.
210
00:13:53,083 --> 00:13:55,085
Sylvie Brett.
Welcome to the CFD, Chaplain.
211
00:13:57,046 --> 00:13:59,131
Um, I'm gonna say
my goodbyes to Orlovsky,
212
00:13:59,215 --> 00:14:02,343
but you two can catch up,
and it's nice to meet you.
213
00:14:02,426 --> 00:14:03,469
Same.
214
00:14:08,015 --> 00:14:09,058
Hey.
215
00:14:09,975 --> 00:14:12,269
I heard you had a rough time
of it on that call.
216
00:14:12,937 --> 00:14:13,979
And no wonder.
217
00:14:14,188 --> 00:14:16,106
What have you been teaching
these people, Wallace?
218
00:14:16,649 --> 00:14:21,529
The reckless insubordination
I experienced is beyond
anything I've ever seen.
219
00:14:21,612 --> 00:14:24,073
It's as if rank has
no meaning for them.
220
00:14:24,323 --> 00:14:26,575
Well, I wasn't there,
but it doesn't sound
like the men to me.
221
00:14:26,867 --> 00:14:28,953
Here are the formal reprimands
I'll be filing.
222
00:14:29,245 --> 00:14:31,705
Captain Matt Casey,
for failing to await
my command
223
00:14:31,789 --> 00:14:33,123
prior to entering
the structure.
224
00:14:33,332 --> 00:14:35,376
Harold Capp, for making
an insubordinate comment.
225
00:14:35,459 --> 00:14:36,502
Gorsch.
226
00:14:36,669 --> 00:14:39,046
Lieutenant Severide, for
taking an insubordinate tone.
227
00:14:39,463 --> 00:14:42,424
And all three officers
for failing to report
when ordered to do so.
228
00:14:42,633 --> 00:14:45,386
I will fight every single
one of those charges
on their behalf.
229
00:14:45,636 --> 00:14:49,056
You can't, Wallace.
As you said,
you weren't there.
230
00:14:51,308 --> 00:14:53,602
This is how
it's gonna work
from now on.
231
00:14:56,730 --> 00:14:58,315
I'm gonna whip this house
into shape.
232
00:15:21,839 --> 00:15:23,090
Call was bad, huh?
233
00:15:25,301 --> 00:15:26,343
Ridiculous.
234
00:15:27,928 --> 00:15:29,805
I'm sorry for putting you
in that position.
235
00:15:30,180 --> 00:15:32,766
It's not your fault.
I'm not sure about that.
236
00:15:34,018 --> 00:15:35,769
The word "untenable"
comes to mind.
237
00:15:36,353 --> 00:15:37,396
Right now,
238
00:15:39,732 --> 00:15:41,025
I don't see a way out.
239
00:15:41,734 --> 00:15:43,902
I got a message from Benny
while we were out.
240
00:15:43,986 --> 00:15:45,696
Said he's got news
on the Grissom front.
241
00:15:45,988 --> 00:15:47,698
He wants to meet at the Palace
after shift.
242
00:15:48,574 --> 00:15:49,658
Well, that's something.
243
00:15:49,742 --> 00:15:51,493
We'll see.
244
00:15:53,203 --> 00:15:54,246
I'll keep you posted.
245
00:15:59,460 --> 00:16:00,502
Thanks, Severide.
246
00:16:09,428 --> 00:16:10,471
Excuse me.
247
00:16:10,554 --> 00:16:12,306
I'm wondering where I can
find Captain Matt Casey.
248
00:16:12,556 --> 00:16:13,599
Uh, who can I say
is looking for him?
249
00:16:14,308 --> 00:16:15,351
Naomi.
250
00:16:16,060 --> 00:16:18,812
Hey, Matt.
Hi. What brings you by?
251
00:16:18,896 --> 00:16:22,566
Uh, for starters, I wanted to
thank you again for your help
on the trailer story.
252
00:16:22,900 --> 00:16:24,234
Looks like federal courts
are stepping in.
253
00:16:24,318 --> 00:16:26,445
Grandbrook has to recall
thousands of units.
254
00:16:26,862 --> 00:16:29,573
Can't say I'm surprised.
You're a hell of a journalist.
255
00:16:29,948 --> 00:16:31,575
Well, I couldn't have
done it without you.
256
00:16:31,742 --> 00:16:32,868
Glad I could help.
257
00:16:33,535 --> 00:16:36,497
Anyway, the success
of that piece has me wanting
to do more like it,
258
00:16:36,580 --> 00:16:38,040
and since we worked
so well together,
259
00:16:38,123 --> 00:16:39,833
I was thinking maybe
I could pick your brain
260
00:16:39,917 --> 00:16:40,959
about some other calls
you've been on.
261
00:16:41,043 --> 00:16:43,712
Not just corporate violations,
but events or incidents
262
00:16:43,796 --> 00:16:45,881
where public awareness
might save lives.
263
00:16:46,590 --> 00:16:47,925
I'm sure
I can think of a few.
264
00:16:48,008 --> 00:16:51,095
Got a ton of old incident
reports in my quarters that
might jog my memory.
265
00:16:51,720 --> 00:16:52,763
Lead the way.
266
00:16:57,559 --> 00:17:00,688
Just not on the...
Okay, well,
that one's obvious.
267
00:17:01,146 --> 00:17:02,815
Spanish lessons begin ahora.
268
00:17:05,150 --> 00:17:07,194
Hey, this is outrageous.
269
00:17:08,112 --> 00:17:11,990
You guys, Latinos make up
nearly a third of
Chicago's population.
270
00:17:12,408 --> 00:17:14,451
It behooves all of us
to speak the language.
271
00:17:14,618 --> 00:17:16,787
You know how many different
tongues are spoken here, Cruz?
272
00:17:17,496 --> 00:17:18,956
Polish, Chinese...
273
00:17:21,291 --> 00:17:23,419
Polish. All right,
you gonna teach them too?
274
00:17:23,752 --> 00:17:26,672
I ain't gonna do it.
I got out of school
for a reason.
275
00:17:26,755 --> 00:17:29,299
Okay. Everybody,
please repeat after me.
276
00:17:40,060 --> 00:17:42,438
Yeah, guys, okay.
All right, let's just try that again.
277
00:17:42,521 --> 00:17:44,606
Uh...
278
00:17:53,449 --> 00:17:54,491
Go ahead.
279
00:17:54,700 --> 00:17:58,328
Uh, I feel like you're going
about this all wrong.
280
00:17:58,829 --> 00:17:59,872
I'm all ears.
281
00:18:05,669 --> 00:18:08,255
Know your audience, okay?
282
00:18:08,714 --> 00:18:11,258
These guys spend all day
running into
burning buildings.
283
00:18:12,009 --> 00:18:15,387
Sticky notes?
I don't think so, okay?
284
00:18:16,054 --> 00:18:17,347
What do you have in mind?
285
00:18:17,431 --> 00:18:21,727
Um, you might
wanna try a little
extra visual stimulation.
286
00:18:24,855 --> 00:18:26,648
- That was a close one.
- What happened?
287
00:18:26,899 --> 00:18:29,151
Sulfuric acid
stored without a permit.
288
00:18:29,234 --> 00:18:32,404
Forklift veered into it
and chemical spill.
289
00:18:32,780 --> 00:18:35,491
Sounds like complete
negligence on the part
of the warehouse manager.
290
00:18:35,574 --> 00:18:36,617
He didn't make it.
291
00:18:37,075 --> 00:18:39,244
Neither did the guy
operating the forklift.
292
00:18:39,328 --> 00:18:41,455
Damn. What happened
to the company?
293
00:18:42,539 --> 00:18:45,542
If they were fined or sued,
I never got called to testify.
294
00:18:45,876 --> 00:18:47,044
This was a fire that started
295
00:18:47,127 --> 00:18:49,254
in an apartment building
over on Grant Place.
296
00:18:49,338 --> 00:18:52,090
One of the tenants was using
a propane grill to keep warm.
297
00:18:52,549 --> 00:18:54,384
Landlord wasn't
providing heat.
298
00:18:54,551 --> 00:18:55,636
Textbook slum lord.
299
00:18:55,928 --> 00:18:57,554
One good thing
came from it.
300
00:18:59,139 --> 00:19:00,432
Chief Boden met his wife
on that call.
301
00:19:00,516 --> 00:19:01,558
You mean all I have to do
302
00:19:01,642 --> 00:19:03,811
is fire up the grill in
the middle of my living room
303
00:19:03,894 --> 00:19:05,187
and my days as a single woman
are over?
304
00:19:07,105 --> 00:19:08,899
This is all great, really.
305
00:19:09,191 --> 00:19:11,527
I don't want to
take up more of your time
at the firehouse, though.
306
00:19:12,152 --> 00:19:13,403
Could we maybe
meet up for dinner?
307
00:19:13,487 --> 00:19:15,614
Discuss some of these further?
My treat.
308
00:19:18,283 --> 00:19:19,326
Okay.
309
00:19:19,409 --> 00:19:20,661
Uh, I'm...
310
00:19:20,744 --> 00:19:22,246
I don't get out of here
till tomorrow.
311
00:19:22,412 --> 00:19:24,748
Oh. No problem. It'll give me
a chance to do some research.
312
00:19:28,961 --> 00:19:31,922
I'm sorry. My tenacity
doesn't have an off switch.
313
00:19:32,130 --> 00:19:35,300
Hazard of the job.
No, it's...
Nothing.
314
00:19:35,968 --> 00:19:37,010
What?
315
00:19:38,929 --> 00:19:41,390
You remind me of someone
I know. Knew.
316
00:19:42,432 --> 00:19:45,185
She was, uh,
pretty tenacious too.
317
00:19:45,269 --> 00:19:47,938
It's an admirable quality.
318
00:19:49,982 --> 00:19:52,067
So I'll text you
with the restaurant?
319
00:19:52,734 --> 00:19:53,777
Sounds good.
320
00:19:55,654 --> 00:19:56,697
Till then.
321
00:20:10,127 --> 00:20:11,169
What are you doing?
322
00:20:11,253 --> 00:20:12,963
Have you ever made ghosts
out of tissues?
323
00:20:13,380 --> 00:20:14,464
You know,
where you crunch up the top,
324
00:20:14,548 --> 00:20:16,216
make a head,
and then you wrap
325
00:20:16,300 --> 00:20:18,218
a rubber band around the neck.
No.
326
00:20:18,302 --> 00:20:20,345
I was wondering if we could
do it with gauze too.
327
00:20:20,429 --> 00:20:22,723
We could cover this
whole place with ghosts.
328
00:20:22,973 --> 00:20:24,016
That sounds terrible.
329
00:20:24,641 --> 00:20:25,809
Um...
330
00:20:26,143 --> 00:20:30,647
So what is your connection
to Chaplain Sheffield?
331
00:20:30,856 --> 00:20:33,942
Kyle? He was at the hospital
when I was a resident.
332
00:20:35,402 --> 00:20:39,364
Just an awesome guy
all around.
Helpful, caring.
333
00:20:39,448 --> 00:20:43,660
You guys had kind of a moment
when I introduced you.
334
00:20:44,119 --> 00:20:45,871
What? No.
Yeah.
335
00:20:46,538 --> 00:20:49,124
Okay, Foster,
I was not flirting.
I mean, he's a chaplain.
336
00:20:49,625 --> 00:20:51,043
So? He's not a priest.
337
00:20:51,501 --> 00:20:54,421
You know, you two would
actually be great together.
338
00:20:54,546 --> 00:20:57,424
You should call him.
No, I can't do that.
339
00:20:57,507 --> 00:20:58,634
No, I'm not...
Come on, Brett.
340
00:20:59,051 --> 00:21:00,218
When's the last time
you went on a date?
341
00:21:03,972 --> 00:21:08,018
Ambulance 61, person in
distress, 703 Throop Street.
342
00:21:19,363 --> 00:21:20,405
Which house is it?
343
00:21:22,032 --> 00:21:23,075
Oh, my God.
344
00:21:32,960 --> 00:21:34,127
We should call Squad.
345
00:21:40,425 --> 00:21:43,387
Holy crap! Did someone
actually call 911?
346
00:21:43,720 --> 00:21:45,222
This is epic!
347
00:21:46,932 --> 00:21:49,226
See? Halloween blows.
348
00:21:50,352 --> 00:21:52,270
Hey! Over here.
349
00:21:52,354 --> 00:21:53,397
Did you call us?
350
00:21:53,480 --> 00:21:56,024
Yes. Hurry.
There's something wrong
with my Kailey.
351
00:22:02,322 --> 00:22:05,325
She's thrown up everything
in her stomach and now
she's just lying there.
352
00:22:05,575 --> 00:22:06,702
Hey, Kailey.
353
00:22:07,244 --> 00:22:08,996
All that candy give you
a bad tummy-ache?
354
00:22:13,458 --> 00:22:15,585
How long has she
been like this?
A while.
355
00:22:15,794 --> 00:22:17,379
I told you not to let her
have so much candy.
356
00:22:19,381 --> 00:22:22,092
Pupils are dilated
like saucers.
This isn't a stomach ache.
357
00:22:22,384 --> 00:22:23,844
She's high out of her mind.
358
00:22:29,349 --> 00:22:32,394
What do you mean, high?
She's a 5-year-old girl.
359
00:22:32,686 --> 00:22:33,895
What type of candy
did she eat?
360
00:22:34,104 --> 00:22:37,524
I don't know. Regular stuff.
Uh, gummy bears, M&M's,
361
00:22:37,607 --> 00:22:39,526
the kind our neighbors have
given out for years.
362
00:22:39,609 --> 00:22:40,902
Somebody gave her
something else.
363
00:22:41,528 --> 00:22:43,780
- She must have
gotten into my stash.
- What?
364
00:22:45,407 --> 00:22:48,493
I had a bag of edibles.
She must...
Are you insane?
365
00:22:48,952 --> 00:22:50,579
I didn't think she was...
Where is it?
366
00:22:56,835 --> 00:22:58,503
Jesus, she ate
almost half of it.
367
00:22:58,587 --> 00:22:59,755
Are you serious?
368
00:23:01,298 --> 00:23:03,759
She's seizing. Draw up
one milligram of Versed.
369
00:23:04,468 --> 00:23:06,053
Drawing one milligram
of Versed.
370
00:23:06,470 --> 00:23:07,554
It's okay.
371
00:23:12,100 --> 00:23:13,393
Okay, hold her tight.
372
00:23:20,942 --> 00:23:21,985
Let's get her to Med.
373
00:23:29,034 --> 00:23:30,702
No. I'll go to the hospital.
374
00:23:42,506 --> 00:23:43,590
- Hey!
- Hey.
375
00:23:43,673 --> 00:23:45,133
We're watching the game here.
376
00:23:45,217 --> 00:23:47,344
I thought we'd try
something new
for our Spanish lesson.
377
00:23:47,844 --> 00:23:51,515
I thought I was clear.
I ain't learning Spanish.
Comprende?
378
00:23:54,476 --> 00:23:55,519
Hold on a second.
379
00:24:18,500 --> 00:24:19,543
What are they saying?
380
00:24:19,751 --> 00:24:22,796
Uh, well, Rosalia was
with another guy, Fernando,
381
00:24:22,879 --> 00:24:24,923
in order to
make Enrique jealous.
382
00:24:25,006 --> 00:24:27,175
Or to make him celoso.
383
00:24:27,551 --> 00:24:29,553
Okay, but why the hell
is he not all over her?
384
00:24:29,886 --> 00:24:32,139
Because Enrique
dumped Rosalia
to be with another woman,
385
00:24:32,931 --> 00:24:34,266
who turned out to be a man.
386
00:24:34,850 --> 00:24:37,853
So now he's confundido.
387
00:24:42,399 --> 00:24:43,650
Mmm-hmm.
388
00:24:46,945 --> 00:24:50,157
We managed to
make it through the shift
with only five false calls.
389
00:24:50,866 --> 00:24:53,577
Four choking victims and one
high-as-a-kite 5-year-old.
390
00:24:53,660 --> 00:24:55,245
See? Halloween isn't so bad.
391
00:24:56,037 --> 00:24:59,416
So, Kyle.
Want his number?
392
00:24:59,875 --> 00:25:02,169
The chaplain? I'm not sure.
393
00:25:02,252 --> 00:25:04,713
Come on.
You'd have a great time.
394
00:25:04,796 --> 00:25:08,175
Okay, I know I must seem like
a homebody compared to you,
395
00:25:08,258 --> 00:25:10,635
but I'm not just some old maid
who never leaves the house.
396
00:25:10,719 --> 00:25:12,429
You don't have to
feel sorry for me.
397
00:25:12,512 --> 00:25:15,056
Brett, I'm not suggesting it
for you. I...
398
00:25:15,640 --> 00:25:17,267
I thought it would be
good for him.
399
00:25:19,060 --> 00:25:23,356
Look, the way I know him,
he wasn't a chaplain
at the hospital.
400
00:25:24,065 --> 00:25:27,569
He was a patient
in long-term care.
Oh.
401
00:25:27,652 --> 00:25:30,655
Car blew a tire
and it hit him head on.
402
00:25:31,281 --> 00:25:32,407
It was one of those
freak accidents.
403
00:25:32,490 --> 00:25:35,035
No one's fault,
but his best friend
was driving
404
00:25:35,118 --> 00:25:36,369
and didn't make it.
405
00:25:36,912 --> 00:25:40,290
Kyle underwent multiple
surgeries, months of rehab...
406
00:25:40,540 --> 00:25:42,876
It was touch and go there
for a minute.
407
00:25:43,418 --> 00:25:46,379
Became a chaplain after that.
Figured he got a second chance
408
00:25:46,463 --> 00:25:48,882
and just could help others
find their way. Look.
409
00:25:50,508 --> 00:25:53,887
I know I haven't known you
that long, and I definitely
don't mean to overstep.
410
00:25:53,970 --> 00:25:55,764
I just think
411
00:25:57,057 --> 00:25:59,142
he could use someone
like you in his life.
412
00:26:14,658 --> 00:26:16,993
Definitely let me know how
things shake out with Benny.
413
00:26:17,452 --> 00:26:18,495
Yeah, you got it, Chief.
414
00:26:22,624 --> 00:26:24,000
Saw that reporter
here earlier.
415
00:26:25,001 --> 00:26:26,586
Yeah.
Yeah?
416
00:26:27,587 --> 00:26:28,922
She just came by to ask about
417
00:26:29,005 --> 00:26:31,341
some old calls she may want
to mine for potential stories.
418
00:26:31,716 --> 00:26:33,176
Gonna meet up
with her later for dinner.
419
00:26:33,510 --> 00:26:34,552
Uh-huh.
420
00:26:35,804 --> 00:26:37,055
You just worry
about breakfast.
421
00:26:40,850 --> 00:26:42,936
So now Rosalia wants
to be with Fernando?
422
00:26:43,019 --> 00:26:44,562
No, she's still in love
with Enrique.
423
00:26:44,646 --> 00:26:46,064
Okay, so then why didn't
she answer the door
424
00:26:46,398 --> 00:26:47,565
when Enrique
went to her house?
425
00:26:47,857 --> 00:26:50,777
Because Fernando just told her
that he just came into
an inheritance
426
00:26:50,860 --> 00:26:54,072
that's made him
a very rich man.
Richer than Enrique,
427
00:26:54,155 --> 00:26:56,408
so now she's not sure
if she can leave Fernando.
428
00:26:56,616 --> 00:26:57,951
Even though
she loves Enrique?
429
00:26:58,159 --> 00:26:59,202
Mmm-hmm.
430
00:27:00,328 --> 00:27:01,371
Mujeres.
431
00:27:11,047 --> 00:27:12,090
Refill?
432
00:27:12,966 --> 00:27:14,718
No, I think three cups
is probably enough.
433
00:27:15,969 --> 00:27:17,178
Can I get you
anything else?
434
00:27:18,763 --> 00:27:20,348
My old man.
What?
435
00:27:23,893 --> 00:27:25,228
Just the check, thanks.
436
00:27:41,036 --> 00:27:43,455
Which is why we vent a roof
before breaking a window.
437
00:27:44,205 --> 00:27:47,083
Thing about fire,
it's on the constant hunt
for oxygen.
438
00:27:47,167 --> 00:27:48,335
That's fascinating,
though.
439
00:27:48,543 --> 00:27:51,463
I thought firefighters
are supposed to break
all the windows.
440
00:27:51,546 --> 00:27:52,756
Not always.
441
00:27:53,089 --> 00:27:56,843
Vent behind or below
your search team
and you can kill them.
442
00:27:57,302 --> 00:27:58,345
Mmm.
443
00:27:59,596 --> 00:28:00,722
Anyway...
444
00:28:02,640 --> 00:28:04,142
You think
there's something there?
445
00:28:05,018 --> 00:28:08,188
These warehouses are
supposed to follow regulations
for storing chemicals,
446
00:28:08,355 --> 00:28:11,024
but there's no mechanism
to make them comply.
447
00:28:11,107 --> 00:28:14,778
Definitely. I'm gonna
have to do some more digging,
but, yeah, this is a story.
448
00:28:15,904 --> 00:28:16,946
Okay.
449
00:28:17,280 --> 00:28:19,366
Don't even think about it.
450
00:28:19,532 --> 00:28:22,243
This has been the most fun
I've ever had doing research,
451
00:28:22,327 --> 00:28:25,121
and I'm definitely
passing the cost off
to my next publisher.
452
00:28:26,873 --> 00:28:28,541
I'm serious!
453
00:28:29,876 --> 00:28:30,919
Thanks.
454
00:28:38,301 --> 00:28:39,803
Ooh.
455
00:28:40,136 --> 00:28:41,346
Do you mind if I text you
456
00:28:41,429 --> 00:28:42,806
with some follow-up questions
when they arise?
457
00:28:42,889 --> 00:28:45,308
Of course. Call anytime
for any reason.
458
00:28:46,851 --> 00:28:49,437
What if the reason is
I'd like to see you again?
459
00:28:54,401 --> 00:28:56,486
Yeah, well,
I gotta get up early.
460
00:28:56,569 --> 00:28:59,364
No, of course.
Sorry. I don't...
461
00:28:59,447 --> 00:29:02,742
No, no, no, it's not...
It's not you. I...
462
00:29:02,826 --> 00:29:06,788
Matt, the woman
you mentioned earlier,
the one I remind you of.
463
00:29:07,747 --> 00:29:10,708
I'm guessing
you're not over her yet
and that's fine.
464
00:29:12,919 --> 00:29:16,506
We're separating.
Or divorcing.
465
00:29:16,589 --> 00:29:17,632
But...
466
00:29:17,841 --> 00:29:19,676
Honestly,
I'm not even sure.
467
00:29:20,009 --> 00:29:22,887
I'm sorry.
Nah. It's my issue.
468
00:29:23,555 --> 00:29:24,597
I'm dealing with it.
469
00:29:25,557 --> 00:29:30,603
Well, when you get it all
figured out, give me a call.
470
00:29:55,879 --> 00:29:59,048
Okay, guys, it's cool.
We can change it
back to sports.
471
00:29:59,340 --> 00:30:01,301
No, no, no, no.
What are you doing?
472
00:30:01,676 --> 00:30:04,012
Look, I appreciate
that you guys are
taking this seriously,
473
00:30:04,095 --> 00:30:05,305
but you don't have to...
474
00:30:05,388 --> 00:30:06,890
Hey, do you think I'm gonna
be kept in the dark
475
00:30:06,973 --> 00:30:09,851
as to whether Rosalia
chooses Enrique or Fernando?
476
00:30:10,768 --> 00:30:11,811
Not a chance.
477
00:30:13,396 --> 00:30:14,689
Okay, but...
478
00:30:18,318 --> 00:30:19,486
And asientete.
479
00:30:26,826 --> 00:30:28,411
What's she so mad about now?
480
00:30:29,120 --> 00:30:30,163
Um...
481
00:30:32,165 --> 00:30:36,753
Well, turns out that
her twin sister just got back
from the convent.
482
00:30:37,378 --> 00:30:38,838
Oh...
483
00:30:38,922 --> 00:30:40,006
Wow.
484
00:30:53,770 --> 00:30:54,979
Heard from Benny?
485
00:30:59,275 --> 00:31:00,860
I'm sorry.
486
00:31:04,197 --> 00:31:05,323
Ah, it's typical.
487
00:31:05,990 --> 00:31:07,200
Yeah, but don't
beat yourself up.
488
00:31:07,450 --> 00:31:09,285
I mean, you were trying
to help the firehouse.
489
00:31:09,369 --> 00:31:10,912
You did the right thing.
Did I?
490
00:31:16,084 --> 00:31:17,377
Okay. Um...
491
00:31:18,419 --> 00:31:19,462
You know what?
492
00:31:19,712 --> 00:31:23,049
I am just gonna
get out of your hair.
493
00:31:25,760 --> 00:31:26,803
Stella.
494
00:31:41,818 --> 00:31:42,986
I'll be right there.
495
00:31:44,988 --> 00:31:46,823
What's up?
Tell Boden I had to go to Med.
496
00:31:47,323 --> 00:31:49,117
What is it?
Benny had a stroke.
497
00:31:53,705 --> 00:31:54,747
Excuse me.
498
00:31:55,164 --> 00:31:57,208
Do you have any information
on Benjamin Severide?
499
00:31:57,292 --> 00:31:59,210
Admitted for a stroke.
Uh, let me check.
500
00:32:01,671 --> 00:32:02,839
Lieutenant Severide?
501
00:32:03,923 --> 00:32:05,008
Yeah.
502
00:32:07,802 --> 00:32:08,845
I'm sorry.
503
00:32:09,721 --> 00:32:11,014
We did everything we could.
504
00:32:12,390 --> 00:32:14,309
Your father passed away
10 minutes ago.
505
00:32:15,476 --> 00:32:17,020
What?
I'm so sorry.
506
00:32:50,094 --> 00:32:53,222
Casey. Hey, can I...
Yes, of course.
507
00:32:53,556 --> 00:32:55,391
I'll cover for you.
Thank you.
508
00:32:57,477 --> 00:32:59,812
I'm gonna call in for relief
so we can all go.
509
00:33:01,397 --> 00:33:03,399
Can I have
everyone's attention, please?
510
00:33:05,151 --> 00:33:07,278
Just received word
from Chicago Med.
511
00:33:09,197 --> 00:33:13,201
Benny Severide died
before Kelly could
make it over there.
512
00:33:14,327 --> 00:33:16,079
He's gonna need
your support right now.
513
00:33:16,913 --> 00:33:20,333
I've gone ahead and taken
the house out of service.
514
00:33:21,084 --> 00:33:24,545
So go. I'll join you
as soon as a replacement
battalion chief arrives.
515
00:33:46,025 --> 00:33:47,068
What happened?
516
00:33:50,113 --> 00:33:53,491
The cleaning lady
at his place came in
517
00:33:53,574 --> 00:33:55,284
and he'd been alone for...
518
00:33:59,372 --> 00:34:02,375
Kelly, can you
come with me, please?
519
00:34:21,728 --> 00:34:22,895
Came as soon as I heard.
520
00:34:23,688 --> 00:34:24,731
Chaplain.
521
00:34:28,151 --> 00:34:31,362
Where's the lieutenant?
They took him back.
522
00:34:35,950 --> 00:34:36,993
Okay, listen.
523
00:34:37,952 --> 00:34:41,664
I know I don't know
most of you, but I've been
in this position before,
524
00:34:41,831 --> 00:34:44,709
and I know that
when one person in a firehouse
loses a parent,
525
00:34:44,792 --> 00:34:46,169
the whole house grieves.
526
00:34:47,503 --> 00:34:49,630
All I can tell you is what
your brother needs right now.
527
00:34:50,715 --> 00:34:51,966
He needs your love,
528
00:34:52,467 --> 00:34:53,760
he needs your sympathy,
529
00:34:54,802 --> 00:34:56,012
and he needs to
know you care.
530
00:34:57,221 --> 00:34:59,015
You'll think he's aware
of these things already,
531
00:34:59,223 --> 00:35:00,975
but he can't
hear them enough.
532
00:35:03,644 --> 00:35:04,687
Trust me.
533
00:35:11,486 --> 00:35:14,697
I have an office here
at the hospital.
My doors are always open.
534
00:35:15,948 --> 00:35:16,991
Thanks, Chaplain.
535
00:35:31,672 --> 00:35:32,715
ADC Gorsch.
536
00:35:33,299 --> 00:35:34,509
Wallace.
537
00:35:35,426 --> 00:35:38,387
I wanted to alert you
as to why I took 51
out of service.
538
00:35:39,013 --> 00:35:41,307
You don't have to alert me
to anything anymore.
539
00:35:43,267 --> 00:35:44,310
Sorry?
540
00:35:49,607 --> 00:35:51,317
I don't know
how you did it.
541
00:35:51,567 --> 00:35:54,195
I don't know which rock
you picked up and threw,
542
00:35:54,278 --> 00:35:56,030
but congratulations
on your aim.
543
00:35:57,740 --> 00:36:00,076
Commissioner Grissom has
recalled me to headquarters.
544
00:36:01,244 --> 00:36:04,413
Said my time would be better
spent outside the field.
545
00:36:07,416 --> 00:36:08,960
Said he's expecting your call.
546
00:36:10,378 --> 00:36:11,420
Huh.
547
00:36:12,588 --> 00:36:17,593
So I will retreat,
regroup, rethink,
548
00:36:20,221 --> 00:36:21,806
and wait for
another opportunity.
549
00:36:24,600 --> 00:36:25,852
Deputy Gorsch.
550
00:36:30,982 --> 00:36:32,441
Close the door
when you leave.
551
00:36:44,453 --> 00:36:46,122
May I speak to
Commissioner Grissom, please?
552
00:36:48,583 --> 00:36:50,084
Battalion Chief Wallace Boden.
553
00:36:55,298 --> 00:36:56,340
Hey.
554
00:36:57,258 --> 00:36:58,301
They, uh...
555
00:37:00,386 --> 00:37:03,306
They asked Kelly where
to deliver the remains.
556
00:37:04,432 --> 00:37:05,933
So he looked
a bit overwhelmed,
557
00:37:06,392 --> 00:37:10,104
but he wanted me to tell you
not to wait around,
558
00:37:10,187 --> 00:37:12,648
because, you know,
he knows how you all are,
559
00:37:13,316 --> 00:37:16,527
and he also wanted me to say
that if we take it
to Herrmann's house,
560
00:37:16,903 --> 00:37:18,112
he will join us later.
561
00:37:18,195 --> 00:37:19,906
That's good by me.
I'll let Cindy know.
562
00:37:21,157 --> 00:37:23,117
All right.
How are you doing?
563
00:37:26,370 --> 00:37:27,538
You want me to take him?
564
00:37:27,747 --> 00:37:28,789
Um...
565
00:37:28,956 --> 00:37:31,208
No, no. I can stay.
566
00:37:32,084 --> 00:37:33,836
All right.
Just make sure he comes.
567
00:37:34,503 --> 00:37:36,213
He shouldn't be alone.
Yeah, of course.
568
00:37:37,340 --> 00:37:38,716
I will.
All right.
569
00:37:39,675 --> 00:37:41,594
All right, let's regroup
at Herrmann's.
570
00:37:49,518 --> 00:37:50,561
Thanks.
571
00:38:35,606 --> 00:38:37,566
The last thing I said to him
572
00:38:39,360 --> 00:38:42,071
was that you were
a better father to me
than he ever was.
573
00:38:46,742 --> 00:38:47,785
And then...
574
00:38:51,747 --> 00:38:53,040
Then he does nothing.
575
00:38:57,586 --> 00:38:59,255
I ask him for one thing,
576
00:39:00,423 --> 00:39:03,759
despite every alarm bell
in my head telling me not to.
577
00:39:06,929 --> 00:39:08,139
It's the same old Benny.
578
00:39:10,433 --> 00:39:12,476
He never...
You don't know.
579
00:39:16,272 --> 00:39:17,440
I don't know what?
580
00:39:18,232 --> 00:39:19,984
Your father stepped in, Kelly.
581
00:39:20,401 --> 00:39:22,486
He stepped up with Grissom.
582
00:39:23,446 --> 00:39:24,822
I've just spoken
with the Commissioner.
583
00:39:25,823 --> 00:39:27,533
He met with him personally,
584
00:39:27,616 --> 00:39:29,452
talked about
the situation in 51.
585
00:39:30,453 --> 00:39:32,163
About how it not
only affected me,
586
00:39:32,246 --> 00:39:34,290
but the whole house,
how it affected you.
587
00:39:36,959 --> 00:39:38,294
Every bit of goodwill,
588
00:39:39,086 --> 00:39:42,131
every piece of
political capital, every favor
he was ever owed,
589
00:39:42,214 --> 00:39:43,549
he put it on the line
590
00:39:44,133 --> 00:39:45,509
to appeal
to the Commissioner
591
00:39:45,593 --> 00:39:48,054
to back off of 51,
and it worked.
592
00:39:52,433 --> 00:39:53,476
Gorsch is gone.
593
00:39:55,144 --> 00:39:56,854
Your father told Grissom
594
00:39:59,065 --> 00:40:00,357
that I am the type of leader
595
00:40:00,441 --> 00:40:02,485
who molds good men
into great ones,
596
00:40:03,277 --> 00:40:04,487
and that you, Kelly,
597
00:40:07,990 --> 00:40:10,201
you're all the proof he needs
to know that that's true.
598
00:40:13,329 --> 00:40:15,790
Those were the exact words
of your father.
42036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.