Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,892 --> 00:00:26,686
{\an8}Дени? Престани.
2
00:00:27,019 --> 00:00:28,688
{\an8}Можеш ли да будеш мало нежнији?
3
00:00:29,021 --> 00:00:32,775
{\an8}Волиш то, зар не?
- Знаш да волим, али...
4
00:00:33,067 --> 00:00:34,085
{\an8}буди нежан.
5
00:00:35,153 --> 00:00:38,556
{\an8}Нестрпљив сам.
Како можемо да се веримо
6
00:00:38,556 --> 00:00:41,346
{\an8}и можда узмемо.
Кад нисам сигуран да ти је дозвољено.
7
00:00:41,346 --> 00:00:44,579
{\an8}Буди сигуран да јесте.
- Онда докажи.
8
00:00:44,871 --> 00:00:46,789
{\an8}Дени, рекла сам "престани!"
9
00:00:47,549 --> 00:00:49,317
{\an8}Оу! Ох! Јао!
10
00:00:49,317 --> 00:00:52,536
{\an8}Врати ту ствар назад!
- Мораћеш да пресечеш шлиц!
11
00:00:52,536 --> 00:00:54,552
{\an8}Сачекај! Дај да ти помогнем!
12
00:00:54,839 --> 00:00:56,591
{\an8}Не, стани, То није то!
Не, немој!
13
00:00:58,843 --> 00:01:00,665
{\an8}Ох, да! Да!
14
00:01:09,145 --> 00:01:10,938
{\an8}Да, свршићу!
15
00:01:11,481 --> 00:01:13,149
{\an8}Свршићу! Ох!
Причај о томе!
16
00:01:13,649 --> 00:01:16,949
{\an8}Јел можемо да станемо!?
- Јел си луд!?
17
00:01:16,949 --> 00:01:21,323
{\an8}Свршавам!
- Стани! Хоћеш ли молим те стати!
18
00:01:21,323 --> 00:01:22,575
{\an8}Свршавам!
- Ево! Стани! Стани!
19
00:01:27,497 --> 00:01:30,996
{\an8}Али ти не разумеш.
Кидаш ме на делове!
20
00:01:30,996 --> 00:01:33,962
{\an8}Својим празним обећањима.
То је једино што добијам од тебе.
21
00:01:34,484 --> 00:01:37,048
{\an8}Да, твоји пољупци су врели,
али ти је срце хладно.
22
00:01:37,965 --> 00:01:40,217
{\an8}не желим више
да роним сузе због тебе.
23
00:01:40,217 --> 00:01:43,304
{\an8}Ти ми никада нећеш бити веран,
знам да нећеш.
24
00:01:44,263 --> 00:01:47,651
{\an8}То није истина, Џереми.
Променићу се. Обећавам да хоћу!
25
00:01:48,976 --> 00:01:54,232
{\an8}Хеј, први пут, љубавниче?
- Не, не, не, имам мало искуства.
26
00:01:54,607 --> 00:01:55,663
{\an8}Овако ћемо.
27
00:01:55,663 --> 00:02:00,269
{\an8}Дај ми још 20 долара и бићеш искуснији.
28
00:02:17,171 --> 00:02:18,297
Хеј, шта је то?
29
00:02:21,926 --> 00:02:23,511
Хеј, чујеш ли ово?
30
00:02:30,222 --> 00:02:33,105
Не! Не ауто!
То је ћалетов ауто!
31
00:03:03,801 --> 00:03:06,712
Јел остао неки вегански бургер?
- Закаснили сте. Жалим, нестало је.
32
00:03:06,712 --> 00:03:08,848
Срање, знао сам
да нећемо стићи.
33
00:03:09,181 --> 00:03:11,809
Момци, шта вас је задржало?
Патолог хоће одмах да вас види.
34
00:03:12,143 --> 00:03:14,398
Хајдемо Џо.
- Ох, не.
35
00:03:14,398 --> 00:03:15,892
Хајде, Џо!
Морамо обојица да кренемо.
36
00:03:15,892 --> 00:03:17,815
Само желим шољу кафе, Свини.
Црну, без шећера.
37
00:03:18,149 --> 00:03:19,317
Овог пута је веома лоше.
38
00:03:20,151 --> 00:03:21,819
Најодвратнија ствар
коју сам икада видео.
39
00:03:22,153 --> 00:03:23,362
Само још једну кафу...
- Џо!
40
00:03:23,905 --> 00:03:26,198
Младић је видео цео догађај.
Хајде!
41
00:03:26,866 --> 00:03:29,142
Џо, ми смо истражитељи
у овом случају.
42
00:03:29,142 --> 00:03:31,504
Џо, морамо да одемо до
места злочина.
43
00:03:31,504 --> 00:03:32,622
То нам је посао..
44
00:03:32,955 --> 00:03:35,583
Ја... Ја... Треба ми цигарета,
Свини, молим те.
45
00:03:36,125 --> 00:03:37,835
Неће бити баш тако страшно,
момчино.
46
00:03:38,461 --> 00:03:40,681
Овога пута узели су мозак.
47
00:03:40,681 --> 00:03:42,431
Ох, човече.
- Полако, Џо.
48
00:03:43,166 --> 00:03:45,509
Избацио је маленог
право одатле.
49
00:03:46,218 --> 00:03:51,613
Изгледа као да је користио кашику.
Знате, као ону за сладолед или сличну.
50
00:03:58,731 --> 00:04:02,151
Трећи пут у недељи.
Зао си, Брдвеле.
51
00:04:02,485 --> 00:04:04,487
Дугујеш ми 25 великих.
52
00:04:05,112 --> 00:04:07,031
Свини!
53
00:04:08,115 --> 00:04:11,285
Погледај овамо мало боље.
- Хеј! Немој да ме гњавиш.
54
00:04:13,162 --> 00:04:14,747
Чекај...
55
00:04:16,123 --> 00:04:18,042
Шта је то?
56
00:04:33,265 --> 00:04:35,309
Хеј Блокере!
Погледај ово!
57
00:04:35,643 --> 00:04:36,769
И шта је то?
58
00:04:51,784 --> 00:04:54,484
Искључи то!
59
00:05:02,222 --> 00:05:03,224
То је порука...
60
00:05:04,005 --> 00:05:05,506
Папир.
- Парче папира?
61
00:05:06,465 --> 00:05:07,675
То је белешка?
62
00:05:08,009 --> 00:05:09,068
Шта пише?
63
00:05:09,301 --> 00:05:11,220
Не знам! Не умем да прочитам.
64
00:05:11,887 --> 00:05:14,890
Неки занимљив запис
са малим паткама и жабама.
65
00:05:16,767 --> 00:05:18,894
То је египатско писмо.
Хјероглифи.
66
00:05:19,770 --> 00:05:20,980
Знао сам то!
67
00:05:27,778 --> 00:05:29,739
Како се осећаш, Џо?
Боље?
68
00:05:30,781 --> 00:05:33,034
Јел си опет изгубио паре?
- Јесам...
69
00:05:34,243 --> 00:05:35,870
Извини.
- Ма хајде.
70
00:05:36,787 --> 00:05:38,205
Ми смо партнери!
71
00:05:39,165 --> 00:05:40,791
Смири се мало!
Смири се момак!
72
00:05:42,126 --> 00:05:44,712
То лице...
Те тамне наочаре...
73
00:05:45,004 --> 00:05:48,105
Полако, друже!
Можеш ли још нечега да се сетиш?
74
00:05:48,166 --> 00:05:50,831
Само капе.
- Капе?
75
00:05:51,135 --> 00:05:54,325
Да, имао је смешну капу!
- У реду дечко, само се смири.
76
00:05:54,325 --> 00:05:55,949
Само још пар минута.
77
00:05:55,973 --> 00:05:58,059
Џо, иди и узми књигу!
- Види момче...
78
00:05:58,809 --> 00:06:04,023
Ако ти покажемо пар слика, да ли
мислиш да би могао да је препознаш?
79
00:06:04,857 --> 00:06:06,400
Покушаћу, полицајче.
- У реду сад.
80
00:06:08,069 --> 00:06:09,086
Момче...
81
00:06:09,695 --> 00:06:13,949
Ако препознајеш неку
са ових слика... реци.
82
00:06:17,203 --> 00:06:18,220
Не.
83
00:06:19,413 --> 00:06:20,623
Не. Не.
84
00:06:22,708 --> 00:06:26,177
Не. Не. не.
Није то.
85
00:06:26,378 --> 00:06:29,100
Не. Не.
Не... не.
86
00:06:29,381 --> 00:06:30,416
Ах! Ту!
87
00:06:30,716 --> 00:06:33,094
Ту! То је капа!
То је капа!
88
00:06:34,261 --> 00:06:36,159
Тамо! Тамо!
Погледајте!
89
00:06:36,555 --> 00:06:38,061
Гледајте! Капа!
90
00:06:38,724 --> 00:06:40,661
Капа! Гледајте!
91
00:06:41,164 --> 00:06:42,579
Капа!
- Видимо је, сине!
92
00:06:42,915 --> 00:06:43,562
Не, не! тамо!
Тамо!
93
00:06:43,562 --> 00:06:45,481
Не, тамо!
Тамо!
94
00:06:45,773 --> 00:06:47,490
Тамо!
- Рекао сам да смо видели!
95
00:06:48,692 --> 00:06:51,237
ОК, будите пажљиви са њим, колега.
Без бруталности!
96
00:06:51,695 --> 00:06:52,730
Капа!
97
00:06:52,863 --> 00:06:54,281
Ок је он.
98
00:06:54,698 --> 00:06:56,075
Није лош клинац.
99
00:06:56,367 --> 00:06:58,119
Египатски фес.
100
00:06:58,994 --> 00:07:01,288
Шта ћеш са тим, Џо?
101
00:07:03,874 --> 00:07:05,676
Упознаћу Дик Тејлора са овим.
102
00:07:05,876 --> 00:07:09,453
Дик Тејлор?
- Да, мој партнер из Вегаса.
103
00:07:09,588 --> 00:07:11,090
Сећаш се Дик Тејлора?
- Наравно.
104
00:07:11,423 --> 00:07:12,666
Али он је у Вегасу.
105
00:07:12,925 --> 00:07:15,362
Знам да је у Вегасу.
То је поента.
106
00:07:15,553 --> 00:07:18,973
Била је серија сличних убистава
у Вегасу пре 12 година.
107
00:07:19,306 --> 00:07:21,863
Доста је девојака убијено.
Узети им делови тела.
108
00:07:21,892 --> 00:07:23,018
Сачекај мало.
109
00:07:24,186 --> 00:07:26,772
Којих делова?
- Првој је одсечен прст.
110
00:07:27,439 --> 00:07:29,956
А другој? - Одсекли су јој
ножне прсте маказама за гране.
111
00:07:29,984 --> 00:07:31,043
А трећој?
112
00:07:31,235 --> 00:07:33,070
Одсекли су јој уши са главе.
113
00:07:33,487 --> 00:07:35,034
А четвртој су
извадили плућа.
114
00:07:35,034 --> 00:07:36,090
и тако даље
и тако редом.
115
00:07:36,490 --> 00:07:37,449
А вечерас, број 19,
116
00:07:37,783 --> 00:07:39,952
и њој су мозак
ископали напоље!
117
00:07:40,286 --> 00:07:41,954
ја ћу једну пљескавицу од тиквица
118
00:07:42,288 --> 00:07:43,747
и за мог партнера исто.
119
00:07:44,081 --> 00:07:48,145
Сећам се да си ми причао о томе!
Ти и Дерек Тејлор сте ухватили убицу
120
00:07:48,279 --> 00:07:49,572
Дакле...
121
00:07:49,596 --> 00:07:50,838
Шта је веза?
122
00:07:51,161 --> 00:07:52,965
Па, изгледа да је убица
123
00:07:53,299 --> 00:07:55,885
користио делове тела
за неку врсту ритуала.
124
00:07:56,218 --> 00:07:59,346
Неки поремећени египатски психо-тип,
125
00:07:59,680 --> 00:08:01,015
по имену...
126
00:08:01,515 --> 00:08:03,100
Семет Каиро.
127
00:08:04,143 --> 00:08:08,063
Па, Дик је добио дојаву... И ми
смо отишли да га покупимо и
128
00:08:08,397 --> 00:08:10,191
трчао је као ђаво.
Јурили сте га наоколо.
129
00:08:11,150 --> 00:08:12,086
И онда се Дик изгубио.
130
00:08:12,086 --> 00:08:14,951
Почео је да пуца.
Избушио је лика као сир.
131
00:09:57,847 --> 00:10:00,266
Да, сећам се тога.
Био си баш потрешен око тога.
132
00:10:00,267 --> 00:10:02,064
Имао си потпуни
нервни слом.
133
00:10:02,065 --> 00:10:04,224
Можеш ли тише мало?
- Да, наравно.
134
00:10:05,789 --> 00:10:07,373
А онда те је жена оставила
због оног другог полицајца.
135
00:10:07,375 --> 00:10:10,596
Хеј, можеш ли тише Свини, молим те.
- наравно друже.
136
00:10:10,598 --> 00:10:11,879
Због твог сексуалног проблема!
137
00:10:11,881 --> 00:10:15,507
Свини, хоћеш ли да умукнеш!
- Полако... Џо.
138
00:10:17,158 --> 00:10:19,294
Ух, 5-5-4.
139
00:10:19,296 --> 00:10:22,655
Ух, 5-5-4-3-1.
140
00:10:23,774 --> 00:10:26,576
Хеј Џо, Саслушај ме.
Ја знам шта је твој проблем,
141
00:10:27,242 --> 00:10:29,289
Знам шта је.
- Умирем да сазнам.
142
00:10:29,334 --> 00:10:32,755
Треба ти Жена!
нека да јој дођеш кући.
143
00:10:32,920 --> 00:10:36,645
Жена која брине. Дом.
Ствари које стварно значе.
144
00:10:36,693 --> 00:10:40,766
Без тога, би мој живот
био патетичан и пун празнине као твој.
145
00:10:40,990 --> 00:10:43,951
Празнине...
- Да, послушај ме, Џо!
146
00:10:44,600 --> 00:10:49,229
Ја искрено не знам како
проводиш...
147
00:10:55,105 --> 00:10:57,862
У реду друже. Одмори се добро.
148
00:10:58,443 --> 00:11:00,733
Свини!
- Шта је било, Џо?
149
00:11:01,634 --> 00:11:04,291
Имам још нешто да ти кажем.
- Шта?
150
00:11:06,663 --> 00:11:08,207
Познавао сам те девојке.
151
00:11:08,931 --> 00:11:10,182
које девојке?
152
00:11:11,016 --> 00:11:12,935
Оне убијене девојке.
153
00:11:13,811 --> 00:11:15,771
Познавао сам их.
- Познавао си их?
154
00:11:16,814 --> 00:11:18,241
Знао си те девојке?
155
00:11:20,317 --> 00:11:21,735
Све њих.
156
00:11:24,822 --> 00:11:28,701
Видимо се опет у станици, партнеру.
- Шта...
157
00:11:54,184 --> 00:11:58,772
Ирма, где си?!
- у кухињи сам!
158
00:12:03,485 --> 00:12:07,114
Зар те нисам милион пута замолио
да испразниш пепељаре?
159
00:12:07,740 --> 00:12:11,034
Где си ти био целу ноћ?
- Још једно од оних убистава.
160
00:12:11,034 --> 00:12:15,481
Свини, волела бих када бн могао
да проводиш више времена код куће.
161
00:12:15,481 --> 00:12:20,102
Да имамо више квалитетног времена за нас.
- Знаш да морам да радим.
162
00:12:20,836 --> 00:12:22,572
Волиш тај посао
више од мене.
163
00:12:23,427 --> 00:12:26,879
Радије би гледао мртве људе
него сопствену жену!
164
00:12:26,879 --> 00:12:28,740
Хеј, не добијамо овакве
случајеве сваки дан.
165
00:12:28,740 --> 00:12:32,305
Виђаш лепе девојке.
- Ох, моја Ирма.
166
00:12:32,305 --> 00:12:36,423
Мислиш да је не могу бити лепа?
Радим све што ми кажеш!
167
00:12:36,589 --> 00:12:40,520
Тренирам веома тешко! Правим ти оброке
онако како ми тражиш!
168
00:12:40,520 --> 00:12:45,685
- Зашто само не престанеш...
Не! Немој ми рећи.
169
00:12:46,028 --> 00:12:47,154
Немој рећи!!
170
00:12:48,030 --> 00:12:52,034
Да се ниси усудио рећи!
171
00:12:56,497 --> 00:13:00,292
Све у своје време,
једно по једно.
172
00:13:01,502 --> 00:13:05,275
Само сам хтео рећи...
- Немој...
173
00:13:44,107 --> 00:13:46,986
Јутро, Наредниче.
- Јутро, Мејвис.
174
00:13:47,464 --> 00:13:50,634
Рано си устала јутрос.
- Нисам ни била у кревету.
175
00:13:51,176 --> 00:13:53,720
Кишне ноћи су споре.
Хладно ми је.
176
00:13:55,911 --> 00:13:59,665
Шта кажеш на шољу кафе
и мажење, а Џо?
177
00:14:00,644 --> 00:14:03,147
Кућа части.
178
00:14:03,605 --> 00:14:05,732
Ок, Џо, извини, заборавила сам...
179
00:14:07,276 --> 00:14:09,486
Само шоља кафе?
180
00:14:13,574 --> 00:14:14,867
Извини, Ешли.
181
00:14:15,826 --> 00:14:17,369
Ево твог доручка.
182
00:14:17,661 --> 00:14:19,663
Папаја и Пинто пасуљ.
183
00:14:19,997 --> 00:14:22,134
Веома здраво.
- Наредник Свини Брдвел...
184
00:14:22,134 --> 00:14:24,710
Ох... То си ти.
185
00:14:25,085 --> 00:14:28,337
Не много, Лери, прилично слично.
Убијена је млада девојка.
186
00:14:28,514 --> 00:14:30,153
Део тела је уклоњен са места злочина.
187
00:14:30,340 --> 00:14:33,093
То је ужасно, наредниче.
- Да јесте, Лери.
188
00:14:33,702 --> 00:14:36,638
Само, шта је недостајало овог пута?
- Њен мозак, Лери.
189
00:14:36,930 --> 00:14:39,183
Њен мозак је недостајао када смо стигли.
- Њен мозак?
190
00:14:39,600 --> 00:14:41,768
Тако је, Лери,
Њен мозак.
191
00:14:42,220 --> 00:14:43,419
Хеј!
192
00:14:43,818 --> 00:14:45,513
Шта радиш то? Имало је још!
193
00:14:45,513 --> 00:14:47,457
Девојка која је убијена, јел била лепа?
194
00:14:47,557 --> 00:14:50,944
Лепа?
- Кладим се да је била лепа, јел да?
195
00:14:51,278 --> 00:14:54,907
неко јој је истестерисао врх главе
и ишчупао мозак!
196
00:14:54,907 --> 00:14:59,134
Јел ти то звучи лепо?!
Врло неуредно је исправније!
197
00:14:59,762 --> 00:15:01,602
Зашто вичеш на мене?
198
00:15:01,983 --> 00:15:03,582
Шта је са тобом?
199
00:15:04,583 --> 00:15:06,012
Шта је са мном?
200
00:15:07,454 --> 00:15:08,785
Прво...
201
00:15:08,809 --> 00:15:12,257
Ми смо одељење за убиства а
мој партнер не подноси крв.
202
00:15:14,384 --> 00:15:17,714
Друго... Сазнао сам да је мистериозно
познавао све жртве!
203
00:15:17,714 --> 00:15:23,423
И треће! Једини други осумњичени је
лик који је мртав већ 12 година.
204
00:15:24,039 --> 00:15:27,898
Ирма... Треба ми мало квалитеног
времена у врећи.
205
00:15:29,107 --> 00:15:31,568
Пробуди ме
за пар сати.
206
00:15:35,572 --> 00:15:37,950
Јеси ли љут на мене?
207
00:15:38,575 --> 00:15:41,787
Шта?
- Јеси ли љут на мене?
208
00:15:43,914 --> 00:15:48,088
Не разумем те, мораш да
имаш свеже батерије у тој ствари.
209
00:15:55,926 --> 00:15:58,011
Још један гризе прашину.
210
00:15:58,303 --> 00:16:01,515
Ирма... Само одустани!
211
00:16:19,908 --> 00:16:21,243
Време је за фајронт, душо.
212
00:16:21,576 --> 00:16:24,037
Морам да идем кући
и поједем своју овсену кашу.
213
00:16:25,506 --> 00:16:26,606
Уууу.
214
00:16:26,606 --> 00:16:29,876
То је много житарица.
215
00:16:31,586 --> 00:16:35,090
ОСУМЊИЧЕНИ ИЗБУШЕН КО СИР
ПОЛИЦАЈАЦ ИМАО НЕРВНИ СЛОМ
216
00:16:35,424 --> 00:16:37,801
ИЗГУБИО ЖЕНУ
ЗБОГ СЕКСУАЛНОГ ПРОБЛЕМА
217
00:17:38,779 --> 00:17:41,406
Зашто не скинеш
те наочаре?
218
00:17:43,575 --> 00:17:45,950
У реду... у реду.
Не буди тако груб.
219
00:17:46,300 --> 00:17:49,036
Твоје лице није
важна ствар, зар не?
220
00:17:53,486 --> 00:17:58,145
Онда, да се мало освежим и видим
шта господин тиквица мисли о томе.
221
00:17:58,145 --> 00:18:00,788
Он је онај који је важан,
зар не?
222
00:18:04,471 --> 00:18:09,460
Свидеће ти се место
где се овај кармин наноси, љубавниче.
223
00:18:18,235 --> 00:18:21,320
Ја волим наношење боје.
А ти?
224
00:18:24,974 --> 00:18:27,118
Хеј. И ја волим настрано.
225
00:18:28,525 --> 00:18:29,913
Шта?
226
00:18:30,855 --> 00:18:37,133
Не! Не!
... Не!
227
00:18:38,949 --> 00:18:42,342
Само, о чему се то овде, дођавола, ради?
228
00:18:42,676 --> 00:18:47,205
Шта смо ми, туристичка агенција?
Сада купујемо авионске карте?
229
00:18:47,607 --> 00:18:49,896
да ли знате са ким сам
управо причао телефоном?!
230
00:18:51,268 --> 00:18:52,394
Не.
- Не..
231
00:18:52,727 --> 00:18:54,104
Желите ли да погађате?!
232
00:18:54,855 --> 00:18:57,399
Са вађом драгом женом
и двоје драге деце, Џејмсом и ...
233
00:18:57,691 --> 00:18:59,276
Мрзим своју жену!
234
00:18:59,651 --> 00:19:01,278
Мрзим своју децу!
235
00:19:02,028 --> 00:19:04,417
Са комесаром, ето с ким!
236
00:19:04,780 --> 00:19:06,825
А он је управо имао разговор са
јавним тужиоцем...
237
00:19:06,825 --> 00:19:08,577
Који је управо разговарао
са градоначелником
238
00:19:08,994 --> 00:19:10,579
...који је управо
разговарао са гувернером!
239
00:19:12,705 --> 00:19:15,917
И желите ли да знате
о чему су разговарали?!
240
00:19:17,002 --> 00:19:20,677
Ух... Овај ух...
- Ух... О убиствима.
241
00:19:20,727 --> 00:19:23,925
Убиствима? Којим убиствима?!
242
00:19:24,676 --> 00:19:27,262
Убиствима која су се догодила.
- Не!
243
00:19:28,346 --> 00:19:32,815
Говорили смо о
предстојећем убиству два...
244
00:19:32,815 --> 00:19:38,815
смотана детектива, који су изгледа
најјаднији полицајци у служби!
245
00:19:49,743 --> 00:19:50,693
Покушајте да разумете....
246
00:19:50,717 --> 00:19:53,121
био је под невероватним
притиском скорије
247
00:19:58,460 --> 00:20:02,065
И ко је доврага одобрио једну туристичку
авионску карту из Лас Вегаса
248
00:20:02,065 --> 00:20:04,667
за извесног "Д. Тејлора"?
- Он је.
249
00:20:05,945 --> 00:20:06,827
Ти си?
250
00:20:06,827 --> 00:20:13,192
Овај... убиства настављају серију
убистава која су се догодила у Вегасу.
251
00:20:13,192 --> 00:20:17,242
Пре неколико година, а Дик
Тејлор је био надлежни детек...
252
00:20:17,415 --> 00:20:20,848
Ах да. Лас Вегас.
253
00:20:22,715 --> 00:20:25,840
То је довело до твог... нервног
слома и развода брака..
254
00:20:26,839 --> 00:20:29,528
Сексуалних проблема.
- Ох, да твојих сексуалних проблема.
255
00:20:31,230 --> 00:20:33,234
Имамо још једно!
Још једно убиство!
256
00:20:33,746 --> 00:20:37,616
На углу Мејпл и 40-те улице. То је улична
проститутка по имену Мејвис Килер.
257
00:20:38,333 --> 00:20:40,858
Шефе... Не... Шефе!
Не, не можете!
258
00:20:41,762 --> 00:20:44,267
Дај ми то!
.. спустите ту ствар доле!
259
00:20:45,674 --> 00:20:47,592
Полако... Шефе.
260
00:20:49,721 --> 00:20:52,013
Не можете да их упуцате
у станици.
261
00:20:54,568 --> 00:21:00,596
Блокеру... Тако ми Бога,
боље да ти то са тим Тејлором упали
262
00:21:00,596 --> 00:21:05,277
или ћу ти откинути главу
са тела голим рукама!
263
00:21:42,355 --> 00:21:44,983
Ооо, како си сладак!
264
00:21:46,910 --> 00:21:48,760
Јадни мој псићу.
265
00:21:50,090 --> 00:21:54,086
Ти дрхтиш.
Чега си се уплашио?
266
00:22:00,484 --> 00:22:01,385
Хеј!
267
00:22:02,831 --> 00:22:05,202
Хеј, Шта радиш то,
тупане?
268
00:22:05,202 --> 00:22:07,612
Пусти ме да устанем одавде,
поломићу ти зубе
269
00:22:08,528 --> 00:22:11,343
Шта то радиш!
Шта који...
270
00:22:13,245 --> 00:22:15,088
Јел требаш помоћ
око свог црева, глупане!
271
00:22:23,416 --> 00:22:27,569
Чудаку!
Платићеш ту блузу, кретену!
272
00:22:28,153 --> 00:22:33,296
Милсиш да те та ствар чини довољно великим!
Нипошто... Вероватно ти!...
273
00:23:24,925 --> 00:23:27,794
Ааа!
Блокере, не!
274
00:23:29,045 --> 00:23:30,797
Џо, не чини то!
275
00:23:33,174 --> 00:23:34,759
Не немој, то сам ја, Диди!
- Шта се дешава...
276
00:23:35,552 --> 00:23:37,124
Џо, немој ме упуцати!
- Диди, хоћеш ли сићи с мене...
277
00:23:37,137 --> 00:23:38,888
Шта то радиш?!
278
00:23:39,848 --> 00:23:41,752
Не, немој, то сам ја, Диди!
279
00:23:42,475 --> 00:23:44,436
Ја сам. Диди Тејлор!
280
00:23:46,396 --> 00:23:47,647
Како си дошла овамо?
281
00:23:47,981 --> 00:23:50,275
Ешли ме је пустила унутра,
а врата су ти била отворена.
282
00:23:50,681 --> 00:23:53,876
Била сам нестрпљива да дођем...
узела сам ранији лет.
283
00:23:54,404 --> 00:23:56,819
Ох, са тобом сам се чуо телефоном.
- Тако је!
284
00:23:59,242 --> 00:24:01,173
Молим те не ради то!!
285
00:24:01,173 --> 00:24:02,753
Жао ми је.
286
00:24:06,294 --> 00:24:11,296
Здраво.. Џо! Здраво гђице. Сачекаћу у ауту.
И не заборави за Тејлора.
287
00:24:12,756 --> 00:24:14,674
Ја сам Тејлор!
288
00:24:16,992 --> 00:24:19,051
Тејлор?
- Диди Тејлор.
289
00:24:19,804 --> 00:24:21,681
Диди Тејлор?
290
00:24:23,099 --> 00:24:24,350
Нисам је препознао...
291
00:24:24,768 --> 00:24:27,270
Нисам те видео
још од кад си била дете.
292
00:24:28,021 --> 00:24:30,982
Ово је Свини Брдвел,
мој партнер.
293
00:24:32,888 --> 00:24:35,653
Ово је Диди Тејлор,
Дикова ћерка.
294
00:24:36,525 --> 00:24:38,962
Његова ћерка...
295
00:24:38,962 --> 00:24:41,659
Здраво!
- Здраво.
296
00:24:44,829 --> 00:24:47,749
Онда, да ли си дошла са оцем?
Где је он?
297
00:24:50,418 --> 00:24:51,878
Он није овде.
298
00:24:57,065 --> 00:24:59,844
Нестао је без трага
пре 18 месеци.
299
00:25:00,428 --> 00:25:02,597
Бојим се да је мртав.
300
00:25:06,267 --> 00:25:08,311
Можеш ли нас извинити
на минут?
301
00:25:12,482 --> 00:25:14,359
Она мисли да је
Дик Тејлор мртав.
302
00:25:14,651 --> 00:25:16,778
Знам. Чуо сам је.
303
00:25:19,030 --> 00:25:21,866
Ја сам мислио да си
са Диком причао телефоном.
304
00:25:22,200 --> 00:25:24,160
Причао сам са Диди.
305
00:25:24,494 --> 00:25:25,703
Ниси се чуо са Диком?
306
00:25:26,204 --> 00:25:28,331
Рекла је да одмах чекирам карту.
307
00:25:28,832 --> 00:25:30,500
И да ће се она побринути
за све остало.
308
00:25:32,498 --> 00:25:36,589
Увек је била уврнуто дете.
- Сада је уврнута одрасла особа.
309
00:25:37,382 --> 00:25:42,181
Џо... шеф је рекао да ће
да ти откине главу са тела.
310
00:25:42,181 --> 00:25:44,774
ако ово са Тејлором не упали.
311
00:25:44,774 --> 00:25:46,024
Шта ти све ово говори?
312
00:25:47,360 --> 00:25:48,662
Говори ми да смо
у великом срању.
313
00:25:49,130 --> 00:25:51,266
Знам шта покушавате гђице Тејлор
али сте већ прекршили
314
00:25:51,266 --> 00:25:53,389
неколико закона овде, укључујући
обмањивање полицајца.
315
00:25:54,500 --> 00:25:56,693
Карта је била насловљена
на "Д. Тејлор"
316
00:25:56,998 --> 00:25:59,362
А и ја сам прави припадник
службе закона.
317
00:26:03,074 --> 00:26:06,649
То је контрола наплате паркирања.
- Паркинг девојка. Она је паркинг девојка.
318
00:26:06,649 --> 00:26:08,857
Паркинг девојка?
- угасили смо га, Џо.
319
00:26:08,857 --> 00:26:12,458
могу да вам помогнем да решите случај.
Имам очеве белешке и била сам...
320
00:26:12,767 --> 00:26:14,082
Водимо те назад на аеродром.
321
00:26:14,106 --> 00:26:15,495
Али до сутра нема повратних летова...
322
00:26:15,587 --> 00:26:18,131
Наћићемо неки!
- Склоните руке с мене, кретени!
323
00:26:18,423 --> 00:26:20,350
Дошла сам овде да сазнам
шта ми се десило са оцем
324
00:26:20,350 --> 00:26:21,892
И не враћам се док то и не учиним!
325
00:26:21,916 --> 00:26:24,429
Вриштаћу док не ућутите
и саслушате ме!
326
00:26:24,562 --> 00:26:28,073
Ми овде не сакупљамо новчиће, гђице Тејлор,
ми тражимо серијског убицу.
327
00:26:29,891 --> 00:26:30,918
Само ме саслушајте.
328
00:26:31,176 --> 00:26:33,476
Ако ме саслушате вечерас,
Узећу сутра авион за кући...
329
00:26:33,476 --> 00:26:36,755
Враћај се у ауто!
- Ја могу да вам помогнем да решите случај!
330
00:26:38,443 --> 00:26:42,041
Помоћи ћу вам да решите случај!
- Досадна си као бол у дупету!
331
00:26:44,073 --> 00:26:47,118
Не боли да саслушамо.
Шта ти мислиш, Џо?
332
00:26:48,228 --> 00:26:50,371
Велико, велико срање.
333
00:26:53,124 --> 00:26:56,874
Да, гђо Брдвел, користећи
ову врхунску технологију
334
00:26:56,874 --> 00:27:01,397
промене понашања, можемо вас
ослободити тираније дувана
335
00:27:01,421 --> 00:27:03,551
којој робујете
свих ових година.
336
00:27:04,344 --> 00:27:06,012
Избор је ваш.
337
00:27:09,474 --> 00:27:10,642
Шта треба да радим?
338
00:27:16,272 --> 00:27:18,650
Молим вас седите, гђо Брдвел.
339
00:27:20,652 --> 00:27:23,843
Желимо да одгледате
кратку презентацију.
340
00:27:25,073 --> 00:27:27,029
Да ли вам је удобно?
341
00:27:27,992 --> 00:27:28,910
Фино је.
342
00:27:29,494 --> 00:27:32,413
Враћам се убрзо.
343
00:28:46,029 --> 00:28:48,035
Џо, не могу да верујем да
ме ниси препознао.
344
00:28:48,035 --> 00:28:49,691
Тата и ти сте били моји
хероји кад сам била мала.
345
00:28:49,691 --> 00:28:51,510
Био си веома згодан.
346
00:28:51,920 --> 00:28:53,600
Ох... Извини, "пардоне муа".
347
00:28:54,078 --> 00:28:56,672
Нисам разумела зашто си тако нагло
отишао, али ми је онда тата рекао
348
00:28:56,672 --> 00:29:00,061
о твом нервном слому,
разводу са женом због
349
00:29:00,061 --> 00:29:02,250
твог сексуалног проблема.
Све ми је испричао.
350
00:29:02,295 --> 00:29:04,701
Рекао је да сада мрзиш жене.
претпостављам због тога, а?
351
00:29:04,701 --> 00:29:07,925
Ја не мрзим жене.
- Да, мрзиш их, Џо.
352
00:29:09,052 --> 00:29:10,219
Па, можда само мало.
353
00:29:10,674 --> 00:29:12,731
Али када ми је испричао о свим
тим убиствима и како се
354
00:29:12,731 --> 00:29:15,475
подударају са убиствима из Вегаса
и египатским траговима
355
00:29:15,475 --> 00:29:16,591
Просто сам морала да дођем.
356
00:29:16,684 --> 00:29:19,508
Просто си морала да дођеш?
Полиција ти се захваљује.
357
00:29:19,508 --> 00:29:22,276
Да, зато што сам сигурна да су
повезана са татиним нестанком.
358
00:29:22,346 --> 00:29:24,150
О, сигурна си?
- Да!
359
00:29:24,411 --> 00:29:26,202
Ум, где се налазите возило 107?
360
00:29:26,202 --> 00:29:28,607
107, пријемј, јави се.
361
00:29:29,740 --> 00:29:31,385
Ух, дај ми...
- Ух, 107 овде, пријем.
362
00:29:31,385 --> 00:29:33,887
Где сте, дођавола, вас два смотанка?
363
00:29:34,962 --> 00:29:36,300
На путу за аеродром.
364
00:29:36,300 --> 00:29:39,386
Добро, има још једно у
Бокселер парку, проклет да је!
365
00:29:39,386 --> 00:29:42,226
Још један аеродром у Бокселер парку?
Јесте ли сигурни, шефе?
366
00:29:42,226 --> 00:29:44,348
Ух... А, још једно убиство!
367
00:29:44,348 --> 00:29:45,571
Кренули смо!
368
00:29:45,888 --> 00:29:49,425
Покупите прво тог Тејлора, који ће нам
много помоћи како кажете!
369
00:29:50,162 --> 00:29:54,496
Ух, он не зна баш много,
па смо мислили да га вратимо назад.
370
00:29:54,628 --> 00:29:57,183
Дођавола, Платио сам га
и желим га!
371
00:29:57,183 --> 00:30:01,686
Ако дођете овде без Тејлора,
убићу вас обојицу! Крај!
372
00:30:05,024 --> 00:30:07,610
Убиства се сада све чешће догађају.
373
00:30:08,736 --> 00:30:11,823
Ово би требало да буду
очи и дигестивни тракт.
374
00:30:12,156 --> 00:30:14,596
"Ово би требало да буду
очи и дигестивни тракт."
375
00:30:15,419 --> 00:30:18,874
Овога пута су узели очи
и дигестивни тракт.
376
00:30:20,981 --> 00:30:21,782
Шта мислиш како?
377
00:30:21,806 --> 00:30:26,464
Лако. веома јак
индустријски усисивач.
378
00:30:27,455 --> 00:30:28,793
Исисао их је право напоље.
379
00:30:30,802 --> 00:30:33,103
Ово је као једна
дуга струна, знаш?
380
00:30:33,818 --> 00:30:36,126
Повучеш један крај
и све изађе напоље.
381
00:30:41,364 --> 00:30:44,369
Могу ли да погледам, молим вас!
Јел као што сам рекла?
382
00:30:44,369 --> 00:30:45,680
Остани у коима!
383
00:30:45,680 --> 00:30:46,839
Проклетство!
384
00:30:46,839 --> 00:30:48,307
Што је не послушаш?
385
00:30:48,307 --> 00:30:51,873
Можда би требало да бринемо како ћемо то
да објаснимо начелнику.
386
00:30:53,239 --> 00:30:56,367
Како је знала који ће
делови тела недостајати?
387
00:30:56,701 --> 00:30:58,422
Треба да је саслушамо!
388
00:31:00,163 --> 00:31:03,295
Џо... Полако.
389
00:31:05,442 --> 00:31:07,564
И ову си познавао,
зар не?
390
00:31:08,045 --> 00:31:10,603
Да. Тако је.
391
00:31:11,048 --> 00:31:13,050
Још једна из Вегаса.
392
00:31:14,385 --> 00:31:16,888
Бети и њене цице близнакиње.
393
00:31:17,722 --> 00:31:21,309
Бивша старлета. Бети и ја
смо много тога прошли.
394
00:31:22,039 --> 00:31:25,146
Капирам.
Пре СП.
395
00:31:25,487 --> 00:31:26,498
Пре чега?
396
00:31:26,544 --> 00:31:30,513
Пре СП. Сексуалног проблема.
397
00:31:34,780 --> 00:31:40,242
То је последњи, проклети, пут
да ћу то да чујем од некога.
398
00:31:40,242 --> 00:31:44,556
Не оклевај! Не размишљај о томе!
Само уради! Молим те!
399
00:31:44,803 --> 00:31:46,876
Џо. Стани!
400
00:31:50,462 --> 00:31:51,907
Жао ми је, Свини.
401
00:31:51,907 --> 00:31:53,799
Али си сероња!
402
00:31:54,498 --> 00:31:56,226
Ја сам се само шалио!
403
00:31:56,226 --> 00:32:01,258
Кад се овај случај заврши,
ти и ја смо готови.
404
00:32:01,861 --> 00:32:05,689
Ох, ма дај Џо.
Само са се шалио.
405
00:32:06,312 --> 00:32:09,753
Џо... Ма дај.
406
00:32:12,912 --> 00:32:15,610
Да ли сам добро чула да си рекао да
су све жртве из Лас Вегаса?
407
00:32:15,610 --> 00:32:17,606
Све жртве су из Лас Вегаса?!
- Шуш!
408
00:32:17,606 --> 00:32:18,399
Шта?!
409
00:32:18,399 --> 00:32:21,598
Онда дефинитивно постоји
веза са Каиро случајем.
410
00:32:22,594 --> 00:32:24,080
Зар не схваташ?!
411
00:32:27,006 --> 00:32:30,939
Видите... убицин брат је
онај који је дојавио мом оцу.
412
00:32:31,200 --> 00:32:33,758
Човек по имену Џеки Каиро.
413
00:32:34,257 --> 00:32:37,306
Мала казино ајкула у некретнинама.
414
00:32:37,689 --> 00:32:40,557
Дакле, Џеки је открио да је
његов брат Семет био убица
415
00:32:40,581 --> 00:32:42,237
и отишао је право у Полицију.
416
00:32:42,481 --> 00:32:45,335
Шта се, дођавола, овде дешава?
Џеки Каиро? Лас Вегас?
417
00:32:45,335 --> 00:32:47,281
Ко је ова особа, уопште?
418
00:32:48,867 --> 00:32:51,280
Диди Тејлор.
Службеник закона из Лас Вегаса.
419
00:32:51,857 --> 00:32:56,242
Диди... Д... Мислио сам да си рекао...
- И, тако, ево шта имамо до сада.
420
00:32:57,084 --> 00:32:59,198
Серију убистава чији је ехо
тачна фреквенција
421
00:32:59,532 --> 00:33:01,784
и М.О. (начин извршења)
убистава из Вегаса.
422
00:33:02,201 --> 00:33:04,578
Све жртве су
изгледа из Вегаса.
423
00:33:05,806 --> 00:33:08,192
Две недеље пре него што су
ваша убиства почела...
424
00:33:08,847 --> 00:33:12,795
Реч је Џеки Каиро.
Покупио се и напустио Вегас.
425
00:33:13,343 --> 00:33:14,232
Па?
426
00:33:15,410 --> 00:33:16,899
Преселио се овде!
427
00:33:16,899 --> 00:33:21,200
Осумњичени! Осумњичени! Не могу да
поверујем, прави осумњичени!
428
00:33:21,200 --> 00:33:24,109
начелниче, не разумете.
- Разуми ово, Блокере!
429
00:33:24,818 --> 00:33:28,341
Желим њу као надлежну док
испитујете тог Каиро типа.
430
00:33:28,341 --> 00:33:31,727
Слушаћете њу. Она ће бити
мозак, ви ћете бити снага.
431
00:33:32,470 --> 00:33:36,841
И патолог жели да вас види
у просторији за аутопсије. Брзо!
432
00:33:36,841 --> 00:33:40,239
Каже да има нешто
што жели да вам покаже.
433
00:33:42,616 --> 00:33:45,571
Поверио ми се
да је нешто подло.
434
00:33:46,625 --> 00:33:50,760
То није нешто што би патолог рекао...
Зар не?
435
00:33:53,919 --> 00:33:55,713
Сјајно је видети те овде, Џо.
436
00:33:56,289 --> 00:34:00,116
Мораш чешће да долазиш.
Ово је срећно место, зар не девојке?
437
00:34:00,379 --> 00:34:01,969
Наравно, докторе Хупер.
438
00:34:02,261 --> 00:34:05,090
Забављамо се, знате?
- Ха Ха!
439
00:34:06,226 --> 00:34:10,464
Погледај ово, Џо. Може се рећи
по раскрзаном пању артерије слезине
440
00:34:10,464 --> 00:34:14,328
да је брзо кретање тестере
коришћено да се ово луче извади.
441
00:34:15,280 --> 00:34:16,981
Претпостављам, тример за живицу.
442
00:34:17,788 --> 00:34:20,111
Интересантно је да је
слезина могла да се извади
443
00:34:20,135 --> 00:34:22,907
без да околни органи доживе трауму.
444
00:34:23,047 --> 00:34:25,618
Нарочито са оружјем
које је убица користио.
445
00:34:25,921 --> 00:34:28,496
Показује да је неко
знао шта ради.
446
00:34:30,008 --> 00:34:34,771
Шта је ово овде?
- Изненађење! Ха ха ха!
447
00:34:34,771 --> 00:34:36,745
Још једна порука!
448
00:34:40,464 --> 00:34:44,762
Написана хјероглифима, као и
претходне. Ово је прави проблем.
449
00:34:45,513 --> 00:34:46,596
Ја могу да је дешифрујем.
450
00:34:46,738 --> 00:34:48,804
Тата ми је једном
показао како.
451
00:34:49,362 --> 00:34:50,707
Наравно!
452
00:34:50,872 --> 00:34:52,431
Хајде, идемо одавде!
453
00:34:52,431 --> 00:34:54,502
хеј, не тако брзо, Џо.
454
00:34:55,337 --> 00:35:00,410
Данас је Флоин рођендан! Кел јој је
направила чувене парадајз, лосос касероле.
455
00:35:00,410 --> 00:35:01,696
Покажи му их, Кел.
456
00:35:20,881 --> 00:35:24,478
То је 150 великих
које ми дугујеш, Свини. Хеј!
457
00:35:25,563 --> 00:35:26,846
Шта ти се десило са усном?
458
00:35:28,681 --> 00:35:29,273
Хеј!!
459
00:35:29,615 --> 00:35:31,295
Шта је са мојих 150 зелембаћа?
460
00:35:31,459 --> 00:35:33,704
У понедељак! Дођавола!
461
00:35:34,156 --> 00:35:36,415
Хајдемо!
462
00:35:39,110 --> 00:35:40,475
Јел си готов?
463
00:35:44,053 --> 00:35:45,656
Одјеби!
464
00:35:47,617 --> 00:35:49,941
Парадајз, лосос касероле...
465
00:37:10,924 --> 00:37:13,065
Немојте се обесхрабрити,
госпођо Брвелд.
466
00:37:14,405 --> 00:37:18,839
Имамо и алтернативне технике
за тешке случајеве попут вашег.
467
00:37:20,426 --> 00:37:25,019
Волела бих да упознате Хенрија,
вашег психо терапеута.
468
00:37:30,177 --> 00:37:31,303
Здраво.
469
00:37:32,415 --> 00:37:35,693
Сада, госпођо Брдвел,
можете ли да повучете дим, молим вас?
470
00:37:37,226 --> 00:37:38,561
Добро је!
471
00:37:49,822 --> 00:37:54,326
А сада, гђо Брдвел, можете ли опет
да повучете дим, молим вас?
472
00:38:03,162 --> 00:38:05,308
имам је! Мислим да знам
шта су рекли!
473
00:38:06,547 --> 00:38:09,665
Веома је чудно.
- Слушајте.
474
00:38:09,918 --> 00:38:11,537
Прва...
475
00:38:12,965 --> 00:38:17,583
"Нека тако буде,
три пута седам.
476
00:38:18,061 --> 00:38:22,044
"Почиње да се кува,
губитак неба."
477
00:38:24,345 --> 00:38:27,709
Три пута седам је 21.
478
00:38:29,230 --> 00:38:31,650
Коначан број
убистава у Лас Вегасу.
479
00:38:32,672 --> 00:38:36,737
"Почиње да ври,
губитак неба."
480
00:38:37,580 --> 00:38:41,801
"Уместо у црнилу,
без даха.
481
00:38:42,050 --> 00:38:48,962
плаче и гута,
бескрајну смрт."
482
00:39:04,836 --> 00:39:07,126
Ааааа!
483
00:39:07,733 --> 00:39:09,652
Шта је било
са вама момци?
484
00:39:10,081 --> 00:39:11,679
Аааааа!
485
00:39:11,779 --> 00:39:14,657
Ох, за милост Бога... Умукни!
486
00:39:14,948 --> 00:39:16,617
То је само Свинијева жена.
487
00:39:16,938 --> 00:39:19,567
Ко је то забога?
488
00:39:21,099 --> 00:39:22,099
Ирма...
489
00:39:22,801 --> 00:39:24,061
Д... Ди....
490
00:39:24,721 --> 00:39:29,377
Диди Тејлор из полиције Лас Вегаса.
Ради са нама на случају.
491
00:39:30,180 --> 00:39:31,840
Молим те.
492
00:39:32,505 --> 00:39:35,159
Ш... Шт...
Шта ти се то догодило?
493
00:39:37,388 --> 00:39:38,847
Хајдемо.
494
00:39:40,935 --> 00:39:42,611
Јао мени.
495
00:39:43,394 --> 00:39:45,229
шта јој се догодило?
496
00:39:45,562 --> 00:39:47,481
Дуга је то прича, мала.
497
00:39:48,232 --> 00:39:51,318
Ти не желиш да је слушаш,
а ја не желим да ти је причам.
498
00:39:53,649 --> 00:39:55,072
Хеј.
499
00:39:55,698 --> 00:39:56,782
Твоје штуццање је престало.
500
00:39:58,072 --> 00:40:01,120
У праву си!
- Она увек упали.
501
00:40:15,426 --> 00:40:17,344
Ја...
502
00:40:17,886 --> 00:40:21,765
Морам да узмем
чашу воде или нечега.
503
00:40:26,228 --> 00:40:27,855
Да ли би...
504
00:40:31,191 --> 00:40:32,735
Проклете ствари...
505
00:40:33,026 --> 00:40:34,945
Никад не пасују.
506
00:40:35,588 --> 00:40:36,947
Дај ми ту ствар.
507
00:40:38,127 --> 00:40:40,033
Иди тамо и играј се детектива.
508
00:40:41,034 --> 00:40:43,287
Ти и та девојка
пронађите још доказа.
509
00:40:45,265 --> 00:40:47,916
Супер.
510
00:40:50,043 --> 00:40:51,295
Пробај ово.
511
00:40:52,254 --> 00:40:55,836
Проба, један, два, три. Проба.
512
00:40:55,860 --> 00:40:57,676
Звучи добро, ок
поново си у етру.
513
00:40:58,218 --> 00:41:00,804
Хвала ти, Џо.
Срце си.
514
00:41:02,264 --> 00:41:04,767
ОК, мала.
515
00:41:06,101 --> 00:41:08,937
Хоћеш ли ми рећи шта ти се догодило?
516
00:41:10,355 --> 00:41:12,832
Нема потребе, ништа се
неће променити, Џо.
517
00:41:13,897 --> 00:41:16,425
Ништа се више
неће променити.
518
00:41:19,269 --> 00:41:22,242
Она је лепа, зар не, Џо?
- Она?
519
00:41:22,576 --> 00:41:26,713
Да. Признај.
мислиш да је лепа.
520
00:41:27,392 --> 00:41:31,710
Па тако и Свини.
- Пре бих рекао ружна.
521
00:41:32,084 --> 00:41:34,997
Она чачка нос,
и штуца и подригује.
522
00:41:37,542 --> 00:41:40,318
Ох, Џо, провидан си.
523
00:41:40,827 --> 00:41:43,388
Ти си само романтична душа.
524
00:41:44,136 --> 00:41:47,095
Занимљив израз да се назове
један женомрзац попут мене.
525
00:41:47,503 --> 00:41:51,897
Женомрзац? Али меме не мрзиш,
зар не, Џо?
526
00:41:52,189 --> 00:41:53,816
Наравно да не, Ирма.
527
00:41:54,876 --> 00:41:56,508
Али ти ниси жена.
528
00:41:57,820 --> 00:41:59,598
Не,мислим, ниси жена
попут ових осталих.
529
00:41:59,598 --> 00:42:01,958
Мислим, ти си, ти си другачија.
530
00:42:01,958 --> 00:42:03,617
Мислим, посебна.
531
00:42:05,619 --> 00:42:09,759
Боље да се вратим
назад у тај циркус.
532
00:42:18,632 --> 00:42:20,884
Шта је ово, Ирма?
533
00:42:21,301 --> 00:42:24,096
Твоји омиљени.
Бургери од клица са гризом.
534
00:42:25,389 --> 00:42:29,351
Сјајно, хвала вам пуно, гђо Брдвел.
Изгледају тако здраво.
535
00:42:32,771 --> 00:42:34,690
Нема на чему.
536
00:42:38,424 --> 00:42:43,398
Кроз губитак неба,
гута бескрајну смрт.
537
00:42:43,398 --> 00:42:47,218
Гута бескрајну смрт.
- То звучи као формула.
538
00:42:48,704 --> 00:42:51,874
Шта је тако лепо
у вези те египатске формуле,
539
00:42:52,207 --> 00:42:54,496
да неки лудак убија
људе због ње?
540
00:42:55,127 --> 00:42:56,750
Вечни живот, Свини.
541
00:42:57,108 --> 00:43:00,619
Мислим да је смисао формуле
да смести тело у стање...
542
00:43:00,966 --> 00:43:04,850
чистоте. Чистећи га од свих земаљских
загађења, што ће обезбедити
543
00:43:04,850 --> 00:43:10,577
загробни живот...
Вечне екстазе.
544
00:43:10,934 --> 00:43:13,913
Вечне екстазе?
- Особе које су старе и болесне...
545
00:43:14,063 --> 00:43:17,642
заувек би у загробном животу уживале
у младом, прелепом телу!
546
00:43:17,779 --> 00:43:20,724
Али, да ли би ова формула
радила и на живима?
547
00:43:20,724 --> 00:43:22,616
Па, неко покушава да види
да ли ће радити.
548
00:43:23,280 --> 00:43:28,489
Али где да почнемо да тражимо
тог... Џекија Каиро?
549
00:43:44,092 --> 00:43:46,053
Египатски део града.
550
00:43:47,638 --> 00:43:49,827
Дуго времена нисмо
били овде, а Џо?
551
00:43:50,182 --> 00:43:53,547
Од овог места ме хвата језа.
- Да и мене исто.
552
00:43:53,894 --> 00:43:54,937
Због чега?
553
00:43:55,270 --> 00:43:58,649
Полицајци не долазе често овамо.
Место има своје законе.
554
00:43:58,982 --> 00:44:00,859
Не желе нас овде доле.
555
00:44:22,297 --> 00:44:25,656
О, како мрзим ово! Ово се дешава
сваки пут кад дођемо овде!
556
00:44:26,301 --> 00:44:27,762
Никада нећемо наћи
Јекија Каира овде.
557
00:44:27,789 --> 00:44:29,790
Да ли си понео именик
египатске четврти, Брдвел?
558
00:44:29,790 --> 00:44:33,898
Јесам... Има милион Каира
са иницијалом "Џ".
559
00:44:41,232 --> 00:44:43,185
То је веома уобичајено египатско име.
560
00:44:43,248 --> 00:44:45,119
Али не морате да се мучите.
- Како то мислиш?
561
00:44:45,856 --> 00:44:48,883
Каиро је био у свим мутним
грађевинским пословима у Вегасу.
562
00:44:49,046 --> 00:44:52,811
а агент некретнина мора да буде
лиценциран у општини у којој ради.
563
00:44:52,988 --> 00:44:57,040
Тако да сам пратила Каирову пријаву и нашла
пословну адресу у египатској четврти.
564
00:44:57,374 --> 00:44:58,792
Хеј.
- Па наравно!
565
00:44:59,459 --> 00:45:02,587
4400 округ Зосер.
Кафе Нефертити.
566
00:45:03,046 --> 00:45:04,965
Идемо!
567
00:45:07,676 --> 00:45:13,223
4400 округ Зосер. Кафе нефертити.
То је то!
568
00:45:14,178 --> 00:45:17,486
Ахх. Аутомобил је стигао.
569
00:45:18,687 --> 00:45:22,941
Да ли си спремна?
- Да, госн Каиро, Мислим да јесам.
570
00:45:23,275 --> 00:45:27,070
Имаш ли оловку, глупачо?!
- Да. Замало да заборавим.
571
00:45:27,404 --> 00:45:30,699
А блокче?
- А да...
572
00:45:32,492 --> 00:45:34,536
О, како је глупа.
573
00:45:42,386 --> 00:45:43,879
Ево!
574
00:45:44,296 --> 00:45:46,256
Не заборави јеловнике.
575
00:45:47,257 --> 00:45:50,291
О... Хвала вам.
Заборавила сам их.
576
00:45:54,222 --> 00:45:56,892
Донео си ми један
изузетан цветић, Лобере.
577
00:45:57,601 --> 00:45:59,311
вероватно најбољи
од свих осталих.
578
00:45:59,853 --> 00:46:02,564
Али мораш бити
пажљивији са њом.
579
00:46:02,898 --> 00:46:04,357
Не желим је у модрицама.
580
00:46:05,358 --> 00:46:08,820
Али, много је глупа, о велики.
- Прелепа је.
581
00:46:09,237 --> 00:46:11,364
Ти си дебео и ружан.
582
00:46:12,032 --> 00:46:15,077
Рекао сам ти,
не желим је с модрицама.
583
00:46:18,747 --> 00:46:21,208
Не знам. Не свиђа ми се ово.
- Ни мени.
584
00:46:21,917 --> 00:46:26,096
Потруди се да само разгледаш около.
Причу препусти нама.
585
00:46:26,096 --> 00:46:28,366
Разумем, Диче Трејси.
586
00:47:01,081 --> 00:47:05,873
Нефертити бифе драјв ин.
Могу ли вам... Помоћи?
587
00:47:06,461 --> 00:47:09,297
Ваша конобарица ће одмах доћи.
588
00:47:17,901 --> 00:47:21,752
Погледајте иза вас у углу.
Немојте баш очигледно.
589
00:47:26,690 --> 00:47:27,732
Срање.
590
00:47:30,485 --> 00:47:32,904
Мислим да зури у мене.
591
00:47:36,491 --> 00:47:39,577
Не свиђа ми се ово.
- У реду, добро, види само полако.
592
00:47:39,577 --> 00:47:40,577
То ће и бити проблем.
593
00:47:40,871 --> 00:47:45,417
Запамтите, проблем је само
отворен пролаз за прилику.
594
00:47:47,127 --> 00:47:51,006
Нешто ми говори да
је оно Џеки каиро.
595
00:47:57,929 --> 00:47:59,806
Глупа девојка.
596
00:48:09,274 --> 00:48:11,401
Добродошли у кафе Нефертити.
597
00:48:12,194 --> 00:48:13,778
Нефертити.
598
00:48:15,363 --> 00:48:19,555
Извињавам се... Први ми је
дан на послу. Па сам... нервозна.
599
00:48:19,791 --> 00:48:21,682
Све је у реду.
600
00:48:22,204 --> 00:48:25,648
Веома вам је леп костим.
Баш доприноси атмосфери.
601
00:48:26,208 --> 00:48:28,210
Леп је, зар не?
- Бомбастичан!
602
00:48:28,960 --> 00:48:31,546
Са ким бих могла да поразговарам о послу?
Да ли ти је газда ту?
603
00:48:31,880 --> 00:48:35,175
Мала! Шта је овај...
специјал краљ Тут?
604
00:48:36,104 --> 00:48:40,055
Овај, извини те ме.
Одох да погледам.
605
00:48:40,805 --> 00:48:44,267
Заборави! Узећу бургер.
606
00:48:44,809 --> 00:48:48,605
Ја ћу чизбургер, кечап,
без лука, и шољу црне кафе.
607
00:48:48,939 --> 00:48:50,982
Један камиљи бургер са
козијим сиром и кечапом!
608
00:48:51,358 --> 00:48:53,318
Камиљи бургер, козији
сир, кечап!
609
00:49:10,043 --> 00:49:12,087
Ја ћу узети кускус.
- И ја исто.
610
00:49:12,420 --> 00:49:13,438
Два кускуса!
611
00:49:13,672 --> 00:49:17,175
Два кускуса.
- Ваше поруџбине ће бити спремне за трен.
612
00:49:17,415 --> 00:49:20,395
Ох, сачекајте, госпођице. Јел то
ваш газда седи тамо позади?
613
00:49:20,395 --> 00:49:23,431
Стварно бих волела да
попричам са њим у вези посла.
614
00:49:23,765 --> 00:49:25,058
Само да проверим.
615
00:49:33,108 --> 00:49:34,776
Оох... Извињавам се.
616
00:49:35,068 --> 00:49:36,561
Шта то, ког врага, мислиш
да радиш.
617
00:49:36,561 --> 00:49:38,014
Рекао сам да ми постављамо питања!
618
00:49:38,304 --> 00:49:41,281
Једино питање које сам чула да сте
поставили је шта је специјал краљ Тут!
619
00:49:41,708 --> 00:49:43,544
Неко мора да преузме
иницијативу.
620
00:49:54,045 --> 00:49:55,588
Ко су они људи?
621
00:49:56,423 --> 00:49:59,676
Муштерије, претпостављам?
- Што их ниси услужила на паркингу.
622
00:50:00,010 --> 00:50:01,803
Знаш да овде не волимо
дошљаке.
623
00:50:02,846 --> 00:50:04,389
Много је глупа.
624
00:50:04,723 --> 00:50:06,599
А ти си дебео и ружан.
625
00:50:09,485 --> 00:50:11,078
Не изгледају ми
као муштерије.
626
00:50:12,739 --> 00:50:16,029
Немо, Марша. будите стрпљиве.
Њихово време ће доћи.
627
00:50:16,029 --> 00:50:18,862
Девојка жели да вас
пита око посла, гдине Каиро.
628
00:50:19,195 --> 00:50:21,948
Свиђају јој се костими које носимо.
629
00:50:22,574 --> 00:50:24,075
Мислим да је добра.
630
00:50:24,617 --> 00:50:25,910
Шта да јој кажем?
631
00:50:27,287 --> 00:50:29,289
Чекај да размислим, дете.
632
00:50:42,719 --> 00:50:44,220
Извините ме, момци.
633
00:50:44,888 --> 00:50:48,213
Хеј, причала сам са г. Каиром
и он каже да му треба конобарица.
634
00:50:48,213 --> 00:50:49,701
Хоће да прича са тобом.
635
00:50:49,701 --> 00:50:52,520
То је сјајно!
Диди. Диди тејлор.
636
00:50:52,854 --> 00:50:56,103
Ја сам Грејс.
Биће нам много забавно заједно!
637
00:50:56,430 --> 00:50:57,507
Просто знам.
638
00:50:57,604 --> 00:51:00,737
Какав нам је газда?
Веома је мистериозан...
639
00:51:01,029 --> 00:51:05,459
О јесте мистериозан, али је баш драг.
Знаш, упознала сам га у Лас Вегасу.
640
00:51:05,459 --> 00:51:06,962
Када сам била лоше и у бедаку.
641
00:51:06,962 --> 00:51:11,044
А онда ми је он платио аутобуску карту
да могу да дођем овде и почнем да радим.
642
00:51:12,749 --> 00:51:14,209
Као конобарица.
643
00:51:14,542 --> 00:51:17,330
рекао је и да ће ми давати лекције.
- Лекције?
644
00:51:17,579 --> 00:51:19,244
Да, конобарске лекције, знаш...
- Ох...
645
00:51:19,756 --> 00:51:21,332
Нема шансе, Тејлор,
не долази у обзир.
646
00:51:21,424 --> 00:51:23,956
Та конобарица је у опасности. Морам
да је упозорим и сазнам све што могу
647
00:51:23,980 --> 00:51:26,503
...о њеном шефу.
Видеће се са њим касније вечерас!
648
00:51:26,503 --> 00:51:27,639
- Рекао сам нема шансе.
649
00:51:27,791 --> 00:51:29,840
Ево њене адресе. Копирала
сам је за вас.
650
00:51:29,840 --> 00:51:31,967
Е сад, можда ми затреба подршка
кад одем у мотел.
651
00:51:31,967 --> 00:51:33,654
Подршка мало сутра!
652
00:51:34,011 --> 00:51:38,621
Остаћу у том мотелу. Поставићу пар
питања, добићу пар одговора.
653
00:51:38,621 --> 00:51:41,614
Сазнаћу шта се десило мом оцу
макар ме то убило,
654
00:51:41,669 --> 00:51:46,140
а ако преживим, желим да видим како се
убица пржи док му ушни восак не проври!
655
00:51:50,725 --> 00:51:53,148
А ако покушате да ме зауставите,
рећи ћу начелнику да сте се
656
00:51:53,172 --> 00:51:56,282
умешали у ову истрагу
и убиће вас на месту!
657
00:52:27,866 --> 00:52:30,618
Изволите лепотице,
како вам могу помоћи?
658
00:52:31,661 --> 00:52:34,038
Хтела бих собу, молим.
- Наравно.
659
00:52:34,372 --> 00:52:35,957
То вам је 12 долара равно.
660
00:52:42,255 --> 00:52:44,507
Могу ли још некако
да вам помогнем, драга?
661
00:52:45,341 --> 00:52:48,136
Да, желела бих нешто
за касније.
662
00:52:49,304 --> 00:52:51,389
Тачно знам на шта мислите.
663
00:52:52,724 --> 00:52:56,352
Ако могу да предложим ову специјалну спр...
- Не! Хах...
664
00:52:57,979 --> 00:53:01,774
Мислила сам нешто за пиће.
Шољицу чаја.
665
00:53:02,150 --> 00:53:04,444
Може ли ми та фина конобарица
из ресторана донети мало?
666
00:53:05,361 --> 00:53:08,657
Углавном не нудимо
рум сервис.
667
00:53:12,785 --> 00:53:15,816
Али од бурне воде,
чак се и ветар савија.
668
00:53:15,816 --> 00:53:18,056
Лично ћу се потрудити.
669
00:53:20,877 --> 00:53:23,114
Јесте ли сигурни да нећете
урећај са тражењем топлоте...
670
00:53:26,341 --> 00:53:28,051
Хајде више...
671
00:53:34,182 --> 00:53:36,017
Чудаку!
672
00:53:42,899 --> 00:53:48,196
ИМАО НЕРВНИ СЛОМ
ВЕЛИКИ СЕКСУЛАНИ ПРОБЛЕМ
673
00:53:52,784 --> 00:53:55,828
Схватам. Ја добијам
само оне добре.
674
00:55:09,360 --> 00:55:12,973
Џоове ескорт даме, како да вас задовољимо?
- Цуро, Сенди је.
675
00:55:12,973 --> 00:55:16,066
звонила сам на 10 минута
цео сат, нема никога тамо
676
00:55:16,066 --> 00:55:20,121
а и пада киша, јеби га...
677
00:55:20,663 --> 00:55:23,041
Да знам... Много миља...
678
00:55:23,374 --> 00:55:24,709
Кроз снег...
679
00:55:26,396 --> 00:55:28,755
Исусе, јел ја радим у
супермаркету или шта.
680
00:55:29,088 --> 00:55:32,154
ОК, узећу такси
и доћи. У реду?
681
00:55:32,216 --> 00:55:34,302
Ох, у реду, али Исус...
- ОК, ћао.
682
00:55:41,351 --> 00:55:46,189
Мора да се шалиш. Јефтина курва
без и једног новчића. Није мој дан.
683
00:55:50,985 --> 00:55:53,029
Господине... Имате ли новчић?
684
00:55:56,491 --> 00:55:59,619
Хеј, ако немаш новчић
и то је у реду, човече.
685
00:56:58,970 --> 00:57:01,931
ИСТЕКЛО ВРЕМЕ
686
00:57:12,692 --> 00:57:16,132
Удри ме! Не тако!
- Ох! Тако волим!
687
00:57:28,770 --> 00:57:31,351
О Боже, она је тако
напорна.
688
00:57:31,465 --> 00:57:35,390
Унутра је преко два сата.
- Морамо остати будни због ње, Џо.
689
00:57:35,423 --> 00:57:39,323
Да, важи. Ако је убијена
поштедеће нас пута до овде.
690
00:57:40,678 --> 00:57:43,347
Ти си једна топла, брижна,
особа, Блокере .
691
00:57:43,681 --> 00:57:47,552
Централа за возило 107. Пријем...
- 107 на вези, пријем.
692
00:57:47,552 --> 00:57:50,526
Догодило се још једно убиство
у улици 226 Боксхолдер.
693
00:57:50,526 --> 00:57:52,878
Начелник вас жели овде...
- Џо, то је твоја адреса!
694
00:57:52,878 --> 00:57:54,873
То је твоја адреса, Џо!
- Знам да је моја адреса!
695
00:57:54,873 --> 00:57:56,440
Морамо да одемо тамо!
696
00:58:09,832 --> 00:58:13,836
Ко је?
- Ја сам, рум сервис.
697
00:58:14,170 --> 00:58:18,674
О, Грејс. Мислила сам
да никада нећеш доћи.
698
00:58:21,302 --> 00:58:23,721
Ово је тако језиво место.
699
00:58:34,941 --> 00:58:37,705
Ово ће ти се свидети, Џо.
Тако ће ти се свидети!
700
00:58:37,900 --> 00:58:39,199
Дај остави ме на миру.
хоћеш ли?
701
00:58:39,532 --> 00:58:42,490
Али ово је блокбастер!
Два дигнута палца за ово!
702
00:58:42,790 --> 00:58:44,867
Свини, иди и провери то.
- Хајде, Џо.
703
00:58:45,284 --> 00:58:47,096
Овај пут чак има
и поруку на енглеском.
704
00:58:47,096 --> 00:58:51,515
Види, долазим одмах, обећавам.
- Проблем је, што нема никаквог смисла.
705
00:58:51,707 --> 00:58:54,111
Како то мислиш?
- Она није паркинг девојка.
706
00:58:54,111 --> 00:58:54,858
Шта рече?
707
00:58:54,858 --> 00:58:58,172
Она је курва,
није паркинг девојка.
708
00:58:58,464 --> 00:59:00,383
Шта се то, дођавола, дешава?!
709
00:59:19,819 --> 00:59:21,737
ПАРКИНГ ДЕВОЈКО
ВРЕМЕ ТИ ЈЕ ИСТЕКЛО!
710
00:59:23,072 --> 00:59:24,223
Где гори, Блокеру?!
711
00:59:24,300 --> 00:59:25,981
Тејлор је у невољи!
Морам назад у мотел.
712
00:59:26,029 --> 00:59:28,236
Ти си у невољи!
Јел ово твој стан?!
713
00:59:28,236 --> 00:59:29,421
На шта циљате?
714
00:59:29,421 --> 00:59:33,072
Може ли неко да потврди
где си био последњих 60 минута?
715
00:59:33,072 --> 00:59:34,542
Наравно! Ево, Свини!
716
00:59:34,590 --> 00:59:38,796
Он се не важи.
- Боже, не могу сад да причам. Идемо, Свини!
717
00:59:38,812 --> 00:59:39,972
Хватајте га!
- Дођавола! Пуштај ме...
718
00:59:39,972 --> 00:59:41,719
Девојка ће бити убијена!
719
00:59:42,010 --> 00:59:45,970
Девојка је већ убијена!
Сенди Клеинбекер из Лас вегаса.
720
00:59:46,419 --> 00:59:48,180
Знао си их све у Вегасу.
721
00:59:48,723 --> 00:59:51,893
Где си био на психијатријској
нези после нервног слома!
722
00:59:52,195 --> 00:59:55,649
А онда си се преселио овде
и убиства су поново почела!
723
00:59:56,082 --> 00:59:58,788
Одувек си био женомрзац
и то сви овде знају!
724
00:59:58,788 --> 01:00:01,750
Срање!
- Да ли је? Да ли је?!
725
01:00:01,953 --> 01:00:05,258
Гвендолин ми је све испричала.
Зато те је и оставила.
726
01:00:05,586 --> 01:00:10,097
О, ја знам све о теби, Блокеру!
- Гвендолин није имала појма!
727
01:00:10,356 --> 01:00:12,796
Шутнула ме је када сам пао.
То је једино што је икада знала.
728
01:00:12,858 --> 01:00:15,943
Нико не заслужује ту пизду
више од тебе!
729
01:00:18,336 --> 01:00:21,756
Како си ми назвао жену?
- Пизда!
730
01:00:22,340 --> 01:00:23,716
Као та твоја доле.
731
01:00:25,968 --> 01:00:28,346
Ево ти још једном!!
732
01:00:29,347 --> 01:00:30,406
А не, нећеш!
733
01:00:30,681 --> 01:00:32,884
О да... Хоћу!
734
01:00:34,103 --> 01:00:36,896
Импресивно за смотанка!!
735
01:00:38,397 --> 01:00:40,191
Хајдемо, Свини!
736
01:00:49,033 --> 01:00:50,451
103...
737
01:00:51,285 --> 01:00:51,827
105...
738
01:00:52,370 --> 01:00:54,538
107!
- Диди!
739
01:00:54,872 --> 01:00:58,459
То је актовка. Има је!
- Срање!
740
01:00:59,752 --> 01:01:02,630
Адреса. Дала ти је
конобарицину адресу.
741
01:01:02,784 --> 01:01:04,745
Конобарица ће нам рећи
где да нађемо Каира!
742
01:01:05,299 --> 01:01:07,385
Срање! Где ли сам је ставио?
743
01:01:08,970 --> 01:01:11,784
На паркингу!
Бацио си је кроз прозор!
744
01:01:15,601 --> 01:01:17,224
Делујете веома заинтересовано...
745
01:01:17,424 --> 01:01:20,594
за скромног бизнисмена
из египатске четврти. Због чега?
746
01:01:23,484 --> 01:01:26,654
Само сам хтела да се пријавим
за посао конобарице.
747
01:01:27,071 --> 01:01:28,990
Девојка воли да зна
код кога ће да ради.
748
01:01:29,323 --> 01:01:30,391
Да.
749
01:01:31,575 --> 01:01:34,161
Тако ми је наша
мила Грејс и рекла.
750
01:01:35,025 --> 01:01:38,457
Ти аравно, знаш, да су
моје конобарице веома посебне.
751
01:01:38,874 --> 01:01:41,711
Оне поседују веома
посебне квалитете.
752
01:01:42,461 --> 01:01:44,380
Лично их обучавам.
753
01:01:45,047 --> 01:01:47,633
Држите је!
- Хеј, Шта то радите?!
754
01:01:49,093 --> 01:01:51,303
Причали смо о посебним квалитетима.
755
01:01:51,929 --> 01:01:53,889
Морам да видим да ли их поседујете.
756
01:01:54,390 --> 01:01:55,725
Престаните!
757
01:01:57,643 --> 01:02:02,398
Показаћеш ми, дете.
Показаћеш ми све.
758
01:02:13,242 --> 01:02:15,619
Нажалост, Имам претходно
заказан састанак.
759
01:02:17,163 --> 01:02:21,125
Натопите јој тело...
специјалним уљима.
760
01:02:22,293 --> 01:02:24,628
Обуците у лепу гардеробу.
761
01:02:26,797 --> 01:02:29,592
А онда закључајте њено дупенце
док се не вратим.
762
01:02:33,095 --> 01:02:35,904
Казна за паркирање.
Не могу да верујем да неко
763
01:02:35,904 --> 01:02:38,212
баца казну за паркирање...
не можеш само да је игноришеш.
764
01:02:38,212 --> 01:02:41,187
Свини, можеш ли да оставиш то доле
и наставиш да тражиш.
765
01:02:41,562 --> 01:02:45,232
Чекај! Ево, овде. Нашао сам је. Идемо!
- Важи.
766
01:02:48,736 --> 01:02:51,280
КУЋА ГРЕЈС
БУДУЋЕ КОНОБАРИЦЕ
767
01:02:55,951 --> 01:02:58,162
Време је за твоје лекције
дете моје.
768
01:02:58,496 --> 01:03:01,707
Господине Каиро.
Уђите.
769
01:03:20,101 --> 01:03:23,938
Тако сам срећна што желите
да проведете сво ово време са мном.
770
01:03:33,280 --> 01:03:36,909
Надам се само да ћете дозволити
да вам покажем своју захвалност.
771
01:03:37,493 --> 01:03:39,745
Наравно. драга.
772
01:03:49,713 --> 01:03:52,299
Дођи. Дођи, дођи.
773
01:03:56,971 --> 01:04:01,058
Тако мекана... Тако светла...
774
01:04:02,601 --> 01:04:05,271
Као провидни доњи део љиљана.
775
01:04:07,481 --> 01:04:09,608
Иди у собу, Грејс, драга
776
01:04:10,609 --> 01:04:12,111
Обуци ову униформу.
777
01:04:17,908 --> 01:04:20,494
Прилично оскудна униформа.
778
01:04:22,496 --> 01:04:26,876
Не разумем, ја...
- Ти само треба да разумеш...
779
01:04:27,418 --> 01:04:32,173
да би дозволила праве процесе,
који ће потврдити аутономну природу,
780
01:04:32,464 --> 01:04:37,219
униформа мора бити онолико неоптерећујућа
колико је то људски могуће.
781
01:04:40,347 --> 01:04:42,349
Веруј ми драга.
782
01:04:43,684 --> 01:04:45,352
У реду.
783
01:04:45,958 --> 01:04:46,958
А сада...
784
01:04:47,479 --> 01:04:52,234
Обуци је. Обуци је што пре.
785
01:05:11,337 --> 01:05:14,840
Јој. Ово је мрачно и страшно.
786
01:05:16,467 --> 01:05:18,886
Узми батеријску лампу.
787
01:05:24,725 --> 01:05:27,228
Идемо.
788
01:05:41,951 --> 01:05:49,333
Сјајно! Прелепо! Идемо!
још једном, и, један, два, три, четири...
789
01:05:49,792 --> 01:05:56,006
Пењи се. Два, три, четири. До неба!
Браво! Прелепо! Идемо на истезање!
790
01:05:56,501 --> 01:06:01,476
Не заборавите дисање! Дишите!
два, три, један, два, три...
791
01:06:01,476 --> 01:06:05,065
четири, корак, два, три,
четири, високо колена! Горе!
792
01:06:19,405 --> 01:06:26,330
Прелепо! Енергија, и калорије
се топе! То је то! Добро је народе!
793
01:06:26,330 --> 01:06:30,365
Идемо даље људи!
Један, два, три, четири, корак!...
794
01:06:58,569 --> 01:07:01,469
Спремна сам г. Каиро.
Да ли да изађем сада?
795
01:07:01,469 --> 01:07:06,164
Можда би требало да уклонимо
сву твоју гардеробу.
796
01:07:06,285 --> 01:07:11,360
Да све. Да можемо боље видети
твоје дивне гузове.
797
01:07:12,182 --> 01:07:15,127
Као моје друго цвеће.
798
01:07:28,682 --> 01:07:31,810
Морамо да почнемо! О, да.
799
01:07:32,269 --> 01:07:34,996
Ох само... само...
800
01:07:34,996 --> 01:07:37,902
се наслони на софу, моје дете.
801
01:07:38,442 --> 01:07:40,819
наслони и опусти.
802
01:07:41,278 --> 01:07:44,610
Док ја припремам документовање
803
01:07:45,332 --> 01:07:49,370
твог достизања савршености
као конобарице.
804
01:07:50,496 --> 01:07:53,123
То је то! Као конобарице.
805
01:08:31,203 --> 01:08:32,788
Грејс?
806
01:08:36,375 --> 01:08:38,961
Где је доврага Каиро?!
Боље нам реците!
807
01:08:39,795 --> 01:08:40,838
То је Дидина одећа!
808
01:08:41,130 --> 01:08:44,049
Где је, дођавола, она?
Где је, дођавола, она!
809
01:08:52,349 --> 01:08:55,477
Мора да се, јебено, шалите.
- Не мислим да се шале, Џо.
810
01:08:57,312 --> 01:09:00,081
Оне се не шале, Џо!
811
01:09:03,777 --> 01:09:05,571
Брдвел! Упуцај их!
812
01:09:05,863 --> 01:09:08,115
Не могу да убијем жену, Џо!
- Почни са једном!
813
01:09:08,449 --> 01:09:10,617
Овом!
Почни са овом!
814
01:09:12,453 --> 01:09:14,496
Желим али не могу!
815
01:09:16,290 --> 01:09:18,041
Упозоравам вас!
816
01:09:51,241 --> 01:09:56,371
Џо, не могу да верујем да си
стварно упуцао те жене.
817
01:09:56,547 --> 01:09:58,314
Зато што су лепе, јел зато?
818
01:09:58,458 --> 01:10:01,325
Признај, Свини!
мислиш да су лепе!
819
01:10:01,585 --> 01:10:04,338
Ирма? Шта, ког ђавола,
ти тражиш овде?
820
01:10:49,299 --> 01:10:51,552
Не, не! Молим те, немој, молим те!
821
01:10:51,885 --> 01:10:55,180
Баш у прави час, Диди.
Веома важан елемент.
822
01:10:59,393 --> 01:11:03,313
Мозак.
Везује бујон у желе од страха.
823
01:11:06,567 --> 01:11:09,711
Страх који је јадна девојка осетила
пре него што сам јој га ишчупала из главе.
824
01:11:10,445 --> 01:11:11,989
Страх...
825
01:11:13,323 --> 01:11:15,158
Као што и ти осећаш сада.
826
01:11:15,617 --> 01:11:17,653
Ти си убица?
- Бинго.
827
01:11:19,663 --> 01:11:25,085
Потребан је још само један састојак.
Нешто веома посебно.
828
01:11:26,753 --> 01:11:30,007
Лубере! О, хвала Богу!
Помози ми, молим те!
829
01:11:30,339 --> 01:11:31,067
Помози ми!
830
01:11:31,091 --> 01:11:33,737
Не могу, велики,
уколико ми она не нареди.
831
01:11:34,006 --> 01:11:36,645
Луберу, спусти ме доле
ти дебела свињо!
832
01:11:37,045 --> 01:11:38,699
Није ти она господар.
Ја сам ти господар!
833
01:11:38,743 --> 01:11:39,850
Она је мој господар.
834
01:11:40,434 --> 01:11:41,843
Она је одувек била мој господар.
835
01:11:42,853 --> 01:11:45,768
Осим тога, она ме никада није назвала
дебелим и ружним као ти.
836
01:11:47,036 --> 01:11:50,652
ја сам веома осетљив око
мог проблема са тежином.
837
01:11:57,451 --> 01:11:59,369
Свини!
838
01:12:01,121 --> 01:12:03,665
Ти и Ирма погедајте тамо!
Ја ћу погледати овде доле.
839
01:12:03,972 --> 01:12:07,477
Желим да пођем са тобом, Џо!
- Свини, само уради тако!
840
01:12:21,892 --> 01:12:23,810
Да ли знаш шта ми треба, Диди?
841
01:12:25,771 --> 01:12:27,689
Зашто не погодиш?
842
01:12:29,066 --> 01:12:32,402
Сузе. Само сузе.
843
01:12:33,612 --> 01:12:36,198
Сузе девице узете у јаду.
844
01:12:37,908 --> 01:12:40,243
Да ли си ти девица, девојчице?
845
01:12:46,333 --> 01:12:48,126
Зар нисмо срећни.
846
01:12:49,753 --> 01:12:51,296
Само напред, Лобере.
847
01:12:51,630 --> 01:12:56,635
Твоја је... Али је повреди!
Повреди је јако!
848
01:12:59,221 --> 01:13:02,580
Ако мислиш да ћеш добити сузе
јер ме је овај балван заскочио
849
01:13:02,580 --> 01:13:04,240
Ти си луда, дамо.
850
01:13:04,601 --> 01:13:06,812
Неће бити суза?
851
01:13:07,187 --> 01:13:12,442
Неће бити суза!
852
01:13:14,528 --> 01:13:16,196
Хоћеш да се кладиш?
853
01:13:26,073 --> 01:13:27,416
Тата!
854
01:13:27,791 --> 01:13:28,709
Имам те!
855
01:13:30,299 --> 01:13:31,299
О не...
856
01:13:52,774 --> 01:13:54,317
Зашто?
- Зашто?
857
01:13:54,609 --> 01:13:56,111
Да осветим свог оца.
858
01:13:57,154 --> 01:14:00,115
Три човека су га убила,
и три ће да плате.
859
01:14:04,286 --> 01:14:06,663
Број један ће бити
стриц Џек.
860
01:14:07,205 --> 01:14:11,126
Који је предао мог оца полицији
да би он дограбио формулу.
861
01:14:11,460 --> 01:14:15,547
Стриц?
- О, да ли си изненађен, стрика Џек?
862
01:14:17,048 --> 01:14:20,719
Оставиш ме у манастиру
и побегнеш!
863
01:14:21,136 --> 01:14:23,555
Зашто не побегнеш од овог!
864
01:14:30,921 --> 01:14:31,321
О не.
865
01:14:32,350 --> 01:14:38,586
Не! Сузе бесконачности!
Не чини ми то!
866
01:14:39,030 --> 01:14:41,432
Не чини ми то,
не можеш ми учинити то!
867
01:14:51,082 --> 01:14:52,959
Немој га убити, Грејс!
868
01:14:53,293 --> 01:14:55,587
Више ћу него га убити!
Много је веће од убиства.
869
01:14:57,021 --> 01:15:01,508
Укус праве крви. Преокренула сам
очеву формулу за прочишћење.
870
01:15:01,673 --> 01:15:06,127
Тело се смежура, а душа
остаје закључана у паклу.
871
01:15:06,890 --> 01:15:10,214
До краја времена!
872
01:15:21,321 --> 01:15:25,659
У вечниом граду проклетства.
873
01:16:25,260 --> 01:16:30,371
Тата... Тата, овде сам!
Издржи, молим те, издржи!
874
01:16:30,724 --> 01:16:33,852
А сада је Диди, време за број два.
Татица Тејлор.
875
01:16:34,185 --> 01:16:38,371
Ако га ставиш у ту ствар, кунем се
Ишчупаћу ти утробу голим зубима!
876
01:16:38,440 --> 01:16:42,235
Умукни! Сада је одради
и учини то лоше!
877
01:17:02,464 --> 01:17:06,406
Шта је било!
- Ја не могу.
878
01:17:06,790 --> 01:17:10,032
Ти шта?
- Покушавам, просто не могу.
879
01:17:10,096 --> 01:17:12,223
Ствараш ми нервозу
са тим уврнутим костимом...
880
01:17:12,557 --> 01:17:16,512
Све ћеш пропастити!
Треба ми још суза!
881
01:17:31,201 --> 01:17:33,119
Сад је боље!
882
01:17:39,000 --> 01:17:42,796
Остави мог оца на миру
ти луда кучко!
883
01:17:44,589 --> 01:17:52,231
Неко... било ко... Помозите ми!
884
01:17:55,892 --> 01:17:56,910
Џо!
885
01:17:57,143 --> 01:17:58,959
Силази са ње, ти знојави мајмуне!
886
01:17:59,432 --> 01:18:01,301
Или ћу ти разнети гузицу!
887
01:18:03,201 --> 01:18:06,206
Држи га, Лобере!
- Да, височанство.
888
01:18:08,863 --> 01:18:11,491
Заустави га... или пуцам.
- Не мари.
889
01:18:13,576 --> 01:18:14,869
Убићу га!
890
01:18:23,858 --> 01:18:24,540
Џо!
891
01:18:24,540 --> 01:18:28,299
Џо! Удри га! Удри га јако!
- Важи... важи.
892
01:18:46,985 --> 01:18:49,112
Џо, Пази! Пази...
893
01:18:56,200 --> 01:18:57,200
Џо!
894
01:19:00,290 --> 01:19:01,750
Али ко си, доврага, ти!?
895
01:19:02,083 --> 01:19:07,005
Ћерка Семета Каира.
Добродошао, Џо Блокере, броју три.
896
01:19:07,881 --> 01:19:10,175
Моја је освета комплетна.
897
01:19:22,979 --> 01:19:25,565
Уместо у црнилу!
898
01:19:26,274 --> 01:19:29,319
без даха.
899
01:19:29,362 --> 01:19:32,405
Плаче и гута,
900
01:19:32,781 --> 01:19:36,367
бескрајну смрт!
901
01:19:36,826 --> 01:19:39,287
Каква је то, доврага, одећа?
902
01:19:40,622 --> 01:19:42,457
Да ли мислиш да је лепа!?
903
01:19:43,333 --> 01:19:48,660
Ааа! То је Анубис,
господар подземља!
904
01:19:48,963 --> 01:19:51,064
Диди!
- Дошао је да нас узме, височанство!
905
01:19:51,341 --> 01:19:52,707
То није Анубис, будало!
906
01:19:52,707 --> 01:19:54,424
Свини!
907
01:19:55,721 --> 01:19:58,227
Држи га доле!
- Јесте Анубис!
908
01:19:58,227 --> 01:20:00,759
Није Анубис!
- Јесте Анубис!
909
01:20:02,010 --> 01:20:03,343
Срање, није напуњен!
910
01:20:05,396 --> 01:20:07,065
То није Анубис!
911
01:20:07,524 --> 01:20:10,193
Бога ми јесте!
И знам како изгледа Анубис кад га видим!
912
01:20:10,819 --> 01:20:12,403
Свини, пуцај!
913
01:20:13,279 --> 01:20:15,573
О не! О не!
914
01:20:42,130 --> 01:20:44,132
Ако се неко помери
готова је.
915
01:20:44,370 --> 01:20:47,707
Збијте се. Немој да је неко
померио мишић!
916
01:21:16,708 --> 01:21:20,128
Пусти девојку да иде!
Одмах!
917
01:21:31,870 --> 01:21:37,585
Рекао сам да пустиш девојку!
Анубис ти наређује!
918
01:21:48,290 --> 01:21:51,459
Проклетство! Анубиус каже
пусти девојку!
919
01:22:08,400 --> 01:22:11,111
Хајде момци!
Овуда!
920
01:22:21,900 --> 01:22:23,736
Ово је за мог оца!
921
01:22:29,870 --> 01:22:32,644
Ау! Не уједај!
922
01:23:30,750 --> 01:23:32,793
У реду, остани где си, дамо!
Пуцаћу!
923
01:23:32,798 --> 01:23:36,635
Џо, боље се надај да је не пустим!
Ако склоним ногу са сигурносног прекидача,
924
01:23:36,969 --> 01:23:39,179
ова ће преса од твоје дроце
направити кашу од јабука.
925
01:23:43,726 --> 01:23:46,770
Ухапшена си!
Имаш право да ћутиш.
926
01:23:47,730 --> 01:23:51,403
Све што кажеш може
и биће употребљено против тебе..
927
01:23:51,635 --> 01:23:52,932
на суду.
928
01:23:52,932 --> 01:23:55,881
Имаш право на адвоката
и његово присуство
929
01:23:55,881 --> 01:23:58,481
током испитивања.
930
01:23:58,614 --> 01:24:00,283
Спусти је доле!
- Не!
931
01:24:00,474 --> 01:24:02,286
Не овај пут, нема шансе!
932
01:24:02,395 --> 01:24:05,853
Овога пута ћу ти заиста дати
нешто за памћење!
933
01:24:05,853 --> 01:24:09,663
Као на пример део овог лица
који ти бацам попут фризбија!
934
01:24:10,746 --> 01:24:12,679
Свини, ућути!
- ...гарантује ова права...
935
01:24:12,713 --> 01:24:13,964
Умукни, Свини!
936
01:24:14,256 --> 01:24:16,725
Морам да јој... прочитам права!
937
01:24:16,967 --> 01:24:18,635
Не овај пут!
938
01:24:24,683 --> 01:24:28,479
Сајонара, срце!
Можеш да пољубиш оца у паклу!
939
01:24:30,522 --> 01:24:34,167
Можеш да ме пољубиш у дупе на истом месту,
Идеш са мном!
940
01:24:36,487 --> 01:24:37,529
Диди!
941
01:24:45,954 --> 01:24:48,207
Хајде! Можеш то!
- Удари је!
942
01:25:05,474 --> 01:25:08,442
Можеш да повратиш кад год желиш, пицо!
Постаће ружно!
943
01:25:09,311 --> 01:25:14,566
Ох, ово не бих могао да пропустим!
- Кажем ти...
944
01:25:15,025 --> 01:25:16,568
Млитава каро!...
945
01:25:34,320 --> 01:25:35,821
Као пролећна киша.
946
01:25:58,900 --> 01:26:01,222
Парадај, лосос касероле.
947
01:26:11,371 --> 01:26:13,371
Превео: buco036
95978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.