All language subtitles for Bloodsucking.Pharaohs.in.Pittsburgh.1991.7y.x264.YIFY.cir.UTF8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,892 --> 00:00:26,686 {\an8}Дени? Престани. 2 00:00:27,019 --> 00:00:28,688 {\an8}Можеш ли да будеш мало нежнији? 3 00:00:29,021 --> 00:00:32,775 {\an8}Волиш то, зар не? - Знаш да волим, али... 4 00:00:33,067 --> 00:00:34,085 {\an8}буди нежан. 5 00:00:35,153 --> 00:00:38,556 {\an8}Нестрпљив сам. Како можемо да се веримо 6 00:00:38,556 --> 00:00:41,346 {\an8}и можда узмемо. Кад нисам сигуран да ти је дозвољено. 7 00:00:41,346 --> 00:00:44,579 {\an8}Буди сигуран да јесте. - Онда докажи. 8 00:00:44,871 --> 00:00:46,789 {\an8}Дени, рекла сам "престани!" 9 00:00:47,549 --> 00:00:49,317 {\an8}Оу! Ох! Јао! 10 00:00:49,317 --> 00:00:52,536 {\an8}Врати ту ствар назад! - Мораћеш да пресечеш шлиц! 11 00:00:52,536 --> 00:00:54,552 {\an8}Сачекај! Дај да ти помогнем! 12 00:00:54,839 --> 00:00:56,591 {\an8}Не, стани, То није то! Не, немој! 13 00:00:58,843 --> 00:01:00,665 {\an8}Ох, да! Да! 14 00:01:09,145 --> 00:01:10,938 {\an8}Да, свршићу! 15 00:01:11,481 --> 00:01:13,149 {\an8}Свршићу! Ох! Причај о томе! 16 00:01:13,649 --> 00:01:16,949 {\an8}Јел можемо да станемо!? - Јел си луд!? 17 00:01:16,949 --> 00:01:21,323 {\an8}Свршавам! - Стани! Хоћеш ли молим те стати! 18 00:01:21,323 --> 00:01:22,575 {\an8}Свршавам! - Ево! Стани! Стани! 19 00:01:27,497 --> 00:01:30,996 {\an8}Али ти не разумеш. Кидаш ме на делове! 20 00:01:30,996 --> 00:01:33,962 {\an8}Својим празним обећањима. То је једино што добијам од тебе. 21 00:01:34,484 --> 00:01:37,048 {\an8}Да, твоји пољупци су врели, али ти је срце хладно. 22 00:01:37,965 --> 00:01:40,217 {\an8}не желим више да роним сузе због тебе. 23 00:01:40,217 --> 00:01:43,304 {\an8}Ти ми никада нећеш бити веран, знам да нећеш. 24 00:01:44,263 --> 00:01:47,651 {\an8}То није истина, Џереми. Променићу се. Обећавам да хоћу! 25 00:01:48,976 --> 00:01:54,232 {\an8}Хеј, први пут, љубавниче? - Не, не, не, имам мало искуства. 26 00:01:54,607 --> 00:01:55,663 {\an8}Овако ћемо. 27 00:01:55,663 --> 00:02:00,269 {\an8}Дај ми још 20 долара и бићеш искуснији. 28 00:02:17,171 --> 00:02:18,297 Хеј, шта је то? 29 00:02:21,926 --> 00:02:23,511 Хеј, чујеш ли ово? 30 00:02:30,222 --> 00:02:33,105 Не! Не ауто! То је ћалетов ауто! 31 00:03:03,801 --> 00:03:06,712 Јел остао неки вегански бургер? - Закаснили сте. Жалим, нестало је. 32 00:03:06,712 --> 00:03:08,848 Срање, знао сам да нећемо стићи. 33 00:03:09,181 --> 00:03:11,809 Момци, шта вас је задржало? Патолог хоће одмах да вас види. 34 00:03:12,143 --> 00:03:14,398 Хајдемо Џо. - Ох, не. 35 00:03:14,398 --> 00:03:15,892 Хајде, Џо! Морамо обојица да кренемо. 36 00:03:15,892 --> 00:03:17,815 Само желим шољу кафе, Свини. Црну, без шећера. 37 00:03:18,149 --> 00:03:19,317 Овог пута је веома лоше. 38 00:03:20,151 --> 00:03:21,819 Најодвратнија ствар коју сам икада видео. 39 00:03:22,153 --> 00:03:23,362 Само још једну кафу... - Џо! 40 00:03:23,905 --> 00:03:26,198 Младић је видео цео догађај. Хајде! 41 00:03:26,866 --> 00:03:29,142 Џо, ми смо истражитељи у овом случају. 42 00:03:29,142 --> 00:03:31,504 Џо, морамо да одемо до места злочина. 43 00:03:31,504 --> 00:03:32,622 То нам је посао.. 44 00:03:32,955 --> 00:03:35,583 Ја... Ја... Треба ми цигарета, Свини, молим те. 45 00:03:36,125 --> 00:03:37,835 Неће бити баш тако страшно, момчино. 46 00:03:38,461 --> 00:03:40,681 Овога пута узели су мозак. 47 00:03:40,681 --> 00:03:42,431 Ох, човече. - Полако, Џо. 48 00:03:43,166 --> 00:03:45,509 Избацио је маленог право одатле. 49 00:03:46,218 --> 00:03:51,613 Изгледа као да је користио кашику. Знате, као ону за сладолед или сличну. 50 00:03:58,731 --> 00:04:02,151 Трећи пут у недељи. Зао си, Брдвеле. 51 00:04:02,485 --> 00:04:04,487 Дугујеш ми 25 великих. 52 00:04:05,112 --> 00:04:07,031 Свини! 53 00:04:08,115 --> 00:04:11,285 Погледај овамо мало боље. - Хеј! Немој да ме гњавиш. 54 00:04:13,162 --> 00:04:14,747 Чекај... 55 00:04:16,123 --> 00:04:18,042 Шта је то? 56 00:04:33,265 --> 00:04:35,309 Хеј Блокере! Погледај ово! 57 00:04:35,643 --> 00:04:36,769 И шта је то? 58 00:04:51,784 --> 00:04:54,484 Искључи то! 59 00:05:02,222 --> 00:05:03,224 То је порука... 60 00:05:04,005 --> 00:05:05,506 Папир. - Парче папира? 61 00:05:06,465 --> 00:05:07,675 То је белешка? 62 00:05:08,009 --> 00:05:09,068 Шта пише? 63 00:05:09,301 --> 00:05:11,220 Не знам! Не умем да прочитам. 64 00:05:11,887 --> 00:05:14,890 Неки занимљив запис са малим паткама и жабама. 65 00:05:16,767 --> 00:05:18,894 То је египатско писмо. Хјероглифи. 66 00:05:19,770 --> 00:05:20,980 Знао сам то! 67 00:05:27,778 --> 00:05:29,739 Како се осећаш, Џо? Боље? 68 00:05:30,781 --> 00:05:33,034 Јел си опет изгубио паре? - Јесам... 69 00:05:34,243 --> 00:05:35,870 Извини. - Ма хајде. 70 00:05:36,787 --> 00:05:38,205 Ми смо партнери! 71 00:05:39,165 --> 00:05:40,791 Смири се мало! Смири се момак! 72 00:05:42,126 --> 00:05:44,712 То лице... Те тамне наочаре... 73 00:05:45,004 --> 00:05:48,105 Полако, друже! Можеш ли још нечега да се сетиш? 74 00:05:48,166 --> 00:05:50,831 Само капе. - Капе? 75 00:05:51,135 --> 00:05:54,325 Да, имао је смешну капу! - У реду дечко, само се смири. 76 00:05:54,325 --> 00:05:55,949 Само још пар минута. 77 00:05:55,973 --> 00:05:58,059 Џо, иди и узми књигу! - Види момче... 78 00:05:58,809 --> 00:06:04,023 Ако ти покажемо пар слика, да ли мислиш да би могао да је препознаш? 79 00:06:04,857 --> 00:06:06,400 Покушаћу, полицајче. - У реду сад. 80 00:06:08,069 --> 00:06:09,086 Момче... 81 00:06:09,695 --> 00:06:13,949 Ако препознајеш неку са ових слика... реци. 82 00:06:17,203 --> 00:06:18,220 Не. 83 00:06:19,413 --> 00:06:20,623 Не. Не. 84 00:06:22,708 --> 00:06:26,177 Не. Не. не. Није то. 85 00:06:26,378 --> 00:06:29,100 Не. Не. Не... не. 86 00:06:29,381 --> 00:06:30,416 Ах! Ту! 87 00:06:30,716 --> 00:06:33,094 Ту! То је капа! То је капа! 88 00:06:34,261 --> 00:06:36,159 Тамо! Тамо! Погледајте! 89 00:06:36,555 --> 00:06:38,061 Гледајте! Капа! 90 00:06:38,724 --> 00:06:40,661 Капа! Гледајте! 91 00:06:41,164 --> 00:06:42,579 Капа! - Видимо је, сине! 92 00:06:42,915 --> 00:06:43,562 Не, не! тамо! Тамо! 93 00:06:43,562 --> 00:06:45,481 Не, тамо! Тамо! 94 00:06:45,773 --> 00:06:47,490 Тамо! - Рекао сам да смо видели! 95 00:06:48,692 --> 00:06:51,237 ОК, будите пажљиви са њим, колега. Без бруталности! 96 00:06:51,695 --> 00:06:52,730 Капа! 97 00:06:52,863 --> 00:06:54,281 Ок је он. 98 00:06:54,698 --> 00:06:56,075 Није лош клинац. 99 00:06:56,367 --> 00:06:58,119 Египатски фес. 100 00:06:58,994 --> 00:07:01,288 Шта ћеш са тим, Џо? 101 00:07:03,874 --> 00:07:05,676 Упознаћу Дик Тејлора са овим. 102 00:07:05,876 --> 00:07:09,453 Дик Тејлор? - Да, мој партнер из Вегаса. 103 00:07:09,588 --> 00:07:11,090 Сећаш се Дик Тејлора? - Наравно. 104 00:07:11,423 --> 00:07:12,666 Али он је у Вегасу. 105 00:07:12,925 --> 00:07:15,362 Знам да је у Вегасу. То је поента. 106 00:07:15,553 --> 00:07:18,973 Била је серија сличних убистава у Вегасу пре 12 година. 107 00:07:19,306 --> 00:07:21,863 Доста је девојака убијено. Узети им делови тела. 108 00:07:21,892 --> 00:07:23,018 Сачекај мало. 109 00:07:24,186 --> 00:07:26,772 Којих делова? - Првој је одсечен прст. 110 00:07:27,439 --> 00:07:29,956 А другој? - Одсекли су јој ножне прсте маказама за гране. 111 00:07:29,984 --> 00:07:31,043 А трећој? 112 00:07:31,235 --> 00:07:33,070 Одсекли су јој уши са главе. 113 00:07:33,487 --> 00:07:35,034 А четвртој су извадили плућа. 114 00:07:35,034 --> 00:07:36,090 и тако даље и тако редом. 115 00:07:36,490 --> 00:07:37,449 А вечерас, број 19, 116 00:07:37,783 --> 00:07:39,952 и њој су мозак ископали напоље! 117 00:07:40,286 --> 00:07:41,954 ја ћу једну пљескавицу од тиквица 118 00:07:42,288 --> 00:07:43,747 и за мог партнера исто. 119 00:07:44,081 --> 00:07:48,145 Сећам се да си ми причао о томе! Ти и Дерек Тејлор сте ухватили убицу 120 00:07:48,279 --> 00:07:49,572 Дакле... 121 00:07:49,596 --> 00:07:50,838 Шта је веза? 122 00:07:51,161 --> 00:07:52,965 Па, изгледа да је убица 123 00:07:53,299 --> 00:07:55,885 користио делове тела за неку врсту ритуала. 124 00:07:56,218 --> 00:07:59,346 Неки поремећени египатски психо-тип, 125 00:07:59,680 --> 00:08:01,015 по имену... 126 00:08:01,515 --> 00:08:03,100 Семет Каиро. 127 00:08:04,143 --> 00:08:08,063 Па, Дик је добио дојаву... И ми смо отишли да га покупимо и 128 00:08:08,397 --> 00:08:10,191 трчао је као ђаво. Јурили сте га наоколо. 129 00:08:11,150 --> 00:08:12,086 И онда се Дик изгубио. 130 00:08:12,086 --> 00:08:14,951 Почео је да пуца. Избушио је лика као сир. 131 00:09:57,847 --> 00:10:00,266 Да, сећам се тога. Био си баш потрешен око тога. 132 00:10:00,267 --> 00:10:02,064 Имао си потпуни нервни слом. 133 00:10:02,065 --> 00:10:04,224 Можеш ли тише мало? - Да, наравно. 134 00:10:05,789 --> 00:10:07,373 А онда те је жена оставила због оног другог полицајца. 135 00:10:07,375 --> 00:10:10,596 Хеј, можеш ли тише Свини, молим те. - наравно друже. 136 00:10:10,598 --> 00:10:11,879 Због твог сексуалног проблема! 137 00:10:11,881 --> 00:10:15,507 Свини, хоћеш ли да умукнеш! - Полако... Џо. 138 00:10:17,158 --> 00:10:19,294 Ух, 5-5-4. 139 00:10:19,296 --> 00:10:22,655 Ух, 5-5-4-3-1. 140 00:10:23,774 --> 00:10:26,576 Хеј Џо, Саслушај ме. Ја знам шта је твој проблем, 141 00:10:27,242 --> 00:10:29,289 Знам шта је. - Умирем да сазнам. 142 00:10:29,334 --> 00:10:32,755 Треба ти Жена! нека да јој дођеш кући. 143 00:10:32,920 --> 00:10:36,645 Жена која брине. Дом. Ствари које стварно значе. 144 00:10:36,693 --> 00:10:40,766 Без тога, би мој живот био патетичан и пун празнине као твој. 145 00:10:40,990 --> 00:10:43,951 Празнине... - Да, послушај ме, Џо! 146 00:10:44,600 --> 00:10:49,229 Ја искрено не знам како проводиш... 147 00:10:55,105 --> 00:10:57,862 У реду друже. Одмори се добро. 148 00:10:58,443 --> 00:11:00,733 Свини! - Шта је било, Џо? 149 00:11:01,634 --> 00:11:04,291 Имам још нешто да ти кажем. - Шта? 150 00:11:06,663 --> 00:11:08,207 Познавао сам те девојке. 151 00:11:08,931 --> 00:11:10,182 које девојке? 152 00:11:11,016 --> 00:11:12,935 Оне убијене девојке. 153 00:11:13,811 --> 00:11:15,771 Познавао сам их. - Познавао си их? 154 00:11:16,814 --> 00:11:18,241 Знао си те девојке? 155 00:11:20,317 --> 00:11:21,735 Све њих. 156 00:11:24,822 --> 00:11:28,701 Видимо се опет у станици, партнеру. - Шта... 157 00:11:54,184 --> 00:11:58,772 Ирма, где си?! - у кухињи сам! 158 00:12:03,485 --> 00:12:07,114 Зар те нисам милион пута замолио да испразниш пепељаре? 159 00:12:07,740 --> 00:12:11,034 Где си ти био целу ноћ? - Још једно од оних убистава. 160 00:12:11,034 --> 00:12:15,481 Свини, волела бих када бн могао да проводиш више времена код куће. 161 00:12:15,481 --> 00:12:20,102 Да имамо више квалитетног времена за нас. - Знаш да морам да радим. 162 00:12:20,836 --> 00:12:22,572 Волиш тај посао више од мене. 163 00:12:23,427 --> 00:12:26,879 Радије би гледао мртве људе него сопствену жену! 164 00:12:26,879 --> 00:12:28,740 Хеј, не добијамо овакве случајеве сваки дан. 165 00:12:28,740 --> 00:12:32,305 Виђаш лепе девојке. - Ох, моја Ирма. 166 00:12:32,305 --> 00:12:36,423 Мислиш да је не могу бити лепа? Радим све што ми кажеш! 167 00:12:36,589 --> 00:12:40,520 Тренирам веома тешко! Правим ти оброке онако како ми тражиш! 168 00:12:40,520 --> 00:12:45,685 - Зашто само не престанеш... Не! Немој ми рећи. 169 00:12:46,028 --> 00:12:47,154 Немој рећи!! 170 00:12:48,030 --> 00:12:52,034 Да се ниси усудио рећи! 171 00:12:56,497 --> 00:13:00,292 Све у своје време, једно по једно. 172 00:13:01,502 --> 00:13:05,275 Само сам хтео рећи... - Немој... 173 00:13:44,107 --> 00:13:46,986 Јутро, Наредниче. - Јутро, Мејвис. 174 00:13:47,464 --> 00:13:50,634 Рано си устала јутрос. - Нисам ни била у кревету. 175 00:13:51,176 --> 00:13:53,720 Кишне ноћи су споре. Хладно ми је. 176 00:13:55,911 --> 00:13:59,665 Шта кажеш на шољу кафе и мажење, а Џо? 177 00:14:00,644 --> 00:14:03,147 Кућа части. 178 00:14:03,605 --> 00:14:05,732 Ок, Џо, извини, заборавила сам... 179 00:14:07,276 --> 00:14:09,486 Само шоља кафе? 180 00:14:13,574 --> 00:14:14,867 Извини, Ешли. 181 00:14:15,826 --> 00:14:17,369 Ево твог доручка. 182 00:14:17,661 --> 00:14:19,663 Папаја и Пинто пасуљ. 183 00:14:19,997 --> 00:14:22,134 Веома здраво. - Наредник Свини Брдвел... 184 00:14:22,134 --> 00:14:24,710 Ох... То си ти. 185 00:14:25,085 --> 00:14:28,337 Не много, Лери, прилично слично. Убијена је млада девојка. 186 00:14:28,514 --> 00:14:30,153 Део тела је уклоњен са места злочина. 187 00:14:30,340 --> 00:14:33,093 То је ужасно, наредниче. - Да јесте, Лери. 188 00:14:33,702 --> 00:14:36,638 Само, шта је недостајало овог пута? - Њен мозак, Лери. 189 00:14:36,930 --> 00:14:39,183 Њен мозак је недостајао када смо стигли. - Њен мозак? 190 00:14:39,600 --> 00:14:41,768 Тако је, Лери, Њен мозак. 191 00:14:42,220 --> 00:14:43,419 Хеј! 192 00:14:43,818 --> 00:14:45,513 Шта радиш то? Имало је још! 193 00:14:45,513 --> 00:14:47,457 Девојка која је убијена, јел била лепа? 194 00:14:47,557 --> 00:14:50,944 Лепа? - Кладим се да је била лепа, јел да? 195 00:14:51,278 --> 00:14:54,907 неко јој је истестерисао врх главе и ишчупао мозак! 196 00:14:54,907 --> 00:14:59,134 Јел ти то звучи лепо?! Врло неуредно је исправније! 197 00:14:59,762 --> 00:15:01,602 Зашто вичеш на мене? 198 00:15:01,983 --> 00:15:03,582 Шта је са тобом? 199 00:15:04,583 --> 00:15:06,012 Шта је са мном? 200 00:15:07,454 --> 00:15:08,785 Прво... 201 00:15:08,809 --> 00:15:12,257 Ми смо одељење за убиства а мој партнер не подноси крв. 202 00:15:14,384 --> 00:15:17,714 Друго... Сазнао сам да је мистериозно познавао све жртве! 203 00:15:17,714 --> 00:15:23,423 И треће! Једини други осумњичени је лик који је мртав већ 12 година. 204 00:15:24,039 --> 00:15:27,898 Ирма... Треба ми мало квалитеног времена у врећи. 205 00:15:29,107 --> 00:15:31,568 Пробуди ме за пар сати. 206 00:15:35,572 --> 00:15:37,950 Јеси ли љут на мене? 207 00:15:38,575 --> 00:15:41,787 Шта? - Јеси ли љут на мене? 208 00:15:43,914 --> 00:15:48,088 Не разумем те, мораш да имаш свеже батерије у тој ствари. 209 00:15:55,926 --> 00:15:58,011 Још један гризе прашину. 210 00:15:58,303 --> 00:16:01,515 Ирма... Само одустани! 211 00:16:19,908 --> 00:16:21,243 Време је за фајронт, душо. 212 00:16:21,576 --> 00:16:24,037 Морам да идем кући и поједем своју овсену кашу. 213 00:16:25,506 --> 00:16:26,606 Уууу. 214 00:16:26,606 --> 00:16:29,876 То је много житарица. 215 00:16:31,586 --> 00:16:35,090 ОСУМЊИЧЕНИ ИЗБУШЕН КО СИР ПОЛИЦАЈАЦ ИМАО НЕРВНИ СЛОМ 216 00:16:35,424 --> 00:16:37,801 ИЗГУБИО ЖЕНУ ЗБОГ СЕКСУАЛНОГ ПРОБЛЕМА 217 00:17:38,779 --> 00:17:41,406 Зашто не скинеш те наочаре? 218 00:17:43,575 --> 00:17:45,950 У реду... у реду. Не буди тако груб. 219 00:17:46,300 --> 00:17:49,036 Твоје лице није важна ствар, зар не? 220 00:17:53,486 --> 00:17:58,145 Онда, да се мало освежим и видим шта господин тиквица мисли о томе. 221 00:17:58,145 --> 00:18:00,788 Он је онај који је важан, зар не? 222 00:18:04,471 --> 00:18:09,460 Свидеће ти се место где се овај кармин наноси, љубавниче. 223 00:18:18,235 --> 00:18:21,320 Ја волим наношење боје. А ти? 224 00:18:24,974 --> 00:18:27,118 Хеј. И ја волим настрано. 225 00:18:28,525 --> 00:18:29,913 Шта? 226 00:18:30,855 --> 00:18:37,133 Не! Не! ... Не! 227 00:18:38,949 --> 00:18:42,342 Само, о чему се то овде, дођавола, ради? 228 00:18:42,676 --> 00:18:47,205 Шта смо ми, туристичка агенција? Сада купујемо авионске карте? 229 00:18:47,607 --> 00:18:49,896 да ли знате са ким сам управо причао телефоном?! 230 00:18:51,268 --> 00:18:52,394 Не. - Не.. 231 00:18:52,727 --> 00:18:54,104 Желите ли да погађате?! 232 00:18:54,855 --> 00:18:57,399 Са вађом драгом женом и двоје драге деце, Џејмсом и ... 233 00:18:57,691 --> 00:18:59,276 Мрзим своју жену! 234 00:18:59,651 --> 00:19:01,278 Мрзим своју децу! 235 00:19:02,028 --> 00:19:04,417 Са комесаром, ето с ким! 236 00:19:04,780 --> 00:19:06,825 А он је управо имао разговор са јавним тужиоцем... 237 00:19:06,825 --> 00:19:08,577 Који је управо разговарао са градоначелником 238 00:19:08,994 --> 00:19:10,579 ...који је управо разговарао са гувернером! 239 00:19:12,705 --> 00:19:15,917 И желите ли да знате о чему су разговарали?! 240 00:19:17,002 --> 00:19:20,677 Ух... Овај ух... - Ух... О убиствима. 241 00:19:20,727 --> 00:19:23,925 Убиствима? Којим убиствима?! 242 00:19:24,676 --> 00:19:27,262 Убиствима која су се догодила. - Не! 243 00:19:28,346 --> 00:19:32,815 Говорили смо о предстојећем убиству два... 244 00:19:32,815 --> 00:19:38,815 смотана детектива, који су изгледа најјаднији полицајци у служби! 245 00:19:49,743 --> 00:19:50,693 Покушајте да разумете.... 246 00:19:50,717 --> 00:19:53,121 био је под невероватним притиском скорије 247 00:19:58,460 --> 00:20:02,065 И ко је доврага одобрио једну туристичку авионску карту из Лас Вегаса 248 00:20:02,065 --> 00:20:04,667 за извесног "Д. Тејлора"? - Он је. 249 00:20:05,945 --> 00:20:06,827 Ти си? 250 00:20:06,827 --> 00:20:13,192 Овај... убиства настављају серију убистава која су се догодила у Вегасу. 251 00:20:13,192 --> 00:20:17,242 Пре неколико година, а Дик Тејлор је био надлежни детек... 252 00:20:17,415 --> 00:20:20,848 Ах да. Лас Вегас. 253 00:20:22,715 --> 00:20:25,840 То је довело до твог... нервног слома и развода брака.. 254 00:20:26,839 --> 00:20:29,528 Сексуалних проблема. - Ох, да твојих сексуалних проблема. 255 00:20:31,230 --> 00:20:33,234 Имамо још једно! Још једно убиство! 256 00:20:33,746 --> 00:20:37,616 На углу Мејпл и 40-те улице. То је улична проститутка по имену Мејвис Килер. 257 00:20:38,333 --> 00:20:40,858 Шефе... Не... Шефе! Не, не можете! 258 00:20:41,762 --> 00:20:44,267 Дај ми то! .. спустите ту ствар доле! 259 00:20:45,674 --> 00:20:47,592 Полако... Шефе. 260 00:20:49,721 --> 00:20:52,013 Не можете да их упуцате у станици. 261 00:20:54,568 --> 00:21:00,596 Блокеру... Тако ми Бога, боље да ти то са тим Тејлором упали 262 00:21:00,596 --> 00:21:05,277 или ћу ти откинути главу са тела голим рукама! 263 00:21:42,355 --> 00:21:44,983 Ооо, како си сладак! 264 00:21:46,910 --> 00:21:48,760 Јадни мој псићу. 265 00:21:50,090 --> 00:21:54,086 Ти дрхтиш. Чега си се уплашио? 266 00:22:00,484 --> 00:22:01,385 Хеј! 267 00:22:02,831 --> 00:22:05,202 Хеј, Шта радиш то, тупане? 268 00:22:05,202 --> 00:22:07,612 Пусти ме да устанем одавде, поломићу ти зубе 269 00:22:08,528 --> 00:22:11,343 Шта то радиш! Шта који... 270 00:22:13,245 --> 00:22:15,088 Јел требаш помоћ око свог црева, глупане! 271 00:22:23,416 --> 00:22:27,569 Чудаку! Платићеш ту блузу, кретену! 272 00:22:28,153 --> 00:22:33,296 Милсиш да те та ствар чини довољно великим! Нипошто... Вероватно ти!... 273 00:23:24,925 --> 00:23:27,794 Ааа! Блокере, не! 274 00:23:29,045 --> 00:23:30,797 Џо, не чини то! 275 00:23:33,174 --> 00:23:34,759 Не немој, то сам ја, Диди! - Шта се дешава... 276 00:23:35,552 --> 00:23:37,124 Џо, немој ме упуцати! - Диди, хоћеш ли сићи с мене... 277 00:23:37,137 --> 00:23:38,888 Шта то радиш?! 278 00:23:39,848 --> 00:23:41,752 Не, немој, то сам ја, Диди! 279 00:23:42,475 --> 00:23:44,436 Ја сам. Диди Тејлор! 280 00:23:46,396 --> 00:23:47,647 Како си дошла овамо? 281 00:23:47,981 --> 00:23:50,275 Ешли ме је пустила унутра, а врата су ти била отворена. 282 00:23:50,681 --> 00:23:53,876 Била сам нестрпљива да дођем... узела сам ранији лет. 283 00:23:54,404 --> 00:23:56,819 Ох, са тобом сам се чуо телефоном. - Тако је! 284 00:23:59,242 --> 00:24:01,173 Молим те не ради то!! 285 00:24:01,173 --> 00:24:02,753 Жао ми је. 286 00:24:06,294 --> 00:24:11,296 Здраво.. Џо! Здраво гђице. Сачекаћу у ауту. И не заборави за Тејлора. 287 00:24:12,756 --> 00:24:14,674 Ја сам Тејлор! 288 00:24:16,992 --> 00:24:19,051 Тејлор? - Диди Тејлор. 289 00:24:19,804 --> 00:24:21,681 Диди Тејлор? 290 00:24:23,099 --> 00:24:24,350 Нисам је препознао... 291 00:24:24,768 --> 00:24:27,270 Нисам те видео још од кад си била дете. 292 00:24:28,021 --> 00:24:30,982 Ово је Свини Брдвел, мој партнер. 293 00:24:32,888 --> 00:24:35,653 Ово је Диди Тејлор, Дикова ћерка. 294 00:24:36,525 --> 00:24:38,962 Његова ћерка... 295 00:24:38,962 --> 00:24:41,659 Здраво! - Здраво. 296 00:24:44,829 --> 00:24:47,749 Онда, да ли си дошла са оцем? Где је он? 297 00:24:50,418 --> 00:24:51,878 Он није овде. 298 00:24:57,065 --> 00:24:59,844 Нестао је без трага пре 18 месеци. 299 00:25:00,428 --> 00:25:02,597 Бојим се да је мртав. 300 00:25:06,267 --> 00:25:08,311 Можеш ли нас извинити на минут? 301 00:25:12,482 --> 00:25:14,359 Она мисли да је Дик Тејлор мртав. 302 00:25:14,651 --> 00:25:16,778 Знам. Чуо сам је. 303 00:25:19,030 --> 00:25:21,866 Ја сам мислио да си са Диком причао телефоном. 304 00:25:22,200 --> 00:25:24,160 Причао сам са Диди. 305 00:25:24,494 --> 00:25:25,703 Ниси се чуо са Диком? 306 00:25:26,204 --> 00:25:28,331 Рекла је да одмах чекирам карту. 307 00:25:28,832 --> 00:25:30,500 И да ће се она побринути за све остало. 308 00:25:32,498 --> 00:25:36,589 Увек је била уврнуто дете. - Сада је уврнута одрасла особа. 309 00:25:37,382 --> 00:25:42,181 Џо... шеф је рекао да ће да ти откине главу са тела. 310 00:25:42,181 --> 00:25:44,774 ако ово са Тејлором не упали. 311 00:25:44,774 --> 00:25:46,024 Шта ти све ово говори? 312 00:25:47,360 --> 00:25:48,662 Говори ми да смо у великом срању. 313 00:25:49,130 --> 00:25:51,266 Знам шта покушавате гђице Тејлор али сте већ прекршили 314 00:25:51,266 --> 00:25:53,389 неколико закона овде, укључујући обмањивање полицајца. 315 00:25:54,500 --> 00:25:56,693 Карта је била насловљена на "Д. Тејлор" 316 00:25:56,998 --> 00:25:59,362 А и ја сам прави припадник службе закона. 317 00:26:03,074 --> 00:26:06,649 То је контрола наплате паркирања. - Паркинг девојка. Она је паркинг девојка. 318 00:26:06,649 --> 00:26:08,857 Паркинг девојка? - угасили смо га, Џо. 319 00:26:08,857 --> 00:26:12,458 могу да вам помогнем да решите случај. Имам очеве белешке и била сам... 320 00:26:12,767 --> 00:26:14,082 Водимо те назад на аеродром. 321 00:26:14,106 --> 00:26:15,495 Али до сутра нема повратних летова... 322 00:26:15,587 --> 00:26:18,131 Наћићемо неки! - Склоните руке с мене, кретени! 323 00:26:18,423 --> 00:26:20,350 Дошла сам овде да сазнам шта ми се десило са оцем 324 00:26:20,350 --> 00:26:21,892 И не враћам се док то и не учиним! 325 00:26:21,916 --> 00:26:24,429 Вриштаћу док не ућутите и саслушате ме! 326 00:26:24,562 --> 00:26:28,073 Ми овде не сакупљамо новчиће, гђице Тејлор, ми тражимо серијског убицу. 327 00:26:29,891 --> 00:26:30,918 Само ме саслушајте. 328 00:26:31,176 --> 00:26:33,476 Ако ме саслушате вечерас, Узећу сутра авион за кући... 329 00:26:33,476 --> 00:26:36,755 Враћај се у ауто! - Ја могу да вам помогнем да решите случај! 330 00:26:38,443 --> 00:26:42,041 Помоћи ћу вам да решите случај! - Досадна си као бол у дупету! 331 00:26:44,073 --> 00:26:47,118 Не боли да саслушамо. Шта ти мислиш, Џо? 332 00:26:48,228 --> 00:26:50,371 Велико, велико срање. 333 00:26:53,124 --> 00:26:56,874 Да, гђо Брдвел, користећи ову врхунску технологију 334 00:26:56,874 --> 00:27:01,397 промене понашања, можемо вас ослободити тираније дувана 335 00:27:01,421 --> 00:27:03,551 којој робујете свих ових година. 336 00:27:04,344 --> 00:27:06,012 Избор је ваш. 337 00:27:09,474 --> 00:27:10,642 Шта треба да радим? 338 00:27:16,272 --> 00:27:18,650 Молим вас седите, гђо Брдвел. 339 00:27:20,652 --> 00:27:23,843 Желимо да одгледате кратку презентацију. 340 00:27:25,073 --> 00:27:27,029 Да ли вам је удобно? 341 00:27:27,992 --> 00:27:28,910 Фино је. 342 00:27:29,494 --> 00:27:32,413 Враћам се убрзо. 343 00:28:46,029 --> 00:28:48,035 Џо, не могу да верујем да ме ниси препознао. 344 00:28:48,035 --> 00:28:49,691 Тата и ти сте били моји хероји кад сам била мала. 345 00:28:49,691 --> 00:28:51,510 Био си веома згодан. 346 00:28:51,920 --> 00:28:53,600 Ох... Извини, "пардоне муа". 347 00:28:54,078 --> 00:28:56,672 Нисам разумела зашто си тако нагло отишао, али ми је онда тата рекао 348 00:28:56,672 --> 00:29:00,061 о твом нервном слому, разводу са женом због 349 00:29:00,061 --> 00:29:02,250 твог сексуалног проблема. Све ми је испричао. 350 00:29:02,295 --> 00:29:04,701 Рекао је да сада мрзиш жене. претпостављам због тога, а? 351 00:29:04,701 --> 00:29:07,925 Ја не мрзим жене. - Да, мрзиш их, Џо. 352 00:29:09,052 --> 00:29:10,219 Па, можда само мало. 353 00:29:10,674 --> 00:29:12,731 Али када ми је испричао о свим тим убиствима и како се 354 00:29:12,731 --> 00:29:15,475 подударају са убиствима из Вегаса и египатским траговима 355 00:29:15,475 --> 00:29:16,591 Просто сам морала да дођем. 356 00:29:16,684 --> 00:29:19,508 Просто си морала да дођеш? Полиција ти се захваљује. 357 00:29:19,508 --> 00:29:22,276 Да, зато што сам сигурна да су повезана са татиним нестанком. 358 00:29:22,346 --> 00:29:24,150 О, сигурна си? - Да! 359 00:29:24,411 --> 00:29:26,202 Ум, где се налазите возило 107? 360 00:29:26,202 --> 00:29:28,607 107, пријемј, јави се. 361 00:29:29,740 --> 00:29:31,385 Ух, дај ми... - Ух, 107 овде, пријем. 362 00:29:31,385 --> 00:29:33,887 Где сте, дођавола, вас два смотанка? 363 00:29:34,962 --> 00:29:36,300 На путу за аеродром. 364 00:29:36,300 --> 00:29:39,386 Добро, има још једно у Бокселер парку, проклет да је! 365 00:29:39,386 --> 00:29:42,226 Још један аеродром у Бокселер парку? Јесте ли сигурни, шефе? 366 00:29:42,226 --> 00:29:44,348 Ух... А, још једно убиство! 367 00:29:44,348 --> 00:29:45,571 Кренули смо! 368 00:29:45,888 --> 00:29:49,425 Покупите прво тог Тејлора, који ће нам много помоћи како кажете! 369 00:29:50,162 --> 00:29:54,496 Ух, он не зна баш много, па смо мислили да га вратимо назад. 370 00:29:54,628 --> 00:29:57,183 Дођавола, Платио сам га и желим га! 371 00:29:57,183 --> 00:30:01,686 Ако дођете овде без Тејлора, убићу вас обојицу! Крај! 372 00:30:05,024 --> 00:30:07,610 Убиства се сада све чешће догађају. 373 00:30:08,736 --> 00:30:11,823 Ово би требало да буду очи и дигестивни тракт. 374 00:30:12,156 --> 00:30:14,596 "Ово би требало да буду очи и дигестивни тракт." 375 00:30:15,419 --> 00:30:18,874 Овога пута су узели очи и дигестивни тракт. 376 00:30:20,981 --> 00:30:21,782 Шта мислиш како? 377 00:30:21,806 --> 00:30:26,464 Лако. веома јак индустријски усисивач. 378 00:30:27,455 --> 00:30:28,793 Исисао их је право напоље. 379 00:30:30,802 --> 00:30:33,103 Ово је као једна дуга струна, знаш? 380 00:30:33,818 --> 00:30:36,126 Повучеш један крај и све изађе напоље. 381 00:30:41,364 --> 00:30:44,369 Могу ли да погледам, молим вас! Јел као што сам рекла? 382 00:30:44,369 --> 00:30:45,680 Остани у коима! 383 00:30:45,680 --> 00:30:46,839 Проклетство! 384 00:30:46,839 --> 00:30:48,307 Што је не послушаш? 385 00:30:48,307 --> 00:30:51,873 Можда би требало да бринемо како ћемо то да објаснимо начелнику. 386 00:30:53,239 --> 00:30:56,367 Како је знала који ће делови тела недостајати? 387 00:30:56,701 --> 00:30:58,422 Треба да је саслушамо! 388 00:31:00,163 --> 00:31:03,295 Џо... Полако. 389 00:31:05,442 --> 00:31:07,564 И ову си познавао, зар не? 390 00:31:08,045 --> 00:31:10,603 Да. Тако је. 391 00:31:11,048 --> 00:31:13,050 Још једна из Вегаса. 392 00:31:14,385 --> 00:31:16,888 Бети и њене цице близнакиње. 393 00:31:17,722 --> 00:31:21,309 Бивша старлета. Бети и ја смо много тога прошли. 394 00:31:22,039 --> 00:31:25,146 Капирам. Пре СП. 395 00:31:25,487 --> 00:31:26,498 Пре чега? 396 00:31:26,544 --> 00:31:30,513 Пре СП. Сексуалног проблема. 397 00:31:34,780 --> 00:31:40,242 То је последњи, проклети, пут да ћу то да чујем од некога. 398 00:31:40,242 --> 00:31:44,556 Не оклевај! Не размишљај о томе! Само уради! Молим те! 399 00:31:44,803 --> 00:31:46,876 Џо. Стани! 400 00:31:50,462 --> 00:31:51,907 Жао ми је, Свини. 401 00:31:51,907 --> 00:31:53,799 Али си сероња! 402 00:31:54,498 --> 00:31:56,226 Ја сам се само шалио! 403 00:31:56,226 --> 00:32:01,258 Кад се овај случај заврши, ти и ја смо готови. 404 00:32:01,861 --> 00:32:05,689 Ох, ма дај Џо. Само са се шалио. 405 00:32:06,312 --> 00:32:09,753 Џо... Ма дај. 406 00:32:12,912 --> 00:32:15,610 Да ли сам добро чула да си рекао да су све жртве из Лас Вегаса? 407 00:32:15,610 --> 00:32:17,606 Све жртве су из Лас Вегаса?! - Шуш! 408 00:32:17,606 --> 00:32:18,399 Шта?! 409 00:32:18,399 --> 00:32:21,598 Онда дефинитивно постоји веза са Каиро случајем. 410 00:32:22,594 --> 00:32:24,080 Зар не схваташ?! 411 00:32:27,006 --> 00:32:30,939 Видите... убицин брат је онај који је дојавио мом оцу. 412 00:32:31,200 --> 00:32:33,758 Човек по имену Џеки Каиро. 413 00:32:34,257 --> 00:32:37,306 Мала казино ајкула у некретнинама. 414 00:32:37,689 --> 00:32:40,557 Дакле, Џеки је открио да је његов брат Семет био убица 415 00:32:40,581 --> 00:32:42,237 и отишао је право у Полицију. 416 00:32:42,481 --> 00:32:45,335 Шта се, дођавола, овде дешава? Џеки Каиро? Лас Вегас? 417 00:32:45,335 --> 00:32:47,281 Ко је ова особа, уопште? 418 00:32:48,867 --> 00:32:51,280 Диди Тејлор. Службеник закона из Лас Вегаса. 419 00:32:51,857 --> 00:32:56,242 Диди... Д... Мислио сам да си рекао... - И, тако, ево шта имамо до сада. 420 00:32:57,084 --> 00:32:59,198 Серију убистава чији је ехо тачна фреквенција 421 00:32:59,532 --> 00:33:01,784 и М.О. (начин извршења) убистава из Вегаса. 422 00:33:02,201 --> 00:33:04,578 Све жртве су изгледа из Вегаса. 423 00:33:05,806 --> 00:33:08,192 Две недеље пре него што су ваша убиства почела... 424 00:33:08,847 --> 00:33:12,795 Реч је Џеки Каиро. Покупио се и напустио Вегас. 425 00:33:13,343 --> 00:33:14,232 Па? 426 00:33:15,410 --> 00:33:16,899 Преселио се овде! 427 00:33:16,899 --> 00:33:21,200 Осумњичени! Осумњичени! Не могу да поверујем, прави осумњичени! 428 00:33:21,200 --> 00:33:24,109 начелниче, не разумете. - Разуми ово, Блокере! 429 00:33:24,818 --> 00:33:28,341 Желим њу као надлежну док испитујете тог Каиро типа. 430 00:33:28,341 --> 00:33:31,727 Слушаћете њу. Она ће бити мозак, ви ћете бити снага. 431 00:33:32,470 --> 00:33:36,841 И патолог жели да вас види у просторији за аутопсије. Брзо! 432 00:33:36,841 --> 00:33:40,239 Каже да има нешто што жели да вам покаже. 433 00:33:42,616 --> 00:33:45,571 Поверио ми се да је нешто подло. 434 00:33:46,625 --> 00:33:50,760 То није нешто што би патолог рекао... Зар не? 435 00:33:53,919 --> 00:33:55,713 Сјајно је видети те овде, Џо. 436 00:33:56,289 --> 00:34:00,116 Мораш чешће да долазиш. Ово је срећно место, зар не девојке? 437 00:34:00,379 --> 00:34:01,969 Наравно, докторе Хупер. 438 00:34:02,261 --> 00:34:05,090 Забављамо се, знате? - Ха Ха! 439 00:34:06,226 --> 00:34:10,464 Погледај ово, Џо. Може се рећи по раскрзаном пању артерије слезине 440 00:34:10,464 --> 00:34:14,328 да је брзо кретање тестере коришћено да се ово луче извади. 441 00:34:15,280 --> 00:34:16,981 Претпостављам, тример за живицу. 442 00:34:17,788 --> 00:34:20,111 Интересантно је да је слезина могла да се извади 443 00:34:20,135 --> 00:34:22,907 без да околни органи доживе трауму. 444 00:34:23,047 --> 00:34:25,618 Нарочито са оружјем које је убица користио. 445 00:34:25,921 --> 00:34:28,496 Показује да је неко знао шта ради. 446 00:34:30,008 --> 00:34:34,771 Шта је ово овде? - Изненађење! Ха ха ха! 447 00:34:34,771 --> 00:34:36,745 Још једна порука! 448 00:34:40,464 --> 00:34:44,762 Написана хјероглифима, као и претходне. Ово је прави проблем. 449 00:34:45,513 --> 00:34:46,596 Ја могу да је дешифрујем. 450 00:34:46,738 --> 00:34:48,804 Тата ми је једном показао како. 451 00:34:49,362 --> 00:34:50,707 Наравно! 452 00:34:50,872 --> 00:34:52,431 Хајде, идемо одавде! 453 00:34:52,431 --> 00:34:54,502 хеј, не тако брзо, Џо. 454 00:34:55,337 --> 00:35:00,410 Данас је Флоин рођендан! Кел јој је направила чувене парадајз, лосос касероле. 455 00:35:00,410 --> 00:35:01,696 Покажи му их, Кел. 456 00:35:20,881 --> 00:35:24,478 То је 150 великих које ми дугујеш, Свини. Хеј! 457 00:35:25,563 --> 00:35:26,846 Шта ти се десило са усном? 458 00:35:28,681 --> 00:35:29,273 Хеј!! 459 00:35:29,615 --> 00:35:31,295 Шта је са мојих 150 зелембаћа? 460 00:35:31,459 --> 00:35:33,704 У понедељак! Дођавола! 461 00:35:34,156 --> 00:35:36,415 Хајдемо! 462 00:35:39,110 --> 00:35:40,475 Јел си готов? 463 00:35:44,053 --> 00:35:45,656 Одјеби! 464 00:35:47,617 --> 00:35:49,941 Парадајз, лосос касероле... 465 00:37:10,924 --> 00:37:13,065 Немојте се обесхрабрити, госпођо Брвелд. 466 00:37:14,405 --> 00:37:18,839 Имамо и алтернативне технике за тешке случајеве попут вашег. 467 00:37:20,426 --> 00:37:25,019 Волела бих да упознате Хенрија, вашег психо терапеута. 468 00:37:30,177 --> 00:37:31,303 Здраво. 469 00:37:32,415 --> 00:37:35,693 Сада, госпођо Брдвел, можете ли да повучете дим, молим вас? 470 00:37:37,226 --> 00:37:38,561 Добро је! 471 00:37:49,822 --> 00:37:54,326 А сада, гђо Брдвел, можете ли опет да повучете дим, молим вас? 472 00:38:03,162 --> 00:38:05,308 имам је! Мислим да знам шта су рекли! 473 00:38:06,547 --> 00:38:09,665 Веома је чудно. - Слушајте. 474 00:38:09,918 --> 00:38:11,537 Прва... 475 00:38:12,965 --> 00:38:17,583 "Нека тако буде, три пута седам. 476 00:38:18,061 --> 00:38:22,044 "Почиње да се кува, губитак неба." 477 00:38:24,345 --> 00:38:27,709 Три пута седам је 21. 478 00:38:29,230 --> 00:38:31,650 Коначан број убистава у Лас Вегасу. 479 00:38:32,672 --> 00:38:36,737 "Почиње да ври, губитак неба." 480 00:38:37,580 --> 00:38:41,801 "Уместо у црнилу, без даха. 481 00:38:42,050 --> 00:38:48,962 плаче и гута, бескрајну смрт." 482 00:39:04,836 --> 00:39:07,126 Ааааа! 483 00:39:07,733 --> 00:39:09,652 Шта је било са вама момци? 484 00:39:10,081 --> 00:39:11,679 Аааааа! 485 00:39:11,779 --> 00:39:14,657 Ох, за милост Бога... Умукни! 486 00:39:14,948 --> 00:39:16,617 То је само Свинијева жена. 487 00:39:16,938 --> 00:39:19,567 Ко је то забога? 488 00:39:21,099 --> 00:39:22,099 Ирма... 489 00:39:22,801 --> 00:39:24,061 Д... Ди.... 490 00:39:24,721 --> 00:39:29,377 Диди Тејлор из полиције Лас Вегаса. Ради са нама на случају. 491 00:39:30,180 --> 00:39:31,840 Молим те. 492 00:39:32,505 --> 00:39:35,159 Ш... Шт... Шта ти се то догодило? 493 00:39:37,388 --> 00:39:38,847 Хајдемо. 494 00:39:40,935 --> 00:39:42,611 Јао мени. 495 00:39:43,394 --> 00:39:45,229 шта јој се догодило? 496 00:39:45,562 --> 00:39:47,481 Дуга је то прича, мала. 497 00:39:48,232 --> 00:39:51,318 Ти не желиш да је слушаш, а ја не желим да ти је причам. 498 00:39:53,649 --> 00:39:55,072 Хеј. 499 00:39:55,698 --> 00:39:56,782 Твоје штуццање је престало. 500 00:39:58,072 --> 00:40:01,120 У праву си! - Она увек упали. 501 00:40:15,426 --> 00:40:17,344 Ја... 502 00:40:17,886 --> 00:40:21,765 Морам да узмем чашу воде или нечега. 503 00:40:26,228 --> 00:40:27,855 Да ли би... 504 00:40:31,191 --> 00:40:32,735 Проклете ствари... 505 00:40:33,026 --> 00:40:34,945 Никад не пасују. 506 00:40:35,588 --> 00:40:36,947 Дај ми ту ствар. 507 00:40:38,127 --> 00:40:40,033 Иди тамо и играј се детектива. 508 00:40:41,034 --> 00:40:43,287 Ти и та девојка пронађите још доказа. 509 00:40:45,265 --> 00:40:47,916 Супер. 510 00:40:50,043 --> 00:40:51,295 Пробај ово. 511 00:40:52,254 --> 00:40:55,836 Проба, један, два, три. Проба. 512 00:40:55,860 --> 00:40:57,676 Звучи добро, ок поново си у етру. 513 00:40:58,218 --> 00:41:00,804 Хвала ти, Џо. Срце си. 514 00:41:02,264 --> 00:41:04,767 ОК, мала. 515 00:41:06,101 --> 00:41:08,937 Хоћеш ли ми рећи шта ти се догодило? 516 00:41:10,355 --> 00:41:12,832 Нема потребе, ништа се неће променити, Џо. 517 00:41:13,897 --> 00:41:16,425 Ништа се више неће променити. 518 00:41:19,269 --> 00:41:22,242 Она је лепа, зар не, Џо? - Она? 519 00:41:22,576 --> 00:41:26,713 Да. Признај. мислиш да је лепа. 520 00:41:27,392 --> 00:41:31,710 Па тако и Свини. - Пре бих рекао ружна. 521 00:41:32,084 --> 00:41:34,997 Она чачка нос, и штуца и подригује. 522 00:41:37,542 --> 00:41:40,318 Ох, Џо, провидан си. 523 00:41:40,827 --> 00:41:43,388 Ти си само романтична душа. 524 00:41:44,136 --> 00:41:47,095 Занимљив израз да се назове један женомрзац попут мене. 525 00:41:47,503 --> 00:41:51,897 Женомрзац? Али меме не мрзиш, зар не, Џо? 526 00:41:52,189 --> 00:41:53,816 Наравно да не, Ирма. 527 00:41:54,876 --> 00:41:56,508 Али ти ниси жена. 528 00:41:57,820 --> 00:41:59,598 Не,мислим, ниси жена попут ових осталих. 529 00:41:59,598 --> 00:42:01,958 Мислим, ти си, ти си другачија. 530 00:42:01,958 --> 00:42:03,617 Мислим, посебна. 531 00:42:05,619 --> 00:42:09,759 Боље да се вратим назад у тај циркус. 532 00:42:18,632 --> 00:42:20,884 Шта је ово, Ирма? 533 00:42:21,301 --> 00:42:24,096 Твоји омиљени. Бургери од клица са гризом. 534 00:42:25,389 --> 00:42:29,351 Сјајно, хвала вам пуно, гђо Брдвел. Изгледају тако здраво. 535 00:42:32,771 --> 00:42:34,690 Нема на чему. 536 00:42:38,424 --> 00:42:43,398 Кроз губитак неба, гута бескрајну смрт. 537 00:42:43,398 --> 00:42:47,218 Гута бескрајну смрт. - То звучи као формула. 538 00:42:48,704 --> 00:42:51,874 Шта је тако лепо у вези те египатске формуле, 539 00:42:52,207 --> 00:42:54,496 да неки лудак убија људе због ње? 540 00:42:55,127 --> 00:42:56,750 Вечни живот, Свини. 541 00:42:57,108 --> 00:43:00,619 Мислим да је смисао формуле да смести тело у стање... 542 00:43:00,966 --> 00:43:04,850 чистоте. Чистећи га од свих земаљских загађења, што ће обезбедити 543 00:43:04,850 --> 00:43:10,577 загробни живот... Вечне екстазе. 544 00:43:10,934 --> 00:43:13,913 Вечне екстазе? - Особе које су старе и болесне... 545 00:43:14,063 --> 00:43:17,642 заувек би у загробном животу уживале у младом, прелепом телу! 546 00:43:17,779 --> 00:43:20,724 Али, да ли би ова формула радила и на живима? 547 00:43:20,724 --> 00:43:22,616 Па, неко покушава да види да ли ће радити. 548 00:43:23,280 --> 00:43:28,489 Али где да почнемо да тражимо тог... Џекија Каиро? 549 00:43:44,092 --> 00:43:46,053 Египатски део града. 550 00:43:47,638 --> 00:43:49,827 Дуго времена нисмо били овде, а Џо? 551 00:43:50,182 --> 00:43:53,547 Од овог места ме хвата језа. - Да и мене исто. 552 00:43:53,894 --> 00:43:54,937 Због чега? 553 00:43:55,270 --> 00:43:58,649 Полицајци не долазе често овамо. Место има своје законе. 554 00:43:58,982 --> 00:44:00,859 Не желе нас овде доле. 555 00:44:22,297 --> 00:44:25,656 О, како мрзим ово! Ово се дешава сваки пут кад дођемо овде! 556 00:44:26,301 --> 00:44:27,762 Никада нећемо наћи Јекија Каира овде. 557 00:44:27,789 --> 00:44:29,790 Да ли си понео именик египатске четврти, Брдвел? 558 00:44:29,790 --> 00:44:33,898 Јесам... Има милион Каира са иницијалом "Џ". 559 00:44:41,232 --> 00:44:43,185 То је веома уобичајено египатско име. 560 00:44:43,248 --> 00:44:45,119 Али не морате да се мучите. - Како то мислиш? 561 00:44:45,856 --> 00:44:48,883 Каиро је био у свим мутним грађевинским пословима у Вегасу. 562 00:44:49,046 --> 00:44:52,811 а агент некретнина мора да буде лиценциран у општини у којој ради. 563 00:44:52,988 --> 00:44:57,040 Тако да сам пратила Каирову пријаву и нашла пословну адресу у египатској четврти. 564 00:44:57,374 --> 00:44:58,792 Хеј. - Па наравно! 565 00:44:59,459 --> 00:45:02,587 4400 округ Зосер. Кафе Нефертити. 566 00:45:03,046 --> 00:45:04,965 Идемо! 567 00:45:07,676 --> 00:45:13,223 4400 округ Зосер. Кафе нефертити. То је то! 568 00:45:14,178 --> 00:45:17,486 Ахх. Аутомобил је стигао. 569 00:45:18,687 --> 00:45:22,941 Да ли си спремна? - Да, госн Каиро, Мислим да јесам. 570 00:45:23,275 --> 00:45:27,070 Имаш ли оловку, глупачо?! - Да. Замало да заборавим. 571 00:45:27,404 --> 00:45:30,699 А блокче? - А да... 572 00:45:32,492 --> 00:45:34,536 О, како је глупа. 573 00:45:42,386 --> 00:45:43,879 Ево! 574 00:45:44,296 --> 00:45:46,256 Не заборави јеловнике. 575 00:45:47,257 --> 00:45:50,291 О... Хвала вам. Заборавила сам их. 576 00:45:54,222 --> 00:45:56,892 Донео си ми један изузетан цветић, Лобере. 577 00:45:57,601 --> 00:45:59,311 вероватно најбољи од свих осталих. 578 00:45:59,853 --> 00:46:02,564 Али мораш бити пажљивији са њом. 579 00:46:02,898 --> 00:46:04,357 Не желим је у модрицама. 580 00:46:05,358 --> 00:46:08,820 Али, много је глупа, о велики. - Прелепа је. 581 00:46:09,237 --> 00:46:11,364 Ти си дебео и ружан. 582 00:46:12,032 --> 00:46:15,077 Рекао сам ти, не желим је с модрицама. 583 00:46:18,747 --> 00:46:21,208 Не знам. Не свиђа ми се ово. - Ни мени. 584 00:46:21,917 --> 00:46:26,096 Потруди се да само разгледаш около. Причу препусти нама. 585 00:46:26,096 --> 00:46:28,366 Разумем, Диче Трејси. 586 00:47:01,081 --> 00:47:05,873 Нефертити бифе драјв ин. Могу ли вам... Помоћи? 587 00:47:06,461 --> 00:47:09,297 Ваша конобарица ће одмах доћи. 588 00:47:17,901 --> 00:47:21,752 Погледајте иза вас у углу. Немојте баш очигледно. 589 00:47:26,690 --> 00:47:27,732 Срање. 590 00:47:30,485 --> 00:47:32,904 Мислим да зури у мене. 591 00:47:36,491 --> 00:47:39,577 Не свиђа ми се ово. - У реду, добро, види само полако. 592 00:47:39,577 --> 00:47:40,577 То ће и бити проблем. 593 00:47:40,871 --> 00:47:45,417 Запамтите, проблем је само отворен пролаз за прилику. 594 00:47:47,127 --> 00:47:51,006 Нешто ми говори да је оно Џеки каиро. 595 00:47:57,929 --> 00:47:59,806 Глупа девојка. 596 00:48:09,274 --> 00:48:11,401 Добродошли у кафе Нефертити. 597 00:48:12,194 --> 00:48:13,778 Нефертити. 598 00:48:15,363 --> 00:48:19,555 Извињавам се... Први ми је дан на послу. Па сам... нервозна. 599 00:48:19,791 --> 00:48:21,682 Све је у реду. 600 00:48:22,204 --> 00:48:25,648 Веома вам је леп костим. Баш доприноси атмосфери. 601 00:48:26,208 --> 00:48:28,210 Леп је, зар не? - Бомбастичан! 602 00:48:28,960 --> 00:48:31,546 Са ким бих могла да поразговарам о послу? Да ли ти је газда ту? 603 00:48:31,880 --> 00:48:35,175 Мала! Шта је овај... специјал краљ Тут? 604 00:48:36,104 --> 00:48:40,055 Овај, извини те ме. Одох да погледам. 605 00:48:40,805 --> 00:48:44,267 Заборави! Узећу бургер. 606 00:48:44,809 --> 00:48:48,605 Ја ћу чизбургер, кечап, без лука, и шољу црне кафе. 607 00:48:48,939 --> 00:48:50,982 Један камиљи бургер са козијим сиром и кечапом! 608 00:48:51,358 --> 00:48:53,318 Камиљи бургер, козији сир, кечап! 609 00:49:10,043 --> 00:49:12,087 Ја ћу узети кускус. - И ја исто. 610 00:49:12,420 --> 00:49:13,438 Два кускуса! 611 00:49:13,672 --> 00:49:17,175 Два кускуса. - Ваше поруџбине ће бити спремне за трен. 612 00:49:17,415 --> 00:49:20,395 Ох, сачекајте, госпођице. Јел то ваш газда седи тамо позади? 613 00:49:20,395 --> 00:49:23,431 Стварно бих волела да попричам са њим у вези посла. 614 00:49:23,765 --> 00:49:25,058 Само да проверим. 615 00:49:33,108 --> 00:49:34,776 Оох... Извињавам се. 616 00:49:35,068 --> 00:49:36,561 Шта то, ког врага, мислиш да радиш. 617 00:49:36,561 --> 00:49:38,014 Рекао сам да ми постављамо питања! 618 00:49:38,304 --> 00:49:41,281 Једино питање које сам чула да сте поставили је шта је специјал краљ Тут! 619 00:49:41,708 --> 00:49:43,544 Неко мора да преузме иницијативу. 620 00:49:54,045 --> 00:49:55,588 Ко су они људи? 621 00:49:56,423 --> 00:49:59,676 Муштерије, претпостављам? - Што их ниси услужила на паркингу. 622 00:50:00,010 --> 00:50:01,803 Знаш да овде не волимо дошљаке. 623 00:50:02,846 --> 00:50:04,389 Много је глупа. 624 00:50:04,723 --> 00:50:06,599 А ти си дебео и ружан. 625 00:50:09,485 --> 00:50:11,078 Не изгледају ми као муштерије. 626 00:50:12,739 --> 00:50:16,029 Немо, Марша. будите стрпљиве. Њихово време ће доћи. 627 00:50:16,029 --> 00:50:18,862 Девојка жели да вас пита око посла, гдине Каиро. 628 00:50:19,195 --> 00:50:21,948 Свиђају јој се костими које носимо. 629 00:50:22,574 --> 00:50:24,075 Мислим да је добра. 630 00:50:24,617 --> 00:50:25,910 Шта да јој кажем? 631 00:50:27,287 --> 00:50:29,289 Чекај да размислим, дете. 632 00:50:42,719 --> 00:50:44,220 Извините ме, момци. 633 00:50:44,888 --> 00:50:48,213 Хеј, причала сам са г. Каиром и он каже да му треба конобарица. 634 00:50:48,213 --> 00:50:49,701 Хоће да прича са тобом. 635 00:50:49,701 --> 00:50:52,520 То је сјајно! Диди. Диди тејлор. 636 00:50:52,854 --> 00:50:56,103 Ја сам Грејс. Биће нам много забавно заједно! 637 00:50:56,430 --> 00:50:57,507 Просто знам. 638 00:50:57,604 --> 00:51:00,737 Какав нам је газда? Веома је мистериозан... 639 00:51:01,029 --> 00:51:05,459 О јесте мистериозан, али је баш драг. Знаш, упознала сам га у Лас Вегасу. 640 00:51:05,459 --> 00:51:06,962 Када сам била лоше и у бедаку. 641 00:51:06,962 --> 00:51:11,044 А онда ми је он платио аутобуску карту да могу да дођем овде и почнем да радим. 642 00:51:12,749 --> 00:51:14,209 Као конобарица. 643 00:51:14,542 --> 00:51:17,330 рекао је и да ће ми давати лекције. - Лекције? 644 00:51:17,579 --> 00:51:19,244 Да, конобарске лекције, знаш... - Ох... 645 00:51:19,756 --> 00:51:21,332 Нема шансе, Тејлор, не долази у обзир. 646 00:51:21,424 --> 00:51:23,956 Та конобарица је у опасности. Морам да је упозорим и сазнам све што могу 647 00:51:23,980 --> 00:51:26,503 ...о њеном шефу. Видеће се са њим касније вечерас! 648 00:51:26,503 --> 00:51:27,639 - Рекао сам нема шансе. 649 00:51:27,791 --> 00:51:29,840 Ево њене адресе. Копирала сам је за вас. 650 00:51:29,840 --> 00:51:31,967 Е сад, можда ми затреба подршка кад одем у мотел. 651 00:51:31,967 --> 00:51:33,654 Подршка мало сутра! 652 00:51:34,011 --> 00:51:38,621 Остаћу у том мотелу. Поставићу пар питања, добићу пар одговора. 653 00:51:38,621 --> 00:51:41,614 Сазнаћу шта се десило мом оцу макар ме то убило, 654 00:51:41,669 --> 00:51:46,140 а ако преживим, желим да видим како се убица пржи док му ушни восак не проври! 655 00:51:50,725 --> 00:51:53,148 А ако покушате да ме зауставите, рећи ћу начелнику да сте се 656 00:51:53,172 --> 00:51:56,282 умешали у ову истрагу и убиће вас на месту! 657 00:52:27,866 --> 00:52:30,618 Изволите лепотице, како вам могу помоћи? 658 00:52:31,661 --> 00:52:34,038 Хтела бих собу, молим. - Наравно. 659 00:52:34,372 --> 00:52:35,957 То вам је 12 долара равно. 660 00:52:42,255 --> 00:52:44,507 Могу ли још некако да вам помогнем, драга? 661 00:52:45,341 --> 00:52:48,136 Да, желела бих нешто за касније. 662 00:52:49,304 --> 00:52:51,389 Тачно знам на шта мислите. 663 00:52:52,724 --> 00:52:56,352 Ако могу да предложим ову специјалну спр... - Не! Хах... 664 00:52:57,979 --> 00:53:01,774 Мислила сам нешто за пиће. Шољицу чаја. 665 00:53:02,150 --> 00:53:04,444 Може ли ми та фина конобарица из ресторана донети мало? 666 00:53:05,361 --> 00:53:08,657 Углавном не нудимо рум сервис. 667 00:53:12,785 --> 00:53:15,816 Али од бурне воде, чак се и ветар савија. 668 00:53:15,816 --> 00:53:18,056 Лично ћу се потрудити. 669 00:53:20,877 --> 00:53:23,114 Јесте ли сигурни да нећете урећај са тражењем топлоте... 670 00:53:26,341 --> 00:53:28,051 Хајде више... 671 00:53:34,182 --> 00:53:36,017 Чудаку! 672 00:53:42,899 --> 00:53:48,196 ИМАО НЕРВНИ СЛОМ ВЕЛИКИ СЕКСУЛАНИ ПРОБЛЕМ 673 00:53:52,784 --> 00:53:55,828 Схватам. Ја добијам само оне добре. 674 00:55:09,360 --> 00:55:12,973 Џоове ескорт даме, како да вас задовољимо? - Цуро, Сенди је. 675 00:55:12,973 --> 00:55:16,066 звонила сам на 10 минута цео сат, нема никога тамо 676 00:55:16,066 --> 00:55:20,121 а и пада киша, јеби га... 677 00:55:20,663 --> 00:55:23,041 Да знам... Много миља... 678 00:55:23,374 --> 00:55:24,709 Кроз снег... 679 00:55:26,396 --> 00:55:28,755 Исусе, јел ја радим у супермаркету или шта. 680 00:55:29,088 --> 00:55:32,154 ОК, узећу такси и доћи. У реду? 681 00:55:32,216 --> 00:55:34,302 Ох, у реду, али Исус... - ОК, ћао. 682 00:55:41,351 --> 00:55:46,189 Мора да се шалиш. Јефтина курва без и једног новчића. Није мој дан. 683 00:55:50,985 --> 00:55:53,029 Господине... Имате ли новчић? 684 00:55:56,491 --> 00:55:59,619 Хеј, ако немаш новчић и то је у реду, човече. 685 00:56:58,970 --> 00:57:01,931 ИСТЕКЛО ВРЕМЕ 686 00:57:12,692 --> 00:57:16,132 Удри ме! Не тако! - Ох! Тако волим! 687 00:57:28,770 --> 00:57:31,351 О Боже, она је тако напорна. 688 00:57:31,465 --> 00:57:35,390 Унутра је преко два сата. - Морамо остати будни због ње, Џо. 689 00:57:35,423 --> 00:57:39,323 Да, важи. Ако је убијена поштедеће нас пута до овде. 690 00:57:40,678 --> 00:57:43,347 Ти си једна топла, брижна, особа, Блокере . 691 00:57:43,681 --> 00:57:47,552 Централа за возило 107. Пријем... - 107 на вези, пријем. 692 00:57:47,552 --> 00:57:50,526 Догодило се још једно убиство у улици 226 Боксхолдер. 693 00:57:50,526 --> 00:57:52,878 Начелник вас жели овде... - Џо, то је твоја адреса! 694 00:57:52,878 --> 00:57:54,873 То је твоја адреса, Џо! - Знам да је моја адреса! 695 00:57:54,873 --> 00:57:56,440 Морамо да одемо тамо! 696 00:58:09,832 --> 00:58:13,836 Ко је? - Ја сам, рум сервис. 697 00:58:14,170 --> 00:58:18,674 О, Грејс. Мислила сам да никада нећеш доћи. 698 00:58:21,302 --> 00:58:23,721 Ово је тако језиво место. 699 00:58:34,941 --> 00:58:37,705 Ово ће ти се свидети, Џо. Тако ће ти се свидети! 700 00:58:37,900 --> 00:58:39,199 Дај остави ме на миру. хоћеш ли? 701 00:58:39,532 --> 00:58:42,490 Али ово је блокбастер! Два дигнута палца за ово! 702 00:58:42,790 --> 00:58:44,867 Свини, иди и провери то. - Хајде, Џо. 703 00:58:45,284 --> 00:58:47,096 Овај пут чак има и поруку на енглеском. 704 00:58:47,096 --> 00:58:51,515 Види, долазим одмах, обећавам. - Проблем је, што нема никаквог смисла. 705 00:58:51,707 --> 00:58:54,111 Како то мислиш? - Она није паркинг девојка. 706 00:58:54,111 --> 00:58:54,858 Шта рече? 707 00:58:54,858 --> 00:58:58,172 Она је курва, није паркинг девојка. 708 00:58:58,464 --> 00:59:00,383 Шта се то, дођавола, дешава?! 709 00:59:19,819 --> 00:59:21,737 ПАРКИНГ ДЕВОЈКО ВРЕМЕ ТИ ЈЕ ИСТЕКЛО! 710 00:59:23,072 --> 00:59:24,223 Где гори, Блокеру?! 711 00:59:24,300 --> 00:59:25,981 Тејлор је у невољи! Морам назад у мотел. 712 00:59:26,029 --> 00:59:28,236 Ти си у невољи! Јел ово твој стан?! 713 00:59:28,236 --> 00:59:29,421 На шта циљате? 714 00:59:29,421 --> 00:59:33,072 Може ли неко да потврди где си био последњих 60 минута? 715 00:59:33,072 --> 00:59:34,542 Наравно! Ево, Свини! 716 00:59:34,590 --> 00:59:38,796 Он се не важи. - Боже, не могу сад да причам. Идемо, Свини! 717 00:59:38,812 --> 00:59:39,972 Хватајте га! - Дођавола! Пуштај ме... 718 00:59:39,972 --> 00:59:41,719 Девојка ће бити убијена! 719 00:59:42,010 --> 00:59:45,970 Девојка је већ убијена! Сенди Клеинбекер из Лас вегаса. 720 00:59:46,419 --> 00:59:48,180 Знао си их све у Вегасу. 721 00:59:48,723 --> 00:59:51,893 Где си био на психијатријској нези после нервног слома! 722 00:59:52,195 --> 00:59:55,649 А онда си се преселио овде и убиства су поново почела! 723 00:59:56,082 --> 00:59:58,788 Одувек си био женомрзац и то сви овде знају! 724 00:59:58,788 --> 01:00:01,750 Срање! - Да ли је? Да ли је?! 725 01:00:01,953 --> 01:00:05,258 Гвендолин ми је све испричала. Зато те је и оставила. 726 01:00:05,586 --> 01:00:10,097 О, ја знам све о теби, Блокеру! - Гвендолин није имала појма! 727 01:00:10,356 --> 01:00:12,796 Шутнула ме је када сам пао. То је једино што је икада знала. 728 01:00:12,858 --> 01:00:15,943 Нико не заслужује ту пизду више од тебе! 729 01:00:18,336 --> 01:00:21,756 Како си ми назвао жену? - Пизда! 730 01:00:22,340 --> 01:00:23,716 Као та твоја доле. 731 01:00:25,968 --> 01:00:28,346 Ево ти још једном!! 732 01:00:29,347 --> 01:00:30,406 А не, нећеш! 733 01:00:30,681 --> 01:00:32,884 О да... Хоћу! 734 01:00:34,103 --> 01:00:36,896 Импресивно за смотанка!! 735 01:00:38,397 --> 01:00:40,191 Хајдемо, Свини! 736 01:00:49,033 --> 01:00:50,451 103... 737 01:00:51,285 --> 01:00:51,827 105... 738 01:00:52,370 --> 01:00:54,538 107! - Диди! 739 01:00:54,872 --> 01:00:58,459 То је актовка. Има је! - Срање! 740 01:00:59,752 --> 01:01:02,630 Адреса. Дала ти је конобарицину адресу. 741 01:01:02,784 --> 01:01:04,745 Конобарица ће нам рећи где да нађемо Каира! 742 01:01:05,299 --> 01:01:07,385 Срање! Где ли сам је ставио? 743 01:01:08,970 --> 01:01:11,784 На паркингу! Бацио си је кроз прозор! 744 01:01:15,601 --> 01:01:17,224 Делујете веома заинтересовано... 745 01:01:17,424 --> 01:01:20,594 за скромног бизнисмена из египатске четврти. Због чега? 746 01:01:23,484 --> 01:01:26,654 Само сам хтела да се пријавим за посао конобарице. 747 01:01:27,071 --> 01:01:28,990 Девојка воли да зна код кога ће да ради. 748 01:01:29,323 --> 01:01:30,391 Да. 749 01:01:31,575 --> 01:01:34,161 Тако ми је наша мила Грејс и рекла. 750 01:01:35,025 --> 01:01:38,457 Ти аравно, знаш, да су моје конобарице веома посебне. 751 01:01:38,874 --> 01:01:41,711 Оне поседују веома посебне квалитете. 752 01:01:42,461 --> 01:01:44,380 Лично их обучавам. 753 01:01:45,047 --> 01:01:47,633 Држите је! - Хеј, Шта то радите?! 754 01:01:49,093 --> 01:01:51,303 Причали смо о посебним квалитетима. 755 01:01:51,929 --> 01:01:53,889 Морам да видим да ли их поседујете. 756 01:01:54,390 --> 01:01:55,725 Престаните! 757 01:01:57,643 --> 01:02:02,398 Показаћеш ми, дете. Показаћеш ми све. 758 01:02:13,242 --> 01:02:15,619 Нажалост, Имам претходно заказан састанак. 759 01:02:17,163 --> 01:02:21,125 Натопите јој тело... специјалним уљима. 760 01:02:22,293 --> 01:02:24,628 Обуците у лепу гардеробу. 761 01:02:26,797 --> 01:02:29,592 А онда закључајте њено дупенце док се не вратим. 762 01:02:33,095 --> 01:02:35,904 Казна за паркирање. Не могу да верујем да неко 763 01:02:35,904 --> 01:02:38,212 баца казну за паркирање... не можеш само да је игноришеш. 764 01:02:38,212 --> 01:02:41,187 Свини, можеш ли да оставиш то доле и наставиш да тражиш. 765 01:02:41,562 --> 01:02:45,232 Чекај! Ево, овде. Нашао сам је. Идемо! - Важи. 766 01:02:48,736 --> 01:02:51,280 КУЋА ГРЕЈС БУДУЋЕ КОНОБАРИЦЕ 767 01:02:55,951 --> 01:02:58,162 Време је за твоје лекције дете моје. 768 01:02:58,496 --> 01:03:01,707 Господине Каиро. Уђите. 769 01:03:20,101 --> 01:03:23,938 Тако сам срећна што желите да проведете сво ово време са мном. 770 01:03:33,280 --> 01:03:36,909 Надам се само да ћете дозволити да вам покажем своју захвалност. 771 01:03:37,493 --> 01:03:39,745 Наравно. драга. 772 01:03:49,713 --> 01:03:52,299 Дођи. Дођи, дођи. 773 01:03:56,971 --> 01:04:01,058 Тако мекана... Тако светла... 774 01:04:02,601 --> 01:04:05,271 Као провидни доњи део љиљана. 775 01:04:07,481 --> 01:04:09,608 Иди у собу, Грејс, драга 776 01:04:10,609 --> 01:04:12,111 Обуци ову униформу. 777 01:04:17,908 --> 01:04:20,494 Прилично оскудна униформа. 778 01:04:22,496 --> 01:04:26,876 Не разумем, ја... - Ти само треба да разумеш... 779 01:04:27,418 --> 01:04:32,173 да би дозволила праве процесе, који ће потврдити аутономну природу, 780 01:04:32,464 --> 01:04:37,219 униформа мора бити онолико неоптерећујућа колико је то људски могуће. 781 01:04:40,347 --> 01:04:42,349 Веруј ми драга. 782 01:04:43,684 --> 01:04:45,352 У реду. 783 01:04:45,958 --> 01:04:46,958 А сада... 784 01:04:47,479 --> 01:04:52,234 Обуци је. Обуци је што пре. 785 01:05:11,337 --> 01:05:14,840 Јој. Ово је мрачно и страшно. 786 01:05:16,467 --> 01:05:18,886 Узми батеријску лампу. 787 01:05:24,725 --> 01:05:27,228 Идемо. 788 01:05:41,951 --> 01:05:49,333 Сјајно! Прелепо! Идемо! још једном, и, један, два, три, четири... 789 01:05:49,792 --> 01:05:56,006 Пењи се. Два, три, четири. До неба! Браво! Прелепо! Идемо на истезање! 790 01:05:56,501 --> 01:06:01,476 Не заборавите дисање! Дишите! два, три, један, два, три... 791 01:06:01,476 --> 01:06:05,065 четири, корак, два, три, четири, високо колена! Горе! 792 01:06:19,405 --> 01:06:26,330 Прелепо! Енергија, и калорије се топе! То је то! Добро је народе! 793 01:06:26,330 --> 01:06:30,365 Идемо даље људи! Један, два, три, четири, корак!... 794 01:06:58,569 --> 01:07:01,469 Спремна сам г. Каиро. Да ли да изађем сада? 795 01:07:01,469 --> 01:07:06,164 Можда би требало да уклонимо сву твоју гардеробу. 796 01:07:06,285 --> 01:07:11,360 Да све. Да можемо боље видети твоје дивне гузове. 797 01:07:12,182 --> 01:07:15,127 Као моје друго цвеће. 798 01:07:28,682 --> 01:07:31,810 Морамо да почнемо! О, да. 799 01:07:32,269 --> 01:07:34,996 Ох само... само... 800 01:07:34,996 --> 01:07:37,902 се наслони на софу, моје дете. 801 01:07:38,442 --> 01:07:40,819 наслони и опусти. 802 01:07:41,278 --> 01:07:44,610 Док ја припремам документовање 803 01:07:45,332 --> 01:07:49,370 твог достизања савршености као конобарице. 804 01:07:50,496 --> 01:07:53,123 То је то! Као конобарице. 805 01:08:31,203 --> 01:08:32,788 Грејс? 806 01:08:36,375 --> 01:08:38,961 Где је доврага Каиро?! Боље нам реците! 807 01:08:39,795 --> 01:08:40,838 То је Дидина одећа! 808 01:08:41,130 --> 01:08:44,049 Где је, дођавола, она? Где је, дођавола, она! 809 01:08:52,349 --> 01:08:55,477 Мора да се, јебено, шалите. - Не мислим да се шале, Џо. 810 01:08:57,312 --> 01:09:00,081 Оне се не шале, Џо! 811 01:09:03,777 --> 01:09:05,571 Брдвел! Упуцај их! 812 01:09:05,863 --> 01:09:08,115 Не могу да убијем жену, Џо! - Почни са једном! 813 01:09:08,449 --> 01:09:10,617 Овом! Почни са овом! 814 01:09:12,453 --> 01:09:14,496 Желим али не могу! 815 01:09:16,290 --> 01:09:18,041 Упозоравам вас! 816 01:09:51,241 --> 01:09:56,371 Џо, не могу да верујем да си стварно упуцао те жене. 817 01:09:56,547 --> 01:09:58,314 Зато што су лепе, јел зато? 818 01:09:58,458 --> 01:10:01,325 Признај, Свини! мислиш да су лепе! 819 01:10:01,585 --> 01:10:04,338 Ирма? Шта, ког ђавола, ти тражиш овде? 820 01:10:49,299 --> 01:10:51,552 Не, не! Молим те, немој, молим те! 821 01:10:51,885 --> 01:10:55,180 Баш у прави час, Диди. Веома важан елемент. 822 01:10:59,393 --> 01:11:03,313 Мозак. Везује бујон у желе од страха. 823 01:11:06,567 --> 01:11:09,711 Страх који је јадна девојка осетила пре него што сам јој га ишчупала из главе. 824 01:11:10,445 --> 01:11:11,989 Страх... 825 01:11:13,323 --> 01:11:15,158 Као што и ти осећаш сада. 826 01:11:15,617 --> 01:11:17,653 Ти си убица? - Бинго. 827 01:11:19,663 --> 01:11:25,085 Потребан је још само један састојак. Нешто веома посебно. 828 01:11:26,753 --> 01:11:30,007 Лубере! О, хвала Богу! Помози ми, молим те! 829 01:11:30,339 --> 01:11:31,067 Помози ми! 830 01:11:31,091 --> 01:11:33,737 Не могу, велики, уколико ми она не нареди. 831 01:11:34,006 --> 01:11:36,645 Луберу, спусти ме доле ти дебела свињо! 832 01:11:37,045 --> 01:11:38,699 Није ти она господар. Ја сам ти господар! 833 01:11:38,743 --> 01:11:39,850 Она је мој господар. 834 01:11:40,434 --> 01:11:41,843 Она је одувек била мој господар. 835 01:11:42,853 --> 01:11:45,768 Осим тога, она ме никада није назвала дебелим и ружним као ти. 836 01:11:47,036 --> 01:11:50,652 ја сам веома осетљив око мог проблема са тежином. 837 01:11:57,451 --> 01:11:59,369 Свини! 838 01:12:01,121 --> 01:12:03,665 Ти и Ирма погедајте тамо! Ја ћу погледати овде доле. 839 01:12:03,972 --> 01:12:07,477 Желим да пођем са тобом, Џо! - Свини, само уради тако! 840 01:12:21,892 --> 01:12:23,810 Да ли знаш шта ми треба, Диди? 841 01:12:25,771 --> 01:12:27,689 Зашто не погодиш? 842 01:12:29,066 --> 01:12:32,402 Сузе. Само сузе. 843 01:12:33,612 --> 01:12:36,198 Сузе девице узете у јаду. 844 01:12:37,908 --> 01:12:40,243 Да ли си ти девица, девојчице? 845 01:12:46,333 --> 01:12:48,126 Зар нисмо срећни. 846 01:12:49,753 --> 01:12:51,296 Само напред, Лобере. 847 01:12:51,630 --> 01:12:56,635 Твоја је... Али је повреди! Повреди је јако! 848 01:12:59,221 --> 01:13:02,580 Ако мислиш да ћеш добити сузе јер ме је овај балван заскочио 849 01:13:02,580 --> 01:13:04,240 Ти си луда, дамо. 850 01:13:04,601 --> 01:13:06,812 Неће бити суза? 851 01:13:07,187 --> 01:13:12,442 Неће бити суза! 852 01:13:14,528 --> 01:13:16,196 Хоћеш да се кладиш? 853 01:13:26,073 --> 01:13:27,416 Тата! 854 01:13:27,791 --> 01:13:28,709 Имам те! 855 01:13:30,299 --> 01:13:31,299 О не... 856 01:13:52,774 --> 01:13:54,317 Зашто? - Зашто? 857 01:13:54,609 --> 01:13:56,111 Да осветим свог оца. 858 01:13:57,154 --> 01:14:00,115 Три човека су га убила, и три ће да плате. 859 01:14:04,286 --> 01:14:06,663 Број један ће бити стриц Џек. 860 01:14:07,205 --> 01:14:11,126 Који је предао мог оца полицији да би он дограбио формулу. 861 01:14:11,460 --> 01:14:15,547 Стриц? - О, да ли си изненађен, стрика Џек? 862 01:14:17,048 --> 01:14:20,719 Оставиш ме у манастиру и побегнеш! 863 01:14:21,136 --> 01:14:23,555 Зашто не побегнеш од овог! 864 01:14:30,921 --> 01:14:31,321 О не. 865 01:14:32,350 --> 01:14:38,586 Не! Сузе бесконачности! Не чини ми то! 866 01:14:39,030 --> 01:14:41,432 Не чини ми то, не можеш ми учинити то! 867 01:14:51,082 --> 01:14:52,959 Немој га убити, Грејс! 868 01:14:53,293 --> 01:14:55,587 Више ћу него га убити! Много је веће од убиства. 869 01:14:57,021 --> 01:15:01,508 Укус праве крви. Преокренула сам очеву формулу за прочишћење. 870 01:15:01,673 --> 01:15:06,127 Тело се смежура, а душа остаје закључана у паклу. 871 01:15:06,890 --> 01:15:10,214 До краја времена! 872 01:15:21,321 --> 01:15:25,659 У вечниом граду проклетства. 873 01:16:25,260 --> 01:16:30,371 Тата... Тата, овде сам! Издржи, молим те, издржи! 874 01:16:30,724 --> 01:16:33,852 А сада је Диди, време за број два. Татица Тејлор. 875 01:16:34,185 --> 01:16:38,371 Ако га ставиш у ту ствар, кунем се Ишчупаћу ти утробу голим зубима! 876 01:16:38,440 --> 01:16:42,235 Умукни! Сада је одради и учини то лоше! 877 01:17:02,464 --> 01:17:06,406 Шта је било! - Ја не могу. 878 01:17:06,790 --> 01:17:10,032 Ти шта? - Покушавам, просто не могу. 879 01:17:10,096 --> 01:17:12,223 Ствараш ми нервозу са тим уврнутим костимом... 880 01:17:12,557 --> 01:17:16,512 Све ћеш пропастити! Треба ми још суза! 881 01:17:31,201 --> 01:17:33,119 Сад је боље! 882 01:17:39,000 --> 01:17:42,796 Остави мог оца на миру ти луда кучко! 883 01:17:44,589 --> 01:17:52,231 Неко... било ко... Помозите ми! 884 01:17:55,892 --> 01:17:56,910 Џо! 885 01:17:57,143 --> 01:17:58,959 Силази са ње, ти знојави мајмуне! 886 01:17:59,432 --> 01:18:01,301 Или ћу ти разнети гузицу! 887 01:18:03,201 --> 01:18:06,206 Држи га, Лобере! - Да, височанство. 888 01:18:08,863 --> 01:18:11,491 Заустави га... или пуцам. - Не мари. 889 01:18:13,576 --> 01:18:14,869 Убићу га! 890 01:18:23,858 --> 01:18:24,540 Џо! 891 01:18:24,540 --> 01:18:28,299 Џо! Удри га! Удри га јако! - Важи... важи. 892 01:18:46,985 --> 01:18:49,112 Џо, Пази! Пази... 893 01:18:56,200 --> 01:18:57,200 Џо! 894 01:19:00,290 --> 01:19:01,750 Али ко си, доврага, ти!? 895 01:19:02,083 --> 01:19:07,005 Ћерка Семета Каира. Добродошао, Џо Блокере, броју три. 896 01:19:07,881 --> 01:19:10,175 Моја је освета комплетна. 897 01:19:22,979 --> 01:19:25,565 Уместо у црнилу! 898 01:19:26,274 --> 01:19:29,319 без даха. 899 01:19:29,362 --> 01:19:32,405 Плаче и гута, 900 01:19:32,781 --> 01:19:36,367 бескрајну смрт! 901 01:19:36,826 --> 01:19:39,287 Каква је то, доврага, одећа? 902 01:19:40,622 --> 01:19:42,457 Да ли мислиш да је лепа!? 903 01:19:43,333 --> 01:19:48,660 Ааа! То је Анубис, господар подземља! 904 01:19:48,963 --> 01:19:51,064 Диди! - Дошао је да нас узме, височанство! 905 01:19:51,341 --> 01:19:52,707 То није Анубис, будало! 906 01:19:52,707 --> 01:19:54,424 Свини! 907 01:19:55,721 --> 01:19:58,227 Држи га доле! - Јесте Анубис! 908 01:19:58,227 --> 01:20:00,759 Није Анубис! - Јесте Анубис! 909 01:20:02,010 --> 01:20:03,343 Срање, није напуњен! 910 01:20:05,396 --> 01:20:07,065 То није Анубис! 911 01:20:07,524 --> 01:20:10,193 Бога ми јесте! И знам како изгледа Анубис кад га видим! 912 01:20:10,819 --> 01:20:12,403 Свини, пуцај! 913 01:20:13,279 --> 01:20:15,573 О не! О не! 914 01:20:42,130 --> 01:20:44,132 Ако се неко помери готова је. 915 01:20:44,370 --> 01:20:47,707 Збијте се. Немој да је неко померио мишић! 916 01:21:16,708 --> 01:21:20,128 Пусти девојку да иде! Одмах! 917 01:21:31,870 --> 01:21:37,585 Рекао сам да пустиш девојку! Анубис ти наређује! 918 01:21:48,290 --> 01:21:51,459 Проклетство! Анубиус каже пусти девојку! 919 01:22:08,400 --> 01:22:11,111 Хајде момци! Овуда! 920 01:22:21,900 --> 01:22:23,736 Ово је за мог оца! 921 01:22:29,870 --> 01:22:32,644 Ау! Не уједај! 922 01:23:30,750 --> 01:23:32,793 У реду, остани где си, дамо! Пуцаћу! 923 01:23:32,798 --> 01:23:36,635 Џо, боље се надај да је не пустим! Ако склоним ногу са сигурносног прекидача, 924 01:23:36,969 --> 01:23:39,179 ова ће преса од твоје дроце направити кашу од јабука. 925 01:23:43,726 --> 01:23:46,770 Ухапшена си! Имаш право да ћутиш. 926 01:23:47,730 --> 01:23:51,403 Све што кажеш може и биће употребљено против тебе.. 927 01:23:51,635 --> 01:23:52,932 на суду. 928 01:23:52,932 --> 01:23:55,881 Имаш право на адвоката и његово присуство 929 01:23:55,881 --> 01:23:58,481 током испитивања. 930 01:23:58,614 --> 01:24:00,283 Спусти је доле! - Не! 931 01:24:00,474 --> 01:24:02,286 Не овај пут, нема шансе! 932 01:24:02,395 --> 01:24:05,853 Овога пута ћу ти заиста дати нешто за памћење! 933 01:24:05,853 --> 01:24:09,663 Као на пример део овог лица који ти бацам попут фризбија! 934 01:24:10,746 --> 01:24:12,679 Свини, ућути! - ...гарантује ова права... 935 01:24:12,713 --> 01:24:13,964 Умукни, Свини! 936 01:24:14,256 --> 01:24:16,725 Морам да јој... прочитам права! 937 01:24:16,967 --> 01:24:18,635 Не овај пут! 938 01:24:24,683 --> 01:24:28,479 Сајонара, срце! Можеш да пољубиш оца у паклу! 939 01:24:30,522 --> 01:24:34,167 Можеш да ме пољубиш у дупе на истом месту, Идеш са мном! 940 01:24:36,487 --> 01:24:37,529 Диди! 941 01:24:45,954 --> 01:24:48,207 Хајде! Можеш то! - Удари је! 942 01:25:05,474 --> 01:25:08,442 Можеш да повратиш кад год желиш, пицо! Постаће ружно! 943 01:25:09,311 --> 01:25:14,566 Ох, ово не бих могао да пропустим! - Кажем ти... 944 01:25:15,025 --> 01:25:16,568 Млитава каро!... 945 01:25:34,320 --> 01:25:35,821 Као пролећна киша. 946 01:25:58,900 --> 01:26:01,222 Парадај, лосос касероле. 947 01:26:11,371 --> 01:26:13,371 Превео: buco036 95978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.