Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,998 --> 00:00:44,102
Blood Sucking Freaks.
2
00:02:20,612 --> 00:02:23,757
Den nya transporten anl�nde, M�stare.
3
00:04:09,867 --> 00:04:11,867
Bra, bra.
4
00:04:12,802 --> 00:04:17,106
En s�dan fantastisk, underbar
publik ni �r uppm�rksam �r ni.
5
00:04:17,606 --> 00:04:19,606
En modig ocks�.
6
00:04:19,925 --> 00:04:28,248
De som �r svaga eller fega hade
nu flytt eller kr�kts p� sina platser.
7
00:04:28,748 --> 00:04:30,748
Men varf�r? Egentligen,
8
00:04:30,950 --> 00:04:33,669
Detta �r bara en lek,
9
00:04:34,169 --> 00:04:34,920
show...
10
00:04:35,420 --> 00:04:39,123
...att det inte finns n�got verkligt,
11
00:04:40,424 --> 00:04:42,974
som till�ter oss, dig och mig,
12
00:04:42,976 --> 00:04:48,297
n� v�ra m�rkaste fantasier,
ut�ver de erotiska.
13
00:04:50,733 --> 00:04:53,635
Jag �r...
Sardu...
14
00:04:54,836 --> 00:04:58,139
M�staren av den makabra teatern.
15
00:04:59,039 --> 00:05:01,841
I natt, b�rjar vi med tortyr.
16
00:05:02,442 --> 00:05:09,231
Jag varnar er igen, om vad ni ser...
uppr�r era magar.
17
00:05:09,731 --> 00:05:12,111
Kom bara ih�g att vi spelar.
18
00:05:13,618 --> 00:05:16,763
Men om ni �r skeptiska och uttr�kade.
19
00:05:16,920 --> 00:05:19,555
T�nk er sedan att vad de ser...
20
00:05:19,823 --> 00:05:21,823
...�r verkligt.
21
00:05:33,433 --> 00:05:36,253
�r du villig att acceptera Sardu
som din m�stare,
22
00:05:36,753 --> 00:05:39,728
och att lyda hans nycker och order?
23
00:05:40,606 --> 00:05:43,326
Ja, m�stare jag g�r vad du vill.
24
00:05:43,658 --> 00:05:45,910
Nej, k�ra.
25
00:05:46,811 --> 00:05:48,811
Vi har just b�rjat.
26
00:05:48,812 --> 00:05:51,915
Det �r ett trick.
- Vem sa det?
27
00:05:55,718 --> 00:05:59,354
Mr Maverick, den ber�mda fotbollsspelare.
28
00:06:00,522 --> 00:06:02,522
Ralphus...
29
00:06:03,124 --> 00:06:07,878
Vill du prova Miss De Natalie,
vackra prima ballerina?
30
00:06:08,378 --> 00:06:10,964
Du skulle bara v�ga.
31
00:06:11,464 --> 00:06:13,699
'Trick?
32
00:06:16,201 --> 00:06:19,704
Vad ser du nu �r en andra gradens tortyr.
33
00:06:20,905 --> 00:06:23,207
J�rn v�ndkors.
34
00:07:00,737 --> 00:07:03,272
Hon �r d�d, m�stare.
35
00:07:11,412 --> 00:07:13,412
Hon �r d�d.
36
00:07:13,814 --> 00:07:16,566
S�g mig, Mr Maverick,
varf�r appl�derade du?
37
00:07:17,066 --> 00:07:18,818
Det �r en bra sk�despelerska.
38
00:07:19,318 --> 00:07:24,322
T�nk om jag sa hon verkligen
�r d�d absolut och f�r evigt.
39
00:07:24,823 --> 00:07:26,823
Skr�p.
40
00:07:27,024 --> 00:07:28,926
Jag s�g b�ttre flera �r sedan,
41
00:07:29,426 --> 00:07:31,426
Grand-Guignol i Paris.
42
00:07:32,829 --> 00:07:35,965
Mr Creasy Silo, �r en framst�ende kritiker.
43
00:07:36,465 --> 00:07:38,100
Jag �r inte h�r officiellt.
44
00:07:38,600 --> 00:07:42,425
Jag �r inte kritisk mot tredje klassens magi.
45
00:07:42,453 --> 00:07:43,805
Magi?
46
00:07:44,305 --> 00:07:48,045
L�t sedan Mr Silo f�rklara v�r n�sta knep...
47
00:07:49,309 --> 00:07:51,309
Leml�stning.
48
00:08:47,389 --> 00:08:50,524
Nu f�r vi en l�mplig reaktion.
49
00:09:16,178 --> 00:09:18,547
Nu �gonen Ralphus.
50
00:09:42,966 --> 00:09:45,435
Kallar ni det ett trick?
51
00:09:46,202 --> 00:09:49,805
Ett trick, det �r ett drama.
52
00:09:50,606 --> 00:09:52,606
Ren teater.
53
00:09:55,810 --> 00:10:04,717
En g�va f�r sk�despelare.
Ingen av dem f�r ingenting.
54
00:10:08,620 --> 00:10:10,072
Tack s� mycket, sir.
Tack.
55
00:10:10,572 --> 00:10:11,890
En g�va f�r sk�despelarna...
56
00:10:12,390 --> 00:10:14,390
Mr Silo,
57
00:10:14,692 --> 00:10:15,743
En donation till akt�rer?
58
00:10:16,243 --> 00:10:17,094
Sk�despelarna?
59
00:10:17,594 --> 00:10:22,269
Ingen akt�r kan verkligen acceptera
delta i detta skr�p.
60
00:10:23,232 --> 00:10:25,100
Men du kommer att g�ra en recensera
min show.
61
00:10:25,600 --> 00:10:27,600
Absolut inte.
62
00:10:28,903 --> 00:10:33,007
Med en recension av vad han kallar
'underh�llning', inte ens som d�lig,
63
00:10:33,507 --> 00:10:37,510
befarar att m�nga av mina l�sare
kommit av nyfikenhet.
64
00:10:38,010 --> 00:10:41,013
Och jag kommer inte att vara ansvarig f�r
h�lla teatern �ppen
65
00:10:41,513 --> 00:10:43,513
Inte en dag.
66
00:10:46,884 --> 00:10:48,884
Det f�r vi se.
67
00:10:49,987 --> 00:10:51,987
Verkligen?
68
00:10:56,692 --> 00:11:00,195
Bli inte arg jag hatar kritiker och
han �r i toppen p� listan.
69
00:11:00,695 --> 00:11:02,580
Vet du? Jag gillade hans show.
70
00:11:03,080 --> 00:11:04,449
Tack, Mr Maverick.
71
00:11:04,949 --> 00:11:06,450
Den b�r g�ra den i city.
72
00:11:06,950 --> 00:11:07,901
Tja...
73
00:11:08,401 --> 00:11:10,904
Vad tyckte du om sk�despelet
Miss De Natalie?
74
00:11:11,404 --> 00:11:14,406
Det var s� verkligt.
75
00:11:15,073 --> 00:11:17,878
Kvinnan i stolen hon var utm�rkt.
76
00:11:18,326 --> 00:11:20,178
Hon var fantastiskt jag skulle
vilja m�ta henne.
77
00:11:20,678 --> 00:11:25,882
Vid ett annat tillf�lle, hon har en
fruktansv�rd huvudv�rk.
78
00:11:27,083 --> 00:11:28,535
Jag kan t�nka mig.
79
00:11:29,035 --> 00:11:29,535
Godnatt.
80
00:11:30,035 --> 00:11:32,187
Tack.
Godnatt.
81
00:11:33,588 --> 00:11:37,413
Tom, v�nligen ta mig h�rifr�n
innan jag kr�ks.
82
00:11:42,495 --> 00:11:45,598
Teater av de makabra, av Sardu.
83
00:13:00,291 --> 00:13:02,893
V�gar inte f�rst�ra middag.
84
00:13:35,986 --> 00:13:39,489
S� trevligt lite musik till middagen.
85
00:13:44,593 --> 00:13:47,195
Jag vill ha hit Creasy Silo.
86
00:13:50,364 --> 00:13:52,767
Vill ni ha honom kidnappad, M�stare?
87
00:13:53,267 --> 00:13:55,267
Ja, Rulphus.
88
00:13:55,568 --> 00:13:58,771
Jag kan inte g�ra det.
Det �r mycket farligt.
89
00:13:59,271 --> 00:14:00,573
Jag kommer att bli f�ngad.
90
00:14:01,073 --> 00:14:07,511
Du m�ste g�r det f�r mig, Rulphus.
Vad vill du att g�ra f�r mig m�stare?
91
00:14:22,523 --> 00:14:25,413
Du var en mycket d�lig pojke idag.
92
00:14:25,859 --> 00:14:28,069
Vad jag verkligen s� illa?
93
00:14:29,863 --> 00:14:32,698
Ska jag bli straffad?
94
00:15:06,859 --> 00:15:10,562
Jag finner arbetet i denna
artist v�ldigt intressant.
95
00:15:11,062 --> 00:15:14,231
Urs�kta mig, har inte vi setts f�rut?
96
00:15:37,650 --> 00:15:41,900
V�lkommen till teatern
till det Makabra, Mr Shiloh.
97
00:15:42,054 --> 00:15:48,429
Jag tror din uppskattning f�r min konst,
vill �ka under de kommande dagarna.
98
00:15:51,128 --> 00:15:55,364
Det tror jag inte.
99
00:15:58,267 --> 00:16:03,304
Det �r s� vanligt,
och bortf�rande s� absurt.
100
00:16:06,173 --> 00:16:09,893
Kritiker har en k�nsla av
humor i kritiska �gonblick.
101
00:16:10,393 --> 00:16:17,382
Men inte tillr�ckligt f�r det f�ljande
om ni tycker att min teater �r konst.
102
00:16:17,882 --> 00:16:21,027
och ber mig om �dmjukt om f�rl�telse.
103
00:16:21,485 --> 00:16:23,485
Eller vad?
104
00:16:24,488 --> 00:16:26,990
Tortyr.
105
00:16:29,992 --> 00:16:32,797
Kommer aldrig att fungera, Sardu.
106
00:16:33,662 --> 00:16:36,330
L�t mig bevisa det.
107
00:17:01,951 --> 00:17:06,031
En mycket modern metod att
manipulera reflexerna.
108
00:17:06,321 --> 00:17:11,358
Ralphus kan du ladda ner 500
volt p� nervsystemet?
109
00:17:41,516 --> 00:17:44,786
Om hon g�r vad han s�ger,
Det blir ingen sm�rta.
110
00:17:45,286 --> 00:17:48,888
Om inte fruktansv�rd sm�rta.
111
00:17:49,889 --> 00:17:51,674
Kommer snart l�ra sig att det enda
s�ttet att minska sitt obehag,
112
00:17:52,174 --> 00:17:57,729
att ge de r�tta svaren p� mina
order och ljudet av visselpipan.
113
00:18:07,737 --> 00:18:15,777
�r du villig att acceptera min dominans?
- Nej.
114
00:18:35,125 --> 00:18:37,125
M�stare.
115
00:18:37,127 --> 00:18:39,329
Sn�lla sluta det g�r ont.
116
00:18:39,929 --> 00:18:41,929
M�stare.
117
00:18:44,466 --> 00:18:46,466
Jag vet min k�ra.
118
00:18:46,568 --> 00:18:50,972
Vi kommer snart att hitta sp�nnande
saker f�r dig att g�ra.
119
00:18:51,472 --> 00:18:55,722
Och s� sm�ningom vill du l�ra
dig att njuta av dem.
120
00:19:01,647 --> 00:19:02,698
S� Creasy.
121
00:19:03,198 --> 00:19:08,086
Jag beundrar den mannen som f�rvandlat
alla dina fantasier till verklighet.
122
00:19:08,586 --> 00:19:09,754
Inte sant.
123
00:19:10,254 --> 00:19:14,157
�nd� du saknar en.
Framg�ng i teatern.
124
00:19:15,358 --> 00:19:16,859
Och det kommer att h�nda.
125
00:19:17,359 --> 00:19:20,334
Min nya show kommer kritikerrosade.
126
00:19:20,762 --> 00:19:24,565
Ingen talang f�r att skapa
annat s�tt, andra �n sopor.
127
00:19:25,065 --> 00:19:27,700
Baletten tar form i mitt sinne.
128
00:19:28,168 --> 00:19:33,389
Kombinera tv� konstformer
sadism och dans.
129
00:19:33,889 --> 00:19:37,242
Eftersom allm�nheten inte kan
sm�lta erotik bara.
130
00:19:37,742 --> 00:19:41,496
Men presentera sadism och
disciplinen i dess mest rena form.
131
00:19:41,996 --> 00:19:44,348
Kommer bara leda mig till f�ngelse.
132
00:19:44,848 --> 00:19:50,753
Men att enkelt f�rt�cka det med
en historia, och en liten handlig.
133
00:19:51,553 --> 00:19:56,228
Resultatet blir att jag
betraktas som ett kreativt geni.
134
00:19:56,357 --> 00:19:59,543
D�da mig.
135
00:20:00,043 --> 00:20:02,043
Nej, min v�n.
136
00:20:02,629 --> 00:20:06,282
P� dagen f�r min framg�ng,
Du kommer att vara i fr�mre raden
137
00:20:06,782 --> 00:20:08,782
Dessutom,
138
00:20:08,984 --> 00:20:12,136
Vad tj�nar showen utan en kritiker?
139
00:20:19,409 --> 00:20:25,814
�r du klar att ha roligt, Ralphus?
S�tt henne i jobb i toaletten.
140
00:20:28,516 --> 00:20:32,256
Din mun kommer att bli en
intressant urinoar.
141
00:20:39,592 --> 00:20:45,627
N�v�l, till slut �r jag glad att se n�n
med oljepengar i denna riktning.
142
00:20:53,736 --> 00:20:57,731
De kan inte s�ga att jag inte
deltar i ekonomin.
143
00:21:02,510 --> 00:21:04,510
En miljon.
144
00:21:16,621 --> 00:21:21,381
On�digt att r�kna.
Din arbetsgivare var en tidigare kund.
145
00:21:21,425 --> 00:21:24,328
Han �r v�ldigt n�jd p� kvalitet
av produkterna.
146
00:21:24,828 --> 00:21:29,248
De �r viktiga f�r
bevara freden i min del av v�rlden.
147
00:21:30,132 --> 00:21:35,803
Ber�tta Henry, som �r en gentleman,
och en bra kund.
148
00:21:36,537 --> 00:21:40,307
Kommer jag att tr�ffa honom snart?
Nej, inte troligt.
149
00:21:40,807 --> 00:21:43,860
Just nu flyger han tillbaka till Mellan�stern.
150
00:21:44,360 --> 00:21:48,213
Att se och �vervaka
ankomsten av er nya last,
151
00:21:49,014 --> 00:21:51,014
personligen.
152
00:21:51,015 --> 00:21:54,919
Om det �r acceptabelt f�r dig.
153
00:22:05,894 --> 00:22:08,104
�mt�ligt.
Hanteras varsamt.
154
00:22:28,612 --> 00:22:30,612
H�ll er undan.
155
00:22:34,584 --> 00:22:37,086
Tillbaka.
156
00:22:37,886 --> 00:22:40,422
Tillbaka horor.
157
00:22:42,390 --> 00:22:44,758
H�ll er undan.
158
00:22:53,499 --> 00:22:55,499
Jag sa tillbaka.
159
00:23:04,441 --> 00:23:07,926
�r ni �r s�rad, m�stare?
- Bara en skr�ma.
160
00:23:07,944 --> 00:23:09,944
Ot�mda.
161
00:23:10,379 --> 00:23:14,119
'De v�grar att acceptera mig
som sin m�stare?
162
00:23:16,784 --> 00:23:18,886
Ralphus.
- Ja, herre.
163
00:23:20,087 --> 00:23:22,288
L�t dem sv�lta ihj�l.
164
00:23:24,891 --> 00:23:28,376
En middag med levande ljus?
S� romantiskt.
165
00:23:31,596 --> 00:23:33,596
Hur �r biffen?
166
00:23:34,098 --> 00:23:36,098
'M�r?
167
00:23:36,400 --> 00:23:39,885
Du �ter en av mina slavar som inte lydde.
168
00:23:42,505 --> 00:23:44,885
F�rlorade du inte din aptit?
169
00:23:45,907 --> 00:23:49,392
Ingenting vi s�ger och g�r
mig med avsmak.
170
00:23:49,811 --> 00:23:52,361
Min n�sta f�rest�llning, vill.
171
00:23:55,215 --> 00:23:58,451
Dina shower kommer att �ckla mig.
172
00:23:59,318 --> 00:24:01,318
Vem som helst.
173
00:24:01,437 --> 00:24:04,322
Kommer att baseras p� balett.
174
00:24:06,224 --> 00:24:10,644
Det har inte talang f�r att s�tta
i en riktig balett.
175
00:24:10,794 --> 00:24:14,297
Stj�rnan �r Natasha De Natalie.
176
00:24:19,301 --> 00:24:21,511
Hon dansar aldrig f�r dig.
177
00:24:22,403 --> 00:24:24,403
Inte frivilligt.
178
00:24:25,606 --> 00:24:27,606
'Ja, m�stare?
179
00:24:28,808 --> 00:24:33,483
Var en duktig pojke och ge mig
Natasha De Natalie, tack.
180
00:24:39,684 --> 00:24:44,688
Tom...du g�r allt s� bra �ven att �lska.
181
00:24:45,588 --> 00:24:49,092
Att oavsett vad jag g�r, ingenting �r
kan j�mf�ra med vad du g�r p� scenen.
182
00:24:49,592 --> 00:24:53,077
Du f�r Lincoln Center att komma till liv.
183
00:24:55,296 --> 00:24:57,296
Jag m�ste �va.
184
00:25:00,500 --> 00:25:02,625
Excentriska ballerinor...
185
00:25:03,336 --> 00:25:08,691
Tom, �lskar du mig som en Ballet stj�rna...
eller som en kvinna?
186
00:25:08,924 --> 00:25:09,575
Till b�da.
187
00:25:10,075 --> 00:25:12,427
Jag tror att du gillar b�st dansare.
188
00:25:12,927 --> 00:25:15,222
Endast om de ser ut som du.
189
00:25:22,685 --> 00:25:24,987
Komma f�r sent till repetitionen.
190
00:25:25,487 --> 00:25:27,856
En kopp kaffe?
- Nej.
191
00:25:29,090 --> 00:25:30,909
Kommer jag att tr�ffa dig ikv�ll?
192
00:25:31,409 --> 00:25:33,994
Tja...efter f�rest�llningen.
193
00:25:46,070 --> 00:25:48,070
Du vet Tom...
194
00:25:49,873 --> 00:25:51,873
Om jag hade tid...
195
00:25:53,376 --> 00:25:59,411
...skulle du vara den enda personen
i v�rlden skulle spendera tiden med.
196
00:26:15,060 --> 00:26:19,395
State Theater i New York.
Center f�r scen och musik.
197
00:27:07,302 --> 00:27:08,103
V�lkommen.
198
00:27:08,603 --> 00:27:13,278
S� du har l�mnat Lincoln Center
att komma dansa f�r mig?
199
00:27:36,192 --> 00:27:40,128
Gillar du det?
- Jag gillar det v�ldigt mycket.
200
00:27:40,628 --> 00:27:41,947
D� g�r du vad du tycker om henne.
201
00:27:42,447 --> 00:27:47,292
Men ingenting som kommer att skada,
hon ska dansa f�r mig.
202
00:27:55,774 --> 00:27:57,774
Inga m�rken p� kroppen.
203
00:28:25,364 --> 00:28:26,365
Hall�?
204
00:28:26,865 --> 00:28:32,537
Ja, vem �r det?
'Natasha? Nej, hon �r inte h�r.
205
00:28:33,537 --> 00:28:34,539
Hon gjorde vad?
206
00:28:35,039 --> 00:28:37,249
Har inte varit p� teatern?
207
00:28:39,843 --> 00:28:42,393
Hur l�nge har hon varit borta?
208
00:28:50,117 --> 00:28:53,092
Varf�r ringde du inte mig tidigare?
209
00:28:57,223 --> 00:29:00,963
Natasha De Natalie
har g�tt med mitt f�retag.
210
00:29:05,530 --> 00:29:08,466
Hennes fr�nvaro kommer inte att ske
obem�rkt.
211
00:29:08,966 --> 00:29:12,669
Polisen kommer att f�lja upp h�r.
De har inte hittat n�n �nnu.
212
00:29:13,169 --> 00:29:14,838
Jag har h�llit p� i flera �r.
213
00:29:15,338 --> 00:29:17,539
De Natalie �r v�lk�nd.
214
00:29:21,743 --> 00:29:28,048
Allm�nheten kommer att tvinga dem
att komma hit.
215
00:29:29,349 --> 00:29:34,353
Hon �r ingenting, en typisk amerikansk
ton�ring vars �de som ingen bryr sig,
216
00:29:34,853 --> 00:29:37,655
inte ens deras f�r�ldrar.
217
00:30:15,119 --> 00:30:17,119
Nu ska dansa f�r mig.
218
00:30:21,891 --> 00:30:23,891
Forts�tt.
219
00:30:49,179 --> 00:30:51,644
Hon �r starkare �n vi trodde.
220
00:30:51,681 --> 00:30:56,786
24 timmar utan s�mn, v�rme, utan
bekv�mligheter. Och fortfarande motst�nd.
221
00:30:57,286 --> 00:31:00,176
Jag beundrar verkligen hennes mod.
222
00:31:01,089 --> 00:31:03,324
Det �r en sv�r utmaning.
223
00:31:18,870 --> 00:31:22,525
Detta �r n�dnumret till Polisen i New York.
224
00:31:23,023 --> 00:31:26,763
Vi kan inte svara nu.
Detta �r en inspelning.
225
00:31:26,776 --> 00:31:30,930
Efter tonen l�mna ditt namn,
telefon och en kort beskrivning...
226
00:31:31,430 --> 00:31:34,235
...av brottet och den misst�nkte.
227
00:31:47,192 --> 00:31:49,192
�r hon d�d, m�stare?
228
00:31:51,162 --> 00:31:53,162
Nej. N�stan
229
00:31:54,665 --> 00:31:56,801
Om hon d�r blir det ingen ny show.
230
00:31:57,301 --> 00:31:58,619
Jag vet, idiot.
231
00:31:59,119 --> 00:32:02,519
Och allt v�rt arbete har varit f�rg�ves.
232
00:32:03,806 --> 00:32:05,806
Ring doktorn.
233
00:32:46,807 --> 00:32:49,102
Kommer hon att leva doktor?
234
00:32:53,579 --> 00:32:55,579
Jag tror det.
235
00:32:56,882 --> 00:32:58,882
Vad �r jag skyldig?
236
00:32:59,250 --> 00:33:02,253
Mina fel behandlingsavgifter �r kostsamma.
237
00:33:02,753 --> 00:33:05,755
Tar du i mot byteshandel.
238
00:33:06,756 --> 00:33:11,426
N�gon annan operation?
Vilken sorts?
239
00:33:12,661 --> 00:33:14,929
S�g det.
240
00:33:25,938 --> 00:33:27,973
Det kommer inte att g�ra n�got ont.
241
00:33:28,473 --> 00:33:30,473
Snygg patient.
242
00:33:33,444 --> 00:33:36,334
Jag gillar att komma till Sardu...
243
00:33:36,947 --> 00:33:41,537
Eftersom han l�ter mig g�ra vad
jag vill med patienter.
244
00:33:41,617 --> 00:33:43,617
F�rst�tt?
245
00:33:47,522 --> 00:33:51,725
Ja, ska vi inte ha en snygg operation.
246
00:33:53,894 --> 00:33:57,297
Jag har inte m�nga vackra patienter.
247
00:33:59,098 --> 00:34:00,900
eftersom jag kommer i mycket problem,
248
00:34:01,400 --> 00:34:04,205
och min mamma tycker inte om det.
249
00:34:05,003 --> 00:34:07,003
Jag bor med min mamma.
250
00:34:07,638 --> 00:34:09,940
Sn�lla skada mig inte.
251
00:34:10,741 --> 00:34:12,042
Jag skadar inte.
252
00:34:12,542 --> 00:34:17,132
Jag �r l�kare, och jag kommer att
l�ka dig f�r allting.
253
00:34:20,148 --> 00:34:22,850
Sn�lla.
jag g�r vad som helst.
254
00:34:23,751 --> 00:34:25,751
Verkligen?
255
00:34:28,922 --> 00:34:32,024
Kan du g�ra en sak munnen?
256
00:34:33,025 --> 00:34:35,025
Jag �lskar munnen.
257
00:34:35,327 --> 00:34:37,229
Jag borde ha varit en tandl�kare.
258
00:34:37,729 --> 00:34:38,930
Men..
259
00:34:39,430 --> 00:34:42,866
Mamma s�ger att l�kare mycket finare.
260
00:34:44,334 --> 00:34:46,334
Du bits inte?
261
00:34:47,837 --> 00:34:49,837
�ppna den.
262
00:34:51,039 --> 00:34:53,542
S�kert att du inte kommer att bita mig?
263
00:34:54,042 --> 00:34:57,011
L�t oss se till att du inte bits.
264
00:35:23,532 --> 00:35:28,036
N�r jag var i skolan, brukade de s�ga...
265
00:35:30,504 --> 00:35:33,040
...kunde inte g�ra det.
266
00:35:44,516 --> 00:35:47,318
Nu kan du inte bita.
267
00:35:59,661 --> 00:36:01,661
Doktor?
268
00:36:12,171 --> 00:36:15,061
Du kommer vill inte g�ra h�ret va?
269
00:36:15,340 --> 00:36:16,742
Nej.
270
00:36:17,242 --> 00:36:20,444
Bara en liten nerulogi operation.
271
00:39:40,604 --> 00:39:44,514
Jag ville f�lja doktorn till d�rren, m�stare..
272
00:39:48,377 --> 00:39:50,377
Vad sa du?
273
00:39:50,979 --> 00:39:54,132
Jag ville f�lja doktorn till d�rren, m�stare..
274
00:39:54,632 --> 00:39:56,632
Doktor.
275
00:39:56,817 --> 00:39:59,053
R�j undan honom.
276
00:39:59,720 --> 00:40:01,721
Ja, m�stare.
277
00:40:03,223 --> 00:40:05,224
Slutgiltigt...
278
00:40:17,868 --> 00:40:21,421
...�r det inte b�ttre att ta en taxi, eller hur?
279
00:40:21,921 --> 00:40:26,936
Nej, det �r snabbare p� detta s�tt.
Du kommer att gilla det.
280
00:40:29,844 --> 00:40:34,349
Jag sa en taxi, inte tunnelbanan.
- Detta �r snabbare.
281
00:40:38,217 --> 00:40:40,953
Tack. S�g adj� till Sardu.
282
00:42:47,788 --> 00:42:49,788
Mitt i pricken.
283
00:43:57,110 --> 00:44:00,813
BALLERINA FORTFARANDE BORTA.
284
00:44:20,995 --> 00:44:23,865
Vem �r det?
285
00:44:24,365 --> 00:44:26,200
Sergeant Tucci, fr�n New Yorks polisen.
286
00:44:26,700 --> 00:44:28,102
Kom in.
287
00:44:28,602 --> 00:44:31,637
Fick du meddelande.
- Ja
288
00:44:32,605 --> 00:44:36,345
Vill du ha en drink?
- Nej, jag har inte tid.
289
00:44:36,408 --> 00:44:37,959
Jag har ett annat fall v�ntar p� mig.
290
00:44:38,459 --> 00:44:41,462
Lyssna Har du n�gon aning?
- Ett trevligt du har st�lle.
291
00:44:41,962 --> 00:44:43,380
Inte undra p�.
292
00:44:43,880 --> 00:44:46,685
Du tecknade ett mycket bra avtal.
293
00:44:47,283 --> 00:44:50,987
F�rmodligen kommer att ge
mycket pengar under en livstid.
294
00:44:51,487 --> 00:44:53,589
Och dessa h�rspray annonser....
295
00:44:54,089 --> 00:44:56,591
De �r fantastiska.
- �rendet De-Natalie.
296
00:44:57,091 --> 00:44:59,091
Har ni n�gra ledtr�dar?
297
00:45:01,394 --> 00:45:02,696
Bara du, Cupid.
298
00:45:03,196 --> 00:45:05,196
Mig?
299
00:45:05,798 --> 00:45:07,798
Du.
300
00:45:08,500 --> 00:45:09,551
Jag f�rst�r inte.
301
00:45:10,051 --> 00:45:12,051
Du l�g med henne.
302
00:45:12,303 --> 00:45:15,873
S�g inte att du hade n�tt gr�l.
- Kom igen.
303
00:45:15,873 --> 00:45:17,873
Oroa dig inte.
304
00:45:18,475 --> 00:45:22,078
Med lite pengar, kan jag bevisa
att det var borgm�staren.
305
00:45:22,578 --> 00:45:24,578
Ruttna stad.
306
00:45:24,880 --> 00:45:26,880
Vad trodde du?
307
00:45:27,482 --> 00:45:32,119
Min far arbetade i 25 �r, f�r vad?
F�r inget.
308
00:45:32,786 --> 00:45:34,688
Han levde inte l�nge nog att
njuta av sin pension.
309
00:45:35,188 --> 00:45:38,708
'Var han en �rlig snut?
Han jobbade p� handels kammaren.
310
00:45:39,208 --> 00:45:40,860
N�r kommer du att hitta Natasha?
311
00:45:41,360 --> 00:45:43,400
Vad �r det v�rt f�r dig?
312
00:45:43,628 --> 00:45:44,813
V�rt f�r mig...?
313
00:45:45,313 --> 00:45:48,203
Modig j�veln.
Hon �r en medborgare.
314
00:45:49,600 --> 00:45:52,405
Jag vet att hon �r en medborgare.
315
00:45:53,570 --> 00:45:59,074
Hennes bild �r i en fil f�r f�rsvunna
personer som �r hos alla polismyndigheter.
316
00:45:59,574 --> 00:46:02,444
Ingen kommer att bry sig om att
s�ka efter henne.
317
00:46:02,944 --> 00:46:06,280
Hon kommer fram d�d om hon har tur.
318
00:46:07,381 --> 00:46:09,591
Vill du vara smart, Cupid?
319
00:46:09,782 --> 00:46:14,570
Anv�nd dina pengar till sm�rja
killarna som h�ller p� med r�ttvisan.
320
00:46:15,070 --> 00:46:17,622
Jag menar, hjul r�ttvisa.
321
00:46:21,058 --> 00:46:23,961
Okej.
Hur mycket?
322
00:46:26,162 --> 00:46:28,162
Tiotusen.
323
00:46:33,368 --> 00:46:36,428
N�, hur m�r v�r lilla patient i dag?
324
00:46:36,554 --> 00:46:38,764
Jag kommer inte att dansa.
325
00:46:39,140 --> 00:46:41,140
Tillr�cklig.
326
00:46:42,475 --> 00:46:45,078
Det �r dags att �terf� dina k�ra krafter.
327
00:46:45,578 --> 00:46:48,347
Ralphus har lagat kycklingsoppa.
328
00:46:52,450 --> 00:46:55,486
Gjorde det speciellt f�r dig.
329
00:46:58,255 --> 00:47:00,255
Delikata.
330
00:47:01,157 --> 00:47:02,608
Jag l�rde det av min mamma.
331
00:47:03,108 --> 00:47:05,560
Placera hela kycklingen.
332
00:47:06,061 --> 00:47:09,716
Hemligheten ligger i att kokta dem levande.
333
00:47:18,237 --> 00:47:21,467
Vi planerar n�got kul f�r dig i dag...
334
00:47:21,940 --> 00:47:26,445
...n�got som kan h�nda dig om
du �nd� inte vill dansa.
335
00:47:28,345 --> 00:47:30,345
Ljus.
336
00:47:32,849 --> 00:47:38,253
Ett riktig straff som har legaliseras av
b�de kyrkan och staten.
337
00:47:41,256 --> 00:47:43,256
Starta.
338
00:48:15,750 --> 00:48:19,920
Detta g�r l�ngt ut�ver v�r fantasi.
339
00:48:50,544 --> 00:48:53,547
L�ngsamt, flicka.
L�ngsamt.
340
00:49:45,555 --> 00:49:46,456
Ja?
341
00:49:46,956 --> 00:49:47,957
Sergeant Tucci.
342
00:49:48,457 --> 00:49:51,043
Slutligen vet jag vad som h�nde Natasha.
343
00:49:51,543 --> 00:49:52,478
Vad?
344
00:49:52,978 --> 00:49:56,531
The Times kritiker, Creasy Silo
f�rsvann f�rra veckan.
345
00:49:57,031 --> 00:49:58,633
De stack iv�g tillsammans.
346
00:49:59,133 --> 00:50:00,084
Skitsnack
347
00:50:00,584 --> 00:50:01,969
Det �r mycket m�jligt.
348
00:50:02,469 --> 00:50:03,904
Tucci, ge mig tillbaka pengarna
349
00:50:04,404 --> 00:50:09,258
Det �r bara en teori, Cupid.
Lyssna...jag arbetar p� det.
350
00:50:09,758 --> 00:50:12,410
Ja, ja f�r din skull ja.
351
00:50:25,687 --> 00:50:28,840
V�r andra demonstration, min v�n.
352
00:50:29,340 --> 00:50:35,885
Ett l�mpligt straff f�r en liten flicka
som inte vill inte l�ra sig att dansa.
353
00:50:41,467 --> 00:50:46,071
P� grund av hennes unga �lder
kommer vi vara f�rsiktiga mot henne.
354
00:50:46,571 --> 00:50:48,571
Hj�lp mig.
355
00:50:58,947 --> 00:51:03,112
S� l�nge du g�r vad vi vill
ju l�ngre f�r du leva.
356
00:51:22,066 --> 00:51:27,336
�ppna munnen, jag kommer att l�gga
n�got mycket trevligt i den.
357
00:51:29,672 --> 00:51:31,673
Bit h�rt.
358
00:51:33,275 --> 00:51:35,275
Du kan f�rlora huvud.
359
00:51:35,476 --> 00:51:40,491
L�t oss se hur l�nge du kan h�lla
ut innan du �ppnar munnen.
360
00:51:45,584 --> 00:51:47,584
Jag gl�mde n�stan.
361
00:51:49,988 --> 00:51:54,325
Vi kommer att piska dig f�r du �r
en d�lig flicka.
362
00:52:00,563 --> 00:52:02,563
Hj�lp mig.
363
00:53:34,138 --> 00:53:39,068
Hur m�nga g�nger m�ste jag s�ga?
Du �r vit och jag �r brun.
364
00:53:39,242 --> 00:53:42,132
Hur mycket vill du satsa, m�stare?
365
00:53:42,945 --> 00:53:45,495
L�t oss b�rja med tv� fingrar.
366
00:54:47,797 --> 00:54:50,687
Du har inga mera brickor, m�stare.
367
00:54:50,833 --> 00:54:54,233
Hur kommer det sig att du vinner alltid?
368
00:54:55,403 --> 00:54:58,718
Men du har inga flera brickor, m�stare.
369
00:55:01,675 --> 00:55:04,811
Jag satsar ett ben och en arm.
370
00:55:12,383 --> 00:55:14,485
�r det hungerstrejk?
371
00:55:17,187 --> 00:55:18,589
Inte till�tet.
372
00:55:19,089 --> 00:55:22,234
Du �r en del av detta liksom Natasha.
373
00:55:24,093 --> 00:55:26,093
Tv�ngs mata honom.
374
00:55:58,020 --> 00:56:05,626
L�t mig presentera er rival, Maya.
375
00:56:12,164 --> 00:56:14,164
Natasha.
376
00:56:14,766 --> 00:56:17,702
Hon dansar inte f�r dig.
377
00:56:18,770 --> 00:56:22,373
Hon vill men en annan typ av dans.
378
00:56:23,607 --> 00:56:26,660
Jag ska nu visa dig vad som
kommer att h�nda...
379
00:56:27,160 --> 00:56:30,815
Om du inte starta att repeterar omedelbart.
380
00:57:07,008 --> 00:57:11,768
Jag tror att din kollega h�ngde upp
dansskorna f�r evigt.
381
00:57:22,120 --> 00:57:25,924
S�g mig min k�ra slutade hon
inte sin dans karri�r tv�rt.
382
00:57:26,424 --> 00:57:28,424
Jag ska dansa.
383
00:57:28,793 --> 00:57:30,961
Hon vill dansa.
384
00:57:48,408 --> 00:57:50,408
Teater av de makabra.
385
00:57:51,911 --> 00:57:55,651
M�stare Sardu, kan inte komma
till telefonen.
386
00:57:56,214 --> 00:57:58,934
Han �r v�ldigt upptagen just nu.
387
00:58:24,404 --> 00:58:26,405
Hon skall dansa.
388
00:58:30,308 --> 00:58:32,308
Du hade fel, Creasy.
389
00:58:33,511 --> 00:58:35,551
Hon skall dansa f�r mig.
390
00:58:38,281 --> 00:58:40,316
Ha lite champagne.
391
00:58:55,128 --> 00:58:57,128
Det �r tillr�cklig.
392
00:58:59,532 --> 00:59:02,634
'Ballerina flippade ut rymde fr�n
Monster Show '.
393
00:59:03,134 --> 00:59:05,429
Din kompis f�rsvann inte...
394
00:59:05,536 --> 00:59:06,821
...Gick bara till Broadway.
395
00:59:07,321 --> 00:59:10,466
H�r i Variet� Magasinet.
- Ge mig den.
396
00:59:11,908 --> 00:59:14,177
Jag kan inte tro det.
397
00:59:16,212 --> 00:59:20,462
Hon ville inte l�mna Lincoln Center
f�r det i Soho.
398
00:59:21,416 --> 00:59:25,071
De kidnappade och torterade henne.
Kom igen.
399
00:59:30,923 --> 00:59:34,153
Vilken slags show visar den d�r,
Sardu?
400
00:59:34,426 --> 00:59:36,426
Nakenhet.
401
00:59:37,495 --> 00:59:40,298
Jag undrar hur mycket han betalar i muta.
402
00:59:40,798 --> 00:59:42,923
Jag m�ste prata med henne
403
01:00:07,252 --> 01:00:08,971
Var f�rsiktig, Ralphus. f�rsiktig.
404
01:00:09,471 --> 01:00:12,786
Han m�ste se bra ut f�r premi�rkv�llen.
405
01:00:16,326 --> 01:00:19,429
Du kommer inte att v�ga visa mig
p� offentlig f�revisning.
406
01:00:19,929 --> 01:00:21,929
S�kert.
407
01:00:23,332 --> 01:00:27,667
Och de kommer att f� den b�sta
teater f�rvissningen.
408
01:00:46,117 --> 01:00:49,092
Okej flickor, ta tio minuters paus.
409
01:00:49,887 --> 01:00:51,788
Ralphus, vad tycker du s� l�ngt?
410
01:00:52,288 --> 01:00:55,541
Nej, f�r l�ng, m�stare.
- F�r l�ng?
411
01:00:56,041 --> 01:01:01,906
S� varf�r inte ta bort scenen av
inkvisitionen och slutar med Gestapo?
412
01:01:03,097 --> 01:01:05,097
M�stare?
413
01:01:05,599 --> 01:01:08,702
Och min marknadsf�ring?
Prata inte om kampanjer.
414
01:01:09,202 --> 01:01:13,622
Jag trodde du hade �vergett det
N�r du l�mnade byr�n.
415
01:01:15,574 --> 01:01:17,574
Sk�despelare.
416
01:01:19,277 --> 01:01:21,479
M�staren kommer om ett �gonblick.
417
01:01:21,979 --> 01:01:25,124
Han pratar i telefonen med sin agent.
418
01:01:31,386 --> 01:01:34,276
Det h�r st�llet �r mycket elegant.
419
01:01:36,991 --> 01:01:39,593
Gissa vad, Cupid?
420
01:01:40,127 --> 01:01:41,895
H�r finns mer en vad man kan se.
421
01:01:42,395 --> 01:01:43,797
Ja, vad?
422
01:01:44,297 --> 01:01:46,297
Det luktar pengar.
423
01:01:47,800 --> 01:01:50,852
Jag har alltid trott att dessa sm�
teatrarna bortom Broadway...
424
01:01:51,352 --> 01:01:53,204
...var en fasad f�r andra saker.
425
01:01:53,704 --> 01:01:54,906
'Fasad f�r vad?
426
01:01:55,406 --> 01:01:58,141
Jag vet inte.
- N�got stort.
427
01:02:01,811 --> 01:02:03,811
Mr. Maverick.
428
01:02:05,814 --> 01:02:09,917
S� trevligt att se dig igen.
- Hej, John Tucci.
429
01:02:10,718 --> 01:02:12,987
Sergeant John Tucci,
New York-polisen.
430
01:02:13,487 --> 01:02:15,487
Verkligen?
431
01:02:16,489 --> 01:02:18,791
Ja, kom ni tv� f�r att se p�
premi�ren i kv�ll.
432
01:02:19,291 --> 01:02:22,436
Lyssna...
Jag skulle vilja se Natasha.
433
01:02:22,694 --> 01:02:25,329
Jag �r ledsen. Hon �r utmattad.
434
01:02:25,396 --> 01:02:29,283
En �vning efter den andra, du vet
vilken perfektionist hon �r.
435
01:02:29,783 --> 01:02:31,719
Ja, ja, jag vet allt det.
Jag vill bara se henne.
436
01:02:32,219 --> 01:02:33,537
Varf�r?
437
01:02:34,037 --> 01:02:37,340
Vi ska g� till mitt hus efter�t f�r
att fira framg�ngen.
438
01:02:37,840 --> 01:02:40,305
Jag sa att jag vill se henne.
439
01:02:40,842 --> 01:02:42,842
Absolut inte.
440
01:02:43,144 --> 01:02:44,412
Det h�r �r en teater.
441
01:02:44,912 --> 01:02:47,037
Vet du vad en premi�r �r?
442
01:02:47,214 --> 01:02:51,039
Egentligen har jag inte tid
att prata med dig.
443
01:02:52,118 --> 01:02:54,118
H�mta damen, Sardu.
444
01:02:55,020 --> 01:02:57,020
Sn�lla.
445
01:02:57,122 --> 01:03:00,267
Visa damen eller visa mig din licens.
446
01:03:02,226 --> 01:03:05,116
Om hon inte �r h�r inom 5 minuter.
447
01:03:05,228 --> 01:03:08,031
Kommer det att finnas s� m�nga
felaktigheter i denna teater...
448
01:03:08,531 --> 01:03:12,866
...att du inte ens f�r �ppna en
burk �l h�r i kv�ll.
449
01:03:13,735 --> 01:03:15,735
Om du insisterar...
450
01:03:16,904 --> 01:03:18,904
Jag insisterar.
451
01:03:20,107 --> 01:03:21,508
Okej.
452
01:03:22,008 --> 01:03:25,493
Men ta inte upp f�r mycket av hennes tid.
453
01:03:28,413 --> 01:03:30,716
Du har en v�ldigt 'subtil' stil att
att �vertyga m�nniskor.
454
01:03:31,216 --> 01:03:33,216
Det kallas takt.
455
01:03:38,121 --> 01:03:40,121
Hej, Tom.
456
01:03:42,925 --> 01:03:44,627
Jag �ngrar inte att jag ringde dig...
457
01:03:45,127 --> 01:03:48,697
...men jag har varit s� upptagen
med min nya show.
458
01:03:49,197 --> 01:03:50,398
�r du h�r frivilligt?
459
01:03:50,898 --> 01:03:52,898
Naturligtvis.
460
01:03:52,900 --> 01:03:56,302
Lincoln Center �r s� tr�kigt.
461
01:03:56,803 --> 01:04:03,008
En Giselle efter den andre var det
enda kunde se fram i mot.
462
01:04:04,409 --> 01:04:08,712
Tro mig Sardu �r ett geni.
463
01:04:10,314 --> 01:04:13,716
Det �r h�r det h�nder i Soho.
464
01:04:15,117 --> 01:04:17,582
Men en show av sadomasochism?
465
01:04:17,703 --> 01:04:21,189
Det �r sadomasochism,
det �r konst.
466
01:04:22,190 --> 01:04:25,845
Och var sn�ll och kom och se
showen i kv�ll.
467
01:04:26,693 --> 01:04:29,646
Ralphus kommer att �tf�lja er ut.
468
01:04:30,146 --> 01:04:34,299
Bry dig inte, Sardu vi hittar ut sj�lv.
469
01:04:35,400 --> 01:04:37,400
Kom igen.
470
01:05:04,090 --> 01:05:06,090
M�stare.
471
01:05:09,795 --> 01:05:13,705
M�stare, sn�lla...
Bestraffa inte mig, M�stare.
472
01:05:14,598 --> 01:05:16,598
M�stare.
473
01:05:20,103 --> 01:05:22,103
M�stare.
474
01:05:31,912 --> 01:05:34,717
Du gjorde det mycket bra Natasha.
475
01:05:36,416 --> 01:05:38,416
Tack, m�stare.
476
01:05:54,997 --> 01:05:56,899
Jag vet inte vad som �r galet med henne.
477
01:05:57,399 --> 01:05:59,001
Jag trodde jag k�nde henne.
478
01:05:59,501 --> 01:06:01,501
N�got luktar illa.
479
01:06:01,903 --> 01:06:05,339
Kanske har du r�tt, sex och sadism
kanske �r det nya modet.
480
01:06:05,839 --> 01:06:08,742
Hon f�rs�kte s�ga n�got, cupid,
och du missade det.
481
01:06:09,242 --> 01:06:11,242
Vad menar du?
482
01:06:11,244 --> 01:06:15,154
Hon dansade aldrig Giselle.
- Hur visst du det?
483
01:06:15,214 --> 01:06:17,849
Jag �lskar dans.
- Du?
484
01:06:18,716 --> 01:06:20,785
Som barn ville jag bli dansare.
485
01:06:21,285 --> 01:06:22,620
Men min familj �r italiensk.
486
01:06:23,120 --> 01:06:25,239
Min far ville att jag skulle arbeta
med n�got �rligt.
487
01:06:25,739 --> 01:06:28,034
Och jag blev en �rlig snut.
488
01:06:28,291 --> 01:06:31,181
Jag vill ta den d�r killen, Sardu.
489
01:06:31,326 --> 01:06:33,326
P� mitt s�tt.
490
01:06:36,230 --> 01:06:37,281
Vad g�r du h�r?
491
01:06:37,781 --> 01:06:39,734
Jag har en premi�r inom 2 timmar.
492
01:06:40,234 --> 01:06:42,274
Detta �r aff�rer, Sardu.
493
01:06:43,236 --> 01:06:45,236
Aff�rer?
494
01:06:45,638 --> 01:06:47,638
Roliga aff�rer.
495
01:06:47,639 --> 01:06:49,041
F�rst�r inte.
496
01:06:49,541 --> 01:06:51,541
F�rst� detta.
497
01:06:54,945 --> 01:06:56,414
H�ll tyst.
498
01:06:56,914 --> 01:07:01,674
Om du d�dar en polis i detta land,
kan du anses vara d�d.
499
01:07:02,818 --> 01:07:05,453
Du har en l�ng anklagelselista.
500
01:07:06,721 --> 01:07:08,721
Tre fall av mord.
501
01:07:09,524 --> 01:07:12,626
Nu, vilken �r denna aff�r fasad f�r.
502
01:07:15,128 --> 01:07:16,830
Jag ska ge dig en del av kakan.
503
01:07:17,330 --> 01:07:19,032
Visst, kommer att ge mig en del.
504
01:07:19,532 --> 01:07:21,717
Vad h�nder h�r Sardu?
505
01:07:22,217 --> 01:07:25,903
M�nniskohandel.
- M�nniskohandel.
506
01:07:27,004 --> 01:07:29,724
Du var en hallik flera �r sedan.
507
01:07:29,807 --> 01:07:31,258
Min show m�ste f� premi�r ikv�ll.
508
01:07:31,758 --> 01:07:36,858
Hur mycket �r du villig att betala
f�r att godk�nna din show?
509
01:07:37,713 --> 01:07:39,753
Jag ska ge dig $ 50,000.
510
01:07:40,415 --> 01:07:42,884
50.000 dollar?
511
01:07:45,119 --> 01:07:48,009
Tj�nar du pengar p� dessa flickor?
512
01:07:48,922 --> 01:07:51,474
Jag har en stor oms�ttning, jag
skickar utomlands.
513
01:07:51,974 --> 01:07:53,974
Internationellt?
514
01:07:54,193 --> 01:07:57,423
Tja, d� tror jag vi m�ste h�ja priset.
515
01:07:57,996 --> 01:07:59,996
100.000 dollar.
516
01:08:00,798 --> 01:08:03,348
Jag godtar ert f�rslag, Tucci.
517
01:08:03,867 --> 01:08:06,136
Bra, I kv�ll.
518
01:08:07,937 --> 01:08:12,341
Jag kan inte f� tag p� allting.
- Det �r b�st f�r dig om f�r tag p� allt.
519
01:08:12,841 --> 01:08:14,543
Du har inte pengar p� banken.
520
01:08:15,043 --> 01:08:18,346
Eftersom skatteverket skulle vara
h�r p� en g�ng.
521
01:08:18,846 --> 01:08:21,906
Och pratar inte strunt, om bankfack.
522
01:08:22,749 --> 01:08:26,619
I natt.
- I natt.
523
01:08:27,419 --> 01:08:29,419
Bra.
524
01:08:30,021 --> 01:08:33,724
Handpenning, innan du h�jer rid�n,
Sardu.
525
01:08:41,631 --> 01:08:43,631
Vad har du uppt�ckt?
526
01:08:43,632 --> 01:08:46,012
Hatar att g�ra dig besviken.
527
01:08:48,736 --> 01:08:53,326
Han �r oskyldig Sardu �r lite konstig
men �r helt okej.
528
01:08:53,357 --> 01:08:56,860
Giselle vad �r det med Giselle?
- Hon gjorde det f�r 3�r sedan i St Louis.
529
01:08:57,360 --> 01:08:59,312
Och har 8 f�rest�llningar n�sta �r.
530
01:08:59,812 --> 01:09:01,113
Vet du vad mitt problem �r?
531
01:09:01,613 --> 01:09:03,916
Jag har haft detta jobb f�r l�nge.
532
01:09:04,416 --> 01:09:05,817
Jag litar inte p� n�n.
533
01:09:06,317 --> 01:09:09,020
Menar du att du sl�ppa �rendet?
- Vad kan jag g�ra?
534
01:09:09,520 --> 01:09:13,356
Om hon vill vara med i en freak show.
Det �r ett fritt land.
535
01:09:13,856 --> 01:09:17,766
Kanske n�n skum typ g�r dit
blir k�t av balett.
536
01:09:18,961 --> 01:09:22,163
Kom igen, varf�r g�r inte vi b�da dit?
- Vill du fortfarande g� dit?
537
01:09:22,663 --> 01:09:26,148
Varf�r inte? �r det balett d� kommer jag.
538
01:09:26,433 --> 01:09:29,369
Tja, vem �r jag att s�ga
Vad �r konst och vad �r inte?
539
01:09:29,869 --> 01:09:31,869
Kom igen.
540
01:09:38,443 --> 01:09:40,443
Bryt ett ben, Ralphus.
541
01:09:41,545 --> 01:09:43,545
Vem, m�stare?
542
01:09:44,347 --> 01:09:47,322
Ralphus, bara ett teatralt uttryck.
543
01:09:49,051 --> 01:09:51,051
Jag �r h�r.
544
01:09:51,086 --> 01:09:53,086
Hade du gl�mt mig?
545
01:09:57,024 --> 01:10:00,327
V�nta h�r.
Jag ska f�rs�ka se vad jag kan g�ra.
546
01:10:00,827 --> 01:10:04,652
Jag ska ocks� ta en titt.
- Jag sa'v�nta h�r'.
547
01:10:33,520 --> 01:10:38,620
Jag lovar att ni kommer att ha en bankett
f�re kv�llens slut.
548
01:10:53,469 --> 01:10:55,738
Tillbaka. Tillbaka.
549
01:11:42,642 --> 01:11:44,642
Urs�kta.
550
01:11:46,845 --> 01:11:47,546
Lyssna,
551
01:11:48,046 --> 01:11:50,171
Sardu har Natasha f�ngen.
552
01:11:50,649 --> 01:11:51,249
Vad?
553
01:11:51,749 --> 01:11:56,053
Han �r i m�nniskohandel, hanterar
c: a 300 flickor per �r, tortyren.
554
01:11:56,553 --> 01:11:57,955
'Handel med kvinnor?
555
01:11:58,455 --> 01:12:00,674
Det �r �ver hela stan, st�nger
man �st och v�st �ppnas.
556
01:12:01,174 --> 01:12:04,574
St�nger man Park Aveny hamnar
man i Soho.
557
01:12:05,627 --> 01:12:08,517
'Handel med kvinnor i dessa dagar?
558
01:12:08,730 --> 01:12:10,982
De g�r till domstol och domare
sl�pper dem. Vet du varf�r?
559
01:12:11,482 --> 01:12:14,034
Eftersom �ven de �r in i verksamheten.
560
01:12:14,534 --> 01:12:15,936
Jag kan inte tro det.
561
01:12:16,436 --> 01:12:20,689
Var tror du h�lften av flickorna som
kommer att arbeta i en show?
562
01:12:21,189 --> 01:12:22,841
Kommer inte till Broadway.
563
01:12:23,341 --> 01:12:25,193
Men den h�r g�ngen har Sardu
g�tt f�r l�ngt.
564
01:12:25,693 --> 01:12:28,980
Jag tar hand om honom.
Monstret vill bli ber�mt.
565
01:12:29,480 --> 01:12:30,764
Lugna ner dig.
566
01:12:31,264 --> 01:12:34,317
Det �r oskyldiga m�nniskor h�r.
Jag vill inte f� n�n skadad.
567
01:12:34,817 --> 01:12:37,720
Lugna ner dig.
L�t showen starta.
568
01:12:51,330 --> 01:12:53,632
Du �r underbart, �lskling.
569
01:12:54,333 --> 01:12:56,333
Tack, m�stare.
570
01:12:56,535 --> 01:12:59,520
Schubert har redan gjort f�rfr�gningar
att genomf�ra v�r show p� Broadway...
571
01:13:00,020 --> 01:13:03,407
...sedan...Hollywood.
572
01:13:16,918 --> 01:13:19,128
Chefs inkvisitorn s�ger...
573
01:13:19,219 --> 01:13:23,554
'M�ste vara en hemlig Judisk,
er tunga spottar eld.'
574
01:13:32,897 --> 01:13:35,216
Idiot, jag sa inget Gestapo sk�mt.
575
01:13:35,716 --> 01:13:39,371
Lyssna p� dem. Lyssna p� dem.
De �lskar mig.
576
01:13:45,540 --> 01:13:47,540
Sk�despelare.
577
01:13:58,050 --> 01:13:59,002
Och nu...
578
01:13:59,502 --> 01:14:03,072
...v�r prima ballerina,
Natasha De-Natalie,
579
01:14:03,121 --> 01:14:05,323
i en av min skapelse,
580
01:14:05,823 --> 01:14:11,328
'Konst, f�rf�relse och d�d...
av en kritiker.'
581
01:16:43,016 --> 01:16:44,117
Creasy Silo.
582
01:16:44,617 --> 01:16:46,617
Tystnad.
583
01:18:12,354 --> 01:18:14,354
�r det bara vi tv�?
584
01:18:18,692 --> 01:18:21,895
Hur �r det med resten av polisen?
De g�r f�r mycket buller.
585
01:18:22,395 --> 01:18:26,475
Vi vill ha det f�r oss sj�lva, eller hur?
- Tucci.
586
01:18:28,500 --> 01:18:31,803
Om vi g�r det officiellt m�ste
vi dela upp det.
587
01:18:32,303 --> 01:18:35,606
'En del av vad?
Sardus skatt.
588
01:18:36,206 --> 01:18:39,436
Han har en f�rm�genhet g�md d�r.
Titta.
589
01:18:40,176 --> 01:18:43,379
Fyndigheter av silver.
Han har inte spenderat ett �re.
590
01:18:43,879 --> 01:18:48,583
Har du ingen k�nsla av r�ttvisa?
Vad med alla i f�ngelseh�lorna?
591
01:18:49,083 --> 01:18:52,313
Vi kommer att ta itu med det...
senare.
592
01:19:59,506 --> 01:20:03,501
B�r vara mer f�rsiktig med vad
de l�mnar framme.
593
01:20:05,711 --> 01:20:09,451
Vad �r det?
Har du inte sett ett huvud f�rut?
594
01:20:38,504 --> 01:20:40,504
Ni �r arresterad.
595
01:20:40,606 --> 01:20:42,958
Du har r�tt till advokat, ni �r inte
skyldig att s�ga n�got...
596
01:20:43,458 --> 01:20:49,068
...utan n�rvaro av en advokat allt
du s�ger kan anv�ndas i mot dig.
597
01:20:49,380 --> 01:20:51,380
F�rst�r du mig?
598
01:21:23,740 --> 01:21:26,290
Ralphus. M�staren beh�ver dig.
599
01:21:41,388 --> 01:21:44,023
Kom hit, din lilla pervers typ.
600
01:22:02,204 --> 01:22:04,584
Jag ska ta Sardus nycklarna.
601
01:22:04,606 --> 01:22:07,108
Kolla dessa kn�ppskallar.
602
01:22:17,984 --> 01:22:23,989
Sardu frys.
Och din pojkv�n ocks�.
603
01:22:40,101 --> 01:22:42,101
Vad?
- Det �r han.
604
01:22:42,520 --> 01:22:44,560
Han knullar Creasy Silo.
605
01:22:44,905 --> 01:22:46,905
Vad?
606
01:22:47,107 --> 01:22:49,107
Creasy?
607
01:22:49,976 --> 01:22:53,579
Jag d�dade Creasy...
i del tv�.
608
01:23:00,985 --> 01:23:03,790
En kn�ppskalle, t�l det inte det.
609
01:23:06,689 --> 01:23:08,689
G�r mig en tj�nst.
610
01:23:08,991 --> 01:23:10,393
Sl� mig igen.
611
01:23:10,893 --> 01:23:14,038
Om han �ppnar sin mun igen d�d honom.
612
01:23:14,696 --> 01:23:16,696
Sn�lla
613
01:23:36,180 --> 01:23:38,281
Herregud.
614
01:23:44,286 --> 01:23:47,176
Okej sl�pp in honom efter damerna.
615
01:23:58,764 --> 01:24:01,867
Vi har mycket tid att �gna oss
�t det d�r senare.
616
01:24:02,367 --> 01:24:04,367
Vill ni ut?
617
01:24:20,849 --> 01:24:25,524
Okej damer, Flytta er jag har
arbete att g�ra. Kom igen.
618
01:24:42,099 --> 01:24:44,139
Vi beh�ver hj�lpa honom.
619
01:24:49,205 --> 01:24:51,585
L�t oss komma bort h�rifr�n.
620
01:24:52,374 --> 01:24:56,277
Min m�stare.
Du skadade min m�stare.
621
01:24:57,078 --> 01:24:59,078
Kom.
622
01:25:48,452 --> 01:25:52,689
Natasha kom.
Kom igen.
623
01:25:53,456 --> 01:25:59,261
Vad �r det f�r fel p� dig?
Jag m�ste tillbaka till min m�stare.
624
01:26:00,262 --> 01:26:02,982
Nu g�r vi.
Kom igen, kom igen nu.
625
01:26:03,464 --> 01:26:05,464
F�rbannat.
626
01:26:20,778 --> 01:26:22,778
Tom.
627
01:26:43,563 --> 01:26:45,563
Jag kommer m�stare.
628
01:28:17,772 --> 01:28:20,774
Slut.
629
01:28:21,374 --> 01:28:23,374
...
46965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.