All language subtitles for Blood Sucking Fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,998 --> 00:00:44,102 Blood Sucking Freaks. 2 00:02:20,612 --> 00:02:23,757 Den nya transporten anl�nde, M�stare. 3 00:04:09,867 --> 00:04:11,867 Bra, bra. 4 00:04:12,802 --> 00:04:17,106 En s�dan fantastisk, underbar publik ni �r uppm�rksam �r ni. 5 00:04:17,606 --> 00:04:19,606 En modig ocks�. 6 00:04:19,925 --> 00:04:28,248 De som �r svaga eller fega hade nu flytt eller kr�kts p� sina platser. 7 00:04:28,748 --> 00:04:30,748 Men varf�r? Egentligen, 8 00:04:30,950 --> 00:04:33,669 Detta �r bara en lek, 9 00:04:34,169 --> 00:04:34,920 show... 10 00:04:35,420 --> 00:04:39,123 ...att det inte finns n�got verkligt, 11 00:04:40,424 --> 00:04:42,974 som till�ter oss, dig och mig, 12 00:04:42,976 --> 00:04:48,297 n� v�ra m�rkaste fantasier, ut�ver de erotiska. 13 00:04:50,733 --> 00:04:53,635 Jag �r... Sardu... 14 00:04:54,836 --> 00:04:58,139 M�staren av den makabra teatern. 15 00:04:59,039 --> 00:05:01,841 I natt, b�rjar vi med tortyr. 16 00:05:02,442 --> 00:05:09,231 Jag varnar er igen, om vad ni ser... uppr�r era magar. 17 00:05:09,731 --> 00:05:12,111 Kom bara ih�g att vi spelar. 18 00:05:13,618 --> 00:05:16,763 Men om ni �r skeptiska och uttr�kade. 19 00:05:16,920 --> 00:05:19,555 T�nk er sedan att vad de ser... 20 00:05:19,823 --> 00:05:21,823 ...�r verkligt. 21 00:05:33,433 --> 00:05:36,253 �r du villig att acceptera Sardu som din m�stare, 22 00:05:36,753 --> 00:05:39,728 och att lyda hans nycker och order? 23 00:05:40,606 --> 00:05:43,326 Ja, m�stare jag g�r vad du vill. 24 00:05:43,658 --> 00:05:45,910 Nej, k�ra. 25 00:05:46,811 --> 00:05:48,811 Vi har just b�rjat. 26 00:05:48,812 --> 00:05:51,915 Det �r ett trick. - Vem sa det? 27 00:05:55,718 --> 00:05:59,354 Mr Maverick, den ber�mda fotbollsspelare. 28 00:06:00,522 --> 00:06:02,522 Ralphus... 29 00:06:03,124 --> 00:06:07,878 Vill du prova Miss De Natalie, vackra prima ballerina? 30 00:06:08,378 --> 00:06:10,964 Du skulle bara v�ga. 31 00:06:11,464 --> 00:06:13,699 'Trick? 32 00:06:16,201 --> 00:06:19,704 Vad ser du nu �r en andra gradens tortyr. 33 00:06:20,905 --> 00:06:23,207 J�rn v�ndkors. 34 00:07:00,737 --> 00:07:03,272 Hon �r d�d, m�stare. 35 00:07:11,412 --> 00:07:13,412 Hon �r d�d. 36 00:07:13,814 --> 00:07:16,566 S�g mig, Mr Maverick, varf�r appl�derade du? 37 00:07:17,066 --> 00:07:18,818 Det �r en bra sk�despelerska. 38 00:07:19,318 --> 00:07:24,322 T�nk om jag sa hon verkligen �r d�d absolut och f�r evigt. 39 00:07:24,823 --> 00:07:26,823 Skr�p. 40 00:07:27,024 --> 00:07:28,926 Jag s�g b�ttre flera �r sedan, 41 00:07:29,426 --> 00:07:31,426 Grand-Guignol i Paris. 42 00:07:32,829 --> 00:07:35,965 Mr Creasy Silo, �r en framst�ende kritiker. 43 00:07:36,465 --> 00:07:38,100 Jag �r inte h�r officiellt. 44 00:07:38,600 --> 00:07:42,425 Jag �r inte kritisk mot tredje klassens magi. 45 00:07:42,453 --> 00:07:43,805 Magi? 46 00:07:44,305 --> 00:07:48,045 L�t sedan Mr Silo f�rklara v�r n�sta knep... 47 00:07:49,309 --> 00:07:51,309 Leml�stning. 48 00:08:47,389 --> 00:08:50,524 Nu f�r vi en l�mplig reaktion. 49 00:09:16,178 --> 00:09:18,547 Nu �gonen Ralphus. 50 00:09:42,966 --> 00:09:45,435 Kallar ni det ett trick? 51 00:09:46,202 --> 00:09:49,805 Ett trick, det �r ett drama. 52 00:09:50,606 --> 00:09:52,606 Ren teater. 53 00:09:55,810 --> 00:10:04,717 En g�va f�r sk�despelare. Ingen av dem f�r ingenting. 54 00:10:08,620 --> 00:10:10,072 Tack s� mycket, sir. Tack. 55 00:10:10,572 --> 00:10:11,890 En g�va f�r sk�despelarna... 56 00:10:12,390 --> 00:10:14,390 Mr Silo, 57 00:10:14,692 --> 00:10:15,743 En donation till akt�rer? 58 00:10:16,243 --> 00:10:17,094 Sk�despelarna? 59 00:10:17,594 --> 00:10:22,269 Ingen akt�r kan verkligen acceptera delta i detta skr�p. 60 00:10:23,232 --> 00:10:25,100 Men du kommer att g�ra en recensera min show. 61 00:10:25,600 --> 00:10:27,600 Absolut inte. 62 00:10:28,903 --> 00:10:33,007 Med en recension av vad han kallar 'underh�llning', inte ens som d�lig, 63 00:10:33,507 --> 00:10:37,510 befarar att m�nga av mina l�sare kommit av nyfikenhet. 64 00:10:38,010 --> 00:10:41,013 Och jag kommer inte att vara ansvarig f�r h�lla teatern �ppen 65 00:10:41,513 --> 00:10:43,513 Inte en dag. 66 00:10:46,884 --> 00:10:48,884 Det f�r vi se. 67 00:10:49,987 --> 00:10:51,987 Verkligen? 68 00:10:56,692 --> 00:11:00,195 Bli inte arg jag hatar kritiker och han �r i toppen p� listan. 69 00:11:00,695 --> 00:11:02,580 Vet du? Jag gillade hans show. 70 00:11:03,080 --> 00:11:04,449 Tack, Mr Maverick. 71 00:11:04,949 --> 00:11:06,450 Den b�r g�ra den i city. 72 00:11:06,950 --> 00:11:07,901 Tja... 73 00:11:08,401 --> 00:11:10,904 Vad tyckte du om sk�despelet Miss De Natalie? 74 00:11:11,404 --> 00:11:14,406 Det var s� verkligt. 75 00:11:15,073 --> 00:11:17,878 Kvinnan i stolen hon var utm�rkt. 76 00:11:18,326 --> 00:11:20,178 Hon var fantastiskt jag skulle vilja m�ta henne. 77 00:11:20,678 --> 00:11:25,882 Vid ett annat tillf�lle, hon har en fruktansv�rd huvudv�rk. 78 00:11:27,083 --> 00:11:28,535 Jag kan t�nka mig. 79 00:11:29,035 --> 00:11:29,535 Godnatt. 80 00:11:30,035 --> 00:11:32,187 Tack. Godnatt. 81 00:11:33,588 --> 00:11:37,413 Tom, v�nligen ta mig h�rifr�n innan jag kr�ks. 82 00:11:42,495 --> 00:11:45,598 Teater av de makabra, av Sardu. 83 00:13:00,291 --> 00:13:02,893 V�gar inte f�rst�ra middag. 84 00:13:35,986 --> 00:13:39,489 S� trevligt lite musik till middagen. 85 00:13:44,593 --> 00:13:47,195 Jag vill ha hit Creasy Silo. 86 00:13:50,364 --> 00:13:52,767 Vill ni ha honom kidnappad, M�stare? 87 00:13:53,267 --> 00:13:55,267 Ja, Rulphus. 88 00:13:55,568 --> 00:13:58,771 Jag kan inte g�ra det. Det �r mycket farligt. 89 00:13:59,271 --> 00:14:00,573 Jag kommer att bli f�ngad. 90 00:14:01,073 --> 00:14:07,511 Du m�ste g�r det f�r mig, Rulphus. Vad vill du att g�ra f�r mig m�stare? 91 00:14:22,523 --> 00:14:25,413 Du var en mycket d�lig pojke idag. 92 00:14:25,859 --> 00:14:28,069 Vad jag verkligen s� illa? 93 00:14:29,863 --> 00:14:32,698 Ska jag bli straffad? 94 00:15:06,859 --> 00:15:10,562 Jag finner arbetet i denna artist v�ldigt intressant. 95 00:15:11,062 --> 00:15:14,231 Urs�kta mig, har inte vi setts f�rut? 96 00:15:37,650 --> 00:15:41,900 V�lkommen till teatern till det Makabra, Mr Shiloh. 97 00:15:42,054 --> 00:15:48,429 Jag tror din uppskattning f�r min konst, vill �ka under de kommande dagarna. 98 00:15:51,128 --> 00:15:55,364 Det tror jag inte. 99 00:15:58,267 --> 00:16:03,304 Det �r s� vanligt, och bortf�rande s� absurt. 100 00:16:06,173 --> 00:16:09,893 Kritiker har en k�nsla av humor i kritiska �gonblick. 101 00:16:10,393 --> 00:16:17,382 Men inte tillr�ckligt f�r det f�ljande om ni tycker att min teater �r konst. 102 00:16:17,882 --> 00:16:21,027 och ber mig om �dmjukt om f�rl�telse. 103 00:16:21,485 --> 00:16:23,485 Eller vad? 104 00:16:24,488 --> 00:16:26,990 Tortyr. 105 00:16:29,992 --> 00:16:32,797 Kommer aldrig att fungera, Sardu. 106 00:16:33,662 --> 00:16:36,330 L�t mig bevisa det. 107 00:17:01,951 --> 00:17:06,031 En mycket modern metod att manipulera reflexerna. 108 00:17:06,321 --> 00:17:11,358 Ralphus kan du ladda ner 500 volt p� nervsystemet? 109 00:17:41,516 --> 00:17:44,786 Om hon g�r vad han s�ger, Det blir ingen sm�rta. 110 00:17:45,286 --> 00:17:48,888 Om inte fruktansv�rd sm�rta. 111 00:17:49,889 --> 00:17:51,674 Kommer snart l�ra sig att det enda s�ttet att minska sitt obehag, 112 00:17:52,174 --> 00:17:57,729 att ge de r�tta svaren p� mina order och ljudet av visselpipan. 113 00:18:07,737 --> 00:18:15,777 �r du villig att acceptera min dominans? - Nej. 114 00:18:35,125 --> 00:18:37,125 M�stare. 115 00:18:37,127 --> 00:18:39,329 Sn�lla sluta det g�r ont. 116 00:18:39,929 --> 00:18:41,929 M�stare. 117 00:18:44,466 --> 00:18:46,466 Jag vet min k�ra. 118 00:18:46,568 --> 00:18:50,972 Vi kommer snart att hitta sp�nnande saker f�r dig att g�ra. 119 00:18:51,472 --> 00:18:55,722 Och s� sm�ningom vill du l�ra dig att njuta av dem. 120 00:19:01,647 --> 00:19:02,698 S� Creasy. 121 00:19:03,198 --> 00:19:08,086 Jag beundrar den mannen som f�rvandlat alla dina fantasier till verklighet. 122 00:19:08,586 --> 00:19:09,754 Inte sant. 123 00:19:10,254 --> 00:19:14,157 �nd� du saknar en. Framg�ng i teatern. 124 00:19:15,358 --> 00:19:16,859 Och det kommer att h�nda. 125 00:19:17,359 --> 00:19:20,334 Min nya show kommer kritikerrosade. 126 00:19:20,762 --> 00:19:24,565 Ingen talang f�r att skapa annat s�tt, andra �n sopor. 127 00:19:25,065 --> 00:19:27,700 Baletten tar form i mitt sinne. 128 00:19:28,168 --> 00:19:33,389 Kombinera tv� konstformer sadism och dans. 129 00:19:33,889 --> 00:19:37,242 Eftersom allm�nheten inte kan sm�lta erotik bara. 130 00:19:37,742 --> 00:19:41,496 Men presentera sadism och disciplinen i dess mest rena form. 131 00:19:41,996 --> 00:19:44,348 Kommer bara leda mig till f�ngelse. 132 00:19:44,848 --> 00:19:50,753 Men att enkelt f�rt�cka det med en historia, och en liten handlig. 133 00:19:51,553 --> 00:19:56,228 Resultatet blir att jag betraktas som ett kreativt geni. 134 00:19:56,357 --> 00:19:59,543 D�da mig. 135 00:20:00,043 --> 00:20:02,043 Nej, min v�n. 136 00:20:02,629 --> 00:20:06,282 P� dagen f�r min framg�ng, Du kommer att vara i fr�mre raden 137 00:20:06,782 --> 00:20:08,782 Dessutom, 138 00:20:08,984 --> 00:20:12,136 Vad tj�nar showen utan en kritiker? 139 00:20:19,409 --> 00:20:25,814 �r du klar att ha roligt, Ralphus? S�tt henne i jobb i toaletten. 140 00:20:28,516 --> 00:20:32,256 Din mun kommer att bli en intressant urinoar. 141 00:20:39,592 --> 00:20:45,627 N�v�l, till slut �r jag glad att se n�n med oljepengar i denna riktning. 142 00:20:53,736 --> 00:20:57,731 De kan inte s�ga att jag inte deltar i ekonomin. 143 00:21:02,510 --> 00:21:04,510 En miljon. 144 00:21:16,621 --> 00:21:21,381 On�digt att r�kna. Din arbetsgivare var en tidigare kund. 145 00:21:21,425 --> 00:21:24,328 Han �r v�ldigt n�jd p� kvalitet av produkterna. 146 00:21:24,828 --> 00:21:29,248 De �r viktiga f�r bevara freden i min del av v�rlden. 147 00:21:30,132 --> 00:21:35,803 Ber�tta Henry, som �r en gentleman, och en bra kund. 148 00:21:36,537 --> 00:21:40,307 Kommer jag att tr�ffa honom snart? Nej, inte troligt. 149 00:21:40,807 --> 00:21:43,860 Just nu flyger han tillbaka till Mellan�stern. 150 00:21:44,360 --> 00:21:48,213 Att se och �vervaka ankomsten av er nya last, 151 00:21:49,014 --> 00:21:51,014 personligen. 152 00:21:51,015 --> 00:21:54,919 Om det �r acceptabelt f�r dig. 153 00:22:05,894 --> 00:22:08,104 �mt�ligt. Hanteras varsamt. 154 00:22:28,612 --> 00:22:30,612 H�ll er undan. 155 00:22:34,584 --> 00:22:37,086 Tillbaka. 156 00:22:37,886 --> 00:22:40,422 Tillbaka horor. 157 00:22:42,390 --> 00:22:44,758 H�ll er undan. 158 00:22:53,499 --> 00:22:55,499 Jag sa tillbaka. 159 00:23:04,441 --> 00:23:07,926 �r ni �r s�rad, m�stare? - Bara en skr�ma. 160 00:23:07,944 --> 00:23:09,944 Ot�mda. 161 00:23:10,379 --> 00:23:14,119 'De v�grar att acceptera mig som sin m�stare? 162 00:23:16,784 --> 00:23:18,886 Ralphus. - Ja, herre. 163 00:23:20,087 --> 00:23:22,288 L�t dem sv�lta ihj�l. 164 00:23:24,891 --> 00:23:28,376 En middag med levande ljus? S� romantiskt. 165 00:23:31,596 --> 00:23:33,596 Hur �r biffen? 166 00:23:34,098 --> 00:23:36,098 'M�r? 167 00:23:36,400 --> 00:23:39,885 Du �ter en av mina slavar som inte lydde. 168 00:23:42,505 --> 00:23:44,885 F�rlorade du inte din aptit? 169 00:23:45,907 --> 00:23:49,392 Ingenting vi s�ger och g�r mig med avsmak. 170 00:23:49,811 --> 00:23:52,361 Min n�sta f�rest�llning, vill. 171 00:23:55,215 --> 00:23:58,451 Dina shower kommer att �ckla mig. 172 00:23:59,318 --> 00:24:01,318 Vem som helst. 173 00:24:01,437 --> 00:24:04,322 Kommer att baseras p� balett. 174 00:24:06,224 --> 00:24:10,644 Det har inte talang f�r att s�tta i en riktig balett. 175 00:24:10,794 --> 00:24:14,297 Stj�rnan �r Natasha De Natalie. 176 00:24:19,301 --> 00:24:21,511 Hon dansar aldrig f�r dig. 177 00:24:22,403 --> 00:24:24,403 Inte frivilligt. 178 00:24:25,606 --> 00:24:27,606 'Ja, m�stare? 179 00:24:28,808 --> 00:24:33,483 Var en duktig pojke och ge mig Natasha De Natalie, tack. 180 00:24:39,684 --> 00:24:44,688 Tom...du g�r allt s� bra �ven att �lska. 181 00:24:45,588 --> 00:24:49,092 Att oavsett vad jag g�r, ingenting �r kan j�mf�ra med vad du g�r p� scenen. 182 00:24:49,592 --> 00:24:53,077 Du f�r Lincoln Center att komma till liv. 183 00:24:55,296 --> 00:24:57,296 Jag m�ste �va. 184 00:25:00,500 --> 00:25:02,625 Excentriska ballerinor... 185 00:25:03,336 --> 00:25:08,691 Tom, �lskar du mig som en Ballet stj�rna... eller som en kvinna? 186 00:25:08,924 --> 00:25:09,575 Till b�da. 187 00:25:10,075 --> 00:25:12,427 Jag tror att du gillar b�st dansare. 188 00:25:12,927 --> 00:25:15,222 Endast om de ser ut som du. 189 00:25:22,685 --> 00:25:24,987 Komma f�r sent till repetitionen. 190 00:25:25,487 --> 00:25:27,856 En kopp kaffe? - Nej. 191 00:25:29,090 --> 00:25:30,909 Kommer jag att tr�ffa dig ikv�ll? 192 00:25:31,409 --> 00:25:33,994 Tja...efter f�rest�llningen. 193 00:25:46,070 --> 00:25:48,070 Du vet Tom... 194 00:25:49,873 --> 00:25:51,873 Om jag hade tid... 195 00:25:53,376 --> 00:25:59,411 ...skulle du vara den enda personen i v�rlden skulle spendera tiden med. 196 00:26:15,060 --> 00:26:19,395 State Theater i New York. Center f�r scen och musik. 197 00:27:07,302 --> 00:27:08,103 V�lkommen. 198 00:27:08,603 --> 00:27:13,278 S� du har l�mnat Lincoln Center att komma dansa f�r mig? 199 00:27:36,192 --> 00:27:40,128 Gillar du det? - Jag gillar det v�ldigt mycket. 200 00:27:40,628 --> 00:27:41,947 D� g�r du vad du tycker om henne. 201 00:27:42,447 --> 00:27:47,292 Men ingenting som kommer att skada, hon ska dansa f�r mig. 202 00:27:55,774 --> 00:27:57,774 Inga m�rken p� kroppen. 203 00:28:25,364 --> 00:28:26,365 Hall�? 204 00:28:26,865 --> 00:28:32,537 Ja, vem �r det? 'Natasha? Nej, hon �r inte h�r. 205 00:28:33,537 --> 00:28:34,539 Hon gjorde vad? 206 00:28:35,039 --> 00:28:37,249 Har inte varit p� teatern? 207 00:28:39,843 --> 00:28:42,393 Hur l�nge har hon varit borta? 208 00:28:50,117 --> 00:28:53,092 Varf�r ringde du inte mig tidigare? 209 00:28:57,223 --> 00:29:00,963 Natasha De Natalie har g�tt med mitt f�retag. 210 00:29:05,530 --> 00:29:08,466 Hennes fr�nvaro kommer inte att ske obem�rkt. 211 00:29:08,966 --> 00:29:12,669 Polisen kommer att f�lja upp h�r. De har inte hittat n�n �nnu. 212 00:29:13,169 --> 00:29:14,838 Jag har h�llit p� i flera �r. 213 00:29:15,338 --> 00:29:17,539 De Natalie �r v�lk�nd. 214 00:29:21,743 --> 00:29:28,048 Allm�nheten kommer att tvinga dem att komma hit. 215 00:29:29,349 --> 00:29:34,353 Hon �r ingenting, en typisk amerikansk ton�ring vars �de som ingen bryr sig, 216 00:29:34,853 --> 00:29:37,655 inte ens deras f�r�ldrar. 217 00:30:15,119 --> 00:30:17,119 Nu ska dansa f�r mig. 218 00:30:21,891 --> 00:30:23,891 Forts�tt. 219 00:30:49,179 --> 00:30:51,644 Hon �r starkare �n vi trodde. 220 00:30:51,681 --> 00:30:56,786 24 timmar utan s�mn, v�rme, utan bekv�mligheter. Och fortfarande motst�nd. 221 00:30:57,286 --> 00:31:00,176 Jag beundrar verkligen hennes mod. 222 00:31:01,089 --> 00:31:03,324 Det �r en sv�r utmaning. 223 00:31:18,870 --> 00:31:22,525 Detta �r n�dnumret till Polisen i New York. 224 00:31:23,023 --> 00:31:26,763 Vi kan inte svara nu. Detta �r en inspelning. 225 00:31:26,776 --> 00:31:30,930 Efter tonen l�mna ditt namn, telefon och en kort beskrivning... 226 00:31:31,430 --> 00:31:34,235 ...av brottet och den misst�nkte. 227 00:31:47,192 --> 00:31:49,192 �r hon d�d, m�stare? 228 00:31:51,162 --> 00:31:53,162 Nej. N�stan 229 00:31:54,665 --> 00:31:56,801 Om hon d�r blir det ingen ny show. 230 00:31:57,301 --> 00:31:58,619 Jag vet, idiot. 231 00:31:59,119 --> 00:32:02,519 Och allt v�rt arbete har varit f�rg�ves. 232 00:32:03,806 --> 00:32:05,806 Ring doktorn. 233 00:32:46,807 --> 00:32:49,102 Kommer hon att leva doktor? 234 00:32:53,579 --> 00:32:55,579 Jag tror det. 235 00:32:56,882 --> 00:32:58,882 Vad �r jag skyldig? 236 00:32:59,250 --> 00:33:02,253 Mina fel behandlingsavgifter �r kostsamma. 237 00:33:02,753 --> 00:33:05,755 Tar du i mot byteshandel. 238 00:33:06,756 --> 00:33:11,426 N�gon annan operation? Vilken sorts? 239 00:33:12,661 --> 00:33:14,929 S�g det. 240 00:33:25,938 --> 00:33:27,973 Det kommer inte att g�ra n�got ont. 241 00:33:28,473 --> 00:33:30,473 Snygg patient. 242 00:33:33,444 --> 00:33:36,334 Jag gillar att komma till Sardu... 243 00:33:36,947 --> 00:33:41,537 Eftersom han l�ter mig g�ra vad jag vill med patienter. 244 00:33:41,617 --> 00:33:43,617 F�rst�tt? 245 00:33:47,522 --> 00:33:51,725 Ja, ska vi inte ha en snygg operation. 246 00:33:53,894 --> 00:33:57,297 Jag har inte m�nga vackra patienter. 247 00:33:59,098 --> 00:34:00,900 eftersom jag kommer i mycket problem, 248 00:34:01,400 --> 00:34:04,205 och min mamma tycker inte om det. 249 00:34:05,003 --> 00:34:07,003 Jag bor med min mamma. 250 00:34:07,638 --> 00:34:09,940 Sn�lla skada mig inte. 251 00:34:10,741 --> 00:34:12,042 Jag skadar inte. 252 00:34:12,542 --> 00:34:17,132 Jag �r l�kare, och jag kommer att l�ka dig f�r allting. 253 00:34:20,148 --> 00:34:22,850 Sn�lla. jag g�r vad som helst. 254 00:34:23,751 --> 00:34:25,751 Verkligen? 255 00:34:28,922 --> 00:34:32,024 Kan du g�ra en sak munnen? 256 00:34:33,025 --> 00:34:35,025 Jag �lskar munnen. 257 00:34:35,327 --> 00:34:37,229 Jag borde ha varit en tandl�kare. 258 00:34:37,729 --> 00:34:38,930 Men.. 259 00:34:39,430 --> 00:34:42,866 Mamma s�ger att l�kare mycket finare. 260 00:34:44,334 --> 00:34:46,334 Du bits inte? 261 00:34:47,837 --> 00:34:49,837 �ppna den. 262 00:34:51,039 --> 00:34:53,542 S�kert att du inte kommer att bita mig? 263 00:34:54,042 --> 00:34:57,011 L�t oss se till att du inte bits. 264 00:35:23,532 --> 00:35:28,036 N�r jag var i skolan, brukade de s�ga... 265 00:35:30,504 --> 00:35:33,040 ...kunde inte g�ra det. 266 00:35:44,516 --> 00:35:47,318 Nu kan du inte bita. 267 00:35:59,661 --> 00:36:01,661 Doktor? 268 00:36:12,171 --> 00:36:15,061 Du kommer vill inte g�ra h�ret va? 269 00:36:15,340 --> 00:36:16,742 Nej. 270 00:36:17,242 --> 00:36:20,444 Bara en liten nerulogi operation. 271 00:39:40,604 --> 00:39:44,514 Jag ville f�lja doktorn till d�rren, m�stare.. 272 00:39:48,377 --> 00:39:50,377 Vad sa du? 273 00:39:50,979 --> 00:39:54,132 Jag ville f�lja doktorn till d�rren, m�stare.. 274 00:39:54,632 --> 00:39:56,632 Doktor. 275 00:39:56,817 --> 00:39:59,053 R�j undan honom. 276 00:39:59,720 --> 00:40:01,721 Ja, m�stare. 277 00:40:03,223 --> 00:40:05,224 Slutgiltigt... 278 00:40:17,868 --> 00:40:21,421 ...�r det inte b�ttre att ta en taxi, eller hur? 279 00:40:21,921 --> 00:40:26,936 Nej, det �r snabbare p� detta s�tt. Du kommer att gilla det. 280 00:40:29,844 --> 00:40:34,349 Jag sa en taxi, inte tunnelbanan. - Detta �r snabbare. 281 00:40:38,217 --> 00:40:40,953 Tack. S�g adj� till Sardu. 282 00:42:47,788 --> 00:42:49,788 Mitt i pricken. 283 00:43:57,110 --> 00:44:00,813 BALLERINA FORTFARANDE BORTA. 284 00:44:20,995 --> 00:44:23,865 Vem �r det? 285 00:44:24,365 --> 00:44:26,200 Sergeant Tucci, fr�n New Yorks polisen. 286 00:44:26,700 --> 00:44:28,102 Kom in. 287 00:44:28,602 --> 00:44:31,637 Fick du meddelande. - Ja 288 00:44:32,605 --> 00:44:36,345 Vill du ha en drink? - Nej, jag har inte tid. 289 00:44:36,408 --> 00:44:37,959 Jag har ett annat fall v�ntar p� mig. 290 00:44:38,459 --> 00:44:41,462 Lyssna Har du n�gon aning? - Ett trevligt du har st�lle. 291 00:44:41,962 --> 00:44:43,380 Inte undra p�. 292 00:44:43,880 --> 00:44:46,685 Du tecknade ett mycket bra avtal. 293 00:44:47,283 --> 00:44:50,987 F�rmodligen kommer att ge mycket pengar under en livstid. 294 00:44:51,487 --> 00:44:53,589 Och dessa h�rspray annonser.... 295 00:44:54,089 --> 00:44:56,591 De �r fantastiska. - �rendet De-Natalie. 296 00:44:57,091 --> 00:44:59,091 Har ni n�gra ledtr�dar? 297 00:45:01,394 --> 00:45:02,696 Bara du, Cupid. 298 00:45:03,196 --> 00:45:05,196 Mig? 299 00:45:05,798 --> 00:45:07,798 Du. 300 00:45:08,500 --> 00:45:09,551 Jag f�rst�r inte. 301 00:45:10,051 --> 00:45:12,051 Du l�g med henne. 302 00:45:12,303 --> 00:45:15,873 S�g inte att du hade n�tt gr�l. - Kom igen. 303 00:45:15,873 --> 00:45:17,873 Oroa dig inte. 304 00:45:18,475 --> 00:45:22,078 Med lite pengar, kan jag bevisa att det var borgm�staren. 305 00:45:22,578 --> 00:45:24,578 Ruttna stad. 306 00:45:24,880 --> 00:45:26,880 Vad trodde du? 307 00:45:27,482 --> 00:45:32,119 Min far arbetade i 25 �r, f�r vad? F�r inget. 308 00:45:32,786 --> 00:45:34,688 Han levde inte l�nge nog att njuta av sin pension. 309 00:45:35,188 --> 00:45:38,708 'Var han en �rlig snut? Han jobbade p� handels kammaren. 310 00:45:39,208 --> 00:45:40,860 N�r kommer du att hitta Natasha? 311 00:45:41,360 --> 00:45:43,400 Vad �r det v�rt f�r dig? 312 00:45:43,628 --> 00:45:44,813 V�rt f�r mig...? 313 00:45:45,313 --> 00:45:48,203 Modig j�veln. Hon �r en medborgare. 314 00:45:49,600 --> 00:45:52,405 Jag vet att hon �r en medborgare. 315 00:45:53,570 --> 00:45:59,074 Hennes bild �r i en fil f�r f�rsvunna personer som �r hos alla polismyndigheter. 316 00:45:59,574 --> 00:46:02,444 Ingen kommer att bry sig om att s�ka efter henne. 317 00:46:02,944 --> 00:46:06,280 Hon kommer fram d�d om hon har tur. 318 00:46:07,381 --> 00:46:09,591 Vill du vara smart, Cupid? 319 00:46:09,782 --> 00:46:14,570 Anv�nd dina pengar till sm�rja killarna som h�ller p� med r�ttvisan. 320 00:46:15,070 --> 00:46:17,622 Jag menar, hjul r�ttvisa. 321 00:46:21,058 --> 00:46:23,961 Okej. Hur mycket? 322 00:46:26,162 --> 00:46:28,162 Tiotusen. 323 00:46:33,368 --> 00:46:36,428 N�, hur m�r v�r lilla patient i dag? 324 00:46:36,554 --> 00:46:38,764 Jag kommer inte att dansa. 325 00:46:39,140 --> 00:46:41,140 Tillr�cklig. 326 00:46:42,475 --> 00:46:45,078 Det �r dags att �terf� dina k�ra krafter. 327 00:46:45,578 --> 00:46:48,347 Ralphus har lagat kycklingsoppa. 328 00:46:52,450 --> 00:46:55,486 Gjorde det speciellt f�r dig. 329 00:46:58,255 --> 00:47:00,255 Delikata. 330 00:47:01,157 --> 00:47:02,608 Jag l�rde det av min mamma. 331 00:47:03,108 --> 00:47:05,560 Placera hela kycklingen. 332 00:47:06,061 --> 00:47:09,716 Hemligheten ligger i att kokta dem levande. 333 00:47:18,237 --> 00:47:21,467 Vi planerar n�got kul f�r dig i dag... 334 00:47:21,940 --> 00:47:26,445 ...n�got som kan h�nda dig om du �nd� inte vill dansa. 335 00:47:28,345 --> 00:47:30,345 Ljus. 336 00:47:32,849 --> 00:47:38,253 Ett riktig straff som har legaliseras av b�de kyrkan och staten. 337 00:47:41,256 --> 00:47:43,256 Starta. 338 00:48:15,750 --> 00:48:19,920 Detta g�r l�ngt ut�ver v�r fantasi. 339 00:48:50,544 --> 00:48:53,547 L�ngsamt, flicka. L�ngsamt. 340 00:49:45,555 --> 00:49:46,456 Ja? 341 00:49:46,956 --> 00:49:47,957 Sergeant Tucci. 342 00:49:48,457 --> 00:49:51,043 Slutligen vet jag vad som h�nde Natasha. 343 00:49:51,543 --> 00:49:52,478 Vad? 344 00:49:52,978 --> 00:49:56,531 The Times kritiker, Creasy Silo f�rsvann f�rra veckan. 345 00:49:57,031 --> 00:49:58,633 De stack iv�g tillsammans. 346 00:49:59,133 --> 00:50:00,084 Skitsnack 347 00:50:00,584 --> 00:50:01,969 Det �r mycket m�jligt. 348 00:50:02,469 --> 00:50:03,904 Tucci, ge mig tillbaka pengarna 349 00:50:04,404 --> 00:50:09,258 Det �r bara en teori, Cupid. Lyssna...jag arbetar p� det. 350 00:50:09,758 --> 00:50:12,410 Ja, ja f�r din skull ja. 351 00:50:25,687 --> 00:50:28,840 V�r andra demonstration, min v�n. 352 00:50:29,340 --> 00:50:35,885 Ett l�mpligt straff f�r en liten flicka som inte vill inte l�ra sig att dansa. 353 00:50:41,467 --> 00:50:46,071 P� grund av hennes unga �lder kommer vi vara f�rsiktiga mot henne. 354 00:50:46,571 --> 00:50:48,571 Hj�lp mig. 355 00:50:58,947 --> 00:51:03,112 S� l�nge du g�r vad vi vill ju l�ngre f�r du leva. 356 00:51:22,066 --> 00:51:27,336 �ppna munnen, jag kommer att l�gga n�got mycket trevligt i den. 357 00:51:29,672 --> 00:51:31,673 Bit h�rt. 358 00:51:33,275 --> 00:51:35,275 Du kan f�rlora huvud. 359 00:51:35,476 --> 00:51:40,491 L�t oss se hur l�nge du kan h�lla ut innan du �ppnar munnen. 360 00:51:45,584 --> 00:51:47,584 Jag gl�mde n�stan. 361 00:51:49,988 --> 00:51:54,325 Vi kommer att piska dig f�r du �r en d�lig flicka. 362 00:52:00,563 --> 00:52:02,563 Hj�lp mig. 363 00:53:34,138 --> 00:53:39,068 Hur m�nga g�nger m�ste jag s�ga? Du �r vit och jag �r brun. 364 00:53:39,242 --> 00:53:42,132 Hur mycket vill du satsa, m�stare? 365 00:53:42,945 --> 00:53:45,495 L�t oss b�rja med tv� fingrar. 366 00:54:47,797 --> 00:54:50,687 Du har inga mera brickor, m�stare. 367 00:54:50,833 --> 00:54:54,233 Hur kommer det sig att du vinner alltid? 368 00:54:55,403 --> 00:54:58,718 Men du har inga flera brickor, m�stare. 369 00:55:01,675 --> 00:55:04,811 Jag satsar ett ben och en arm. 370 00:55:12,383 --> 00:55:14,485 �r det hungerstrejk? 371 00:55:17,187 --> 00:55:18,589 Inte till�tet. 372 00:55:19,089 --> 00:55:22,234 Du �r en del av detta liksom Natasha. 373 00:55:24,093 --> 00:55:26,093 Tv�ngs mata honom. 374 00:55:58,020 --> 00:56:05,626 L�t mig presentera er rival, Maya. 375 00:56:12,164 --> 00:56:14,164 Natasha. 376 00:56:14,766 --> 00:56:17,702 Hon dansar inte f�r dig. 377 00:56:18,770 --> 00:56:22,373 Hon vill men en annan typ av dans. 378 00:56:23,607 --> 00:56:26,660 Jag ska nu visa dig vad som kommer att h�nda... 379 00:56:27,160 --> 00:56:30,815 Om du inte starta att repeterar omedelbart. 380 00:57:07,008 --> 00:57:11,768 Jag tror att din kollega h�ngde upp dansskorna f�r evigt. 381 00:57:22,120 --> 00:57:25,924 S�g mig min k�ra slutade hon inte sin dans karri�r tv�rt. 382 00:57:26,424 --> 00:57:28,424 Jag ska dansa. 383 00:57:28,793 --> 00:57:30,961 Hon vill dansa. 384 00:57:48,408 --> 00:57:50,408 Teater av de makabra. 385 00:57:51,911 --> 00:57:55,651 M�stare Sardu, kan inte komma till telefonen. 386 00:57:56,214 --> 00:57:58,934 Han �r v�ldigt upptagen just nu. 387 00:58:24,404 --> 00:58:26,405 Hon skall dansa. 388 00:58:30,308 --> 00:58:32,308 Du hade fel, Creasy. 389 00:58:33,511 --> 00:58:35,551 Hon skall dansa f�r mig. 390 00:58:38,281 --> 00:58:40,316 Ha lite champagne. 391 00:58:55,128 --> 00:58:57,128 Det �r tillr�cklig. 392 00:58:59,532 --> 00:59:02,634 'Ballerina flippade ut rymde fr�n Monster Show '. 393 00:59:03,134 --> 00:59:05,429 Din kompis f�rsvann inte... 394 00:59:05,536 --> 00:59:06,821 ...Gick bara till Broadway. 395 00:59:07,321 --> 00:59:10,466 H�r i Variet� Magasinet. - Ge mig den. 396 00:59:11,908 --> 00:59:14,177 Jag kan inte tro det. 397 00:59:16,212 --> 00:59:20,462 Hon ville inte l�mna Lincoln Center f�r det i Soho. 398 00:59:21,416 --> 00:59:25,071 De kidnappade och torterade henne. Kom igen. 399 00:59:30,923 --> 00:59:34,153 Vilken slags show visar den d�r, Sardu? 400 00:59:34,426 --> 00:59:36,426 Nakenhet. 401 00:59:37,495 --> 00:59:40,298 Jag undrar hur mycket han betalar i muta. 402 00:59:40,798 --> 00:59:42,923 Jag m�ste prata med henne 403 01:00:07,252 --> 01:00:08,971 Var f�rsiktig, Ralphus. f�rsiktig. 404 01:00:09,471 --> 01:00:12,786 Han m�ste se bra ut f�r premi�rkv�llen. 405 01:00:16,326 --> 01:00:19,429 Du kommer inte att v�ga visa mig p� offentlig f�revisning. 406 01:00:19,929 --> 01:00:21,929 S�kert. 407 01:00:23,332 --> 01:00:27,667 Och de kommer att f� den b�sta teater f�rvissningen. 408 01:00:46,117 --> 01:00:49,092 Okej flickor, ta tio minuters paus. 409 01:00:49,887 --> 01:00:51,788 Ralphus, vad tycker du s� l�ngt? 410 01:00:52,288 --> 01:00:55,541 Nej, f�r l�ng, m�stare. - F�r l�ng? 411 01:00:56,041 --> 01:01:01,906 S� varf�r inte ta bort scenen av inkvisitionen och slutar med Gestapo? 412 01:01:03,097 --> 01:01:05,097 M�stare? 413 01:01:05,599 --> 01:01:08,702 Och min marknadsf�ring? Prata inte om kampanjer. 414 01:01:09,202 --> 01:01:13,622 Jag trodde du hade �vergett det N�r du l�mnade byr�n. 415 01:01:15,574 --> 01:01:17,574 Sk�despelare. 416 01:01:19,277 --> 01:01:21,479 M�staren kommer om ett �gonblick. 417 01:01:21,979 --> 01:01:25,124 Han pratar i telefonen med sin agent. 418 01:01:31,386 --> 01:01:34,276 Det h�r st�llet �r mycket elegant. 419 01:01:36,991 --> 01:01:39,593 Gissa vad, Cupid? 420 01:01:40,127 --> 01:01:41,895 H�r finns mer en vad man kan se. 421 01:01:42,395 --> 01:01:43,797 Ja, vad? 422 01:01:44,297 --> 01:01:46,297 Det luktar pengar. 423 01:01:47,800 --> 01:01:50,852 Jag har alltid trott att dessa sm� teatrarna bortom Broadway... 424 01:01:51,352 --> 01:01:53,204 ...var en fasad f�r andra saker. 425 01:01:53,704 --> 01:01:54,906 'Fasad f�r vad? 426 01:01:55,406 --> 01:01:58,141 Jag vet inte. - N�got stort. 427 01:02:01,811 --> 01:02:03,811 Mr. Maverick. 428 01:02:05,814 --> 01:02:09,917 S� trevligt att se dig igen. - Hej, John Tucci. 429 01:02:10,718 --> 01:02:12,987 Sergeant John Tucci, New York-polisen. 430 01:02:13,487 --> 01:02:15,487 Verkligen? 431 01:02:16,489 --> 01:02:18,791 Ja, kom ni tv� f�r att se p� premi�ren i kv�ll. 432 01:02:19,291 --> 01:02:22,436 Lyssna... Jag skulle vilja se Natasha. 433 01:02:22,694 --> 01:02:25,329 Jag �r ledsen. Hon �r utmattad. 434 01:02:25,396 --> 01:02:29,283 En �vning efter den andra, du vet vilken perfektionist hon �r. 435 01:02:29,783 --> 01:02:31,719 Ja, ja, jag vet allt det. Jag vill bara se henne. 436 01:02:32,219 --> 01:02:33,537 Varf�r? 437 01:02:34,037 --> 01:02:37,340 Vi ska g� till mitt hus efter�t f�r att fira framg�ngen. 438 01:02:37,840 --> 01:02:40,305 Jag sa att jag vill se henne. 439 01:02:40,842 --> 01:02:42,842 Absolut inte. 440 01:02:43,144 --> 01:02:44,412 Det h�r �r en teater. 441 01:02:44,912 --> 01:02:47,037 Vet du vad en premi�r �r? 442 01:02:47,214 --> 01:02:51,039 Egentligen har jag inte tid att prata med dig. 443 01:02:52,118 --> 01:02:54,118 H�mta damen, Sardu. 444 01:02:55,020 --> 01:02:57,020 Sn�lla. 445 01:02:57,122 --> 01:03:00,267 Visa damen eller visa mig din licens. 446 01:03:02,226 --> 01:03:05,116 Om hon inte �r h�r inom 5 minuter. 447 01:03:05,228 --> 01:03:08,031 Kommer det att finnas s� m�nga felaktigheter i denna teater... 448 01:03:08,531 --> 01:03:12,866 ...att du inte ens f�r �ppna en burk �l h�r i kv�ll. 449 01:03:13,735 --> 01:03:15,735 Om du insisterar... 450 01:03:16,904 --> 01:03:18,904 Jag insisterar. 451 01:03:20,107 --> 01:03:21,508 Okej. 452 01:03:22,008 --> 01:03:25,493 Men ta inte upp f�r mycket av hennes tid. 453 01:03:28,413 --> 01:03:30,716 Du har en v�ldigt 'subtil' stil att att �vertyga m�nniskor. 454 01:03:31,216 --> 01:03:33,216 Det kallas takt. 455 01:03:38,121 --> 01:03:40,121 Hej, Tom. 456 01:03:42,925 --> 01:03:44,627 Jag �ngrar inte att jag ringde dig... 457 01:03:45,127 --> 01:03:48,697 ...men jag har varit s� upptagen med min nya show. 458 01:03:49,197 --> 01:03:50,398 �r du h�r frivilligt? 459 01:03:50,898 --> 01:03:52,898 Naturligtvis. 460 01:03:52,900 --> 01:03:56,302 Lincoln Center �r s� tr�kigt. 461 01:03:56,803 --> 01:04:03,008 En Giselle efter den andre var det enda kunde se fram i mot. 462 01:04:04,409 --> 01:04:08,712 Tro mig Sardu �r ett geni. 463 01:04:10,314 --> 01:04:13,716 Det �r h�r det h�nder i Soho. 464 01:04:15,117 --> 01:04:17,582 Men en show av sadomasochism? 465 01:04:17,703 --> 01:04:21,189 Det �r sadomasochism, det �r konst. 466 01:04:22,190 --> 01:04:25,845 Och var sn�ll och kom och se showen i kv�ll. 467 01:04:26,693 --> 01:04:29,646 Ralphus kommer att �tf�lja er ut. 468 01:04:30,146 --> 01:04:34,299 Bry dig inte, Sardu vi hittar ut sj�lv. 469 01:04:35,400 --> 01:04:37,400 Kom igen. 470 01:05:04,090 --> 01:05:06,090 M�stare. 471 01:05:09,795 --> 01:05:13,705 M�stare, sn�lla... Bestraffa inte mig, M�stare. 472 01:05:14,598 --> 01:05:16,598 M�stare. 473 01:05:20,103 --> 01:05:22,103 M�stare. 474 01:05:31,912 --> 01:05:34,717 Du gjorde det mycket bra Natasha. 475 01:05:36,416 --> 01:05:38,416 Tack, m�stare. 476 01:05:54,997 --> 01:05:56,899 Jag vet inte vad som �r galet med henne. 477 01:05:57,399 --> 01:05:59,001 Jag trodde jag k�nde henne. 478 01:05:59,501 --> 01:06:01,501 N�got luktar illa. 479 01:06:01,903 --> 01:06:05,339 Kanske har du r�tt, sex och sadism kanske �r det nya modet. 480 01:06:05,839 --> 01:06:08,742 Hon f�rs�kte s�ga n�got, cupid, och du missade det. 481 01:06:09,242 --> 01:06:11,242 Vad menar du? 482 01:06:11,244 --> 01:06:15,154 Hon dansade aldrig Giselle. - Hur visst du det? 483 01:06:15,214 --> 01:06:17,849 Jag �lskar dans. - Du? 484 01:06:18,716 --> 01:06:20,785 Som barn ville jag bli dansare. 485 01:06:21,285 --> 01:06:22,620 Men min familj �r italiensk. 486 01:06:23,120 --> 01:06:25,239 Min far ville att jag skulle arbeta med n�got �rligt. 487 01:06:25,739 --> 01:06:28,034 Och jag blev en �rlig snut. 488 01:06:28,291 --> 01:06:31,181 Jag vill ta den d�r killen, Sardu. 489 01:06:31,326 --> 01:06:33,326 P� mitt s�tt. 490 01:06:36,230 --> 01:06:37,281 Vad g�r du h�r? 491 01:06:37,781 --> 01:06:39,734 Jag har en premi�r inom 2 timmar. 492 01:06:40,234 --> 01:06:42,274 Detta �r aff�rer, Sardu. 493 01:06:43,236 --> 01:06:45,236 Aff�rer? 494 01:06:45,638 --> 01:06:47,638 Roliga aff�rer. 495 01:06:47,639 --> 01:06:49,041 F�rst�r inte. 496 01:06:49,541 --> 01:06:51,541 F�rst� detta. 497 01:06:54,945 --> 01:06:56,414 H�ll tyst. 498 01:06:56,914 --> 01:07:01,674 Om du d�dar en polis i detta land, kan du anses vara d�d. 499 01:07:02,818 --> 01:07:05,453 Du har en l�ng anklagelselista. 500 01:07:06,721 --> 01:07:08,721 Tre fall av mord. 501 01:07:09,524 --> 01:07:12,626 Nu, vilken �r denna aff�r fasad f�r. 502 01:07:15,128 --> 01:07:16,830 Jag ska ge dig en del av kakan. 503 01:07:17,330 --> 01:07:19,032 Visst, kommer att ge mig en del. 504 01:07:19,532 --> 01:07:21,717 Vad h�nder h�r Sardu? 505 01:07:22,217 --> 01:07:25,903 M�nniskohandel. - M�nniskohandel. 506 01:07:27,004 --> 01:07:29,724 Du var en hallik flera �r sedan. 507 01:07:29,807 --> 01:07:31,258 Min show m�ste f� premi�r ikv�ll. 508 01:07:31,758 --> 01:07:36,858 Hur mycket �r du villig att betala f�r att godk�nna din show? 509 01:07:37,713 --> 01:07:39,753 Jag ska ge dig $ 50,000. 510 01:07:40,415 --> 01:07:42,884 50.000 dollar? 511 01:07:45,119 --> 01:07:48,009 Tj�nar du pengar p� dessa flickor? 512 01:07:48,922 --> 01:07:51,474 Jag har en stor oms�ttning, jag skickar utomlands. 513 01:07:51,974 --> 01:07:53,974 Internationellt? 514 01:07:54,193 --> 01:07:57,423 Tja, d� tror jag vi m�ste h�ja priset. 515 01:07:57,996 --> 01:07:59,996 100.000 dollar. 516 01:08:00,798 --> 01:08:03,348 Jag godtar ert f�rslag, Tucci. 517 01:08:03,867 --> 01:08:06,136 Bra, I kv�ll. 518 01:08:07,937 --> 01:08:12,341 Jag kan inte f� tag p� allting. - Det �r b�st f�r dig om f�r tag p� allt. 519 01:08:12,841 --> 01:08:14,543 Du har inte pengar p� banken. 520 01:08:15,043 --> 01:08:18,346 Eftersom skatteverket skulle vara h�r p� en g�ng. 521 01:08:18,846 --> 01:08:21,906 Och pratar inte strunt, om bankfack. 522 01:08:22,749 --> 01:08:26,619 I natt. - I natt. 523 01:08:27,419 --> 01:08:29,419 Bra. 524 01:08:30,021 --> 01:08:33,724 Handpenning, innan du h�jer rid�n, Sardu. 525 01:08:41,631 --> 01:08:43,631 Vad har du uppt�ckt? 526 01:08:43,632 --> 01:08:46,012 Hatar att g�ra dig besviken. 527 01:08:48,736 --> 01:08:53,326 Han �r oskyldig Sardu �r lite konstig men �r helt okej. 528 01:08:53,357 --> 01:08:56,860 Giselle vad �r det med Giselle? - Hon gjorde det f�r 3�r sedan i St Louis. 529 01:08:57,360 --> 01:08:59,312 Och har 8 f�rest�llningar n�sta �r. 530 01:08:59,812 --> 01:09:01,113 Vet du vad mitt problem �r? 531 01:09:01,613 --> 01:09:03,916 Jag har haft detta jobb f�r l�nge. 532 01:09:04,416 --> 01:09:05,817 Jag litar inte p� n�n. 533 01:09:06,317 --> 01:09:09,020 Menar du att du sl�ppa �rendet? - Vad kan jag g�ra? 534 01:09:09,520 --> 01:09:13,356 Om hon vill vara med i en freak show. Det �r ett fritt land. 535 01:09:13,856 --> 01:09:17,766 Kanske n�n skum typ g�r dit blir k�t av balett. 536 01:09:18,961 --> 01:09:22,163 Kom igen, varf�r g�r inte vi b�da dit? - Vill du fortfarande g� dit? 537 01:09:22,663 --> 01:09:26,148 Varf�r inte? �r det balett d� kommer jag. 538 01:09:26,433 --> 01:09:29,369 Tja, vem �r jag att s�ga Vad �r konst och vad �r inte? 539 01:09:29,869 --> 01:09:31,869 Kom igen. 540 01:09:38,443 --> 01:09:40,443 Bryt ett ben, Ralphus. 541 01:09:41,545 --> 01:09:43,545 Vem, m�stare? 542 01:09:44,347 --> 01:09:47,322 Ralphus, bara ett teatralt uttryck. 543 01:09:49,051 --> 01:09:51,051 Jag �r h�r. 544 01:09:51,086 --> 01:09:53,086 Hade du gl�mt mig? 545 01:09:57,024 --> 01:10:00,327 V�nta h�r. Jag ska f�rs�ka se vad jag kan g�ra. 546 01:10:00,827 --> 01:10:04,652 Jag ska ocks� ta en titt. - Jag sa'v�nta h�r'. 547 01:10:33,520 --> 01:10:38,620 Jag lovar att ni kommer att ha en bankett f�re kv�llens slut. 548 01:10:53,469 --> 01:10:55,738 Tillbaka. Tillbaka. 549 01:11:42,642 --> 01:11:44,642 Urs�kta. 550 01:11:46,845 --> 01:11:47,546 Lyssna, 551 01:11:48,046 --> 01:11:50,171 Sardu har Natasha f�ngen. 552 01:11:50,649 --> 01:11:51,249 Vad? 553 01:11:51,749 --> 01:11:56,053 Han �r i m�nniskohandel, hanterar c: a 300 flickor per �r, tortyren. 554 01:11:56,553 --> 01:11:57,955 'Handel med kvinnor? 555 01:11:58,455 --> 01:12:00,674 Det �r �ver hela stan, st�nger man �st och v�st �ppnas. 556 01:12:01,174 --> 01:12:04,574 St�nger man Park Aveny hamnar man i Soho. 557 01:12:05,627 --> 01:12:08,517 'Handel med kvinnor i dessa dagar? 558 01:12:08,730 --> 01:12:10,982 De g�r till domstol och domare sl�pper dem. Vet du varf�r? 559 01:12:11,482 --> 01:12:14,034 Eftersom �ven de �r in i verksamheten. 560 01:12:14,534 --> 01:12:15,936 Jag kan inte tro det. 561 01:12:16,436 --> 01:12:20,689 Var tror du h�lften av flickorna som kommer att arbeta i en show? 562 01:12:21,189 --> 01:12:22,841 Kommer inte till Broadway. 563 01:12:23,341 --> 01:12:25,193 Men den h�r g�ngen har Sardu g�tt f�r l�ngt. 564 01:12:25,693 --> 01:12:28,980 Jag tar hand om honom. Monstret vill bli ber�mt. 565 01:12:29,480 --> 01:12:30,764 Lugna ner dig. 566 01:12:31,264 --> 01:12:34,317 Det �r oskyldiga m�nniskor h�r. Jag vill inte f� n�n skadad. 567 01:12:34,817 --> 01:12:37,720 Lugna ner dig. L�t showen starta. 568 01:12:51,330 --> 01:12:53,632 Du �r underbart, �lskling. 569 01:12:54,333 --> 01:12:56,333 Tack, m�stare. 570 01:12:56,535 --> 01:12:59,520 Schubert har redan gjort f�rfr�gningar att genomf�ra v�r show p� Broadway... 571 01:13:00,020 --> 01:13:03,407 ...sedan...Hollywood. 572 01:13:16,918 --> 01:13:19,128 Chefs inkvisitorn s�ger... 573 01:13:19,219 --> 01:13:23,554 'M�ste vara en hemlig Judisk, er tunga spottar eld.' 574 01:13:32,897 --> 01:13:35,216 Idiot, jag sa inget Gestapo sk�mt. 575 01:13:35,716 --> 01:13:39,371 Lyssna p� dem. Lyssna p� dem. De �lskar mig. 576 01:13:45,540 --> 01:13:47,540 Sk�despelare. 577 01:13:58,050 --> 01:13:59,002 Och nu... 578 01:13:59,502 --> 01:14:03,072 ...v�r prima ballerina, Natasha De-Natalie, 579 01:14:03,121 --> 01:14:05,323 i en av min skapelse, 580 01:14:05,823 --> 01:14:11,328 'Konst, f�rf�relse och d�d... av en kritiker.' 581 01:16:43,016 --> 01:16:44,117 Creasy Silo. 582 01:16:44,617 --> 01:16:46,617 Tystnad. 583 01:18:12,354 --> 01:18:14,354 �r det bara vi tv�? 584 01:18:18,692 --> 01:18:21,895 Hur �r det med resten av polisen? De g�r f�r mycket buller. 585 01:18:22,395 --> 01:18:26,475 Vi vill ha det f�r oss sj�lva, eller hur? - Tucci. 586 01:18:28,500 --> 01:18:31,803 Om vi g�r det officiellt m�ste vi dela upp det. 587 01:18:32,303 --> 01:18:35,606 'En del av vad? Sardus skatt. 588 01:18:36,206 --> 01:18:39,436 Han har en f�rm�genhet g�md d�r. Titta. 589 01:18:40,176 --> 01:18:43,379 Fyndigheter av silver. Han har inte spenderat ett �re. 590 01:18:43,879 --> 01:18:48,583 Har du ingen k�nsla av r�ttvisa? Vad med alla i f�ngelseh�lorna? 591 01:18:49,083 --> 01:18:52,313 Vi kommer att ta itu med det... senare. 592 01:19:59,506 --> 01:20:03,501 B�r vara mer f�rsiktig med vad de l�mnar framme. 593 01:20:05,711 --> 01:20:09,451 Vad �r det? Har du inte sett ett huvud f�rut? 594 01:20:38,504 --> 01:20:40,504 Ni �r arresterad. 595 01:20:40,606 --> 01:20:42,958 Du har r�tt till advokat, ni �r inte skyldig att s�ga n�got... 596 01:20:43,458 --> 01:20:49,068 ...utan n�rvaro av en advokat allt du s�ger kan anv�ndas i mot dig. 597 01:20:49,380 --> 01:20:51,380 F�rst�r du mig? 598 01:21:23,740 --> 01:21:26,290 Ralphus. M�staren beh�ver dig. 599 01:21:41,388 --> 01:21:44,023 Kom hit, din lilla pervers typ. 600 01:22:02,204 --> 01:22:04,584 Jag ska ta Sardus nycklarna. 601 01:22:04,606 --> 01:22:07,108 Kolla dessa kn�ppskallar. 602 01:22:17,984 --> 01:22:23,989 Sardu frys. Och din pojkv�n ocks�. 603 01:22:40,101 --> 01:22:42,101 Vad? - Det �r han. 604 01:22:42,520 --> 01:22:44,560 Han knullar Creasy Silo. 605 01:22:44,905 --> 01:22:46,905 Vad? 606 01:22:47,107 --> 01:22:49,107 Creasy? 607 01:22:49,976 --> 01:22:53,579 Jag d�dade Creasy... i del tv�. 608 01:23:00,985 --> 01:23:03,790 En kn�ppskalle, t�l det inte det. 609 01:23:06,689 --> 01:23:08,689 G�r mig en tj�nst. 610 01:23:08,991 --> 01:23:10,393 Sl� mig igen. 611 01:23:10,893 --> 01:23:14,038 Om han �ppnar sin mun igen d�d honom. 612 01:23:14,696 --> 01:23:16,696 Sn�lla 613 01:23:36,180 --> 01:23:38,281 Herregud. 614 01:23:44,286 --> 01:23:47,176 Okej sl�pp in honom efter damerna. 615 01:23:58,764 --> 01:24:01,867 Vi har mycket tid att �gna oss �t det d�r senare. 616 01:24:02,367 --> 01:24:04,367 Vill ni ut? 617 01:24:20,849 --> 01:24:25,524 Okej damer, Flytta er jag har arbete att g�ra. Kom igen. 618 01:24:42,099 --> 01:24:44,139 Vi beh�ver hj�lpa honom. 619 01:24:49,205 --> 01:24:51,585 L�t oss komma bort h�rifr�n. 620 01:24:52,374 --> 01:24:56,277 Min m�stare. Du skadade min m�stare. 621 01:24:57,078 --> 01:24:59,078 Kom. 622 01:25:48,452 --> 01:25:52,689 Natasha kom. Kom igen. 623 01:25:53,456 --> 01:25:59,261 Vad �r det f�r fel p� dig? Jag m�ste tillbaka till min m�stare. 624 01:26:00,262 --> 01:26:02,982 Nu g�r vi. Kom igen, kom igen nu. 625 01:26:03,464 --> 01:26:05,464 F�rbannat. 626 01:26:20,778 --> 01:26:22,778 Tom. 627 01:26:43,563 --> 01:26:45,563 Jag kommer m�stare. 628 01:28:17,772 --> 01:28:20,774 Slut. 629 01:28:21,374 --> 01:28:23,374 ... 46965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.