All language subtitles for Blood Shack (1971) BluRay 0h.55m.10s Non-SRT.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,331 --> 00:01:24,624 There is a legend about this valley, 2 00:01:24,917 --> 00:01:27,920 a tale carried across the winds of time. 3 00:01:28,212 --> 00:01:29,922 A legend strange and sinister. 4 00:01:31,007 --> 00:01:33,718 The legend of the Chooper. 5 00:02:06,292 --> 00:02:08,502 That's it. That's where we're gonna stay the night. 6 00:02:08,794 --> 00:02:10,212 I dunno. 7 00:02:10,504 --> 00:02:11,546 Me neither. 8 00:02:13,132 --> 00:02:13,799 Heard it's supposed to be haunted. 9 00:02:14,091 --> 00:02:15,550 There's a legend behind it. 10 00:02:16,719 --> 00:02:18,345 What kind of ghost would haunt a place like this? 11 00:02:18,638 --> 00:02:19,805 It's a dump. 12 00:02:20,097 --> 00:02:20,722 I dunno. 13 00:02:21,724 --> 00:02:22,391 It's an old Indian ghost. 14 00:02:22,683 --> 00:02:24,643 It's gonna come out at night and it's gonna get ya. 15 00:02:24,935 --> 00:02:25,852 It kills people? 16 00:02:26,145 --> 00:02:26,687 Eats 'em alive. 17 00:02:26,979 --> 00:02:28,772 And you want us to stay here tonight? 18 00:02:29,065 --> 00:02:29,690 Sure. 19 00:02:29,982 --> 00:02:31,566 - And get ate up and killed? - Sure. 20 00:02:31,859 --> 00:02:32,776 - No, forget it. - Hey, wait, man. 21 00:02:33,069 --> 00:02:36,280 It's a challenge, man. It comes out to get us and we get it. 22 00:02:36,572 --> 00:02:37,573 Come on. 23 00:02:37,865 --> 00:02:38,907 - Nope, uh-uh. - Not me. 24 00:02:40,493 --> 00:02:42,036 But you drove all the way up here to see it. 25 00:02:42,328 --> 00:02:43,537 You want to stay here tonight, you said. 26 00:02:43,829 --> 00:02:45,413 No, not me. 27 00:02:45,706 --> 00:02:47,541 You guys are nothing but chickens. 28 00:02:49,001 --> 00:02:51,878 We just got more sense, that's all. 29 00:02:52,922 --> 00:02:56,216 Here's your sleeping bag, honey. Have a lot of fun. 30 00:02:56,509 --> 00:02:59,970 We'll see you later, man. 31 00:03:02,682 --> 00:03:04,558 You're chickens. 32 00:03:04,850 --> 00:03:05,725 You chickens! 33 00:03:11,065 --> 00:03:11,774 Chickens! 34 00:03:30,501 --> 00:03:32,461 Hey! What are you doing here? 35 00:03:32,753 --> 00:03:36,047 This is private property! Now get out! 36 00:03:36,340 --> 00:03:38,675 Hey, man! I'm gonna spend the night here. 37 00:03:38,968 --> 00:03:40,260 That's what you think. 38 00:03:40,553 --> 00:03:42,054 That's right, mister. 39 00:03:42,346 --> 00:03:44,473 I heard about your ghost and how it kills people. 40 00:03:44,765 --> 00:03:46,183 Well, I ain't a chicken, not like my friends. 41 00:03:46,475 --> 00:03:48,018 I dare it to come get me. 42 00:03:48,310 --> 00:03:48,935 Well, maybe they're smart. 43 00:03:49,228 --> 00:03:50,979 Now maybe you just better get outta here too. 44 00:03:51,272 --> 00:03:52,898 No way, baby. 45 00:03:53,190 --> 00:03:54,191 Look, I got money, okay? 46 00:03:54,483 --> 00:03:55,192 I can't take your money. 47 00:03:55,484 --> 00:03:57,444 I'm a foreman here and this is private property, 48 00:03:57,737 --> 00:03:59,697 and I got a responsibility to the Craigs. 49 00:03:59,989 --> 00:04:01,991 Old Man Craig's been dead for over a year. 50 00:04:03,242 --> 00:04:04,993 - How much? - I can't take that money. 51 00:04:05,286 --> 00:04:06,704 Besides, Mr. Craig's niece is coming out here 52 00:04:06,996 --> 00:04:07,538 to take over tomorrow. 53 00:04:07,830 --> 00:04:10,541 - That's tomorrow, baby. - What about tonight? 54 00:04:10,833 --> 00:04:12,251 You're dead set on staying, aren't you? 55 00:04:12,543 --> 00:04:13,085 That's right. 56 00:04:13,377 --> 00:04:14,711 Even if that thing does get you? 57 00:04:15,671 --> 00:04:16,880 That's right. 58 00:04:17,173 --> 00:04:18,048 Well, go ahead and stay, 59 00:04:18,340 --> 00:04:19,424 but if the Chooper comes to get you, 60 00:04:19,717 --> 00:04:21,468 well, you just deserve it. 61 00:04:22,803 --> 00:04:26,598 But I warn you, the Chooper will get you, and I know it. 62 00:04:26,891 --> 00:04:28,350 Yeah, well, we'll see, okay? 63 00:04:34,398 --> 00:04:35,482 "The Chooper." 64 00:04:39,528 --> 00:04:41,196 This Chooper, ghosts. 65 00:04:44,408 --> 00:04:45,158 Chooper. 66 00:04:52,583 --> 00:04:53,333 Chooper. 67 00:04:55,628 --> 00:04:59,548 If nobody's gonna stay here with me, I'll stay by myself. 68 00:06:29,346 --> 00:06:30,096 Daniel? 69 00:06:34,602 --> 00:06:36,687 Daniel, are you trying to scare me? 70 00:06:46,530 --> 00:06:47,531 What a creep. 71 00:06:50,743 --> 00:06:51,493 Daniel? 72 00:07:08,177 --> 00:07:09,094 Imagination. 73 00:07:14,642 --> 00:07:15,392 Who's there? 74 00:07:36,789 --> 00:07:37,831 No ghosts. 75 00:09:11,467 --> 00:09:13,886 Hey! Where are you? 76 00:09:15,929 --> 00:09:16,930 No! 77 00:09:17,222 --> 00:09:17,889 I warned you! 78 00:09:18,182 --> 00:09:19,808 I told you the Chooper would get you, 79 00:09:20,100 --> 00:09:21,476 but you wouldn't listen, no! 80 00:10:31,004 --> 00:10:33,047 I sure am glad the Chooper couldn't use this money, 81 00:10:33,340 --> 00:10:34,341 'cause I sure can. 82 00:10:35,342 --> 00:10:37,719 And don't look like you're gonna be able to use it either. 83 00:10:42,724 --> 00:10:45,184 But I warned you. I told you that Chooper'd get you. 84 00:10:46,645 --> 00:10:48,563 This is exactly what you deserve. 85 00:12:12,940 --> 00:12:14,191 Daniel! 86 00:12:14,483 --> 00:12:16,109 - Daniel! - Daniel! 87 00:12:16,401 --> 00:12:17,360 We wanna play! 88 00:12:19,404 --> 00:12:20,405 Hi, Daniel. 89 00:12:20,697 --> 00:12:22,490 - Hi, Daniel! - Hi, kids. What's up? 90 00:12:22,783 --> 00:12:23,825 - Can we play here today? 91 00:12:24,117 --> 00:12:24,700 - Well, you know you can play 92 00:12:24,993 --> 00:12:26,285 anywhere you want to around here. 93 00:12:26,578 --> 00:12:28,955 Except that old house. 94 00:12:29,248 --> 00:12:31,875 How come you never let us play in that old house, Daniel? 95 00:12:32,167 --> 00:12:34,335 I told you kids before, stay away from that old house. 96 00:12:34,628 --> 00:12:37,756 Bad things happen in there, so y'all stay away, hear? 97 00:12:38,048 --> 00:12:39,382 What kind of bad things? 98 00:12:39,675 --> 00:12:40,801 People get hurt, 99 00:12:41,093 --> 00:12:42,969 get hurt real bad, so y'all stay away from there 100 00:12:43,262 --> 00:12:44,972 or I can't let you play around here anymore. 101 00:12:45,264 --> 00:12:45,973 Promise? 102 00:12:46,265 --> 00:12:47,349 - We promise. - We promise. 103 00:12:47,641 --> 00:12:48,642 Okay. 104 00:12:48,934 --> 00:12:50,936 Come on, Barbra. Let's go play over there. 105 00:12:54,856 --> 00:12:57,149 I think we should play musical chairs. 106 00:12:57,442 --> 00:12:59,735 We can't! You need three people. 107 00:13:00,028 --> 00:13:02,864 Well, we can just hum and sit down. 108 00:13:03,824 --> 00:13:05,075 It won't work! 109 00:13:06,868 --> 00:13:07,910 How 'bout... 110 00:13:08,203 --> 00:13:10,330 Sit down in the chair and... 111 00:13:12,916 --> 00:13:17,416 Musical ladder, and go over and sit in the chair. 112 00:13:18,755 --> 00:13:20,631 How do you play that game? 113 00:13:20,924 --> 00:13:24,385 Well, all you do is just go around the chair and sit down, 114 00:13:24,678 --> 00:13:27,097 and first one to sit down wins. 115 00:13:27,389 --> 00:13:28,515 I sat down. I won. 116 00:13:28,807 --> 00:13:31,518 No! You have to go around and hum! 117 00:13:33,645 --> 00:13:34,771 I won! 118 00:13:35,063 --> 00:13:36,189 I won! 119 00:13:41,862 --> 00:13:43,613 That's no fun, Margie! 120 00:13:55,083 --> 00:13:58,336 I think this is what Daniel washes his clothes in. 121 00:13:58,628 --> 00:13:59,503 I doubt it. 122 00:14:01,173 --> 00:14:03,592 I told you kids to stay away from this house! 123 00:14:03,884 --> 00:14:04,926 Now, that was your mother on the phone 124 00:14:05,218 --> 00:14:06,260 and she wants you at home now! 125 00:14:06,553 --> 00:14:07,720 Come on. Get going. 126 00:14:09,222 --> 00:14:10,598 If you want to play around here anymore, 127 00:14:10,891 --> 00:14:12,142 stay away from this house! 128 00:14:15,854 --> 00:14:18,773 I think Daniel's mad! 129 00:15:12,160 --> 00:15:12,910 Daniel? 130 00:15:16,248 --> 00:15:16,998 Daniel? 131 00:15:19,251 --> 00:15:20,210 Hey, Daniel! 132 00:15:29,010 --> 00:15:29,760 Daniel? 133 00:15:35,600 --> 00:15:36,350 Danny Boy? 134 00:15:44,860 --> 00:15:45,777 Hey, Daniel! 135 00:15:50,240 --> 00:15:50,990 Daniel? 136 00:16:19,769 --> 00:16:21,103 Hey, Tim! What's doin'? 137 00:16:25,567 --> 00:16:26,234 Who's that? 138 00:16:26,526 --> 00:16:27,902 Oh, that's old Tim Foster. 139 00:16:28,195 --> 00:16:29,070 He's been around here a long time. 140 00:16:29,362 --> 00:16:31,113 He's got a place up near the mountains here. 141 00:16:40,999 --> 00:16:43,584 Hey, Tim. Fixin' to go to the rodeo tomorrow? 142 00:16:43,877 --> 00:16:45,003 You're Old Man Craig's niece, aren't you? 143 00:16:45,295 --> 00:16:47,338 Yeah, this is Carol. Tim Foster. 144 00:16:47,631 --> 00:16:48,798 I want to buy your ranch. 145 00:16:51,134 --> 00:16:53,052 I just got here. 146 00:16:53,345 --> 00:16:54,346 I don't intend to sell it. 147 00:16:54,638 --> 00:16:55,930 It's been in the family for a long time. 148 00:16:56,223 --> 00:16:57,891 You've got a lot of good property out here. 149 00:16:58,183 --> 00:16:59,434 I can use it. I want to buy your ranch. 150 00:16:59,726 --> 00:17:01,936 Didn't you hear her? She said she didn't want to sell it. 151 00:17:03,730 --> 00:17:05,356 That's right, Tim. I'm sorry. 152 00:17:05,649 --> 00:17:07,734 I want to fix up this place. 153 00:17:08,026 --> 00:17:08,985 Fix up the ranch house. 154 00:17:10,028 --> 00:17:11,446 Tear down that old water tower. 155 00:17:11,738 --> 00:17:13,781 It's about to fall down on somebody anyway. 156 00:17:14,074 --> 00:17:15,909 Get rid of that old house. 157 00:17:16,201 --> 00:17:17,452 That's a historical monument! 158 00:17:17,744 --> 00:17:19,662 It's been there for over 150 years! 159 00:17:21,915 --> 00:17:23,917 You know the only history that place has got 160 00:17:24,209 --> 00:17:26,211 is about 150 years' history of death in it. 161 00:17:26,503 --> 00:17:27,837 You know that. 162 00:17:28,129 --> 00:17:29,004 The Chooper legend? 163 00:17:30,131 --> 00:17:32,007 The one my uncle mentioned a few times? 164 00:17:33,593 --> 00:17:35,970 I don't know very much about it. 165 00:17:36,263 --> 00:17:38,723 You don't know that people have been dying in that place 166 00:17:39,015 --> 00:17:42,059 for 150 years, from then to today? 167 00:17:42,352 --> 00:17:43,436 You don't know that they're still 168 00:17:43,728 --> 00:17:45,396 getting knocked off in there? 169 00:17:45,689 --> 00:17:47,691 Everybody in this area is gonna be a lot better off 170 00:17:47,983 --> 00:17:48,942 once we get rid of that house. 171 00:17:49,234 --> 00:17:50,276 I want to buy your ranch. 172 00:17:51,528 --> 00:17:54,656 I don't intend to sell. Thank you for stopping by. 173 00:17:57,325 --> 00:17:58,492 Well... 174 00:17:58,785 --> 00:18:00,411 Well, this isn't your final decision, right? 175 00:18:00,704 --> 00:18:03,373 I mean, you can't have made up your mind so soon, right? 176 00:18:03,665 --> 00:18:04,540 Right? 177 00:18:04,833 --> 00:18:05,500 I mean, you just came back from, 178 00:18:05,792 --> 00:18:06,793 you know, wherever you come from. 179 00:18:07,085 --> 00:18:09,253 You want to get a little lay of the land here, right? 180 00:18:09,546 --> 00:18:11,339 We'll talk about it, okay? 181 00:18:11,631 --> 00:18:14,508 If you want to stop by sometime, stop by. 182 00:18:15,969 --> 00:18:17,095 Tough luck, old buddy. 183 00:18:24,811 --> 00:18:26,145 Hey, Tim, when you come I'll make you 184 00:18:26,438 --> 00:18:29,607 some of my Texas-sized biscuits you like so much. 185 00:18:29,899 --> 00:18:32,401 Right, I love it. Okay, we'll do that later. 186 00:18:33,403 --> 00:18:34,153 Okay. 187 00:19:07,646 --> 00:19:09,147 This here's the guest room, Miss Carol. 188 00:19:09,439 --> 00:19:13,939 I reckon you'll be staying in here. 189 00:20:24,222 --> 00:20:26,015 Hey! Where you going? 190 00:20:26,307 --> 00:20:28,225 I'ma take the trash down here aways. 191 00:20:28,518 --> 00:20:30,394 I'll be back in a minute. 192 00:22:54,706 --> 00:22:55,915 Hi. Where's Daniel? 193 00:22:58,418 --> 00:23:01,838 He'll be back in a little while. Who are you? 194 00:23:02,130 --> 00:23:05,424 I'm Margie, she's Barbra. Daniel lets us play here. 195 00:23:05,717 --> 00:23:08,511 Can we play here today? 196 00:23:08,803 --> 00:23:09,678 Sure, go ahead. 197 00:23:13,766 --> 00:23:15,809 Can we play in the old house? 198 00:23:16,102 --> 00:23:16,852 Why not? 199 00:23:17,145 --> 00:23:19,856 Daniel says bad things happen in it. 200 00:23:20,148 --> 00:23:22,441 Go ahead, it's just an old house. 201 00:23:29,115 --> 00:23:30,157 It's creepy in here. 202 00:23:31,326 --> 00:23:33,494 Do you think the Chooper would get us? 203 00:23:33,786 --> 00:23:34,411 No. 204 00:23:35,455 --> 00:23:38,124 Well, do you think we should go in? 205 00:23:38,416 --> 00:23:39,708 Yeah. 206 00:23:40,001 --> 00:23:43,170 Well, remember the story that Daniel told me? 207 00:23:43,463 --> 00:23:47,963 He said the Chooper ate a little girl and a little boy, 208 00:23:48,801 --> 00:23:51,428 and then he was trying to find more kids, 209 00:23:51,721 --> 00:23:55,516 and he found two kids in the creepy house 210 00:23:55,808 --> 00:23:57,851 and he ate them all up. 211 00:23:58,144 --> 00:24:01,480 And he said if we go in here, 212 00:24:01,773 --> 00:24:03,649 the Chooper would eat us all up, 213 00:24:03,942 --> 00:24:06,194 so we better be careful in there. 214 00:24:06,486 --> 00:24:09,989 You're silly. Come on, let's go in. 215 00:24:16,412 --> 00:24:18,497 It looks spooky in here! 216 00:24:23,419 --> 00:24:25,587 Hey! Let's go in that room. 217 00:24:28,007 --> 00:24:31,343 I think this is where the Chooper sleeps. 218 00:24:40,353 --> 00:24:41,812 Chooper! Chooper! 219 00:24:42,105 --> 00:24:45,733 I'll never come back here! Run, run, run, run! 220 00:24:49,404 --> 00:24:53,032 I told you kids! Don't play around here! 221 00:24:53,324 --> 00:24:56,035 Next time the Chooper will get you! 222 00:25:01,791 --> 00:25:04,293 After I unpacked my things, I showered. 223 00:25:05,378 --> 00:25:08,839 Then Daniel took me for a walk around the ranch. 224 00:25:09,132 --> 00:25:10,174 Daniel told me the reason 225 00:25:10,466 --> 00:25:12,801 Tim Foster wanted the ranch so badly 226 00:25:13,094 --> 00:25:15,054 was that he thought it belonged to him. 227 00:25:15,346 --> 00:25:17,556 You see, back over 100 years ago, 228 00:25:17,849 --> 00:25:19,559 this property was split up. 229 00:25:19,851 --> 00:25:22,854 About half of it was owned by my great-grandfather Silas. 230 00:25:23,146 --> 00:25:26,399 The other half belonged to Tim's great-grandfather Jebediah. 231 00:25:26,691 --> 00:25:28,693 One night they both got into a poker game 232 00:25:28,985 --> 00:25:31,153 and put up the ranches as stakes. 233 00:25:31,446 --> 00:25:33,489 Well, my grandfather won, 234 00:25:33,781 --> 00:25:36,033 but Jebediah claimed Silas cheated him, 235 00:25:36,325 --> 00:25:37,909 so that called for a showdown. 236 00:25:38,911 --> 00:25:40,287 The next day, there they were, 237 00:25:40,580 --> 00:25:43,457 out in the streets of town having a standoff. 238 00:25:43,750 --> 00:25:45,877 At noontime they faced each other, 239 00:25:46,169 --> 00:25:48,713 and a moment later Jebediah was dead. 240 00:25:49,005 --> 00:25:51,841 My great-grandfather Silas always had been a better shot, 241 00:25:52,133 --> 00:25:54,218 particularly at close distances. 242 00:25:55,178 --> 00:25:56,762 The shootout was fair enough, 243 00:25:57,055 --> 00:25:58,514 but ever since Daniel can remember, 244 00:25:58,806 --> 00:26:01,225 he said Tim Foster had a grudge. 245 00:26:01,517 --> 00:26:02,851 Tim believed the deck of cards 246 00:26:03,144 --> 00:26:04,854 had been stacked against Jebediah 247 00:26:05,146 --> 00:26:06,730 and that all this property rightfully belonged 248 00:26:07,023 --> 00:26:09,316 to the Fosters, not the Craigs. 249 00:26:10,485 --> 00:26:11,903 Daniel said there had been bad blood 250 00:26:12,195 --> 00:26:15,072 between the Craigs and the Fosters for a long time. 251 00:26:18,701 --> 00:26:20,494 I couldn't sleep that night. 252 00:26:20,787 --> 00:26:23,498 I tossed and turned, and even tried reading a book, 253 00:26:23,790 --> 00:26:25,333 but all to no avail. 254 00:26:26,542 --> 00:26:28,544 I felt strange. 255 00:26:28,836 --> 00:26:30,587 I didn't feel like myself at all. 256 00:26:31,547 --> 00:26:33,507 I felt as if, somehow, 257 00:26:33,800 --> 00:26:37,261 the old house on the grounds was beckoning to me, 258 00:26:37,553 --> 00:26:41,598 whispering to me across the darkling hours of the evening, 259 00:26:41,891 --> 00:26:43,058 luring me towards it, 260 00:26:44,393 --> 00:26:46,812 luring me into the unknown. 261 00:28:29,332 --> 00:28:31,125 Carol, what are you doing here? 262 00:28:31,417 --> 00:28:33,585 Never can tell when that old Chooper might be around. 263 00:28:33,878 --> 00:28:36,839 Come on, I think you better go to bed. 264 00:28:54,190 --> 00:28:57,276 This was the day the rodeo hit our area. 265 00:28:57,568 --> 00:28:59,778 There would be traveling pros, local pros, 266 00:29:00,071 --> 00:29:02,573 and local amateurs all appearing in it. 267 00:29:03,699 --> 00:29:04,700 It was to last a week, 268 00:29:04,992 --> 00:29:06,535 moving to different areas in the county 269 00:29:06,827 --> 00:29:07,953 so that everyone would get a chance 270 00:29:08,246 --> 00:29:09,956 to join in the festivities. 271 00:29:10,873 --> 00:29:12,875 In the meantime, I called up Mrs. Potts 272 00:29:13,167 --> 00:29:15,294 and asked her if she would show me around, 273 00:29:15,586 --> 00:29:17,421 and then we could take the kids on a little shopping spree 274 00:29:17,713 --> 00:29:18,922 before we went to the rodeo. 275 00:29:22,802 --> 00:29:24,053 Hi! 276 00:29:24,345 --> 00:29:26,305 Daniel, I'm going to town to do some shopping 277 00:29:26,597 --> 00:29:28,223 with Mrs. Potts and the kids. 278 00:29:28,516 --> 00:29:29,058 Hi! 279 00:29:29,350 --> 00:29:29,975 - Hi! - Hi! 280 00:29:39,068 --> 00:29:43,568 Hey, wait a minute! Hey! 281 00:29:52,581 --> 00:29:53,331 Hi. 282 00:29:54,750 --> 00:29:55,751 I'm looking for my wife. 283 00:29:56,043 --> 00:29:56,877 Your wife? 284 00:29:57,169 --> 00:29:58,503 The only woman around here is Miss Carol, 285 00:29:58,796 --> 00:30:00,422 and she just went into town. 286 00:30:00,715 --> 00:30:01,549 My wife Connie came here the other night 287 00:30:01,841 --> 00:30:04,093 with a couple friends of hers to stay at the old house. 288 00:30:04,385 --> 00:30:05,177 Ain't nobody here. 289 00:30:06,178 --> 00:30:08,346 I know she's here. A couple friends told me so. 290 00:30:08,639 --> 00:30:11,224 Kid, look, there's nobody here and I'm busy. Now get. 291 00:30:11,517 --> 00:30:13,268 I've got to find her. I know she's here. 292 00:30:13,561 --> 00:30:14,353 We got in a fight. 293 00:30:14,645 --> 00:30:15,896 I'm gonna go look at the old house anyways. 294 00:30:16,188 --> 00:30:17,814 You stay away from that old house. 295 00:30:18,107 --> 00:30:19,733 I'm gonna go look at the old house anyways. 296 00:30:20,026 --> 00:30:21,902 Stay outta there, you hear me? Stay outta there! 297 00:30:22,194 --> 00:30:23,028 The Chooper'll get ya. 298 00:30:23,321 --> 00:30:24,280 I gotta find her, man. 299 00:30:24,572 --> 00:30:25,906 There ain't nothin' but bad business out there, 300 00:30:26,198 --> 00:30:27,449 so you stay away from there. 301 00:30:27,742 --> 00:30:28,659 I've gotta find her. 302 00:30:28,951 --> 00:30:30,869 Stay away, you hear me? Stay away! 303 00:30:31,162 --> 00:30:32,413 The Chooper'll get ya! 304 00:30:56,312 --> 00:30:57,062 Connie? 305 00:30:59,857 --> 00:31:01,900 Connie? It's me, Charlie. 306 00:31:06,697 --> 00:31:07,447 Connie? 307 00:31:09,825 --> 00:31:11,243 Connie? 308 00:31:40,648 --> 00:31:41,815 Where are ya? 309 00:31:43,234 --> 00:31:43,984 Oh my god! 310 00:31:45,194 --> 00:31:46,528 I warned you! 311 00:31:46,821 --> 00:31:50,199 I told you the Chooper would get you! Look what... 312 00:31:50,491 --> 00:31:51,116 Oh my god. 313 00:32:21,147 --> 00:32:24,191 I warned ya. Nobody listens to me. 314 00:32:24,483 --> 00:32:25,817 I told you that Chooper would get you 315 00:32:26,110 --> 00:32:27,903 and sure enough, he did. 316 00:32:48,716 --> 00:32:51,760 We arrived at the rodeo, and guess who was there? 317 00:32:52,052 --> 00:32:55,346 Tim never missed a chance to try and talk me into selling. 318 00:32:55,639 --> 00:32:57,641 It seemed more an obsession than a business deal 319 00:32:57,933 --> 00:32:59,559 he was trying to propose. 320 00:32:59,852 --> 00:33:01,144 Anyway, I told him that I wished 321 00:33:01,437 --> 00:33:03,939 he would try to forget about the ranch. 322 00:33:04,231 --> 00:33:05,732 And he seemed uptight. 323 00:33:06,025 --> 00:33:08,110 I wondered what really was ticking in his head 324 00:33:08,402 --> 00:33:10,821 behind those weird sunglasses. 325 00:34:39,660 --> 00:34:41,828 The next day I got a call from Margie and Barbra 326 00:34:42,121 --> 00:34:43,413 telling me to come over to their ranch 327 00:34:43,706 --> 00:34:45,290 and spend the day with them. 328 00:34:45,583 --> 00:34:48,377 It seems their father just bought them a pony. 329 00:34:48,669 --> 00:34:49,461 I thought I'd walk over 330 00:34:49,753 --> 00:34:52,005 rather than wait for Daniel to return from town. 331 00:35:04,018 --> 00:35:05,686 - Uh, Ms. Brandt? - Yes? 332 00:35:05,978 --> 00:35:06,603 Yeah. 333 00:35:08,314 --> 00:35:10,566 I'm the local constable. I was just on my way up to see you. 334 00:35:10,858 --> 00:35:12,442 Well, is there something wrong? 335 00:35:13,485 --> 00:35:15,278 Well, I'm checking most of the ranches around. 336 00:35:15,571 --> 00:35:16,780 I'm looking for a couple of kids, 337 00:35:17,072 --> 00:35:18,990 Connie and Charlie Forsyth. 338 00:35:19,283 --> 00:35:21,201 Local kids, they turned up missing and, 339 00:35:21,493 --> 00:35:22,660 well, nobody can find 'em. 340 00:35:22,953 --> 00:35:24,621 Well, they're not at my ranch, Sheriff. 341 00:35:24,913 --> 00:35:27,332 The only ones there are Daniel and myself. 342 00:35:27,625 --> 00:35:29,335 In fact, Daniel says that except for the Potts kids, 343 00:35:29,627 --> 00:35:31,086 nobody ever comes over there. 344 00:35:31,378 --> 00:35:32,295 Yeah. 345 00:35:32,588 --> 00:35:33,130 Uh-huh. 346 00:35:33,422 --> 00:35:37,342 Well, I'll tell ya, if it's all the same to you, Ms. Brandt, 347 00:35:37,635 --> 00:35:39,261 I'd like to check out that old house. 348 00:35:39,553 --> 00:35:42,264 A lotta strange stories connected with that old place. 349 00:35:42,556 --> 00:35:44,307 Why, clear back when I was a kid. 350 00:35:44,600 --> 00:35:47,811 Aw, hell, even before that. When my dad was a kid. 351 00:35:48,103 --> 00:35:50,730 He used to tell me all kinds of stories about that place. 352 00:35:51,023 --> 00:35:53,650 Well, go right ahead. I'm sure you won't find anything. 353 00:35:53,942 --> 00:35:56,152 I'll be at the Potts' house if you need me. 354 00:35:56,445 --> 00:35:57,154 Alrighty. 355 00:35:59,156 --> 00:36:00,407 Well, thank you. 356 00:36:23,430 --> 00:36:25,265 It seemed strange to have John Law 357 00:36:25,557 --> 00:36:27,016 checking on my ranch. 358 00:36:27,309 --> 00:36:28,601 Two missing kids. 359 00:36:29,812 --> 00:36:32,356 Son of a gun, there was a boy at the ranch yesterday 360 00:36:32,648 --> 00:36:33,899 when I left to go shopping. 361 00:36:36,235 --> 00:36:38,528 But then the constable did say two kids. 362 00:36:39,571 --> 00:36:41,322 Aw, I'll check with him later. 363 00:37:01,468 --> 00:37:03,636 Anybody here? 364 00:37:05,806 --> 00:37:06,556 Charlie? 365 00:37:08,517 --> 00:37:09,267 Connie? 366 00:37:12,396 --> 00:37:13,730 Any kids in here? 367 00:38:27,846 --> 00:38:30,723 Peanuts. That's what they named the pony. 368 00:38:31,016 --> 00:38:33,977 She was just about the prettiest thing you ever saw. 369 00:38:39,316 --> 00:38:42,152 If ever you wanted to see two happy kids, this was it. 370 00:38:50,828 --> 00:38:52,621 Sugarplum, their adopted puppy, 371 00:38:52,913 --> 00:38:54,247 seemed to like her new friend. 372 00:38:55,582 --> 00:38:57,875 Margie took to riding her immediately. 373 00:39:09,054 --> 00:39:10,930 The kids really knew how to enjoy life 374 00:39:11,223 --> 00:39:12,724 out here in the desert. 375 00:39:13,016 --> 00:39:14,684 No smog, just fresh air. 376 00:39:17,020 --> 00:39:18,896 Mr. Potts came by to say hello. 377 00:39:21,733 --> 00:39:25,737 He said his daughters really dug me, and I dug them. 378 00:39:26,029 --> 00:39:28,990 He told me that I was welcome anytime, just to drop by. 379 00:39:34,830 --> 00:39:36,915 They're never gonna knock you down. 380 00:39:37,207 --> 00:39:40,501 They'll never knock you down. That's okay, Chooper. 381 00:39:40,794 --> 00:39:43,296 You keep knocking 'em off. I'll keep burying 'em. 382 00:39:43,589 --> 00:39:45,882 They're not gonna tear this old house down. 383 00:39:46,174 --> 00:39:47,633 They gotta find the bodies first. 384 00:39:49,469 --> 00:39:51,888 And they'll never find the bodies where I put 'em. 385 00:39:53,140 --> 00:39:54,891 So you just kill all you want, 386 00:39:56,351 --> 00:39:57,894 and I'll keep burying 'em. 387 00:39:58,186 --> 00:40:01,105 But they'll never knock this old house down. 388 00:40:06,236 --> 00:40:07,153 As the days wore on 389 00:40:07,446 --> 00:40:10,532 and I became more accustomed to life at the ranch, 390 00:40:10,824 --> 00:40:11,741 I couldn't help feeling there was 391 00:40:12,034 --> 00:40:14,161 something troubling Daniel. 392 00:40:14,453 --> 00:40:16,621 But then again, maybe it was only the same thing 393 00:40:16,914 --> 00:40:19,625 that was bothering me: Tim Foster. 394 00:40:20,751 --> 00:40:23,086 Tim kept coming around, but unfortunately, 395 00:40:23,378 --> 00:40:25,797 not the way I might have preferred it. 396 00:40:26,089 --> 00:40:27,590 All he ever seemed to have on his mind 397 00:40:27,883 --> 00:40:30,260 when he came to see me was the ranch, 398 00:40:30,552 --> 00:40:32,136 and if anything, he seemed only to be getting 399 00:40:32,429 --> 00:40:34,597 more adamant about it all the time. 400 00:40:34,890 --> 00:40:36,433 "The ranch, the ranch." 401 00:40:36,725 --> 00:40:38,935 "The ranch. I want your ranch, Carol." 402 00:40:39,227 --> 00:40:40,895 It's all I heard from him. 403 00:40:41,188 --> 00:40:44,441 It's all we ever talked about, time and time again. 404 00:40:45,943 --> 00:40:47,945 If it weren't for Margie and Barbra being around, 405 00:40:48,236 --> 00:40:49,987 I don't know what I'd have done. 406 00:40:50,280 --> 00:40:52,323 They helped lessen the pressure I was under. 407 00:40:55,702 --> 00:40:56,828 Tim Foster was right though 408 00:40:57,120 --> 00:40:59,831 when he said I owned a lot of good property. 409 00:41:00,123 --> 00:41:02,583 For one thing, it was the biggest spread around. 410 00:41:02,876 --> 00:41:04,836 Daniel said I had over 10,000 acres 411 00:41:05,128 --> 00:41:08,339 that were situated directly over an underground lake. 412 00:41:08,632 --> 00:41:10,800 Drill down a couple hundred feet and there was enough water 413 00:41:11,093 --> 00:41:14,596 to irrigate not only all of my own property 414 00:41:14,888 --> 00:41:17,640 but about half the rest of the state as well. 415 00:41:17,933 --> 00:41:19,476 Beside that, it was artesian water 416 00:41:19,768 --> 00:41:21,728 filtered through limestone. 417 00:41:22,020 --> 00:41:24,147 So I not only owned very good property 418 00:41:24,439 --> 00:41:26,566 and excellent artesian water, 419 00:41:26,858 --> 00:41:27,775 but Daniel said I also had 420 00:41:28,068 --> 00:41:30,445 the water rights to the whole area, 421 00:41:30,737 --> 00:41:32,822 and out here that means just about everything. 422 00:41:36,576 --> 00:41:39,453 Let me shovel a while, Barbra. 423 00:41:39,746 --> 00:41:43,416 Wait a second. After I try to smooth this dirt out. 424 00:41:44,918 --> 00:41:46,461 Okay. Here you go, Margie. 425 00:41:46,753 --> 00:41:47,587 Thank you. 426 00:41:47,879 --> 00:41:49,088 You're welcome. 427 00:41:51,008 --> 00:41:52,759 And do it like I promised. 428 00:41:53,051 --> 00:41:55,261 Look, Carol, there's nothing but wind and desert out here. 429 00:41:55,554 --> 00:41:57,722 You own 10,000 miles of wind and desert. 430 00:41:58,015 --> 00:41:59,266 Who in their right mind wants to hold nothing 431 00:41:59,558 --> 00:42:01,935 but 10,000 miles of wind and desert? 432 00:42:02,227 --> 00:42:04,312 - Desert, girl, that's all you- - Desert my foot! 433 00:42:04,604 --> 00:42:06,689 Daniel told me about the lake that's under here, 434 00:42:06,982 --> 00:42:08,608 and the water rights that I own to it. 435 00:42:08,900 --> 00:42:10,651 - He did? - Yes, he did. 436 00:42:13,155 --> 00:42:13,822 Well, wait a minute. 437 00:42:14,114 --> 00:42:15,740 We can forget about that for a second. 438 00:42:16,033 --> 00:42:17,659 There must be 10,000 other reasons 439 00:42:17,951 --> 00:42:19,035 you don't want this ranch. 440 00:42:20,537 --> 00:42:23,039 Look at that corral. Look at the corral! 441 00:42:24,958 --> 00:42:26,793 There ain't a horse in the corral. 442 00:42:27,085 --> 00:42:28,795 And even if you did put horses in that corral, 443 00:42:29,087 --> 00:42:31,130 they'd just die out there, you know that. 444 00:42:31,423 --> 00:42:34,634 It's too hot. You can't keep horses out there. 445 00:42:34,926 --> 00:42:36,761 I'm not gonna sell the ranch. 446 00:42:43,310 --> 00:42:45,353 Look, that water tower, you're gonna walk under it someday 447 00:42:45,645 --> 00:42:46,771 and it's just gonna fall down on you, 448 00:42:47,064 --> 00:42:48,356 hit you on the head, splatter you all over. 449 00:42:48,648 --> 00:42:50,024 You're gonna die. You want that to happen? 450 00:42:50,317 --> 00:42:52,110 Sell me the ranch. I want the ranch, Carol. 451 00:42:52,402 --> 00:42:53,611 Is that a threat about the water tower? 452 00:42:53,904 --> 00:42:55,405 It's no threat. I just want to buy the ranch. 453 00:42:55,697 --> 00:42:56,280 Come on, I'm serious. 454 00:42:56,573 --> 00:42:58,283 - Forget it. - Look! 455 00:42:58,575 --> 00:42:59,951 - Look, I want to- - Get off! 456 00:43:11,254 --> 00:43:13,005 Oh, come on and stop it. 457 00:43:15,550 --> 00:43:16,634 Don't kick. You're garbage, buddy. 458 00:43:16,927 --> 00:43:18,511 Come on, break it up. 459 00:43:23,183 --> 00:43:26,227 Margie, we don't wanna get sand on your sneakers, 460 00:43:26,520 --> 00:43:28,063 so move a little bit. 461 00:43:32,192 --> 00:43:35,653 Stop that. 462 00:43:35,946 --> 00:43:37,238 All right, Daniel. 463 00:43:43,995 --> 00:43:46,372 Daniel, come on. Stop it. 464 00:43:46,665 --> 00:43:47,666 Come on, please? 465 00:43:47,958 --> 00:43:50,293 - You! - What's this garbage, man? 466 00:44:06,351 --> 00:44:07,769 Stop it! 467 00:44:09,271 --> 00:44:10,188 Come on now! 468 00:44:12,065 --> 00:44:15,401 - You're garbage, buddy! - Get up there and soak your- 469 00:44:15,694 --> 00:44:16,903 Stop! 470 00:44:17,195 --> 00:44:18,070 Daniel, stop. 471 00:44:18,989 --> 00:44:20,073 That's enough. 472 00:44:24,369 --> 00:44:26,245 I said stop it and I mean stop it! 473 00:44:28,832 --> 00:44:29,582 Now get. 474 00:44:31,084 --> 00:44:32,168 Just get out of here. 475 00:44:33,253 --> 00:44:35,046 Go on! Get out of here, dammit! 476 00:44:35,338 --> 00:44:35,963 Get out! 477 00:44:41,678 --> 00:44:43,012 Where's my hat? 478 00:44:50,020 --> 00:44:51,271 Carol. 479 00:44:51,563 --> 00:44:52,188 Come here! 480 00:44:54,232 --> 00:44:55,358 Carol. 481 00:44:55,650 --> 00:44:58,152 Just get off the ranch. 482 00:44:58,445 --> 00:45:00,321 You're gonna sell. You're gonna sell, baby. 483 00:45:00,614 --> 00:45:01,656 Get out. I don't want to see you again. 484 00:45:01,948 --> 00:45:06,077 - Just get away. - We're gonna talk about this. 485 00:45:29,476 --> 00:45:30,768 The next day, in order to forget 486 00:45:31,061 --> 00:45:33,438 the terrible scene with Tim Foster, 487 00:45:33,730 --> 00:45:35,314 I took the kids down to the county line 488 00:45:35,607 --> 00:45:37,609 to see the rodeo again. 489 00:45:37,901 --> 00:45:40,403 All I wanted to do was to forget Mr. Foster. 490 00:45:41,613 --> 00:45:43,406 Somehow that man didn't seem to belong 491 00:45:43,698 --> 00:45:45,408 with everyone else I'd come to meet. 492 00:48:40,125 --> 00:48:41,835 As we were leaving the rodeo, 493 00:48:42,127 --> 00:48:45,630 Tim came by with a halfhearted attempt to apologize. 494 00:48:46,589 --> 00:48:48,507 I just said the whole scene was too heavy 495 00:48:48,800 --> 00:48:50,092 and I just wanted to pass. 496 00:49:10,029 --> 00:49:10,988 Daniel? 497 00:49:21,291 --> 00:49:22,041 Daniel? 498 00:49:35,138 --> 00:49:35,888 Daniel? 499 00:50:00,747 --> 00:50:01,456 Daniel? 500 00:51:45,059 --> 00:51:45,809 Daniel? 501 00:51:57,697 --> 00:51:58,322 Daniel! 502 00:52:52,377 --> 00:52:55,380 I know he's not the Chooper. 503 00:52:58,257 --> 00:52:58,882 No! 504 00:53:15,400 --> 00:53:19,028 That's not the Chooper. He's not 150 years old. 505 00:53:19,320 --> 00:53:20,904 That's Tim Foster. 506 00:53:21,197 --> 00:53:23,324 He was just trying to scare you off your ranch. 507 00:53:23,616 --> 00:53:25,492 Don't let anybody ever tell you different. 508 00:53:25,785 --> 00:53:27,036 Don't ever go in that old house, 509 00:53:27,328 --> 00:53:28,537 or the Chooper will get you. 510 00:53:47,014 --> 00:53:49,975 Tim is dead. Daniel's dead. 511 00:53:51,811 --> 00:53:53,646 I don't know what I'm going to do. 512 00:53:57,275 --> 00:53:59,819 And I think I'll just worry about it tomorrow. 513 00:54:02,113 --> 00:54:03,572 If tomorrow ever comes. 36629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.