Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,723 --> 00:00:41,683
Eu me aborreço das seis às dez.
2
00:00:41,933 --> 00:00:45,563
Das dez às seis...
Das seis às seis.
3
00:00:45,773 --> 00:00:49,363
Toda a vida... de dia à noite...
4
00:00:49,613 --> 00:00:51,733
eu me aborreço...
5
00:00:52,153 --> 00:00:53,829
Se ao menos
6
00:00:53,853 --> 00:00:55,493
eu pudesse achar
7
00:00:56,283 --> 00:00:59,679
vivo ou morto, um
homem... um corpo.
8
00:00:59,703 --> 00:01:03,769
Um animal? Não me importo!
9
00:01:03,793 --> 00:01:06,503
Pra sonhar...
10
00:01:07,533 --> 00:01:08,833
Pois me aborreço...
11
00:01:09,553 --> 00:01:10,673
das seis às dez,
12
00:01:10,883 --> 00:01:12,529
À MINHA IRMÃ!
13
00:01:12,553 --> 00:01:14,489
Das seis às seis...
14
00:01:14,513 --> 00:01:16,423
Toda a vida...
15
00:01:16,673 --> 00:01:18,303
de dia à noite...
16
00:01:18,513 --> 00:01:20,303
Eu fico aborrecida.
17
00:01:20,723 --> 00:01:22,263
Se ao menos
18
00:01:22,563 --> 00:01:24,433
eu pudesse achar
19
00:01:24,643 --> 00:01:26,209
homem ou mulher,
20
00:01:26,233 --> 00:01:27,763
um corpo, uma alma...
21
00:01:28,743 --> 00:01:29,879
um lobisomem...
22
00:01:29,903 --> 00:01:31,523
Eu não ligo...
23
00:01:31,863 --> 00:01:34,393
pra sonhar...
24
00:01:37,573 --> 00:01:41,259
Quando se apaixona por um menino,
você tenta segurá-lo cedo demais.
25
00:01:41,283 --> 00:01:44,203
Depois de três dias,
ele cai fora rapidinho...
26
00:01:44,699 --> 00:01:46,519
...e fica o mais longe possível.
27
00:01:47,196 --> 00:01:51,466
Ah, é? Então, vamos ver quem
consegue um menino correto primeiro?
28
00:01:52,200 --> 00:01:54,750
Por agora serei boazinha,
não um menino correto...
29
00:01:55,032 --> 00:01:57,882
mas um menino qualquer... Mesmo
um gordo e feio como você!
30
00:01:58,105 --> 00:02:00,105
É isso mostrará o
quanto você é idiota!
31
00:02:00,223 --> 00:02:05,354
É que fisicamente, você é esplêndida,
mas quando eles te conhecem, caem fora!
32
00:02:05,494 --> 00:02:07,554
É? E eles fugirão
antes de te conhecer.
33
00:02:07,588 --> 00:02:09,638
Estarei preparada,
eu só sou muito nova.
34
00:02:09,693 --> 00:02:12,343
Eles podem ter medo de dormir
comigo, como você diz...
35
00:02:12,633 --> 00:02:15,964
-mas você atrai os imorais.
-Eu não me deito com eles!
36
00:02:16,388 --> 00:02:18,218
Só falta isso.
37
00:02:18,428 --> 00:02:21,718
Isso que você chama "não se
deitar" é simplesmente estranho.
38
00:02:21,743 --> 00:02:23,543
É isso o que conta
e você sabe disso.
39
00:02:24,396 --> 00:02:27,936
Mas eu não penso assim! Se eu
encontrar o homem que eu ame,
40
00:02:28,086 --> 00:02:30,366
eu finjo que já fiz. Não
quero que imagine que
41
00:02:30,391 --> 00:02:32,813
seja importante pra mim
por ser a primeira vez.
42
00:02:33,192 --> 00:02:36,028
Seja como for, a primeira vez
quero que seja com qualquer um.
43
00:02:36,052 --> 00:02:38,959
Eu não quero um garoto se
gabando por ter me desvirginado.
44
00:02:38,984 --> 00:02:40,837
Os garotos são
todos uns nojentos.
45
00:03:11,523 --> 00:03:12,523
Tô exausta!
46
00:03:12,713 --> 00:03:16,463
-Não! Vamos tomar algo...
-Eu pensei que você queria uma bebida.
47
00:03:19,133 --> 00:03:20,973
Esse lugar é um lixo!
48
00:03:58,463 --> 00:04:01,093
Se quiser pode sentar
aqui na minha mesa.
49
00:04:02,213 --> 00:04:03,699
Diga à sua amiga que...
50
00:04:03,723 --> 00:04:05,489
É minha irmã!
51
00:04:05,513 --> 00:04:09,513
Não pode se sentar à mesa de alguém
assim! Deve perguntar se incomoda...
52
00:04:11,360 --> 00:04:14,950
Mas não! Eu não me importo,
Fui eu que propus a ela.
53
00:04:17,046 --> 00:04:18,506
Venha!
54
00:04:22,153 --> 00:04:25,743
É muita gentileza sua. Já que
não há lugar pra sentarmos...
55
00:04:25,953 --> 00:04:28,323
e se está com sede e cansada...
56
00:04:29,069 --> 00:04:31,279
É bom encontrar alguém gentil.
57
00:04:31,398 --> 00:04:33,003
-Fernando.
-Elena.
58
00:04:33,046 --> 00:04:33,980
Prazer!
59
00:04:34,005 --> 00:04:36,384
Minha irmãzinha, Anaïs.
60
00:04:36,836 --> 00:04:39,216
Não fique aí parada
feito uma bolota!
61
00:04:57,148 --> 00:04:59,209
Posso te oferecer alguma coisa?
62
00:04:59,234 --> 00:05:00,734
Um café.
63
00:05:01,523 --> 00:05:04,243
-Você é italiano?
-Sim, de Roma.
64
00:05:04,268 --> 00:05:06,343
Uma banana split,
chantilly frio...
65
00:05:23,423 --> 00:05:27,593
Estamos de férias aqui,
ficamos numa pousada.
66
00:05:28,093 --> 00:05:30,279
Isso é bom porque
é tranquilo... mas...
67
00:05:30,303 --> 00:05:32,303
Não é muito prático pra sair...
68
00:05:34,603 --> 00:05:36,643
Nós não temos
permissão para sair!
69
00:05:37,143 --> 00:05:39,343
Fale por você!
70
00:05:40,773 --> 00:05:42,363
Não se preocupe.
71
00:05:42,733 --> 00:05:45,573
Ele não entende uma palavra
do que diz em Francês.
72
00:05:45,993 --> 00:05:47,759
Está sendo educado, só isso!
73
00:05:47,783 --> 00:05:50,839
Quer que eu fale Inglês?
74
00:05:50,863 --> 00:05:54,219
Não. Não! Tá tudo bem! Mas
se puder falar mais devagar...
75
00:05:54,243 --> 00:05:56,873
Porque, preciso
melhorar meu francês.
76
00:06:02,603 --> 00:06:04,273
Estou no ensino médio.
77
00:06:04,503 --> 00:06:08,333
Estava no primeiro ano... Agora,
vou pro segundo, científico.
78
00:06:09,933 --> 00:06:13,473
Eu não sei o que fazer mais
tarde, mas tiro de letra...
79
00:06:13,683 --> 00:06:16,523
Terei matérias literárias
e matérias científicas.
80
00:06:19,773 --> 00:06:24,153
Estive na escola... mas faz
tempo! Estou na faculdade...
81
00:06:24,363 --> 00:06:27,323
Vou fazer doutorado...
Advogado...
82
00:06:28,433 --> 00:06:32,193
Você faz faculdade? Isso
faz diferença, você é livre!
83
00:06:32,559 --> 00:06:37,206
Aí é que está, porque... Não se
tem obrigação alguma mas...
84
00:06:37,259 --> 00:06:40,024
...deve-se passar nos exames...
85
00:06:40,049 --> 00:06:42,444
Então, se não passar,
pode-se recuperar em
86
00:06:42,483 --> 00:06:45,956
junho, mas... se você
continuar reprovando...
87
00:06:46,063 --> 00:06:49,069
além do mais, meu pai
não compreenderia...
88
00:06:49,093 --> 00:06:51,303
-E o que ele faz?
-Meu pai?
89
00:06:51,513 --> 00:06:54,223
Ele é... avvocato
internazionale.
90
00:06:56,813 --> 00:06:58,473
E o meu é Diretor Geral...
91
00:07:40,303 --> 00:07:42,353
Desculpe... Estou
terminando meu turno.
92
00:07:43,833 --> 00:07:44,833
Sim.
93
00:07:52,573 --> 00:07:54,493
Nos vemos lá na entrada.
94
00:08:26,303 --> 00:08:30,073
-Você tá esperando há muito tempo?
-Mas quase entrei!
95
00:08:32,812 --> 00:08:34,392
Você é um amor!
96
00:08:46,403 --> 00:08:49,383
Eu não consigo nem imaginar
que aquilo foi um tornado.
97
00:08:49,753 --> 00:08:53,593
-Estamos na França, não temos isso...
-Aqui não se pode ter tornados!
98
00:08:54,223 --> 00:08:55,223
Que seja!
99
00:08:55,633 --> 00:08:58,813
Mas a cama estava se mexendo,
Eu estava aterrorizada...
100
00:08:59,123 --> 00:09:02,113
...mas eu não desci a
escada fiquei refugiada...
101
00:09:02,593 --> 00:09:04,589
Estiquei o lençol
até a cabeça e...
102
00:09:04,613 --> 00:09:05,919
...e decidi...
103
00:09:05,943 --> 00:09:09,329
...ignorar o barulho
e voltar a dormir.
104
00:09:09,353 --> 00:09:13,113
Eu devo estar ficando doida, como
se dormir fosse mudar as coisas...
105
00:09:13,323 --> 00:09:15,783
-O quê?
-O que você está estudando?
106
00:09:16,153 --> 00:09:21,473
Estou fazendo Direito. Ano que
vem, vou pro terceiro ano.
107
00:09:21,953 --> 00:09:26,213
-Direito Penal, então?
-Sim, é esse o que me interessa...
108
00:09:26,503 --> 00:09:29,484
-Porque, penso que esse é...
-Mais lucrativo?
109
00:09:29,571 --> 00:09:33,778
Sim! Mas estudarei também
Direito Internacional pra ser...
110
00:09:33,803 --> 00:09:35,378
...um advogado de negócios.
111
00:09:36,118 --> 00:09:39,449
Mas, primeiro eu gostaria de dedicar
minha vida a causas... justas.
112
00:09:39,513 --> 00:09:43,223
-Então, fará Direito Internacional?
-Sim, é meu pai quer definitivamente.
113
00:09:43,433 --> 00:09:47,709
Porque, ele já é um
advogado internacional...
114
00:09:47,733 --> 00:09:50,333
...então, claro, ele quer que
eu siga os passos dele.
115
00:09:51,039 --> 00:09:52,499
Vejo que já se apresentaram?
116
00:09:52,550 --> 00:09:53,720
Obrigado.
117
00:09:53,806 --> 00:09:56,389
-Tá bom o que eu escolhi?
-Sim, está perfeito!
118
00:09:56,413 --> 00:09:58,783
Bom porque vou
colocar você de regime.
119
00:09:59,443 --> 00:10:01,043
Ah, você pensa que eu sou gordo?
120
00:10:01,123 --> 00:10:04,493
Não, mas pra sua
idade não é magro.
121
00:10:08,463 --> 00:10:11,963
-Não colocou demais?
-Não tô nem aí!
122
00:10:12,788 --> 00:10:15,214
E as pessoas se admiram
por que ela é gorda...
123
00:10:15,239 --> 00:10:19,319
Não é difícil adivinhar, ela come. Come
como um porco, é só o que ela faz.
124
00:10:19,343 --> 00:10:23,473
Não se pode falar assim, é
hormonal... Não é culpa dela!
125
00:10:24,473 --> 00:10:27,845
Talvez, mas ela continua se entupindo!
Isso acaba com meu apetite!
126
00:10:27,870 --> 00:10:29,710
Ah, por favor...
127
00:10:31,862 --> 00:10:34,282
Me diz, como é que você
encontrou minhas filhas?
128
00:10:34,546 --> 00:10:38,716
François! Os jovens se
encontram como se encontram...
129
00:10:39,296 --> 00:10:42,326
Hoje em dia é assim
que acontece.
130
00:10:47,753 --> 00:10:51,423
Porque estou aborrecida
ainda não terminei.
131
00:10:51,620 --> 00:10:55,370
Após minha vida e
minha sobrevida...
132
00:10:55,513 --> 00:10:59,433
Depois de minha morte
continuarei aborrecida...
133
00:10:59,609 --> 00:11:01,385
...e ainda mais do que nunca...
134
00:11:01,542 --> 00:11:05,372
se ao menos eu pudesse achar...
135
00:11:05,397 --> 00:11:08,721
...espectro ou fantasma,
uma mulher, um homem.
136
00:11:09,196 --> 00:11:13,050
Um animal? Eu não me importo!
137
00:11:13,389 --> 00:11:15,504
Pra sonhar...
138
00:11:17,078 --> 00:11:18,950
Espere!
139
00:11:19,083 --> 00:11:21,963
Não é que meus lábios são
frágeis? E que eu beijo bem...?
140
00:11:24,953 --> 00:11:27,310
Sim, você é minha noiva!
141
00:11:27,486 --> 00:11:29,790
Mas eu não posso amá-lo
assim tão depressa!
142
00:11:31,782 --> 00:11:34,797
Participar diretamente
e verificar... é simples!
143
00:11:36,512 --> 00:11:39,022
Pois agora que eu
sei que você chora...
144
00:11:40,102 --> 00:11:42,862
...eu quero ter
outras experiências.
145
00:11:43,548 --> 00:11:47,888
-Não é que eu beijo bem?
-Eu só fui beijada de verdade uma vez.
146
00:11:56,233 --> 00:12:00,823
Você está com ciúmes? Eu
realmente não quero lhe enganar.
147
00:12:01,176 --> 00:12:03,829
Você sabe que as mulheres
não são como sabonete!
148
00:12:03,893 --> 00:12:05,815
Elas não se desgastam.
149
00:12:08,112 --> 00:12:11,192
Cada amante, ao contrário,
atrai outros mais...
150
00:12:11,392 --> 00:12:13,722
...e é você que se beneficia...
151
00:12:17,213 --> 00:12:22,093
Você me enoja! E como é possível que
me enoje e me dê prazer a este ponto?
152
00:12:23,162 --> 00:12:26,074
Sim, você é a única a
quem eu darei tudo!
153
00:12:27,349 --> 00:12:30,259
Sabia? Eu nunca
dormi com ninguém!
154
00:12:51,489 --> 00:12:54,079
O que está fazendo?
Não sabe pedir?
155
00:14:06,896 --> 00:14:09,266
-O que está fazendo?
-Fugindo!
156
00:14:09,783 --> 00:14:13,338
-Vai sair?
-Não, não vou sair! Como eu poderia?
157
00:14:14,372 --> 00:14:16,750
Você não o chamou
pra vir aqui, né!?
158
00:14:17,766 --> 00:14:19,436
Vá dormir!
159
00:14:20,006 --> 00:14:22,590
Você não viu nada, não ouviu
nada e não sabe de nada!
160
00:14:23,243 --> 00:14:26,087
Por que então se maquiar
se está indo dormir?
161
00:14:28,162 --> 00:14:30,218
Já disse, vá dormir!
162
00:14:30,342 --> 00:14:33,812
E sobretudo não se intrometa
no que não te diz respeito!
163
00:14:57,359 --> 00:14:59,545
Você não se enganou?
164
00:14:59,623 --> 00:15:02,463
Você disse primeira
porta à esquerda.
165
00:15:03,852 --> 00:15:06,392
Minha irmãzinha
está nanando...
166
00:15:10,930 --> 00:15:15,286
O porteiro quase não
me deixou entrar.
167
00:15:15,476 --> 00:15:18,976
-E o que você fez?
-Eu dei uma propina pra ele.
168
00:15:35,889 --> 00:15:37,729
Posso colocar um
pouco de música?
169
00:15:37,754 --> 00:15:39,424
Não, não pode!
170
00:15:39,706 --> 00:15:43,046
-Você tá viajando!
-O que é "tá viajando"?
171
00:15:43,579 --> 00:15:45,589
É como se...
172
00:15:45,746 --> 00:15:48,246
...a música contasse
mais do que eu.
173
00:15:49,792 --> 00:15:52,092
Como se ela significasse
mais pra você.
174
00:15:52,613 --> 00:15:55,703
-Eu ficaria "de bode" com você.
-O que você disse?
175
00:15:56,026 --> 00:15:57,282
Nada!
176
00:16:05,812 --> 00:16:08,612
Me desculpe... Não
falo bem sua língua.
177
00:16:09,714 --> 00:16:12,500
Mas eu gostaria de te
dizer tantas coisas...
178
00:16:13,469 --> 00:16:15,629
Que você é muito bonita...
179
00:16:18,216 --> 00:16:21,531
Eu sei, é ruim não ser
capaz de entender o outro.
180
00:16:22,848 --> 00:16:25,841
Quando penso que poderia ter escolhido
o italiano como segunda língua...
181
00:16:25,866 --> 00:16:27,434
e eu escolhi o espanhol...
182
00:16:28,279 --> 00:16:30,029
Porque eles são
todos uns machos...
183
00:16:32,821 --> 00:16:35,321
Eu posso tentar aprender
italiano... Ano que vem!
184
00:16:35,359 --> 00:16:39,479
-Não, eu tenho que aprender francês.
-Eu não entendo a razão.
185
00:16:39,776 --> 00:16:44,486
Quando eu for visitá-la em Paris,
eu aprenderei francês melhor.
186
00:16:44,736 --> 00:16:47,366
-Você irá me ver em Paris?
-Sim.
187
00:16:49,235 --> 00:16:52,235
Mas... na verdade eu
não moro em Paris.
188
00:16:53,266 --> 00:16:54,626
Eu moro em Hyères.
189
00:16:55,659 --> 00:16:57,749
Mas eu tenho uma grande casa.
190
00:16:57,953 --> 00:17:00,913
Não tem importância, pois só
quero que me deixe entrar.
191
00:17:10,656 --> 00:17:15,916
-Você usa sutiã para dormir?
-Não, eu esqueci de tirá-lo.
192
00:17:36,453 --> 00:17:38,243
Não pode me ajudar com isso?
193
00:17:38,580 --> 00:17:40,130
É preciso que o rapaz trabalhe!
194
00:17:41,623 --> 00:17:44,503
Se for muito fácil, não
há nenhum prazer.
195
00:17:45,039 --> 00:17:49,669
Não se preocupe, essas coisas
são sempre complicadas.
196
00:17:51,386 --> 00:17:52,823
Isso é verdade?
197
00:17:55,109 --> 00:17:59,453
Você amou muitas garotas
antes? Eu não sou a primeira?
198
00:18:00,683 --> 00:18:03,513
É claro, você não é a primeira.
199
00:18:03,853 --> 00:18:08,483
Isso eu sei. Só estou perguntando se
você já teve muitas muitas muitas?
200
00:18:10,166 --> 00:18:12,676
Que importância isso faz?
201
00:18:14,193 --> 00:18:16,946
Agora estou aqui com você.
202
00:18:19,282 --> 00:18:21,452
Mais quantas você já teve?
203
00:18:22,282 --> 00:18:24,862
-Não tantas assim...
-Quantas?
204
00:18:25,703 --> 00:18:27,333
Não sei!
205
00:18:27,913 --> 00:18:30,583
Se você não sabe,
isso é uma prova!
206
00:18:30,923 --> 00:18:32,593
Tá com ciúmes, é?
207
00:18:34,355 --> 00:18:36,565
Eu nunca tive alguém como você.
208
00:18:37,012 --> 00:18:38,592
Fala sério?
209
00:18:41,146 --> 00:18:44,526
Mesmo se eu não transar com
você como as outras transaram?
210
00:19:02,783 --> 00:19:05,123
Isso faz uma grande diferença.
211
00:19:15,843 --> 00:19:20,609
Eu não me interesso por
uma menina virgem desde...
212
00:19:20,633 --> 00:19:23,973
-Desde?
-Desde que tinha quinze anos.
213
00:19:26,263 --> 00:19:30,773
Todas as outras garotas dormiram
com você na primeira noite?
214
00:19:32,193 --> 00:19:34,813
Primeira ou segunda,
dá no mesmo.
215
00:19:35,363 --> 00:19:36,943
Não, não dá no mesmo.
216
00:19:39,823 --> 00:19:42,783
Isso é tão verdade,
no sentido de que...
217
00:19:43,323 --> 00:19:46,703
às vezes, é tão óbvio
que não gosto disso...
218
00:19:48,253 --> 00:19:50,433
Veja, havia uma...
219
00:19:52,693 --> 00:19:55,213
Ela me convidou pra jantar, mas
já me levou direto pro quarto.
220
00:19:55,238 --> 00:19:56,738
Você está dentro de um quarto!
221
00:19:56,763 --> 00:19:58,573
Sim, mas isto é diferente!
222
00:19:58,756 --> 00:20:02,696
Pode-se fazer de outro
jeito... Me escuta!
223
00:20:03,593 --> 00:20:08,183
...essa menina...alguém me disse
que estava a fim de sair comigo...
224
00:20:08,393 --> 00:20:13,719
...desde o começo do ano, mas
eu não tive mais notícias dela.
225
00:20:13,743 --> 00:20:16,813
Então, ela me convidou pra
jantar e me levou para o quarto.
226
00:20:17,653 --> 00:20:22,399
E lá começamos a dar uns tragos...
Foram quatro garrafas de vinho...
227
00:20:22,423 --> 00:20:25,369
...como que brincando... Quatro!
228
00:20:25,393 --> 00:20:27,953
Então, a gente bebia,
bebia e não comia nada!
229
00:20:28,243 --> 00:20:31,493
E eu pensando: "calma, sua puta,
você não pode beber desse jeito!"
230
00:20:31,913 --> 00:20:35,623
De qualquer maneira uma garota não
aguenta mais bebida que um cara.
231
00:20:35,833 --> 00:20:39,529
Então, eu dava
só um traguinho...
232
00:20:39,553 --> 00:20:42,179
...ela secava a taça
dela o tempo todo.
233
00:20:42,203 --> 00:20:47,143
Lá pela meia noite e meia,
eu olho pra ela e digo:
234
00:20:47,353 --> 00:20:50,973
..."Vou indo, tenho de pegar
o último trem. Boa noite!"
235
00:20:51,183 --> 00:20:54,643
Ela ficou morta de raiva comigo.
236
00:20:54,893 --> 00:20:58,339
Desde então ela nunca
mais falou comigo.
237
00:20:58,363 --> 00:21:02,129
-Você não a desejava?
-Ah, ela era bonitinha, mas...
238
00:21:02,153 --> 00:21:05,743
isso me deixou enjoado
e me fez cair fora.
239
00:21:08,208 --> 00:21:10,559
De qualquer forma,
ela não foi a única.
240
00:21:10,583 --> 00:21:13,413
Eu fiz isso várias vezes.
241
00:21:16,123 --> 00:21:18,383
É muito fácil com as garotas...
242
00:21:21,133 --> 00:21:24,763
E essas com quem dormiu,
você se apaixonou?
243
00:21:26,263 --> 00:21:29,853
Eu já entendi. Você está com
ciúmes! Sim, está com ciúmes!
244
00:21:30,183 --> 00:21:33,143
As outras não contam.
245
00:21:33,563 --> 00:21:37,233
Eu só dormi com elas por
que eu sou um cara. É só!
246
00:21:39,353 --> 00:21:41,323
Então se você
transasse comigo...
247
00:21:41,573 --> 00:21:44,113
...eu seria como as
outras meninas, então?
248
00:21:46,093 --> 00:21:47,453
Não.
249
00:21:50,623 --> 00:21:52,583
Você eu respeitarei!
250
00:21:53,493 --> 00:21:55,793
Mesmo se transasse comigo?
251
00:21:57,793 --> 00:21:59,213
Sim.
252
00:22:40,213 --> 00:22:42,463
Jura que não vai até o fim?
253
00:22:43,343 --> 00:22:45,093
Porque não quero que vá.
254
00:22:45,303 --> 00:22:49,513
Eu juro pela minha mãe
morta... Ficarei só nas bordas...
255
00:22:50,683 --> 00:22:52,909
Nas bordas não conta.
256
00:22:52,933 --> 00:22:54,579
-Conta sim.
-Não conta.
257
00:22:54,603 --> 00:22:56,223
Sim!
258
00:22:56,683 --> 00:22:58,143
Pra mim conta.
259
00:22:59,143 --> 00:23:01,483
Você é a única pra
quem isso conta.
260
00:23:15,663 --> 00:23:17,413
Eu tenho medo que
você não aguente.
261
00:23:17,503 --> 00:23:20,873
Não se preocupe com
isso, isso é problema meu.
262
00:23:21,213 --> 00:23:25,633
Eu sou homem, e eu sei quando
aguento e quando não. E eu aguento.
263
00:23:29,173 --> 00:23:31,973
Mas eu queria ter
você completamente.
264
00:23:32,223 --> 00:23:34,253
Isso não é possível.
265
00:23:35,433 --> 00:23:40,183
Isso me aborrece. Eu posso ir com outra
garota, uma que eu não ame... não é?
266
00:23:45,523 --> 00:23:47,113
Por que não renuncia a isso?
267
00:23:47,323 --> 00:23:49,903
Escute, eu não quero...
268
00:23:50,153 --> 00:23:55,463
...terminar isso... sozinho
num banheiro. É repugnante!
269
00:24:07,923 --> 00:24:09,513
Eu te amo...
270
00:24:11,093 --> 00:24:14,093
Te amo de verdade,
mas me dê um tempo...
271
00:24:44,253 --> 00:24:46,713
Pare! Já disse que não quero!
272
00:24:50,093 --> 00:24:51,843
Não farei nada!
273
00:24:52,303 --> 00:24:56,223
Tive a sensação que me
desejava... Eu não farei nada!
274
00:25:08,193 --> 00:25:11,283
Assim, você estragou
tudo, entende?
275
00:25:12,653 --> 00:25:14,243
Você estragou!
276
00:25:15,433 --> 00:25:16,663
É bom?
277
00:25:17,373 --> 00:25:20,703
Sim, isso é bom! E
você sabe que é bom!
278
00:25:48,103 --> 00:25:49,903
Eu não posso.
279
00:25:52,323 --> 00:25:56,243
Não é minha culpa, eu não posso.
Não desse jeito, assim "direto".
280
00:26:09,463 --> 00:26:11,423
Eu não te enganei.
281
00:26:16,263 --> 00:26:18,223
Eu te preveni.
282
00:26:18,513 --> 00:26:20,183
Eu não sou uma ingenuazinha...
283
00:26:20,393 --> 00:26:22,079
O que está fazendo?
284
00:26:22,103 --> 00:26:26,209
Como resistir com você se
aproximando de mim desse jeito?
285
00:26:26,233 --> 00:26:28,943
Você pensa que eu sou? Um santo?
286
00:26:29,603 --> 00:26:32,903
Não viu o que fez comigo, hein?
287
00:26:39,293 --> 00:26:41,243
Você acha que é
bom para mim isso?
288
00:26:41,453 --> 00:26:42,453
Não.
289
00:26:43,703 --> 00:26:45,293
Mas...
290
00:26:45,503 --> 00:26:49,213
Você não acha que é melhor
fazer isso... na primeira vez
291
00:26:49,238 --> 00:26:53,986
-com uma pessoa que te ama?
-Sim!
292
00:27:10,753 --> 00:27:13,339
Isso seria uma prova de amor...
293
00:27:13,363 --> 00:27:15,403
...uma verdadeira
prova de amor...
294
00:27:15,823 --> 00:27:19,283
...de você pra mim. E de
mim pra você também.
295
00:27:21,293 --> 00:27:23,663
Percebe que tem uma
porção de garotos que
296
00:27:23,873 --> 00:27:27,373
que caem fora quando percebem
que uma garota é virgem.
297
00:27:27,623 --> 00:27:30,793
Porque é muito incômodo!
É muita responsabilidade!
298
00:27:31,123 --> 00:27:34,153
Eles retornam quando
o trabalho já foi feito.
299
00:27:35,383 --> 00:27:36,883
-Verdade?
-Sim.
300
00:27:37,093 --> 00:27:38,803
É repugnante!
301
00:27:39,973 --> 00:27:44,893
De outra forma, eu precisarei achar
outra garota, mais velha que você.
302
00:27:46,156 --> 00:27:49,576
Isso é também repugnante
e eu não quero isso.
303
00:27:52,106 --> 00:27:53,566
Eu não quero.
304
00:28:02,783 --> 00:28:04,743
Você é uma garotinha.
305
00:28:10,333 --> 00:28:13,123
Você é uma garotinha que
se parece com uma mulher.
306
00:28:16,119 --> 00:28:18,329
Então, você deve
perdoar os homens.
307
00:28:22,223 --> 00:28:24,093
Você está com raiva de mim?
308
00:28:29,473 --> 00:28:30,893
Está louca?
309
00:28:32,693 --> 00:28:34,603
Eu? Com raiva de você!
310
00:28:59,173 --> 00:29:03,473
-Se você for gentil...
-Se eu for gentil?
311
00:29:08,393 --> 00:29:11,103
Todas as garotas fazem por trás.
312
00:29:11,313 --> 00:29:13,313
-Todas fazem?
-Sim.
313
00:29:13,523 --> 00:29:16,903
Por que desse jeito não conta.
314
00:29:17,693 --> 00:29:21,823
Elas podem dizer que nunca
dormiram com ninguém.
315
00:29:22,233 --> 00:29:24,403
-É repugnante!
-Não...!
316
00:29:24,613 --> 00:29:27,783
Não é repugnante, é
uma prova de amor!
317
00:29:28,873 --> 00:29:32,503
Se você me ama como eu te amo...
318
00:31:13,853 --> 00:31:15,973
Sinto vontade de chorar.
319
00:31:16,603 --> 00:31:18,643
Não, não precisa.
320
00:31:19,773 --> 00:31:22,653
Não precisa, porque
foi maravilhoso.
321
00:31:24,693 --> 00:31:27,493
Não percebe o que fez por mim?
322
00:31:33,203 --> 00:31:35,693
Sim, mas estou com vergonha.
323
00:31:40,663 --> 00:31:44,883
Foi uma prova de amor.
Isso foi uma prova de amor.
324
00:31:46,503 --> 00:31:48,883
Uma prova de amor, entende?
325
00:31:49,093 --> 00:31:51,723
De mim para você e
de você para mim.
326
00:32:05,193 --> 00:32:07,323
Ainda me ama?
327
00:32:10,863 --> 00:32:12,323
Sim.
328
00:32:13,413 --> 00:32:15,463
Não se preocupe.
329
00:32:17,846 --> 00:32:19,806
Você é o tipo de garota...
330
00:32:19,946 --> 00:32:21,746
que os homens
sonham em desposar.
331
00:32:24,623 --> 00:32:26,623
Você quer se casar comigo?
332
00:32:27,633 --> 00:32:30,923
Eu? Se você não fosse
assim... tão nova, sim.
333
00:32:38,103 --> 00:32:40,603
Eu tenho que terminar
meus estudos antes.
334
00:32:41,563 --> 00:32:43,483
Você me esperaria?
335
00:32:43,943 --> 00:32:47,783
O que mais eu poderia
fazer senão te esperar?
336
00:32:58,283 --> 00:32:59,833
Espera?
337
00:33:00,243 --> 00:33:01,833
Sim.
338
00:33:46,503 --> 00:33:48,213
Já amanheceu.
339
00:33:49,543 --> 00:33:51,803
Eu tenho de ir.
340
00:34:28,503 --> 00:34:31,423
Você sabe o que eu
queria antes de ir?
341
00:34:35,843 --> 00:34:38,513
Que você me tenha em sua boca.
342
00:34:40,799 --> 00:34:45,429
-Não com minha irmãzinha aqui.
-Ela está dormindo!
343
00:34:49,653 --> 00:34:55,379
Sim, mas ela pode estar fingindo.
Você não a conhece. Ela é ciumenta.
344
00:34:55,403 --> 00:34:58,863
Ela não entende que
eu sou a mais velha.
345
00:34:59,113 --> 00:35:00,953
Ela está dormindo, tô dizendo.
346
00:35:05,892 --> 00:35:08,972
Não, isso realmente
iria me incomodar.
347
00:35:11,116 --> 00:35:13,146
Eu quero dormir!
348
00:35:14,026 --> 00:35:18,116
-Eu não aguento mais você, sua putinha!
-Você está acordada?
349
00:35:19,682 --> 00:35:22,482
Merda, você esteve nos
espionando desde o começo?
350
00:35:23,076 --> 00:35:27,036
Não, eu estava tentando dormir!
Eu não ligo pra as suas putarias.
351
00:35:27,382 --> 00:35:29,292
Você é uma putinha!
352
00:35:30,603 --> 00:35:32,709
Sou eu a putinha?
353
00:35:33,019 --> 00:35:35,669
É a merda do ano isso!
354
00:35:36,733 --> 00:35:40,339
Minha irmã se deixa foder a
noite inteira, sem interferir
355
00:35:40,363 --> 00:35:44,893
...sem se preocupar se eu não
durmo e eu é que sou a puta?!
356
00:35:50,559 --> 00:35:52,109
Ainda me quer?
357
00:35:55,503 --> 00:35:58,763
Eu me sinto sujo. Entende?
Estou aborrecido comigo mesmo.
358
00:36:03,893 --> 00:36:07,679
-Por causa da minha irmã?
-Não, não é ela.
359
00:36:07,703 --> 00:36:12,273
É porque isso deveria ser natural entre
duas pessoas que se amam realmente...
360
00:36:12,298 --> 00:36:14,128
então é sinistro...
361
00:36:15,219 --> 00:36:18,349
Não podemos deixar que isso
aconteça outra vez, entende?
362
00:36:24,243 --> 00:36:26,163
Você quer acabar?
363
00:36:33,023 --> 00:36:35,443
Eu quero te amar.
364
00:36:41,843 --> 00:36:43,683
A próxima vez?
365
00:36:44,553 --> 00:36:48,763
Na próxima vez, faremos.
Você quer? Você ainda quer?
366
00:36:53,966 --> 00:36:57,296
-Responda!
-É claro!
367
00:36:57,693 --> 00:36:59,863
Se dissesse "não" morreria!
368
00:37:28,263 --> 00:37:31,103
Eu serei seu
primeiro namorado...
369
00:37:31,853 --> 00:37:36,273
O primeiro... primeiro homem...
O que te fará descobrir o amor.
370
00:37:39,693 --> 00:37:42,193
E você se lembrará
pra sempre de mim.
371
00:37:42,403 --> 00:37:45,243
Mesmo depois, quando
tiver outros namorados
372
00:37:45,493 --> 00:37:48,163
serei sempre o primeiro.
373
00:37:48,413 --> 00:37:52,203
-E você irá se lembrar de mim?
-Garotos não são como garotas.
374
00:37:52,453 --> 00:37:54,833
Mas você não me
abandonará jamais.
375
00:38:17,603 --> 00:38:19,153
Pare...
376
00:38:21,443 --> 00:38:22,943
Pare...
377
00:38:25,863 --> 00:38:28,283
Pare... Vai se resfriar!
378
00:38:28,493 --> 00:38:30,203
Não, eu não estou com frio.
379
00:38:40,793 --> 00:38:44,673
Você sabe que é um risco se nos pegarem
juntos aqui? Pelas leis de meu país?
380
00:38:44,883 --> 00:38:48,223
-Me diga!
-Eu seria preso!
381
00:38:48,593 --> 00:38:50,763
É muito perigoso. Você
ainda não tem 16.
382
00:38:51,263 --> 00:38:53,643
Isso não é justo,
sou eu que quero!
383
00:39:08,653 --> 00:39:11,283
Olhe, não fui eu quem
interrompeu primeiro.
384
00:39:15,163 --> 00:39:16,833
Na próxima vez...
385
00:39:19,333 --> 00:39:21,963
Eu te tomarei o amor inteiro!
386
00:39:41,153 --> 00:39:44,403
Os relatórios, os relatórios,
Bahr! Na coluna relatórios!
387
00:39:44,653 --> 00:39:47,323
Como muito? Você não mudou nada!
388
00:39:47,653 --> 00:39:50,913
Mas que porra você
fez? Tudo ia tão bem...
389
00:39:51,203 --> 00:39:55,203
é só eu dar as costas...
Quer que eu volte, é isso?
390
00:40:00,713 --> 00:40:03,923
Tá vendo? Esses cretinos
me forçam a voltar...
391
00:40:04,173 --> 00:40:07,463
Não, François, deixe eles
resolverem por eles mesmos.
392
00:40:07,713 --> 00:40:10,223
Aproveite suas férias agora.
393
00:40:10,883 --> 00:40:13,973
Você acha que é muito fácil
fazer uma empresa crescer?
394
00:40:14,183 --> 00:40:18,683
Tudo no começo é meio devagar,
mas depois as coisas decolam.
395
00:40:18,893 --> 00:40:23,739
Se você pega o caminho mais fácil
as coisas acontecem mais rápido...
396
00:40:23,763 --> 00:40:27,403
Mas por causa de um
idiota você acaba falindo.
397
00:40:28,859 --> 00:40:29,890
É assim mesmo!
398
00:40:29,914 --> 00:40:33,106
Essa é a história do colosso
com os pés de barro.
399
00:40:33,131 --> 00:40:36,473
Você está na frente, na
competição, você se sente forte...
400
00:40:36,749 --> 00:40:40,249
mas esta se tornando muito cansado
por causa dos problemas financeiros.
401
00:40:40,362 --> 00:40:43,182
Coma, isso fará
você mudar de ideia.
402
00:40:45,353 --> 00:40:48,273
-O que Anaïs está fazendo?
-Não faz nada de interessante.
403
00:40:49,803 --> 00:40:52,843
-Anaïs!
-Deixe, papai, eu chamo ela!
404
00:41:19,266 --> 00:41:21,416
Tudo bem, eu te incomodei,
fui rude mesmo...
405
00:41:21,923 --> 00:41:23,233
Mas, por que essa raiva?
406
00:41:24,313 --> 00:41:25,903
Você fica nervosa facilmente.
407
00:41:26,605 --> 00:41:28,332
A culpa não é sua...
é assim mesmo.
408
00:41:28,385 --> 00:41:30,485
Estou cansada de ser
tratada como uma bola!
409
00:41:31,586 --> 00:41:34,565
Não, você não é uma bola! Mas
é bom que venha comigo...
410
00:41:34,976 --> 00:41:38,202
senão não poderei sair. E eles
adoram que eu te arraste.
411
00:41:38,266 --> 00:41:40,295
Viu? Você disse
que "me arrasta"!
412
00:41:45,959 --> 00:41:48,129
Sim, amanhã.
413
00:41:48,652 --> 00:41:51,182
Pela manhã é melhor.
Bom, não importa!
414
00:41:52,133 --> 00:41:53,803
Às 20h:10...
415
00:41:55,179 --> 00:42:00,325
Como foi lá? Qual o sentido em
estarmos aqui se não comemos juntos?
416
00:42:00,382 --> 00:42:01,452
François!
417
00:42:02,589 --> 00:42:03,983
Sim! Obrigado, tchau!
418
00:42:07,686 --> 00:42:10,106
-O que ela tem?
-Não é nada!
419
00:42:13,580 --> 00:42:15,660
Mas que horror hein?!
420
00:42:16,123 --> 00:42:18,289
Não acredito que
larguei o trabalho lá...
421
00:42:18,313 --> 00:42:19,573
com tantas coisas...
422
00:42:19,617 --> 00:42:21,517
pra passar as férias
com essa família!
423
00:42:23,982 --> 00:42:26,383
Na realidade eu não
posso ter férias...
424
00:42:26,549 --> 00:42:28,677
mas eu não sou o único
que estou de mau humor!
425
00:42:28,702 --> 00:42:30,569
Olhem pra vocês! É triste!
426
00:42:30,865 --> 00:42:34,959
Estou satisfeito que esteja feliz!
Ainda bem que estou indo amanhã!
427
00:42:34,996 --> 00:42:38,076
O que há de errado?
O que ela tem?
428
00:42:38,159 --> 00:42:40,765
É a adolescência,
isso irá passar!
429
00:42:41,135 --> 00:42:43,345
É melhor que isso
passe rápido, hein!
430
00:42:59,593 --> 00:43:03,579
Isso não deve ser grave,
Isso não lhe tirou o apetite!
431
00:43:03,603 --> 00:43:04,603
Mamãe!
432
00:43:09,943 --> 00:43:11,613
Vamos, coma.
433
00:43:17,613 --> 00:43:19,692
Isso lhe fará bem?
434
00:43:21,169 --> 00:43:24,066
Quando come não
pensa em mais nada?
435
00:44:04,473 --> 00:44:06,663
François! Você quase esqueceu!
436
00:44:08,236 --> 00:44:10,308
E se papai não
voltasse de avião...?
437
00:44:10,333 --> 00:44:13,793
O que é isto? Nós
voltaremos carro.
438
00:44:14,446 --> 00:44:16,236
Sou eu que vou dirigir.
439
00:44:17,243 --> 00:44:21,559
E se eu me cansar encosto nas
paradas da auto estrada pra descansar.
440
00:44:21,656 --> 00:44:23,672
Será uma viagem bem longa.
441
00:44:23,723 --> 00:44:25,973
Você irá dirigindo?
442
00:44:26,953 --> 00:44:30,623
Não exagere! Eu posso fazer
isso. Apenas não gosto muito.
443
00:44:48,453 --> 00:44:52,543
Todo ano, eu me pergunto o
quanto seu pai irá aguentar.
444
00:44:53,373 --> 00:44:55,859
Desta vez ele bateu o recorde!
445
00:44:55,883 --> 00:44:57,939
Ele não suporta férias.
446
00:44:57,963 --> 00:45:02,633
E ele não suporta que seus
colaboradores também as façam.
447
00:45:02,933 --> 00:45:06,393
Vocês vão ver! Ele os
forçará a voltar rapidinho.
448
00:45:06,723 --> 00:45:08,933
Eu não sou como ele!
449
00:45:09,353 --> 00:45:13,483
Eu o compreendo muito
bem. Férias são um saco!
450
00:45:31,453 --> 00:45:32,873
Outra vez, já vai começar?!
451
00:45:33,123 --> 00:45:36,173
Você está usando exatamente
o mesmo vestido que eu!
452
00:45:36,383 --> 00:45:38,633
Está doida pra me copiar?
453
00:45:39,173 --> 00:45:42,449
-Tente ser original pelo menos uma vez.
-Não é da mesma cor!
454
00:45:42,473 --> 00:45:44,843
É o mesmo vestido!
455
00:45:45,093 --> 00:45:48,683
Você fica colada em mim o tempo
todo e agora fica me copiando.
456
00:45:48,893 --> 00:45:51,393
Eu não sabia que você
escolheu o mesmo!
457
00:45:51,603 --> 00:45:53,829
Eu achei que este
era mais bonito.
458
00:45:53,853 --> 00:45:56,169
Aposto que quer pegar o
meu namorado também...
459
00:45:56,193 --> 00:45:59,249
E vai dizer, "ah... eu não
sabia que ele já era seu."
460
00:45:59,273 --> 00:46:01,459
Ele não é "seu", ele
não é um cachorro!
461
00:46:01,483 --> 00:46:05,679
Sim, ele é muito meu! E você é uma
galinhazinha tentando me copiar!
462
00:46:05,703 --> 00:46:08,429
Você nunca terá chance!
Jamais será como eu!
463
00:46:08,453 --> 00:46:12,293
Você deve estar brincando!
Eu não quero ser igual a você.
464
00:46:12,663 --> 00:46:15,793
Então, ouviu bem?
Não venha me copiar!
465
00:46:16,423 --> 00:46:19,573
Eu não percebi que era o mesmo.
466
00:46:35,183 --> 00:46:36,733
Mais curto!
467
00:46:45,243 --> 00:46:46,743
Não, não! Eu quero mais curto!
468
00:46:46,953 --> 00:46:49,743
É mais bonito abaixo do joelho.
469
00:46:50,323 --> 00:46:54,253
Sou eu que usarei o vestindo,
e eu quero ele mais curto!
470
00:46:56,103 --> 00:46:57,373
Não, não... eu faço!
471
00:46:57,583 --> 00:47:00,423
É mesmo uma mula! Não
vai fazer nada disso.
472
00:47:26,193 --> 00:47:28,179
É impressionante...
473
00:47:28,203 --> 00:47:32,123
Estou impressionada! Eu
estou realmente ansiosa.
474
00:47:33,163 --> 00:47:37,793
É genial, ao contrário! Você não
pode nem mesmo ver o caminho.
475
00:47:38,509 --> 00:47:41,599
Eu queria que nos perdêssemos
e não nos encontrassem jamais!
476
00:47:41,760 --> 00:47:43,343
...como na Floresta Antiga.
477
00:47:43,766 --> 00:47:44,857
Não seria o máximo?
478
00:48:30,303 --> 00:48:33,093
Expus meu coração
que se estragou
479
00:48:33,303 --> 00:48:37,223
sobre o peitoril
de uma janela...
480
00:48:37,433 --> 00:48:40,353
Tenho confiança no futuro.
481
00:48:40,563 --> 00:48:43,483
Os corvos virão, talvez...
482
00:48:43,813 --> 00:48:46,613
com os seus bicos rápidos
483
00:48:46,769 --> 00:48:50,189
eles vão chegar bicando...
484
00:48:50,533 --> 00:48:53,283
esses pedaços de carne crua,
485
00:48:53,533 --> 00:48:56,663
que você pensou poder suportar.
486
00:48:56,833 --> 00:48:59,663
Expus meu coração
que se estragou
487
00:48:59,840 --> 00:49:03,620
sobre o peitoril
de uma janela...
488
00:49:03,819 --> 00:49:06,399
Por menor que seja o prazer
489
00:49:06,762 --> 00:49:09,702
minhas angústias desaparecem.
490
00:49:10,593 --> 00:49:13,343
Se você vir a debandada
491
00:49:13,593 --> 00:49:16,643
um por cima do outro disputando,
492
00:49:16,779 --> 00:49:19,529
Não joguem nenhuma pedra!
493
00:49:19,786 --> 00:49:22,956
Porque não me importaria
nem um pouco.
494
00:49:23,086 --> 00:49:25,626
Expus meu coração
que se estragou
495
00:49:25,815 --> 00:49:29,695
sobre o peitoril
de uma janela...
496
00:49:29,849 --> 00:49:32,615
Tenho confiança no futuro.
497
00:49:32,739 --> 00:49:35,959
Os corvos virão, talvez...
498
00:49:36,149 --> 00:49:38,859
com seus bicos, em esquadria.
499
00:49:39,103 --> 00:49:42,744
Eles procurarão bicar
500
00:49:42,769 --> 00:49:45,029
estes pedaços de carne crua...
501
00:49:45,349 --> 00:49:48,550
...que você pensou
poder suportar.
502
00:51:39,783 --> 00:51:41,413
Puta!
503
00:51:59,303 --> 00:52:02,393
Ninguém diria que somos irmãs.
504
00:52:05,723 --> 00:52:09,313
É verdade, não nos parecemos...
505
00:52:14,983 --> 00:52:17,533
É como se tivéssemos
nascido de nós mesmas.
506
00:52:18,613 --> 00:52:23,743
É engraçado, porque, não
temos nada a ver. Veja você...
507
00:52:25,453 --> 00:52:27,873
Você tem pequenos olhos duros...
508
00:52:28,543 --> 00:52:31,963
...enquanto os meus são vagos...
509
00:52:33,963 --> 00:52:36,883
Mas quando eu olho
dentro dos seus olhos...
510
00:52:37,343 --> 00:52:40,343
...eles fazem me sentir parte...
511
00:52:40,553 --> 00:52:42,723
...como se fossem meus olhos.
512
00:52:45,513 --> 00:52:48,183
Eu sinto a mesma coisa.
513
00:52:49,273 --> 00:52:51,523
É por que nos somos irmãs.
514
00:52:51,943 --> 00:52:55,443
Quando eu te odeio e eu olho pra
você, e então eu não odeio mais...
515
00:52:57,443 --> 00:53:00,613
É como se eu odiasse
uma parte de mim mesma.
516
00:53:01,453 --> 00:53:04,703
É por isso que eu te
odeio tão violentamente...
517
00:53:05,913 --> 00:53:08,953
...porque você
parece ser como eu.
518
00:53:09,413 --> 00:53:13,543
Mas as vezes eu tenho o sentimento
de que você é exatamente o contrário.
519
00:53:14,553 --> 00:53:16,133
Eu sinto isto também...
520
00:53:20,763 --> 00:53:25,663
É por isso que você me deixa
com raiva mais do que ninguém.
521
00:53:27,813 --> 00:53:29,893
Eu não te perdoo...
522
00:53:31,563 --> 00:53:35,943
Você não tem direitos, embora
eu tenha direitos sobre você.
523
00:53:37,153 --> 00:53:39,733
Nós nos odiamos porque
fomos criadas como rivais.
524
00:53:39,983 --> 00:53:44,663
Isso é culpa do papai e da mamãe.
Mas não é bem culpa deles!
525
00:53:45,863 --> 00:53:48,243
Eles acham que isso é
bom, porque nos estimula.
526
00:53:50,893 --> 00:53:54,173
Eu acho que você os odiou
quando eu nasci, quero dizer...
527
00:53:54,873 --> 00:53:58,713
quando eu era um bebê, você
brincava de ser mamãe comigo...
528
00:53:59,593 --> 00:54:02,473
-mas quando eu fiquei maior...
-Mais gorda?
529
00:54:03,633 --> 00:54:04,633
Puta!
530
00:54:05,553 --> 00:54:09,143
Quando eu pude começar a
castigá-la por me dominar...
531
00:54:09,563 --> 00:54:12,329
quando não pôde mais
brincar de ser minha mamãe...
532
00:54:12,353 --> 00:54:16,193
e também quando eu alcancei
você no nível da linguagem.
533
00:54:16,403 --> 00:54:19,483
É mesmo? Eu não me
lembro nada disso.
534
00:54:19,733 --> 00:54:22,233
Você tem certeza que não
está inventando? Mentindo?
535
00:54:24,203 --> 00:54:26,953
Ah, não! Eu me
lembro muito bem...
536
00:54:27,283 --> 00:54:32,203
do dia exato em que sua
paixão de educação terminou...
537
00:54:33,123 --> 00:54:38,213
Era noite. Estávamos no quarto
em nossos pijamas rosas...
538
00:54:38,659 --> 00:54:43,000
e por alguma razão você lançou
um discurso me dando ordens...
539
00:54:43,689 --> 00:54:46,609
e então, eu me
precipitei sobre você.
540
00:54:47,293 --> 00:54:51,439
E eu fiquei contente, por que você
chamou a mamãe reclamando...
541
00:54:51,563 --> 00:54:56,483
eu tinha te dado um beliscão com toda
força e ficou com duas grandes marcas.
542
00:54:57,733 --> 00:54:59,773
Desde esse dia...
543
00:55:00,233 --> 00:55:02,943
Isso cortou o seu barato!
544
00:55:06,323 --> 00:55:09,849
E você nunca mais vai me
dominar outra vez, hein!
545
00:55:09,873 --> 00:55:13,913
-Eu não me lembro nada disso!
-Mas eu me lembro disso muito bem!
546
00:55:14,753 --> 00:55:18,373
Então, fui gentil com você! Devia
ter te colocado no carrinho...
547
00:55:18,963 --> 00:55:21,573
e me chamaria de mamãe Elena.
548
00:55:23,843 --> 00:55:26,513
-Eu iria odiar isso!
-Ah é?
549
00:55:47,411 --> 00:55:49,313
Você tem de admitir que
isso não é justo, hein?
550
00:55:49,338 --> 00:55:51,444
Porque te permitirão
fazer coisas ainda por
551
00:55:51,482 --> 00:55:53,410
mais dois anos a mais
que me permitem...
552
00:55:57,763 --> 00:55:59,793
Sim, eu não posso
negar. Não é justo...
553
00:56:01,493 --> 00:56:05,713
Afinal, não se teria
vantagens em ser a segunda!
554
00:56:06,213 --> 00:56:08,723
Além do que muitas
pessoas não se preocupam
555
00:56:08,933 --> 00:56:11,333
em perceber quem é
uma quem é a outra...
556
00:56:11,743 --> 00:56:13,479
desde de que tenham
o mesmo sobrenome,
557
00:56:13,503 --> 00:56:15,373
quero dizer que somos iguais...
558
00:56:15,643 --> 00:56:19,919
-Isso com certeza, não somos iguais!
-Sua puta!
559
00:56:19,943 --> 00:56:21,693
Eu não estava falando por mal.
560
00:56:26,943 --> 00:56:29,423
Quer que eu te diga um segredo?
561
00:56:47,343 --> 00:56:49,423
Foi Fernando quem me deu!
562
00:56:51,723 --> 00:56:53,763
É um anel de compromisso.
563
00:56:55,143 --> 00:56:56,223
Uma opala roxa...
564
00:56:56,473 --> 00:57:02,309
Não é possível que tenha te dado isto!
Está fora de si? Deve ter roubado!
565
00:57:02,333 --> 00:57:06,363
Não, agora somos
noivos! É uma promessa!
566
00:57:07,483 --> 00:57:09,363
Eu só preciso ajustá-lo.
567
00:57:09,573 --> 00:57:13,863
-Quando ele te deu isso?
-No dia das dunas.
568
00:57:14,623 --> 00:57:18,203
É um luxo! Você não
deveria ter aceitado.
569
00:57:18,413 --> 00:57:21,079
Não é normal... Isso
é muito valioso!
570
00:57:21,103 --> 00:57:24,229
Claro, eu não aceitaria
uma bijuteria de merda!
571
00:57:24,253 --> 00:57:29,423
-Aonde diabos ele conseguiu isso?
-Ele herdou de sua avó!
572
00:57:30,763 --> 00:57:34,763
Quer saber? Eu acho que
vou me entregar pra ele!
573
00:57:35,253 --> 00:57:37,753
Se entregar pra ele? Está
quase ficando vermelha...
574
00:57:37,933 --> 00:57:41,103
Se ele usar camisinha, eu
vou deixar ele ir até o fim!
575
00:57:41,853 --> 00:57:44,443
Me poupe dos
detalhes, por favor!
576
00:57:46,523 --> 00:57:49,209
Não tem ideia do
quanto eu tenho medo!
577
00:57:49,233 --> 00:57:51,933
Ao mesmo tempo, eu tenho
de passar por isso um dia, né?
578
00:57:52,243 --> 00:57:55,573
Deve ser bem melhor com
alguém que se ama...
579
00:57:59,903 --> 00:58:02,543
O que você está pensando?
O que você me aconselha?
580
00:58:04,923 --> 00:58:08,319
De qualquer modo, com tudo
que você já aprontou e bordou...
581
00:58:08,343 --> 00:58:11,553
não há nenhuma diferença
moral, na minha opinião...
582
00:58:11,763 --> 00:58:13,973
Há uma enorme de diferença!
583
00:58:15,063 --> 00:58:20,176
Não! Pra mim, na minha primeira vez,
eu quero um garoto que eu não ame...
584
00:58:20,589 --> 00:58:22,945
porque, mais tarde...
585
00:58:22,996 --> 00:58:27,592
você percebe que ele não te ama
mais e você se sente uma idiota.
586
00:58:28,219 --> 00:58:30,889
Você entenderá isso
quando se apaixonar!
587
00:58:31,519 --> 00:58:33,529
É o que veremos!
588
00:58:33,789 --> 00:58:36,145
Agora, não se preocupe comigo.
589
00:58:36,243 --> 00:58:41,493
Contanto que não me acordem, vocês
podem se esfregar a noite toda!
590
00:59:10,653 --> 00:59:12,153
Beije-me!
591
00:59:20,373 --> 00:59:21,873
Tenho medo.
592
00:59:23,663 --> 00:59:25,663
-Seja gentil.
-Não.
593
00:59:26,336 --> 00:59:28,656
Um forte empurrão é
melhor, e aí termina.
594
00:59:29,892 --> 00:59:33,272
-Não, gentilmente.
-Confie em mim.
595
01:01:59,232 --> 01:02:05,532
Fazer audiências deixou
você fraca ou o quê?
596
01:02:05,653 --> 01:02:08,063
Não, de modo algum!
597
01:02:08,586 --> 01:02:10,699
Por que não? Por que isso?
598
01:02:10,956 --> 01:02:14,056
Na verdade, ao meu ver
são problemas sexuais...
599
01:02:14,129 --> 01:02:16,560
se quiser, não é o
sexo, é diferente.
600
01:02:16,585 --> 01:02:19,735
Talvez eu esteja confundindo
sexo e problemas sexuais.
601
01:02:19,807 --> 01:02:24,503
Se quiser, sim é uma pesquisa sobre
problemas sexuais, isso é tudo.
602
01:02:25,819 --> 01:02:29,255
Mas enfim, isso na
França. Quer dizer...
603
01:02:29,406 --> 01:02:32,406
Você tem Bardot, ela é
um problema sexual...?
604
01:02:32,629 --> 01:02:37,684
-Não, ela é um caso, não um problema!
-Ela é um caso, então ela é um problema!
605
01:02:37,756 --> 01:02:41,116
Bom, deve-se ler a cerca do que
Simone de Beauvoir escreveu.
606
01:02:41,394 --> 01:02:44,407
Ela escreveu coisas formidáveis.
Ela escreveu "adoro Bardot..."
607
01:02:44,432 --> 01:02:46,480
mas ela é um problema
sexual também.
608
01:02:46,505 --> 01:02:49,360
Então, porque você quer
pesquisar o problema sexual?
609
01:02:49,402 --> 01:02:54,098
Porque é um problema mais evidente
que todo mundo pode entender.
610
01:02:54,463 --> 01:02:57,923
É um problema humano... Simples.
611
01:02:58,133 --> 01:03:00,740
...e ninguém faz uma
abordagem neste domínio.
612
01:03:00,765 --> 01:03:04,680
Uma vez que para os outros esses
problemas são muito difíceis...
613
01:03:04,808 --> 01:03:06,902
e causam confusão
no mundo inteiro.
614
01:03:06,927 --> 01:03:10,756
Precisamente, a quem
você se refere neste caso?
615
01:03:11,475 --> 01:03:13,105
Não lhe direi!
616
01:03:20,736 --> 01:03:22,236
Ela é o máximo, não é?
617
01:03:25,070 --> 01:03:26,658
Eu nunca a conhecerei!
618
01:03:26,683 --> 01:03:29,753
Eu gostaria de conhecê-la,
mas não sou da época dela.
619
01:03:36,963 --> 01:03:39,713
Desculpe-me... Aqui é
a casa dos Pitangot?
620
01:03:39,895 --> 01:03:42,621
Essa não é uma resposta tão
difícil, é só responder "Sim"!
621
01:03:42,673 --> 01:03:45,699
Suponho que seja estúpido
esperar uma resposta.
622
01:03:45,723 --> 01:03:48,643
Neste caso, eu vou entrar.
623
01:03:49,655 --> 01:03:52,591
Eu sou a mamãe de Fernando!
624
01:03:52,683 --> 01:03:55,689
Me desculpe se já entrei...
625
01:03:55,713 --> 01:03:57,568
Você é a mamãe da Elena?
626
01:03:58,892 --> 01:04:02,691
-Eu estou incomodando...
-Não, de modo algum!
627
01:04:02,783 --> 01:04:05,533
O musgo cresce rápido com
todas estas ervas daninhas.
628
01:04:05,716 --> 01:04:10,676
Sim, o que vou lhe falar é
muito, muito embaraçoso!
629
01:04:10,903 --> 01:04:13,613
Não, de modo algum. De verdade!
630
01:04:15,413 --> 01:04:17,309
É muito embaraçoso...
631
01:04:17,333 --> 01:04:20,729
Essa situação! Estou
incomodando você...
632
01:04:20,753 --> 01:04:24,673
Não... eu realmente devo
cumprimentá-la. Seu filho é muito...
633
01:04:24,698 --> 01:04:26,208
Mas... não... não... não...
634
01:04:26,935 --> 01:04:29,395
É embaraçosa essa situação.
635
01:04:29,779 --> 01:04:33,029
Eu não sei como começar!
636
01:04:34,226 --> 01:04:36,056
Veja, nas férias...
637
01:04:36,125 --> 01:04:40,505
...eu sempre trago
joias de algum valor...
638
01:04:41,246 --> 01:04:45,916
Algumas preciosas, outras apenas
bijuterias, você sabe... bugigangas...
639
01:04:47,120 --> 01:04:49,210
Eu não costumo
checá-las todos os dias.
640
01:04:49,446 --> 01:04:52,326
Nesse caso é imperdoável,
porque são recordações...
641
01:04:52,529 --> 01:04:58,675
Os anéis ficam com os homens a
quem se faz entender num momento...
642
01:04:58,746 --> 01:05:02,974
que eles devem lhes
oferecer, entendeu?
643
01:05:03,087 --> 01:05:04,551
Eu não entendo.
644
01:05:04,576 --> 01:05:07,171
Não é possível, é
mesmo impensável...
645
01:05:07,503 --> 01:05:12,843
que se pode dar um anel
valioso para uma menina...
646
01:05:13,005 --> 01:05:19,448
com quem se encontrou por acaso...
nas férias. Não é possível, é ridículo!
647
01:05:19,527 --> 01:05:22,072
De que anel? De que valor
você fala exatamente?
648
01:05:22,127 --> 01:05:24,529
Minha opala roxa...
649
01:05:25,082 --> 01:05:31,283
Eu não entendo como ela pôde
aceitar sem se questionar.
650
01:05:31,566 --> 01:05:36,236
Meu filho é muito novo não pode se apossar
de minhas coisas, eu ainda não morri!
651
01:05:36,421 --> 01:05:39,128
E não pretendo morrer!
652
01:05:39,180 --> 01:05:43,810
Eu não entendo nada disso,
mais minha filha não é assim...
653
01:05:54,236 --> 01:05:56,776
Ai está você! Cadê a sua irmã?
654
01:05:57,512 --> 01:05:59,201
Eu não sou babá dela!
655
01:06:00,012 --> 01:06:01,642
Vocês são doidas!
656
01:06:01,813 --> 01:06:06,142
Como pode protegê-la agora? Pra
completar as duas querem guerra!?
657
01:06:06,167 --> 01:06:07,270
Está doendo...
658
01:06:07,294 --> 01:06:12,493
Não diga que você não sabe. Ela tem
um anel que pertence à madame.
659
01:06:12,863 --> 01:06:16,373
-Está fazendo o trabalho sujo sozinha?
-Pare!
660
01:06:32,423 --> 01:06:36,069
-Já estão partindo?
-Temos de ir um dia ou outro...
661
01:06:36,093 --> 01:06:38,603
-Não ficaram muito tempo...
-É a vida!
662
01:06:41,603 --> 01:06:44,443
Podemos colocar uma musica?
663
01:06:58,493 --> 01:07:00,163
Eu não fiz nada...
664
01:07:01,333 --> 01:07:04,713
Você me bateu por causa dela.
665
01:07:08,673 --> 01:07:11,383
Arruinou minhas
férias sem razão...
666
01:08:45,773 --> 01:08:48,563
Eu a previno que seu pai vai
querer que seja examinada.
667
01:08:54,113 --> 01:08:56,943
Ele vai querer um
relatório também?
668
01:08:57,363 --> 01:09:01,134
Publicar nos jornais também?
669
01:09:01,159 --> 01:09:02,669
Ele não tem o direito!
670
01:09:02,693 --> 01:09:07,869
Sim, menina, ele tem o direito! Devia
ter pensado nisso antes de se envolver!
671
01:09:07,893 --> 01:09:10,543
Então você nunca teve
uma primeira vez?
672
01:09:11,056 --> 01:09:13,556
Você pediu permissão
ao seu pai, talvez...?
673
01:09:13,649 --> 01:09:15,563
Isso não vem de mim.
674
01:09:18,803 --> 01:09:21,093
Estou cansada disso...
675
01:09:21,433 --> 01:09:24,973
Pare com essa encenação! Estou
cansada de você choramingando.
676
01:09:25,513 --> 01:09:30,313
-Não consigo parar.
-Então chore em silêncio!
677
01:09:33,233 --> 01:09:34,563
Mãe...
678
01:09:36,733 --> 01:09:40,193
Pare o carro, por favor.
Estou enjoada. Vou vomitar!
679
01:09:52,623 --> 01:09:54,423
Viu essa vagabunda?
680
01:09:55,293 --> 01:09:58,503
-Ela está contente com o que fez!
-Para...
681
01:09:59,383 --> 01:10:01,303
Eu a odeio!
682
01:10:02,633 --> 01:10:04,263
Queria que ela morresse!
683
01:10:12,853 --> 01:10:14,903
Não importa, morrerei com ela.
684
01:10:15,153 --> 01:10:16,653
Fale por você!
685
01:10:20,403 --> 01:10:22,193
Eu não quero morrer.
686
01:10:23,743 --> 01:10:25,703
Não há perigo nisso.
687
01:10:26,203 --> 01:10:28,783
Você não está no
banco da frente.
688
01:10:37,543 --> 01:10:39,843
Abaixe isso, é insuportável!
689
01:10:40,303 --> 01:10:43,673
Estou dirigindo,
preciso de companhia.
690
01:11:53,453 --> 01:11:57,753
-Todos iguais! As pessoas são umas porcas.
-Como todo os franceses!
691
01:12:02,093 --> 01:12:04,633
Não! Nós não somos
como os outros!
692
01:12:19,943 --> 01:12:22,193
Vai comer outra vez é?
693
01:12:48,553 --> 01:12:51,843
-Mãe, isso não se faz!
-Sim, uma coisa que não se faz!
694
01:15:29,503 --> 01:15:31,753
Não aguento mais!
695
01:15:33,193 --> 01:15:35,303
Preciso dormir um pouco.
696
01:15:53,903 --> 01:15:55,403
Vou fazer xixi.
697
01:17:33,333 --> 01:17:35,923
Você acha que ela
contará ao papai?
698
01:17:36,383 --> 01:17:38,763
E que irão me examinar?
699
01:17:42,221 --> 01:17:43,647
Eu não sei.
700
01:17:44,246 --> 01:17:48,086
São repugnantes esses que se ocupam
do que não lhes dizem respeito.
701
01:17:48,229 --> 01:17:50,359
É repugnante ser virgem!
702
01:17:52,726 --> 01:17:54,646
Tenho medo...
703
01:18:00,263 --> 01:18:02,089
É um cafajeste mesmo!
704
01:18:02,114 --> 01:18:05,103
Fazendo-me pensar
que éramos noivos...
705
01:18:05,956 --> 01:18:09,206
Mas na verdade, o
anel era da mãe dele!
706
01:18:10,582 --> 01:18:12,582
Não pense mais nisso!
707
01:18:12,753 --> 01:18:13,873
Durma...
708
01:18:16,753 --> 01:18:18,883
Não paro de pensar nisso.
709
01:18:21,229 --> 01:18:22,699
Ele foi o primeiro...
710
01:18:24,283 --> 01:18:26,283
Haverá muitos outros.
711
01:18:26,519 --> 01:18:29,819
Ainda mais agora, não
iria querer repetir isso...
712
01:18:33,972 --> 01:18:37,312
Sim, mais não consigo
parar de pensar nele.
713
01:18:38,193 --> 01:18:41,339
Durma! Ele já te esqueceu!
714
01:18:41,609 --> 01:18:45,689
-Sua puta!
-Não, só estou dizendo a verdade!
715
01:18:46,264 --> 01:18:48,317
Você merece muito mais!
716
01:18:48,656 --> 01:18:50,026
Agora durma!
717
01:19:01,129 --> 01:19:03,089
Trave sua porta.
718
01:21:09,229 --> 01:21:10,469
Covarde de merda!
719
01:21:11,093 --> 01:21:12,376
Fique quieta!
720
01:23:32,193 --> 01:23:35,703
A encontramos nos arbustos.
Ela disse que não foi estuprada.
721
01:23:35,933 --> 01:23:38,643
Se não quiser, não
precisa acreditar!
54484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.