All language subtitles for A Ma Sœur (2001) - Para Minha Irmã - Filme Completo Legendado Catherine Breillat.pt-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,723 --> 00:00:41,683 Eu me aborreço das seis às dez. 2 00:00:41,933 --> 00:00:45,563 Das dez às seis... Das seis às seis. 3 00:00:45,773 --> 00:00:49,363 Toda a vida... de dia à noite... 4 00:00:49,613 --> 00:00:51,733 eu me aborreço... 5 00:00:52,153 --> 00:00:53,829 Se ao menos 6 00:00:53,853 --> 00:00:55,493 eu pudesse achar 7 00:00:56,283 --> 00:00:59,679 vivo ou morto, um homem... um corpo. 8 00:00:59,703 --> 00:01:03,769 Um animal? Não me importo! 9 00:01:03,793 --> 00:01:06,503 Pra sonhar... 10 00:01:07,533 --> 00:01:08,833 Pois me aborreço... 11 00:01:09,553 --> 00:01:10,673 das seis às dez, 12 00:01:10,883 --> 00:01:12,529 À MINHA IRMÃ! 13 00:01:12,553 --> 00:01:14,489 Das seis às seis... 14 00:01:14,513 --> 00:01:16,423 Toda a vida... 15 00:01:16,673 --> 00:01:18,303 de dia à noite... 16 00:01:18,513 --> 00:01:20,303 Eu fico aborrecida. 17 00:01:20,723 --> 00:01:22,263 Se ao menos 18 00:01:22,563 --> 00:01:24,433 eu pudesse achar 19 00:01:24,643 --> 00:01:26,209 homem ou mulher, 20 00:01:26,233 --> 00:01:27,763 um corpo, uma alma... 21 00:01:28,743 --> 00:01:29,879 um lobisomem... 22 00:01:29,903 --> 00:01:31,523 Eu não ligo... 23 00:01:31,863 --> 00:01:34,393 pra sonhar... 24 00:01:37,573 --> 00:01:41,259 Quando se apaixona por um menino, você tenta segurá-lo cedo demais. 25 00:01:41,283 --> 00:01:44,203 Depois de três dias, ele cai fora rapidinho... 26 00:01:44,699 --> 00:01:46,519 ...e fica o mais longe possível. 27 00:01:47,196 --> 00:01:51,466 Ah, é? Então, vamos ver quem consegue um menino correto primeiro? 28 00:01:52,200 --> 00:01:54,750 Por agora serei boazinha, não um menino correto... 29 00:01:55,032 --> 00:01:57,882 mas um menino qualquer... Mesmo um gordo e feio como você! 30 00:01:58,105 --> 00:02:00,105 É isso mostrará o quanto você é idiota! 31 00:02:00,223 --> 00:02:05,354 É que fisicamente, você é esplêndida, mas quando eles te conhecem, caem fora! 32 00:02:05,494 --> 00:02:07,554 É? E eles fugirão antes de te conhecer. 33 00:02:07,588 --> 00:02:09,638 Estarei preparada, eu só sou muito nova. 34 00:02:09,693 --> 00:02:12,343 Eles podem ter medo de dormir comigo, como você diz... 35 00:02:12,633 --> 00:02:15,964 -mas você atrai os imorais. -Eu não me deito com eles! 36 00:02:16,388 --> 00:02:18,218 Só falta isso. 37 00:02:18,428 --> 00:02:21,718 Isso que você chama "não se deitar" é simplesmente estranho. 38 00:02:21,743 --> 00:02:23,543 É isso o que conta e você sabe disso. 39 00:02:24,396 --> 00:02:27,936 Mas eu não penso assim! Se eu encontrar o homem que eu ame, 40 00:02:28,086 --> 00:02:30,366 eu finjo que já fiz. Não quero que imagine que 41 00:02:30,391 --> 00:02:32,813 seja importante pra mim por ser a primeira vez. 42 00:02:33,192 --> 00:02:36,028 Seja como for, a primeira vez quero que seja com qualquer um. 43 00:02:36,052 --> 00:02:38,959 Eu não quero um garoto se gabando por ter me desvirginado. 44 00:02:38,984 --> 00:02:40,837 Os garotos são todos uns nojentos. 45 00:03:11,523 --> 00:03:12,523 Tô exausta! 46 00:03:12,713 --> 00:03:16,463 -Não! Vamos tomar algo... -Eu pensei que você queria uma bebida. 47 00:03:19,133 --> 00:03:20,973 Esse lugar é um lixo! 48 00:03:58,463 --> 00:04:01,093 Se quiser pode sentar aqui na minha mesa. 49 00:04:02,213 --> 00:04:03,699 Diga à sua amiga que... 50 00:04:03,723 --> 00:04:05,489 É minha irmã! 51 00:04:05,513 --> 00:04:09,513 Não pode se sentar à mesa de alguém assim! Deve perguntar se incomoda... 52 00:04:11,360 --> 00:04:14,950 Mas não! Eu não me importo, Fui eu que propus a ela. 53 00:04:17,046 --> 00:04:18,506 Venha! 54 00:04:22,153 --> 00:04:25,743 É muita gentileza sua. Já que não há lugar pra sentarmos... 55 00:04:25,953 --> 00:04:28,323 e se está com sede e cansada... 56 00:04:29,069 --> 00:04:31,279 É bom encontrar alguém gentil. 57 00:04:31,398 --> 00:04:33,003 -Fernando. -Elena. 58 00:04:33,046 --> 00:04:33,980 Prazer! 59 00:04:34,005 --> 00:04:36,384 Minha irmãzinha, Anaïs. 60 00:04:36,836 --> 00:04:39,216 Não fique aí parada feito uma bolota! 61 00:04:57,148 --> 00:04:59,209 Posso te oferecer alguma coisa? 62 00:04:59,234 --> 00:05:00,734 Um café. 63 00:05:01,523 --> 00:05:04,243 -Você é italiano? -Sim, de Roma. 64 00:05:04,268 --> 00:05:06,343 Uma banana split, chantilly frio... 65 00:05:23,423 --> 00:05:27,593 Estamos de férias aqui, ficamos numa pousada. 66 00:05:28,093 --> 00:05:30,279 Isso é bom porque é tranquilo... mas... 67 00:05:30,303 --> 00:05:32,303 Não é muito prático pra sair... 68 00:05:34,603 --> 00:05:36,643 Nós não temos permissão para sair! 69 00:05:37,143 --> 00:05:39,343 Fale por você! 70 00:05:40,773 --> 00:05:42,363 Não se preocupe. 71 00:05:42,733 --> 00:05:45,573 Ele não entende uma palavra do que diz em Francês. 72 00:05:45,993 --> 00:05:47,759 Está sendo educado, só isso! 73 00:05:47,783 --> 00:05:50,839 Quer que eu fale Inglês? 74 00:05:50,863 --> 00:05:54,219 Não. Não! Tá tudo bem! Mas se puder falar mais devagar... 75 00:05:54,243 --> 00:05:56,873 Porque, preciso melhorar meu francês. 76 00:06:02,603 --> 00:06:04,273 Estou no ensino médio. 77 00:06:04,503 --> 00:06:08,333 Estava no primeiro ano... Agora, vou pro segundo, científico. 78 00:06:09,933 --> 00:06:13,473 Eu não sei o que fazer mais tarde, mas tiro de letra... 79 00:06:13,683 --> 00:06:16,523 Terei matérias literárias e matérias científicas. 80 00:06:19,773 --> 00:06:24,153 Estive na escola... mas faz tempo! Estou na faculdade... 81 00:06:24,363 --> 00:06:27,323 Vou fazer doutorado... Advogado... 82 00:06:28,433 --> 00:06:32,193 Você faz faculdade? Isso faz diferença, você é livre! 83 00:06:32,559 --> 00:06:37,206 Aí é que está, porque... Não se tem obrigação alguma mas... 84 00:06:37,259 --> 00:06:40,024 ...deve-se passar nos exames... 85 00:06:40,049 --> 00:06:42,444 Então, se não passar, pode-se recuperar em 86 00:06:42,483 --> 00:06:45,956 junho, mas... se você continuar reprovando... 87 00:06:46,063 --> 00:06:49,069 além do mais, meu pai não compreenderia... 88 00:06:49,093 --> 00:06:51,303 -E o que ele faz? -Meu pai? 89 00:06:51,513 --> 00:06:54,223 Ele é... avvocato internazionale. 90 00:06:56,813 --> 00:06:58,473 E o meu é Diretor Geral... 91 00:07:40,303 --> 00:07:42,353 Desculpe... Estou terminando meu turno. 92 00:07:43,833 --> 00:07:44,833 Sim. 93 00:07:52,573 --> 00:07:54,493 Nos vemos lá na entrada. 94 00:08:26,303 --> 00:08:30,073 -Você tá esperando há muito tempo? -Mas quase entrei! 95 00:08:32,812 --> 00:08:34,392 Você é um amor! 96 00:08:46,403 --> 00:08:49,383 Eu não consigo nem imaginar que aquilo foi um tornado. 97 00:08:49,753 --> 00:08:53,593 -Estamos na França, não temos isso... -Aqui não se pode ter tornados! 98 00:08:54,223 --> 00:08:55,223 Que seja! 99 00:08:55,633 --> 00:08:58,813 Mas a cama estava se mexendo, Eu estava aterrorizada... 100 00:08:59,123 --> 00:09:02,113 ...mas eu não desci a escada fiquei refugiada... 101 00:09:02,593 --> 00:09:04,589 Estiquei o lençol até a cabeça e... 102 00:09:04,613 --> 00:09:05,919 ...e decidi... 103 00:09:05,943 --> 00:09:09,329 ...ignorar o barulho e voltar a dormir. 104 00:09:09,353 --> 00:09:13,113 Eu devo estar ficando doida, como se dormir fosse mudar as coisas... 105 00:09:13,323 --> 00:09:15,783 -O quê? -O que você está estudando? 106 00:09:16,153 --> 00:09:21,473 Estou fazendo Direito. Ano que vem, vou pro terceiro ano. 107 00:09:21,953 --> 00:09:26,213 -Direito Penal, então? -Sim, é esse o que me interessa... 108 00:09:26,503 --> 00:09:29,484 -Porque, penso que esse é... -Mais lucrativo? 109 00:09:29,571 --> 00:09:33,778 Sim! Mas estudarei também Direito Internacional pra ser... 110 00:09:33,803 --> 00:09:35,378 ...um advogado de negócios. 111 00:09:36,118 --> 00:09:39,449 Mas, primeiro eu gostaria de dedicar minha vida a causas... justas. 112 00:09:39,513 --> 00:09:43,223 -Então, fará Direito Internacional? -Sim, é meu pai quer definitivamente. 113 00:09:43,433 --> 00:09:47,709 Porque, ele já é um advogado internacional... 114 00:09:47,733 --> 00:09:50,333 ...então, claro, ele quer que eu siga os passos dele. 115 00:09:51,039 --> 00:09:52,499 Vejo que já se apresentaram? 116 00:09:52,550 --> 00:09:53,720 Obrigado. 117 00:09:53,806 --> 00:09:56,389 -Tá bom o que eu escolhi? -Sim, está perfeito! 118 00:09:56,413 --> 00:09:58,783 Bom porque vou colocar você de regime. 119 00:09:59,443 --> 00:10:01,043 Ah, você pensa que eu sou gordo? 120 00:10:01,123 --> 00:10:04,493 Não, mas pra sua idade não é magro. 121 00:10:08,463 --> 00:10:11,963 -Não colocou demais? -Não tô nem aí! 122 00:10:12,788 --> 00:10:15,214 E as pessoas se admiram por que ela é gorda... 123 00:10:15,239 --> 00:10:19,319 Não é difícil adivinhar, ela come. Come como um porco, é só o que ela faz. 124 00:10:19,343 --> 00:10:23,473 Não se pode falar assim, é hormonal... Não é culpa dela! 125 00:10:24,473 --> 00:10:27,845 Talvez, mas ela continua se entupindo! Isso acaba com meu apetite! 126 00:10:27,870 --> 00:10:29,710 Ah, por favor... 127 00:10:31,862 --> 00:10:34,282 Me diz, como é que você encontrou minhas filhas? 128 00:10:34,546 --> 00:10:38,716 François! Os jovens se encontram como se encontram... 129 00:10:39,296 --> 00:10:42,326 Hoje em dia é assim que acontece. 130 00:10:47,753 --> 00:10:51,423 Porque estou aborrecida ainda não terminei. 131 00:10:51,620 --> 00:10:55,370 Após minha vida e minha sobrevida... 132 00:10:55,513 --> 00:10:59,433 Depois de minha morte continuarei aborrecida... 133 00:10:59,609 --> 00:11:01,385 ...e ainda mais do que nunca... 134 00:11:01,542 --> 00:11:05,372 se ao menos eu pudesse achar... 135 00:11:05,397 --> 00:11:08,721 ...espectro ou fantasma, uma mulher, um homem. 136 00:11:09,196 --> 00:11:13,050 Um animal? Eu não me importo! 137 00:11:13,389 --> 00:11:15,504 Pra sonhar... 138 00:11:17,078 --> 00:11:18,950 Espere! 139 00:11:19,083 --> 00:11:21,963 Não é que meus lábios são frágeis? E que eu beijo bem...? 140 00:11:24,953 --> 00:11:27,310 Sim, você é minha noiva! 141 00:11:27,486 --> 00:11:29,790 Mas eu não posso amá-lo assim tão depressa! 142 00:11:31,782 --> 00:11:34,797 Participar diretamente e verificar... é simples! 143 00:11:36,512 --> 00:11:39,022 Pois agora que eu sei que você chora... 144 00:11:40,102 --> 00:11:42,862 ...eu quero ter outras experiências. 145 00:11:43,548 --> 00:11:47,888 -Não é que eu beijo bem? -Eu só fui beijada de verdade uma vez. 146 00:11:56,233 --> 00:12:00,823 Você está com ciúmes? Eu realmente não quero lhe enganar. 147 00:12:01,176 --> 00:12:03,829 Você sabe que as mulheres não são como sabonete! 148 00:12:03,893 --> 00:12:05,815 Elas não se desgastam. 149 00:12:08,112 --> 00:12:11,192 Cada amante, ao contrário, atrai outros mais... 150 00:12:11,392 --> 00:12:13,722 ...e é você que se beneficia... 151 00:12:17,213 --> 00:12:22,093 Você me enoja! E como é possível que me enoje e me dê prazer a este ponto? 152 00:12:23,162 --> 00:12:26,074 Sim, você é a única a quem eu darei tudo! 153 00:12:27,349 --> 00:12:30,259 Sabia? Eu nunca dormi com ninguém! 154 00:12:51,489 --> 00:12:54,079 O que está fazendo? Não sabe pedir? 155 00:14:06,896 --> 00:14:09,266 -O que está fazendo? -Fugindo! 156 00:14:09,783 --> 00:14:13,338 -Vai sair? -Não, não vou sair! Como eu poderia? 157 00:14:14,372 --> 00:14:16,750 Você não o chamou pra vir aqui, né!? 158 00:14:17,766 --> 00:14:19,436 Vá dormir! 159 00:14:20,006 --> 00:14:22,590 Você não viu nada, não ouviu nada e não sabe de nada! 160 00:14:23,243 --> 00:14:26,087 Por que então se maquiar se está indo dormir? 161 00:14:28,162 --> 00:14:30,218 Já disse, vá dormir! 162 00:14:30,342 --> 00:14:33,812 E sobretudo não se intrometa no que não te diz respeito! 163 00:14:57,359 --> 00:14:59,545 Você não se enganou? 164 00:14:59,623 --> 00:15:02,463 Você disse primeira porta à esquerda. 165 00:15:03,852 --> 00:15:06,392 Minha irmãzinha está nanando... 166 00:15:10,930 --> 00:15:15,286 O porteiro quase não me deixou entrar. 167 00:15:15,476 --> 00:15:18,976 -E o que você fez? -Eu dei uma propina pra ele. 168 00:15:35,889 --> 00:15:37,729 Posso colocar um pouco de música? 169 00:15:37,754 --> 00:15:39,424 Não, não pode! 170 00:15:39,706 --> 00:15:43,046 -Você tá viajando! -O que é "tá viajando"? 171 00:15:43,579 --> 00:15:45,589 É como se... 172 00:15:45,746 --> 00:15:48,246 ...a música contasse mais do que eu. 173 00:15:49,792 --> 00:15:52,092 Como se ela significasse mais pra você. 174 00:15:52,613 --> 00:15:55,703 -Eu ficaria "de bode" com você. -O que você disse? 175 00:15:56,026 --> 00:15:57,282 Nada! 176 00:16:05,812 --> 00:16:08,612 Me desculpe... Não falo bem sua língua. 177 00:16:09,714 --> 00:16:12,500 Mas eu gostaria de te dizer tantas coisas... 178 00:16:13,469 --> 00:16:15,629 Que você é muito bonita... 179 00:16:18,216 --> 00:16:21,531 Eu sei, é ruim não ser capaz de entender o outro. 180 00:16:22,848 --> 00:16:25,841 Quando penso que poderia ter escolhido o italiano como segunda língua... 181 00:16:25,866 --> 00:16:27,434 e eu escolhi o espanhol... 182 00:16:28,279 --> 00:16:30,029 Porque eles são todos uns machos... 183 00:16:32,821 --> 00:16:35,321 Eu posso tentar aprender italiano... Ano que vem! 184 00:16:35,359 --> 00:16:39,479 -Não, eu tenho que aprender francês. -Eu não entendo a razão. 185 00:16:39,776 --> 00:16:44,486 Quando eu for visitá-la em Paris, eu aprenderei francês melhor. 186 00:16:44,736 --> 00:16:47,366 -Você irá me ver em Paris? -Sim. 187 00:16:49,235 --> 00:16:52,235 Mas... na verdade eu não moro em Paris. 188 00:16:53,266 --> 00:16:54,626 Eu moro em Hyères. 189 00:16:55,659 --> 00:16:57,749 Mas eu tenho uma grande casa. 190 00:16:57,953 --> 00:17:00,913 Não tem importância, pois só quero que me deixe entrar. 191 00:17:10,656 --> 00:17:15,916 -Você usa sutiã para dormir? -Não, eu esqueci de tirá-lo. 192 00:17:36,453 --> 00:17:38,243 Não pode me ajudar com isso? 193 00:17:38,580 --> 00:17:40,130 É preciso que o rapaz trabalhe! 194 00:17:41,623 --> 00:17:44,503 Se for muito fácil, não há nenhum prazer. 195 00:17:45,039 --> 00:17:49,669 Não se preocupe, essas coisas são sempre complicadas. 196 00:17:51,386 --> 00:17:52,823 Isso é verdade? 197 00:17:55,109 --> 00:17:59,453 Você amou muitas garotas antes? Eu não sou a primeira? 198 00:18:00,683 --> 00:18:03,513 É claro, você não é a primeira. 199 00:18:03,853 --> 00:18:08,483 Isso eu sei. Só estou perguntando se você já teve muitas muitas muitas? 200 00:18:10,166 --> 00:18:12,676 Que importância isso faz? 201 00:18:14,193 --> 00:18:16,946 Agora estou aqui com você. 202 00:18:19,282 --> 00:18:21,452 Mais quantas você já teve? 203 00:18:22,282 --> 00:18:24,862 -Não tantas assim... -Quantas? 204 00:18:25,703 --> 00:18:27,333 Não sei! 205 00:18:27,913 --> 00:18:30,583 Se você não sabe, isso é uma prova! 206 00:18:30,923 --> 00:18:32,593 Tá com ciúmes, é? 207 00:18:34,355 --> 00:18:36,565 Eu nunca tive alguém como você. 208 00:18:37,012 --> 00:18:38,592 Fala sério? 209 00:18:41,146 --> 00:18:44,526 Mesmo se eu não transar com você como as outras transaram? 210 00:19:02,783 --> 00:19:05,123 Isso faz uma grande diferença. 211 00:19:15,843 --> 00:19:20,609 Eu não me interesso por uma menina virgem desde... 212 00:19:20,633 --> 00:19:23,973 -Desde? -Desde que tinha quinze anos. 213 00:19:26,263 --> 00:19:30,773 Todas as outras garotas dormiram com você na primeira noite? 214 00:19:32,193 --> 00:19:34,813 Primeira ou segunda, dá no mesmo. 215 00:19:35,363 --> 00:19:36,943 Não, não dá no mesmo. 216 00:19:39,823 --> 00:19:42,783 Isso é tão verdade, no sentido de que... 217 00:19:43,323 --> 00:19:46,703 às vezes, é tão óbvio que não gosto disso... 218 00:19:48,253 --> 00:19:50,433 Veja, havia uma... 219 00:19:52,693 --> 00:19:55,213 Ela me convidou pra jantar, mas já me levou direto pro quarto. 220 00:19:55,238 --> 00:19:56,738 Você está dentro de um quarto! 221 00:19:56,763 --> 00:19:58,573 Sim, mas isto é diferente! 222 00:19:58,756 --> 00:20:02,696 Pode-se fazer de outro jeito... Me escuta! 223 00:20:03,593 --> 00:20:08,183 ...essa menina...alguém me disse que estava a fim de sair comigo... 224 00:20:08,393 --> 00:20:13,719 ...desde o começo do ano, mas eu não tive mais notícias dela. 225 00:20:13,743 --> 00:20:16,813 Então, ela me convidou pra jantar e me levou para o quarto. 226 00:20:17,653 --> 00:20:22,399 E lá começamos a dar uns tragos... Foram quatro garrafas de vinho... 227 00:20:22,423 --> 00:20:25,369 ...como que brincando... Quatro! 228 00:20:25,393 --> 00:20:27,953 Então, a gente bebia, bebia e não comia nada! 229 00:20:28,243 --> 00:20:31,493 E eu pensando: "calma, sua puta, você não pode beber desse jeito!" 230 00:20:31,913 --> 00:20:35,623 De qualquer maneira uma garota não aguenta mais bebida que um cara. 231 00:20:35,833 --> 00:20:39,529 Então, eu dava só um traguinho... 232 00:20:39,553 --> 00:20:42,179 ...ela secava a taça dela o tempo todo. 233 00:20:42,203 --> 00:20:47,143 Lá pela meia noite e meia, eu olho pra ela e digo: 234 00:20:47,353 --> 00:20:50,973 ..."Vou indo, tenho de pegar o último trem. Boa noite!" 235 00:20:51,183 --> 00:20:54,643 Ela ficou morta de raiva comigo. 236 00:20:54,893 --> 00:20:58,339 Desde então ela nunca mais falou comigo. 237 00:20:58,363 --> 00:21:02,129 -Você não a desejava? -Ah, ela era bonitinha, mas... 238 00:21:02,153 --> 00:21:05,743 isso me deixou enjoado e me fez cair fora. 239 00:21:08,208 --> 00:21:10,559 De qualquer forma, ela não foi a única. 240 00:21:10,583 --> 00:21:13,413 Eu fiz isso várias vezes. 241 00:21:16,123 --> 00:21:18,383 É muito fácil com as garotas... 242 00:21:21,133 --> 00:21:24,763 E essas com quem dormiu, você se apaixonou? 243 00:21:26,263 --> 00:21:29,853 Eu já entendi. Você está com ciúmes! Sim, está com ciúmes! 244 00:21:30,183 --> 00:21:33,143 As outras não contam. 245 00:21:33,563 --> 00:21:37,233 Eu só dormi com elas por que eu sou um cara. É só! 246 00:21:39,353 --> 00:21:41,323 Então se você transasse comigo... 247 00:21:41,573 --> 00:21:44,113 ...eu seria como as outras meninas, então? 248 00:21:46,093 --> 00:21:47,453 Não. 249 00:21:50,623 --> 00:21:52,583 Você eu respeitarei! 250 00:21:53,493 --> 00:21:55,793 Mesmo se transasse comigo? 251 00:21:57,793 --> 00:21:59,213 Sim. 252 00:22:40,213 --> 00:22:42,463 Jura que não vai até o fim? 253 00:22:43,343 --> 00:22:45,093 Porque não quero que vá. 254 00:22:45,303 --> 00:22:49,513 Eu juro pela minha mãe morta... Ficarei só nas bordas... 255 00:22:50,683 --> 00:22:52,909 Nas bordas não conta. 256 00:22:52,933 --> 00:22:54,579 -Conta sim. -Não conta. 257 00:22:54,603 --> 00:22:56,223 Sim! 258 00:22:56,683 --> 00:22:58,143 Pra mim conta. 259 00:22:59,143 --> 00:23:01,483 Você é a única pra quem isso conta. 260 00:23:15,663 --> 00:23:17,413 Eu tenho medo que você não aguente. 261 00:23:17,503 --> 00:23:20,873 Não se preocupe com isso, isso é problema meu. 262 00:23:21,213 --> 00:23:25,633 Eu sou homem, e eu sei quando aguento e quando não. E eu aguento. 263 00:23:29,173 --> 00:23:31,973 Mas eu queria ter você completamente. 264 00:23:32,223 --> 00:23:34,253 Isso não é possível. 265 00:23:35,433 --> 00:23:40,183 Isso me aborrece. Eu posso ir com outra garota, uma que eu não ame... não é? 266 00:23:45,523 --> 00:23:47,113 Por que não renuncia a isso? 267 00:23:47,323 --> 00:23:49,903 Escute, eu não quero... 268 00:23:50,153 --> 00:23:55,463 ...terminar isso... sozinho num banheiro. É repugnante! 269 00:24:07,923 --> 00:24:09,513 Eu te amo... 270 00:24:11,093 --> 00:24:14,093 Te amo de verdade, mas me dê um tempo... 271 00:24:44,253 --> 00:24:46,713 Pare! Já disse que não quero! 272 00:24:50,093 --> 00:24:51,843 Não farei nada! 273 00:24:52,303 --> 00:24:56,223 Tive a sensação que me desejava... Eu não farei nada! 274 00:25:08,193 --> 00:25:11,283 Assim, você estragou tudo, entende? 275 00:25:12,653 --> 00:25:14,243 Você estragou! 276 00:25:15,433 --> 00:25:16,663 É bom? 277 00:25:17,373 --> 00:25:20,703 Sim, isso é bom! E você sabe que é bom! 278 00:25:48,103 --> 00:25:49,903 Eu não posso. 279 00:25:52,323 --> 00:25:56,243 Não é minha culpa, eu não posso. Não desse jeito, assim "direto". 280 00:26:09,463 --> 00:26:11,423 Eu não te enganei. 281 00:26:16,263 --> 00:26:18,223 Eu te preveni. 282 00:26:18,513 --> 00:26:20,183 Eu não sou uma ingenuazinha... 283 00:26:20,393 --> 00:26:22,079 O que está fazendo? 284 00:26:22,103 --> 00:26:26,209 Como resistir com você se aproximando de mim desse jeito? 285 00:26:26,233 --> 00:26:28,943 Você pensa que eu sou? Um santo? 286 00:26:29,603 --> 00:26:32,903 Não viu o que fez comigo, hein? 287 00:26:39,293 --> 00:26:41,243 Você acha que é bom para mim isso? 288 00:26:41,453 --> 00:26:42,453 Não. 289 00:26:43,703 --> 00:26:45,293 Mas... 290 00:26:45,503 --> 00:26:49,213 Você não acha que é melhor fazer isso... na primeira vez 291 00:26:49,238 --> 00:26:53,986 -com uma pessoa que te ama? -Sim! 292 00:27:10,753 --> 00:27:13,339 Isso seria uma prova de amor... 293 00:27:13,363 --> 00:27:15,403 ...uma verdadeira prova de amor... 294 00:27:15,823 --> 00:27:19,283 ...de você pra mim. E de mim pra você também. 295 00:27:21,293 --> 00:27:23,663 Percebe que tem uma porção de garotos que 296 00:27:23,873 --> 00:27:27,373 que caem fora quando percebem que uma garota é virgem. 297 00:27:27,623 --> 00:27:30,793 Porque é muito incômodo! É muita responsabilidade! 298 00:27:31,123 --> 00:27:34,153 Eles retornam quando o trabalho já foi feito. 299 00:27:35,383 --> 00:27:36,883 -Verdade? -Sim. 300 00:27:37,093 --> 00:27:38,803 É repugnante! 301 00:27:39,973 --> 00:27:44,893 De outra forma, eu precisarei achar outra garota, mais velha que você. 302 00:27:46,156 --> 00:27:49,576 Isso é também repugnante e eu não quero isso. 303 00:27:52,106 --> 00:27:53,566 Eu não quero. 304 00:28:02,783 --> 00:28:04,743 Você é uma garotinha. 305 00:28:10,333 --> 00:28:13,123 Você é uma garotinha que se parece com uma mulher. 306 00:28:16,119 --> 00:28:18,329 Então, você deve perdoar os homens. 307 00:28:22,223 --> 00:28:24,093 Você está com raiva de mim? 308 00:28:29,473 --> 00:28:30,893 Está louca? 309 00:28:32,693 --> 00:28:34,603 Eu? Com raiva de você! 310 00:28:59,173 --> 00:29:03,473 -Se você for gentil... -Se eu for gentil? 311 00:29:08,393 --> 00:29:11,103 Todas as garotas fazem por trás. 312 00:29:11,313 --> 00:29:13,313 -Todas fazem? -Sim. 313 00:29:13,523 --> 00:29:16,903 Por que desse jeito não conta. 314 00:29:17,693 --> 00:29:21,823 Elas podem dizer que nunca dormiram com ninguém. 315 00:29:22,233 --> 00:29:24,403 -É repugnante! -Não...! 316 00:29:24,613 --> 00:29:27,783 Não é repugnante, é uma prova de amor! 317 00:29:28,873 --> 00:29:32,503 Se você me ama como eu te amo... 318 00:31:13,853 --> 00:31:15,973 Sinto vontade de chorar. 319 00:31:16,603 --> 00:31:18,643 Não, não precisa. 320 00:31:19,773 --> 00:31:22,653 Não precisa, porque foi maravilhoso. 321 00:31:24,693 --> 00:31:27,493 Não percebe o que fez por mim? 322 00:31:33,203 --> 00:31:35,693 Sim, mas estou com vergonha. 323 00:31:40,663 --> 00:31:44,883 Foi uma prova de amor. Isso foi uma prova de amor. 324 00:31:46,503 --> 00:31:48,883 Uma prova de amor, entende? 325 00:31:49,093 --> 00:31:51,723 De mim para você e de você para mim. 326 00:32:05,193 --> 00:32:07,323 Ainda me ama? 327 00:32:10,863 --> 00:32:12,323 Sim. 328 00:32:13,413 --> 00:32:15,463 Não se preocupe. 329 00:32:17,846 --> 00:32:19,806 Você é o tipo de garota... 330 00:32:19,946 --> 00:32:21,746 que os homens sonham em desposar. 331 00:32:24,623 --> 00:32:26,623 Você quer se casar comigo? 332 00:32:27,633 --> 00:32:30,923 Eu? Se você não fosse assim... tão nova, sim. 333 00:32:38,103 --> 00:32:40,603 Eu tenho que terminar meus estudos antes. 334 00:32:41,563 --> 00:32:43,483 Você me esperaria? 335 00:32:43,943 --> 00:32:47,783 O que mais eu poderia fazer senão te esperar? 336 00:32:58,283 --> 00:32:59,833 Espera? 337 00:33:00,243 --> 00:33:01,833 Sim. 338 00:33:46,503 --> 00:33:48,213 Já amanheceu. 339 00:33:49,543 --> 00:33:51,803 Eu tenho de ir. 340 00:34:28,503 --> 00:34:31,423 Você sabe o que eu queria antes de ir? 341 00:34:35,843 --> 00:34:38,513 Que você me tenha em sua boca. 342 00:34:40,799 --> 00:34:45,429 -Não com minha irmãzinha aqui. -Ela está dormindo! 343 00:34:49,653 --> 00:34:55,379 Sim, mas ela pode estar fingindo. Você não a conhece. Ela é ciumenta. 344 00:34:55,403 --> 00:34:58,863 Ela não entende que eu sou a mais velha. 345 00:34:59,113 --> 00:35:00,953 Ela está dormindo, tô dizendo. 346 00:35:05,892 --> 00:35:08,972 Não, isso realmente iria me incomodar. 347 00:35:11,116 --> 00:35:13,146 Eu quero dormir! 348 00:35:14,026 --> 00:35:18,116 -Eu não aguento mais você, sua putinha! -Você está acordada? 349 00:35:19,682 --> 00:35:22,482 Merda, você esteve nos espionando desde o começo? 350 00:35:23,076 --> 00:35:27,036 Não, eu estava tentando dormir! Eu não ligo pra as suas putarias. 351 00:35:27,382 --> 00:35:29,292 Você é uma putinha! 352 00:35:30,603 --> 00:35:32,709 Sou eu a putinha? 353 00:35:33,019 --> 00:35:35,669 É a merda do ano isso! 354 00:35:36,733 --> 00:35:40,339 Minha irmã se deixa foder a noite inteira, sem interferir 355 00:35:40,363 --> 00:35:44,893 ...sem se preocupar se eu não durmo e eu é que sou a puta?! 356 00:35:50,559 --> 00:35:52,109 Ainda me quer? 357 00:35:55,503 --> 00:35:58,763 Eu me sinto sujo. Entende? Estou aborrecido comigo mesmo. 358 00:36:03,893 --> 00:36:07,679 -Por causa da minha irmã? -Não, não é ela. 359 00:36:07,703 --> 00:36:12,273 É porque isso deveria ser natural entre duas pessoas que se amam realmente... 360 00:36:12,298 --> 00:36:14,128 então é sinistro... 361 00:36:15,219 --> 00:36:18,349 Não podemos deixar que isso aconteça outra vez, entende? 362 00:36:24,243 --> 00:36:26,163 Você quer acabar? 363 00:36:33,023 --> 00:36:35,443 Eu quero te amar. 364 00:36:41,843 --> 00:36:43,683 A próxima vez? 365 00:36:44,553 --> 00:36:48,763 Na próxima vez, faremos. Você quer? Você ainda quer? 366 00:36:53,966 --> 00:36:57,296 -Responda! -É claro! 367 00:36:57,693 --> 00:36:59,863 Se dissesse "não" morreria! 368 00:37:28,263 --> 00:37:31,103 Eu serei seu primeiro namorado... 369 00:37:31,853 --> 00:37:36,273 O primeiro... primeiro homem... O que te fará descobrir o amor. 370 00:37:39,693 --> 00:37:42,193 E você se lembrará pra sempre de mim. 371 00:37:42,403 --> 00:37:45,243 Mesmo depois, quando tiver outros namorados 372 00:37:45,493 --> 00:37:48,163 serei sempre o primeiro. 373 00:37:48,413 --> 00:37:52,203 -E você irá se lembrar de mim? -Garotos não são como garotas. 374 00:37:52,453 --> 00:37:54,833 Mas você não me abandonará jamais. 375 00:38:17,603 --> 00:38:19,153 Pare... 376 00:38:21,443 --> 00:38:22,943 Pare... 377 00:38:25,863 --> 00:38:28,283 Pare... Vai se resfriar! 378 00:38:28,493 --> 00:38:30,203 Não, eu não estou com frio. 379 00:38:40,793 --> 00:38:44,673 Você sabe que é um risco se nos pegarem juntos aqui? Pelas leis de meu país? 380 00:38:44,883 --> 00:38:48,223 -Me diga! -Eu seria preso! 381 00:38:48,593 --> 00:38:50,763 É muito perigoso. Você ainda não tem 16. 382 00:38:51,263 --> 00:38:53,643 Isso não é justo, sou eu que quero! 383 00:39:08,653 --> 00:39:11,283 Olhe, não fui eu quem interrompeu primeiro. 384 00:39:15,163 --> 00:39:16,833 Na próxima vez... 385 00:39:19,333 --> 00:39:21,963 Eu te tomarei o amor inteiro! 386 00:39:41,153 --> 00:39:44,403 Os relatórios, os relatórios, Bahr! Na coluna relatórios! 387 00:39:44,653 --> 00:39:47,323 Como muito? Você não mudou nada! 388 00:39:47,653 --> 00:39:50,913 Mas que porra você fez? Tudo ia tão bem... 389 00:39:51,203 --> 00:39:55,203 é só eu dar as costas... Quer que eu volte, é isso? 390 00:40:00,713 --> 00:40:03,923 Tá vendo? Esses cretinos me forçam a voltar... 391 00:40:04,173 --> 00:40:07,463 Não, François, deixe eles resolverem por eles mesmos. 392 00:40:07,713 --> 00:40:10,223 Aproveite suas férias agora. 393 00:40:10,883 --> 00:40:13,973 Você acha que é muito fácil fazer uma empresa crescer? 394 00:40:14,183 --> 00:40:18,683 Tudo no começo é meio devagar, mas depois as coisas decolam. 395 00:40:18,893 --> 00:40:23,739 Se você pega o caminho mais fácil as coisas acontecem mais rápido... 396 00:40:23,763 --> 00:40:27,403 Mas por causa de um idiota você acaba falindo. 397 00:40:28,859 --> 00:40:29,890 É assim mesmo! 398 00:40:29,914 --> 00:40:33,106 Essa é a história do colosso com os pés de barro. 399 00:40:33,131 --> 00:40:36,473 Você está na frente, na competição, você se sente forte... 400 00:40:36,749 --> 00:40:40,249 mas esta se tornando muito cansado por causa dos problemas financeiros. 401 00:40:40,362 --> 00:40:43,182 Coma, isso fará você mudar de ideia. 402 00:40:45,353 --> 00:40:48,273 -O que Anaïs está fazendo? -Não faz nada de interessante. 403 00:40:49,803 --> 00:40:52,843 -Anaïs! -Deixe, papai, eu chamo ela! 404 00:41:19,266 --> 00:41:21,416 Tudo bem, eu te incomodei, fui rude mesmo... 405 00:41:21,923 --> 00:41:23,233 Mas, por que essa raiva? 406 00:41:24,313 --> 00:41:25,903 Você fica nervosa facilmente. 407 00:41:26,605 --> 00:41:28,332 A culpa não é sua... é assim mesmo. 408 00:41:28,385 --> 00:41:30,485 Estou cansada de ser tratada como uma bola! 409 00:41:31,586 --> 00:41:34,565 Não, você não é uma bola! Mas é bom que venha comigo... 410 00:41:34,976 --> 00:41:38,202 senão não poderei sair. E eles adoram que eu te arraste. 411 00:41:38,266 --> 00:41:40,295 Viu? Você disse que "me arrasta"! 412 00:41:45,959 --> 00:41:48,129 Sim, amanhã. 413 00:41:48,652 --> 00:41:51,182 Pela manhã é melhor. Bom, não importa! 414 00:41:52,133 --> 00:41:53,803 Às 20h:10... 415 00:41:55,179 --> 00:42:00,325 Como foi lá? Qual o sentido em estarmos aqui se não comemos juntos? 416 00:42:00,382 --> 00:42:01,452 François! 417 00:42:02,589 --> 00:42:03,983 Sim! Obrigado, tchau! 418 00:42:07,686 --> 00:42:10,106 -O que ela tem? -Não é nada! 419 00:42:13,580 --> 00:42:15,660 Mas que horror hein?! 420 00:42:16,123 --> 00:42:18,289 Não acredito que larguei o trabalho lá... 421 00:42:18,313 --> 00:42:19,573 com tantas coisas... 422 00:42:19,617 --> 00:42:21,517 pra passar as férias com essa família! 423 00:42:23,982 --> 00:42:26,383 Na realidade eu não posso ter férias... 424 00:42:26,549 --> 00:42:28,677 mas eu não sou o único que estou de mau humor! 425 00:42:28,702 --> 00:42:30,569 Olhem pra vocês! É triste! 426 00:42:30,865 --> 00:42:34,959 Estou satisfeito que esteja feliz! Ainda bem que estou indo amanhã! 427 00:42:34,996 --> 00:42:38,076 O que há de errado? O que ela tem? 428 00:42:38,159 --> 00:42:40,765 É a adolescência, isso irá passar! 429 00:42:41,135 --> 00:42:43,345 É melhor que isso passe rápido, hein! 430 00:42:59,593 --> 00:43:03,579 Isso não deve ser grave, Isso não lhe tirou o apetite! 431 00:43:03,603 --> 00:43:04,603 Mamãe! 432 00:43:09,943 --> 00:43:11,613 Vamos, coma. 433 00:43:17,613 --> 00:43:19,692 Isso lhe fará bem? 434 00:43:21,169 --> 00:43:24,066 Quando come não pensa em mais nada? 435 00:44:04,473 --> 00:44:06,663 François! Você quase esqueceu! 436 00:44:08,236 --> 00:44:10,308 E se papai não voltasse de avião...? 437 00:44:10,333 --> 00:44:13,793 O que é isto? Nós voltaremos carro. 438 00:44:14,446 --> 00:44:16,236 Sou eu que vou dirigir. 439 00:44:17,243 --> 00:44:21,559 E se eu me cansar encosto nas paradas da auto estrada pra descansar. 440 00:44:21,656 --> 00:44:23,672 Será uma viagem bem longa. 441 00:44:23,723 --> 00:44:25,973 Você irá dirigindo? 442 00:44:26,953 --> 00:44:30,623 Não exagere! Eu posso fazer isso. Apenas não gosto muito. 443 00:44:48,453 --> 00:44:52,543 Todo ano, eu me pergunto o quanto seu pai irá aguentar. 444 00:44:53,373 --> 00:44:55,859 Desta vez ele bateu o recorde! 445 00:44:55,883 --> 00:44:57,939 Ele não suporta férias. 446 00:44:57,963 --> 00:45:02,633 E ele não suporta que seus colaboradores também as façam. 447 00:45:02,933 --> 00:45:06,393 Vocês vão ver! Ele os forçará a voltar rapidinho. 448 00:45:06,723 --> 00:45:08,933 Eu não sou como ele! 449 00:45:09,353 --> 00:45:13,483 Eu o compreendo muito bem. Férias são um saco! 450 00:45:31,453 --> 00:45:32,873 Outra vez, já vai começar?! 451 00:45:33,123 --> 00:45:36,173 Você está usando exatamente o mesmo vestido que eu! 452 00:45:36,383 --> 00:45:38,633 Está doida pra me copiar? 453 00:45:39,173 --> 00:45:42,449 -Tente ser original pelo menos uma vez. -Não é da mesma cor! 454 00:45:42,473 --> 00:45:44,843 É o mesmo vestido! 455 00:45:45,093 --> 00:45:48,683 Você fica colada em mim o tempo todo e agora fica me copiando. 456 00:45:48,893 --> 00:45:51,393 Eu não sabia que você escolheu o mesmo! 457 00:45:51,603 --> 00:45:53,829 Eu achei que este era mais bonito. 458 00:45:53,853 --> 00:45:56,169 Aposto que quer pegar o meu namorado também... 459 00:45:56,193 --> 00:45:59,249 E vai dizer, "ah... eu não sabia que ele já era seu." 460 00:45:59,273 --> 00:46:01,459 Ele não é "seu", ele não é um cachorro! 461 00:46:01,483 --> 00:46:05,679 Sim, ele é muito meu! E você é uma galinhazinha tentando me copiar! 462 00:46:05,703 --> 00:46:08,429 Você nunca terá chance! Jamais será como eu! 463 00:46:08,453 --> 00:46:12,293 Você deve estar brincando! Eu não quero ser igual a você. 464 00:46:12,663 --> 00:46:15,793 Então, ouviu bem? Não venha me copiar! 465 00:46:16,423 --> 00:46:19,573 Eu não percebi que era o mesmo. 466 00:46:35,183 --> 00:46:36,733 Mais curto! 467 00:46:45,243 --> 00:46:46,743 Não, não! Eu quero mais curto! 468 00:46:46,953 --> 00:46:49,743 É mais bonito abaixo do joelho. 469 00:46:50,323 --> 00:46:54,253 Sou eu que usarei o vestindo, e eu quero ele mais curto! 470 00:46:56,103 --> 00:46:57,373 Não, não... eu faço! 471 00:46:57,583 --> 00:47:00,423 É mesmo uma mula! Não vai fazer nada disso. 472 00:47:26,193 --> 00:47:28,179 É impressionante... 473 00:47:28,203 --> 00:47:32,123 Estou impressionada! Eu estou realmente ansiosa. 474 00:47:33,163 --> 00:47:37,793 É genial, ao contrário! Você não pode nem mesmo ver o caminho. 475 00:47:38,509 --> 00:47:41,599 Eu queria que nos perdêssemos e não nos encontrassem jamais! 476 00:47:41,760 --> 00:47:43,343 ...como na Floresta Antiga. 477 00:47:43,766 --> 00:47:44,857 Não seria o máximo? 478 00:48:30,303 --> 00:48:33,093 Expus meu coração que se estragou 479 00:48:33,303 --> 00:48:37,223 sobre o peitoril de uma janela... 480 00:48:37,433 --> 00:48:40,353 Tenho confiança no futuro. 481 00:48:40,563 --> 00:48:43,483 Os corvos virão, talvez... 482 00:48:43,813 --> 00:48:46,613 com os seus bicos rápidos 483 00:48:46,769 --> 00:48:50,189 eles vão chegar bicando... 484 00:48:50,533 --> 00:48:53,283 esses pedaços de carne crua, 485 00:48:53,533 --> 00:48:56,663 que você pensou poder suportar. 486 00:48:56,833 --> 00:48:59,663 Expus meu coração que se estragou 487 00:48:59,840 --> 00:49:03,620 sobre o peitoril de uma janela... 488 00:49:03,819 --> 00:49:06,399 Por menor que seja o prazer 489 00:49:06,762 --> 00:49:09,702 minhas angústias desaparecem. 490 00:49:10,593 --> 00:49:13,343 Se você vir a debandada 491 00:49:13,593 --> 00:49:16,643 um por cima do outro disputando, 492 00:49:16,779 --> 00:49:19,529 Não joguem nenhuma pedra! 493 00:49:19,786 --> 00:49:22,956 Porque não me importaria nem um pouco. 494 00:49:23,086 --> 00:49:25,626 Expus meu coração que se estragou 495 00:49:25,815 --> 00:49:29,695 sobre o peitoril de uma janela... 496 00:49:29,849 --> 00:49:32,615 Tenho confiança no futuro. 497 00:49:32,739 --> 00:49:35,959 Os corvos virão, talvez... 498 00:49:36,149 --> 00:49:38,859 com seus bicos, em esquadria. 499 00:49:39,103 --> 00:49:42,744 Eles procurarão bicar 500 00:49:42,769 --> 00:49:45,029 estes pedaços de carne crua... 501 00:49:45,349 --> 00:49:48,550 ...que você pensou poder suportar. 502 00:51:39,783 --> 00:51:41,413 Puta! 503 00:51:59,303 --> 00:52:02,393 Ninguém diria que somos irmãs. 504 00:52:05,723 --> 00:52:09,313 É verdade, não nos parecemos... 505 00:52:14,983 --> 00:52:17,533 É como se tivéssemos nascido de nós mesmas. 506 00:52:18,613 --> 00:52:23,743 É engraçado, porque, não temos nada a ver. Veja você... 507 00:52:25,453 --> 00:52:27,873 Você tem pequenos olhos duros... 508 00:52:28,543 --> 00:52:31,963 ...enquanto os meus são vagos... 509 00:52:33,963 --> 00:52:36,883 Mas quando eu olho dentro dos seus olhos... 510 00:52:37,343 --> 00:52:40,343 ...eles fazem me sentir parte... 511 00:52:40,553 --> 00:52:42,723 ...como se fossem meus olhos. 512 00:52:45,513 --> 00:52:48,183 Eu sinto a mesma coisa. 513 00:52:49,273 --> 00:52:51,523 É por que nos somos irmãs. 514 00:52:51,943 --> 00:52:55,443 Quando eu te odeio e eu olho pra você, e então eu não odeio mais... 515 00:52:57,443 --> 00:53:00,613 É como se eu odiasse uma parte de mim mesma. 516 00:53:01,453 --> 00:53:04,703 É por isso que eu te odeio tão violentamente... 517 00:53:05,913 --> 00:53:08,953 ...porque você parece ser como eu. 518 00:53:09,413 --> 00:53:13,543 Mas as vezes eu tenho o sentimento de que você é exatamente o contrário. 519 00:53:14,553 --> 00:53:16,133 Eu sinto isto também... 520 00:53:20,763 --> 00:53:25,663 É por isso que você me deixa com raiva mais do que ninguém. 521 00:53:27,813 --> 00:53:29,893 Eu não te perdoo... 522 00:53:31,563 --> 00:53:35,943 Você não tem direitos, embora eu tenha direitos sobre você. 523 00:53:37,153 --> 00:53:39,733 Nós nos odiamos porque fomos criadas como rivais. 524 00:53:39,983 --> 00:53:44,663 Isso é culpa do papai e da mamãe. Mas não é bem culpa deles! 525 00:53:45,863 --> 00:53:48,243 Eles acham que isso é bom, porque nos estimula. 526 00:53:50,893 --> 00:53:54,173 Eu acho que você os odiou quando eu nasci, quero dizer... 527 00:53:54,873 --> 00:53:58,713 quando eu era um bebê, você brincava de ser mamãe comigo... 528 00:53:59,593 --> 00:54:02,473 -mas quando eu fiquei maior... -Mais gorda? 529 00:54:03,633 --> 00:54:04,633 Puta! 530 00:54:05,553 --> 00:54:09,143 Quando eu pude começar a castigá-la por me dominar... 531 00:54:09,563 --> 00:54:12,329 quando não pôde mais brincar de ser minha mamãe... 532 00:54:12,353 --> 00:54:16,193 e também quando eu alcancei você no nível da linguagem. 533 00:54:16,403 --> 00:54:19,483 É mesmo? Eu não me lembro nada disso. 534 00:54:19,733 --> 00:54:22,233 Você tem certeza que não está inventando? Mentindo? 535 00:54:24,203 --> 00:54:26,953 Ah, não! Eu me lembro muito bem... 536 00:54:27,283 --> 00:54:32,203 do dia exato em que sua paixão de educação terminou... 537 00:54:33,123 --> 00:54:38,213 Era noite. Estávamos no quarto em nossos pijamas rosas... 538 00:54:38,659 --> 00:54:43,000 e por alguma razão você lançou um discurso me dando ordens... 539 00:54:43,689 --> 00:54:46,609 e então, eu me precipitei sobre você. 540 00:54:47,293 --> 00:54:51,439 E eu fiquei contente, por que você chamou a mamãe reclamando... 541 00:54:51,563 --> 00:54:56,483 eu tinha te dado um beliscão com toda força e ficou com duas grandes marcas. 542 00:54:57,733 --> 00:54:59,773 Desde esse dia... 543 00:55:00,233 --> 00:55:02,943 Isso cortou o seu barato! 544 00:55:06,323 --> 00:55:09,849 E você nunca mais vai me dominar outra vez, hein! 545 00:55:09,873 --> 00:55:13,913 -Eu não me lembro nada disso! -Mas eu me lembro disso muito bem! 546 00:55:14,753 --> 00:55:18,373 Então, fui gentil com você! Devia ter te colocado no carrinho... 547 00:55:18,963 --> 00:55:21,573 e me chamaria de mamãe Elena. 548 00:55:23,843 --> 00:55:26,513 -Eu iria odiar isso! -Ah é? 549 00:55:47,411 --> 00:55:49,313 Você tem de admitir que isso não é justo, hein? 550 00:55:49,338 --> 00:55:51,444 Porque te permitirão fazer coisas ainda por 551 00:55:51,482 --> 00:55:53,410 mais dois anos a mais que me permitem... 552 00:55:57,763 --> 00:55:59,793 Sim, eu não posso negar. Não é justo... 553 00:56:01,493 --> 00:56:05,713 Afinal, não se teria vantagens em ser a segunda! 554 00:56:06,213 --> 00:56:08,723 Além do que muitas pessoas não se preocupam 555 00:56:08,933 --> 00:56:11,333 em perceber quem é uma quem é a outra... 556 00:56:11,743 --> 00:56:13,479 desde de que tenham o mesmo sobrenome, 557 00:56:13,503 --> 00:56:15,373 quero dizer que somos iguais... 558 00:56:15,643 --> 00:56:19,919 -Isso com certeza, não somos iguais! -Sua puta! 559 00:56:19,943 --> 00:56:21,693 Eu não estava falando por mal. 560 00:56:26,943 --> 00:56:29,423 Quer que eu te diga um segredo? 561 00:56:47,343 --> 00:56:49,423 Foi Fernando quem me deu! 562 00:56:51,723 --> 00:56:53,763 É um anel de compromisso. 563 00:56:55,143 --> 00:56:56,223 Uma opala roxa... 564 00:56:56,473 --> 00:57:02,309 Não é possível que tenha te dado isto! Está fora de si? Deve ter roubado! 565 00:57:02,333 --> 00:57:06,363 Não, agora somos noivos! É uma promessa! 566 00:57:07,483 --> 00:57:09,363 Eu só preciso ajustá-lo. 567 00:57:09,573 --> 00:57:13,863 -Quando ele te deu isso? -No dia das dunas. 568 00:57:14,623 --> 00:57:18,203 É um luxo! Você não deveria ter aceitado. 569 00:57:18,413 --> 00:57:21,079 Não é normal... Isso é muito valioso! 570 00:57:21,103 --> 00:57:24,229 Claro, eu não aceitaria uma bijuteria de merda! 571 00:57:24,253 --> 00:57:29,423 -Aonde diabos ele conseguiu isso? -Ele herdou de sua avó! 572 00:57:30,763 --> 00:57:34,763 Quer saber? Eu acho que vou me entregar pra ele! 573 00:57:35,253 --> 00:57:37,753 Se entregar pra ele? Está quase ficando vermelha... 574 00:57:37,933 --> 00:57:41,103 Se ele usar camisinha, eu vou deixar ele ir até o fim! 575 00:57:41,853 --> 00:57:44,443 Me poupe dos detalhes, por favor! 576 00:57:46,523 --> 00:57:49,209 Não tem ideia do quanto eu tenho medo! 577 00:57:49,233 --> 00:57:51,933 Ao mesmo tempo, eu tenho de passar por isso um dia, né? 578 00:57:52,243 --> 00:57:55,573 Deve ser bem melhor com alguém que se ama... 579 00:57:59,903 --> 00:58:02,543 O que você está pensando? O que você me aconselha? 580 00:58:04,923 --> 00:58:08,319 De qualquer modo, com tudo que você já aprontou e bordou... 581 00:58:08,343 --> 00:58:11,553 não há nenhuma diferença moral, na minha opinião... 582 00:58:11,763 --> 00:58:13,973 Há uma enorme de diferença! 583 00:58:15,063 --> 00:58:20,176 Não! Pra mim, na minha primeira vez, eu quero um garoto que eu não ame... 584 00:58:20,589 --> 00:58:22,945 porque, mais tarde... 585 00:58:22,996 --> 00:58:27,592 você percebe que ele não te ama mais e você se sente uma idiota. 586 00:58:28,219 --> 00:58:30,889 Você entenderá isso quando se apaixonar! 587 00:58:31,519 --> 00:58:33,529 É o que veremos! 588 00:58:33,789 --> 00:58:36,145 Agora, não se preocupe comigo. 589 00:58:36,243 --> 00:58:41,493 Contanto que não me acordem, vocês podem se esfregar a noite toda! 590 00:59:10,653 --> 00:59:12,153 Beije-me! 591 00:59:20,373 --> 00:59:21,873 Tenho medo. 592 00:59:23,663 --> 00:59:25,663 -Seja gentil. -Não. 593 00:59:26,336 --> 00:59:28,656 Um forte empurrão é melhor, e aí termina. 594 00:59:29,892 --> 00:59:33,272 -Não, gentilmente. -Confie em mim. 595 01:01:59,232 --> 01:02:05,532 Fazer audiências deixou você fraca ou o quê? 596 01:02:05,653 --> 01:02:08,063 Não, de modo algum! 597 01:02:08,586 --> 01:02:10,699 Por que não? Por que isso? 598 01:02:10,956 --> 01:02:14,056 Na verdade, ao meu ver são problemas sexuais... 599 01:02:14,129 --> 01:02:16,560 se quiser, não é o sexo, é diferente. 600 01:02:16,585 --> 01:02:19,735 Talvez eu esteja confundindo sexo e problemas sexuais. 601 01:02:19,807 --> 01:02:24,503 Se quiser, sim é uma pesquisa sobre problemas sexuais, isso é tudo. 602 01:02:25,819 --> 01:02:29,255 Mas enfim, isso na França. Quer dizer... 603 01:02:29,406 --> 01:02:32,406 Você tem Bardot, ela é um problema sexual...? 604 01:02:32,629 --> 01:02:37,684 -Não, ela é um caso, não um problema! -Ela é um caso, então ela é um problema! 605 01:02:37,756 --> 01:02:41,116 Bom, deve-se ler a cerca do que Simone de Beauvoir escreveu. 606 01:02:41,394 --> 01:02:44,407 Ela escreveu coisas formidáveis. Ela escreveu "adoro Bardot..." 607 01:02:44,432 --> 01:02:46,480 mas ela é um problema sexual também. 608 01:02:46,505 --> 01:02:49,360 Então, porque você quer pesquisar o problema sexual? 609 01:02:49,402 --> 01:02:54,098 Porque é um problema mais evidente que todo mundo pode entender. 610 01:02:54,463 --> 01:02:57,923 É um problema humano... Simples. 611 01:02:58,133 --> 01:03:00,740 ...e ninguém faz uma abordagem neste domínio. 612 01:03:00,765 --> 01:03:04,680 Uma vez que para os outros esses problemas são muito difíceis... 613 01:03:04,808 --> 01:03:06,902 e causam confusão no mundo inteiro. 614 01:03:06,927 --> 01:03:10,756 Precisamente, a quem você se refere neste caso? 615 01:03:11,475 --> 01:03:13,105 Não lhe direi! 616 01:03:20,736 --> 01:03:22,236 Ela é o máximo, não é? 617 01:03:25,070 --> 01:03:26,658 Eu nunca a conhecerei! 618 01:03:26,683 --> 01:03:29,753 Eu gostaria de conhecê-la, mas não sou da época dela. 619 01:03:36,963 --> 01:03:39,713 Desculpe-me... Aqui é a casa dos Pitangot? 620 01:03:39,895 --> 01:03:42,621 Essa não é uma resposta tão difícil, é só responder "Sim"! 621 01:03:42,673 --> 01:03:45,699 Suponho que seja estúpido esperar uma resposta. 622 01:03:45,723 --> 01:03:48,643 Neste caso, eu vou entrar. 623 01:03:49,655 --> 01:03:52,591 Eu sou a mamãe de Fernando! 624 01:03:52,683 --> 01:03:55,689 Me desculpe se já entrei... 625 01:03:55,713 --> 01:03:57,568 Você é a mamãe da Elena? 626 01:03:58,892 --> 01:04:02,691 -Eu estou incomodando... -Não, de modo algum! 627 01:04:02,783 --> 01:04:05,533 O musgo cresce rápido com todas estas ervas daninhas. 628 01:04:05,716 --> 01:04:10,676 Sim, o que vou lhe falar é muito, muito embaraçoso! 629 01:04:10,903 --> 01:04:13,613 Não, de modo algum. De verdade! 630 01:04:15,413 --> 01:04:17,309 É muito embaraçoso... 631 01:04:17,333 --> 01:04:20,729 Essa situação! Estou incomodando você... 632 01:04:20,753 --> 01:04:24,673 Não... eu realmente devo cumprimentá-la. Seu filho é muito... 633 01:04:24,698 --> 01:04:26,208 Mas... não... não... não... 634 01:04:26,935 --> 01:04:29,395 É embaraçosa essa situação. 635 01:04:29,779 --> 01:04:33,029 Eu não sei como começar! 636 01:04:34,226 --> 01:04:36,056 Veja, nas férias... 637 01:04:36,125 --> 01:04:40,505 ...eu sempre trago joias de algum valor... 638 01:04:41,246 --> 01:04:45,916 Algumas preciosas, outras apenas bijuterias, você sabe... bugigangas... 639 01:04:47,120 --> 01:04:49,210 Eu não costumo checá-las todos os dias. 640 01:04:49,446 --> 01:04:52,326 Nesse caso é imperdoável, porque são recordações... 641 01:04:52,529 --> 01:04:58,675 Os anéis ficam com os homens a quem se faz entender num momento... 642 01:04:58,746 --> 01:05:02,974 que eles devem lhes oferecer, entendeu? 643 01:05:03,087 --> 01:05:04,551 Eu não entendo. 644 01:05:04,576 --> 01:05:07,171 Não é possível, é mesmo impensável... 645 01:05:07,503 --> 01:05:12,843 que se pode dar um anel valioso para uma menina... 646 01:05:13,005 --> 01:05:19,448 com quem se encontrou por acaso... nas férias. Não é possível, é ridículo! 647 01:05:19,527 --> 01:05:22,072 De que anel? De que valor você fala exatamente? 648 01:05:22,127 --> 01:05:24,529 Minha opala roxa... 649 01:05:25,082 --> 01:05:31,283 Eu não entendo como ela pôde aceitar sem se questionar. 650 01:05:31,566 --> 01:05:36,236 Meu filho é muito novo não pode se apossar de minhas coisas, eu ainda não morri! 651 01:05:36,421 --> 01:05:39,128 E não pretendo morrer! 652 01:05:39,180 --> 01:05:43,810 Eu não entendo nada disso, mais minha filha não é assim... 653 01:05:54,236 --> 01:05:56,776 Ai está você! Cadê a sua irmã? 654 01:05:57,512 --> 01:05:59,201 Eu não sou babá dela! 655 01:06:00,012 --> 01:06:01,642 Vocês são doidas! 656 01:06:01,813 --> 01:06:06,142 Como pode protegê-la agora? Pra completar as duas querem guerra!? 657 01:06:06,167 --> 01:06:07,270 Está doendo... 658 01:06:07,294 --> 01:06:12,493 Não diga que você não sabe. Ela tem um anel que pertence à madame. 659 01:06:12,863 --> 01:06:16,373 -Está fazendo o trabalho sujo sozinha? -Pare! 660 01:06:32,423 --> 01:06:36,069 -Já estão partindo? -Temos de ir um dia ou outro... 661 01:06:36,093 --> 01:06:38,603 -Não ficaram muito tempo... -É a vida! 662 01:06:41,603 --> 01:06:44,443 Podemos colocar uma musica? 663 01:06:58,493 --> 01:07:00,163 Eu não fiz nada... 664 01:07:01,333 --> 01:07:04,713 Você me bateu por causa dela. 665 01:07:08,673 --> 01:07:11,383 Arruinou minhas férias sem razão... 666 01:08:45,773 --> 01:08:48,563 Eu a previno que seu pai vai querer que seja examinada. 667 01:08:54,113 --> 01:08:56,943 Ele vai querer um relatório também? 668 01:08:57,363 --> 01:09:01,134 Publicar nos jornais também? 669 01:09:01,159 --> 01:09:02,669 Ele não tem o direito! 670 01:09:02,693 --> 01:09:07,869 Sim, menina, ele tem o direito! Devia ter pensado nisso antes de se envolver! 671 01:09:07,893 --> 01:09:10,543 Então você nunca teve uma primeira vez? 672 01:09:11,056 --> 01:09:13,556 Você pediu permissão ao seu pai, talvez...? 673 01:09:13,649 --> 01:09:15,563 Isso não vem de mim. 674 01:09:18,803 --> 01:09:21,093 Estou cansada disso... 675 01:09:21,433 --> 01:09:24,973 Pare com essa encenação! Estou cansada de você choramingando. 676 01:09:25,513 --> 01:09:30,313 -Não consigo parar. -Então chore em silêncio! 677 01:09:33,233 --> 01:09:34,563 Mãe... 678 01:09:36,733 --> 01:09:40,193 Pare o carro, por favor. Estou enjoada. Vou vomitar! 679 01:09:52,623 --> 01:09:54,423 Viu essa vagabunda? 680 01:09:55,293 --> 01:09:58,503 -Ela está contente com o que fez! -Para... 681 01:09:59,383 --> 01:10:01,303 Eu a odeio! 682 01:10:02,633 --> 01:10:04,263 Queria que ela morresse! 683 01:10:12,853 --> 01:10:14,903 Não importa, morrerei com ela. 684 01:10:15,153 --> 01:10:16,653 Fale por você! 685 01:10:20,403 --> 01:10:22,193 Eu não quero morrer. 686 01:10:23,743 --> 01:10:25,703 Não há perigo nisso. 687 01:10:26,203 --> 01:10:28,783 Você não está no banco da frente. 688 01:10:37,543 --> 01:10:39,843 Abaixe isso, é insuportável! 689 01:10:40,303 --> 01:10:43,673 Estou dirigindo, preciso de companhia. 690 01:11:53,453 --> 01:11:57,753 -Todos iguais! As pessoas são umas porcas. -Como todo os franceses! 691 01:12:02,093 --> 01:12:04,633 Não! Nós não somos como os outros! 692 01:12:19,943 --> 01:12:22,193 Vai comer outra vez é? 693 01:12:48,553 --> 01:12:51,843 -Mãe, isso não se faz! -Sim, uma coisa que não se faz! 694 01:15:29,503 --> 01:15:31,753 Não aguento mais! 695 01:15:33,193 --> 01:15:35,303 Preciso dormir um pouco. 696 01:15:53,903 --> 01:15:55,403 Vou fazer xixi. 697 01:17:33,333 --> 01:17:35,923 Você acha que ela contará ao papai? 698 01:17:36,383 --> 01:17:38,763 E que irão me examinar? 699 01:17:42,221 --> 01:17:43,647 Eu não sei. 700 01:17:44,246 --> 01:17:48,086 São repugnantes esses que se ocupam do que não lhes dizem respeito. 701 01:17:48,229 --> 01:17:50,359 É repugnante ser virgem! 702 01:17:52,726 --> 01:17:54,646 Tenho medo... 703 01:18:00,263 --> 01:18:02,089 É um cafajeste mesmo! 704 01:18:02,114 --> 01:18:05,103 Fazendo-me pensar que éramos noivos... 705 01:18:05,956 --> 01:18:09,206 Mas na verdade, o anel era da mãe dele! 706 01:18:10,582 --> 01:18:12,582 Não pense mais nisso! 707 01:18:12,753 --> 01:18:13,873 Durma... 708 01:18:16,753 --> 01:18:18,883 Não paro de pensar nisso. 709 01:18:21,229 --> 01:18:22,699 Ele foi o primeiro... 710 01:18:24,283 --> 01:18:26,283 Haverá muitos outros. 711 01:18:26,519 --> 01:18:29,819 Ainda mais agora, não iria querer repetir isso... 712 01:18:33,972 --> 01:18:37,312 Sim, mais não consigo parar de pensar nele. 713 01:18:38,193 --> 01:18:41,339 Durma! Ele já te esqueceu! 714 01:18:41,609 --> 01:18:45,689 -Sua puta! -Não, só estou dizendo a verdade! 715 01:18:46,264 --> 01:18:48,317 Você merece muito mais! 716 01:18:48,656 --> 01:18:50,026 Agora durma! 717 01:19:01,129 --> 01:19:03,089 Trave sua porta. 718 01:21:09,229 --> 01:21:10,469 Covarde de merda! 719 01:21:11,093 --> 01:21:12,376 Fique quieta! 720 01:23:32,193 --> 01:23:35,703 A encontramos nos arbustos. Ela disse que não foi estuprada. 721 01:23:35,933 --> 01:23:38,643 Se não quiser, não precisa acreditar! 54484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.