All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball GT - 57

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,730 --> 00:00:08,280 Bit by bit, you're charming my heart, 2 00:00:04,730 --> 00:00:08,280 {\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku 3 00:00:08,280 --> 00:00:12,200 with your dazzling smile. 4 00:00:08,280 --> 00:00:12,200 {\an8}Sono mabushii egao ni 5 00:00:12,200 --> 00:00:18,140 Let's fly out of this endless darkness. 6 00:00:12,200 --> 00:00:18,140 {\an8}Hatenai yami kara tobidasou 7 00:00:18,140 --> 00:00:22,570 {\an8}Hold my hand 8 00:00:26,890 --> 00:00:30,460 When I first met you, 9 00:00:26,890 --> 00:00:30,460 {\an8}Kimi to deatta toki 10 00:00:30,610 --> 00:00:39,660 I recalled a place that was important to me as a child. 11 00:00:30,610 --> 00:00:39,660 {\an8}Kodomo no koro taisetsu ni 12 00:00:30,610 --> 00:00:39,660 {\an8}omotte ita basho o omoidashita n'da 13 00:00:39,840 --> 00:00:44,740 Won't you dance with me, 14 00:00:39,840 --> 00:00:44,740 {\an8}Boku to odotte kurenai ka 15 00:00:44,760 --> 00:00:48,860 on the Winding Road of light and shadow? 16 00:00:44,760 --> 00:00:48,860 {\an8}Hikari to kage no Winding Road 17 00:00:48,920 --> 00:00:53,740 Even now, are you lost in thought over him? 18 00:00:48,920 --> 00:00:53,740 {\an8}Ima de mo aitsu ni muchuu na no 19 00:00:53,760 --> 00:01:01,080 There are times when I want to turn back just a bit, 20 00:00:53,760 --> 00:01:01,080 {\an8}Sukoshi dake furimukitaku 21 00:00:53,760 --> 00:01:01,080 {\an8}naru you na toki mo aru kedo 22 00:01:01,110 --> 00:01:09,260 But carrying love, courage and pride, I'll fight! 23 00:01:01,110 --> 00:01:09,260 {\an8}Ai to yuuki to hokori o motte tatakau yo 24 00:01:09,340 --> 00:01:13,050 Bit by bit, you're charming my heart, 25 00:01:09,340 --> 00:01:13,050 {\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku 26 00:01:13,110 --> 00:01:16,430 a piece of the hopes of this world. 27 00:01:13,110 --> 00:01:16,430 {\an8}Kono hoshi no kibou no kakera 28 00:01:16,520 --> 00:01:23,270 Surely everyone wants to get eternity in their hands. 29 00:01:16,520 --> 00:01:23,270 {\an8}Kitto daremo ga eien o te ni iretai 30 00:01:23,360 --> 00:01:26,790 Even though I pretend like I don't care at all, 31 00:01:23,360 --> 00:01:26,790 {\an8}ZEN ZEN ki ni shinai furi shite mo 32 00:01:26,900 --> 00:01:30,570 hey, I'm in love with you! 33 00:01:26,900 --> 00:01:30,570 {\an8}Hora kimi ni koi shite ru 34 00:01:30,630 --> 00:01:37,000 Let's fly out of this endless darkness. 35 00:01:30,630 --> 00:01:37,000 {\an8}Hatenai yami kara tobidasou 36 00:01:37,070 --> 00:01:41,820 {\an8}Hold your hand 37 00:01:52,760 --> 00:01:54,430 I'm going to go at you like I mean it. 38 00:01:54,430 --> 00:01:56,860 That's what I'm hoping. 39 00:02:00,770 --> 00:02:04,300 Son Goku was engaged in a fierce battle with Four-Star Dragon, 40 00:02:04,300 --> 00:02:07,330 a formidable opponent. 41 00:02:13,110 --> 00:02:14,880 What!? 42 00:02:17,450 --> 00:02:21,850 You've beaten me. Go on, kill me. 43 00:02:24,460 --> 00:02:26,790 What are you doing? 44 00:02:26,790 --> 00:02:30,090 I owe you one. 45 00:02:33,130 --> 00:02:39,810 Then, spoiling the battle, Three-Star Dragon suddenly butted in. 46 00:02:39,810 --> 00:02:43,370 You finish him off, Four-Star Dragon. 47 00:02:48,410 --> 00:02:50,420 Come on, do it! 48 00:02:50,420 --> 00:02:52,650 Burst Attack!! 49 00:02:55,420 --> 00:02:59,460 Goku's anger exploded toward Three-Star Dragon, 50 00:02:59,460 --> 00:03:02,430 someone who would use any means to win. 51 00:03:05,900 --> 00:03:09,230 I told you to kill him! 52 00:03:09,230 --> 00:03:11,400 I'll defeat you in five seconds! 53 00:03:13,440 --> 00:03:20,170 "Strength Overwhelming!! The Dragon Who Rules the Evil Dragons" 54 00:03:47,140 --> 00:03:53,080 You'll defeat me in five seconds, you say? Me? 55 00:03:57,080 --> 00:04:00,090 Yeah. Sounds funny, doesn't it? 56 00:04:00,090 --> 00:04:04,050 Sorry, but I'm serious! 57 00:04:04,760 --> 00:04:08,760 Let's have you do it, then. 58 00:04:08,760 --> 00:04:12,790 I'll count for you. 59 00:04:16,430 --> 00:04:18,670 One... 60 00:04:21,110 --> 00:04:23,080 ...two... 61 00:04:27,780 --> 00:04:30,980 ...three... four... 62 00:04:35,450 --> 00:04:37,580 Now to finish you off! 63 00:04:39,120 --> 00:04:42,460 Ka... me... 64 00:04:42,460 --> 00:04:45,860 ha... me... 65 00:04:48,730 --> 00:04:50,430 What!? 66 00:04:53,740 --> 00:04:56,830 Five seconds have passed. 67 00:04:57,740 --> 00:05:01,440 I'm still alive and kicking. 68 00:05:03,420 --> 00:05:06,750 T- that was dirty of you! 69 00:05:06,750 --> 00:05:12,660 I'm okay with being dirty. As long as I win, you see. 70 00:05:14,090 --> 00:05:15,360 Pan! 71 00:06:24,760 --> 00:06:27,670 You've gone too far. 72 00:06:28,430 --> 00:06:31,770 How dare you use Pan as a shield!? 73 00:06:31,770 --> 00:06:37,610 I nearly shot a Kamehameha at her, you know! 74 00:06:39,780 --> 00:06:42,870 I'm going to make you pay for that! 75 00:06:52,390 --> 00:06:55,190 You're finished for sure this time. 76 00:06:59,730 --> 00:07:03,500 Ka... me... ha... me... 77 00:07:04,400 --> 00:07:06,630 You expect me to take that? 78 00:07:09,410 --> 00:07:10,930 What!? 79 00:07:31,100 --> 00:07:36,100 Brother! Did you use me as a shield!? 80 00:07:36,100 --> 00:07:41,110 You just happened to be there, right? You're in my way. Move aside. 81 00:07:41,110 --> 00:07:42,440 Brother! 82 00:07:42,440 --> 00:07:49,850 As per your advice, why don't I personally finish you off this time? 83 00:07:56,050 --> 00:07:58,020 Fire!! 84 00:07:59,720 --> 00:08:01,820 Goku! 85 00:08:08,400 --> 00:08:11,400 T- that's impossible! 86 00:08:11,400 --> 00:08:16,410 There's no way you should have been able to break out of my ice! 87 00:08:16,410 --> 00:08:22,410 That's too bad, huh? I don't fall for the same trick twice. 88 00:08:22,410 --> 00:08:24,420 W- what? 89 00:08:24,420 --> 00:08:28,190 Once I'm subjected to a technique, my body memorizes it. 90 00:08:28,190 --> 00:08:32,090 That's why I immediately put up a Ki barrier. 91 00:08:32,090 --> 00:08:37,120 T- this... this is impossible... 92 00:08:38,100 --> 00:08:42,100 You've lost, Three-Star Dragon. 93 00:08:42,100 --> 00:08:45,770 N- no... No...! 94 00:08:45,770 --> 00:08:52,640 S- spare me, please! I-I don't want to die yet! I beg you! 95 00:08:53,040 --> 00:08:55,050 Brother... 96 00:08:55,050 --> 00:09:00,190 I'll give you the Three-Star Ball! So please, just spare my life! 97 00:09:00,190 --> 00:09:02,250 Please, spare me! 98 00:09:07,390 --> 00:09:14,400 Four-Star Dragon, say something! Ask him to spare my life! 99 00:09:14,400 --> 00:09:16,000 Goku, 100 00:09:16,000 --> 00:09:19,070 as long as you get the Three-Star Ball, that should be enough. 101 00:09:19,070 --> 00:09:21,600 You don't need to take his life too, do you? 102 00:09:24,210 --> 00:09:26,840 H- here... 103 00:09:39,460 --> 00:09:43,230 Okay. You're right. 104 00:09:43,230 --> 00:09:48,270 Four-Star Dragon, as long as I get the Dragon Ball, that's enough. 105 00:09:48,270 --> 00:09:49,830 Three-Star Dragon, 106 00:09:49,830 --> 00:09:53,840 it's a good thing for you that you have such a good brother. 107 00:09:53,840 --> 00:09:59,510 I'll take back the Dragon Balls, and then you're going to go somewhere else! 108 00:10:01,510 --> 00:10:03,980 You're too forgiving! 109 00:10:24,870 --> 00:10:29,540 Dammit! My eyes...! 110 00:10:29,540 --> 00:10:34,550 You're as foolish as I've heard, Son Goku. 111 00:10:34,550 --> 00:10:40,250 There's no way I was going to give up and hand over my Dragon Ball so easily. 112 00:10:42,220 --> 00:10:46,890 B- Brother! Is that how rotten you've become!? 113 00:10:46,890 --> 00:10:51,300 It's like I've told you over and over. As long as I win. 114 00:10:52,830 --> 00:10:59,500 Unable to see, Goku's power is cut in half. This battle will be mine! 115 00:10:59,500 --> 00:11:03,200 I wouldn't be too sure of that! 116 00:11:16,520 --> 00:11:19,860 H- how...? 117 00:11:19,860 --> 00:11:25,530 Even without being able to see, I can sense your cowardly Ki loud and clear. 118 00:11:25,530 --> 00:11:29,130 Ryu-ken!! 119 00:12:43,370 --> 00:12:45,870 Brother... 120 00:13:06,330 --> 00:13:09,730 It's no use. I still can't see. 121 00:13:11,340 --> 00:13:15,670 It's medicine. It will allow your eyes to heal quickly. 122 00:13:15,670 --> 00:13:17,340 Four-Star Dragon... 123 00:13:17,340 --> 00:13:25,020 My fight with you will be on hold until then. See you later, Goku. 124 00:13:25,020 --> 00:13:31,020 Four-Star Dragon! I guess I owe you another one, huh? 125 00:13:31,020 --> 00:13:35,260 Sure enough, I'm just too soft. 126 00:13:48,970 --> 00:13:50,310 Four-Star Dragon! 127 00:13:50,310 --> 00:13:54,980 Four-Star Dragon! What happened, Four-Star Dragon!? 128 00:13:54,980 --> 00:13:57,650 I cannot wait. 129 00:13:57,650 --> 00:13:59,580 Who's there? 130 00:14:02,990 --> 00:14:05,510 One-Star Dragon...! 131 00:14:21,010 --> 00:14:25,940 You're pathetic if you're unable to defeat a single wounded monkey. 132 00:14:31,350 --> 00:14:33,050 Four-Star Dragon! 133 00:14:39,360 --> 00:14:47,130 Son... Goku... I would've liked to... settle our score... 134 00:14:49,300 --> 00:14:51,060 Four-Star Dragon... 135 00:14:55,970 --> 00:14:58,200 Why, you...! 136 00:15:09,990 --> 00:15:13,320 Ain't you guys on the same side!? 137 00:15:13,320 --> 00:15:18,330 It was so easy for you to kill him, like he was some kind of worm! 138 00:15:18,330 --> 00:15:23,030 You'll pay for that. I'll make sure you pay for that! 139 00:15:24,000 --> 00:15:30,340 You're going to make me pay? Who was it that gave me life? 140 00:15:30,340 --> 00:15:33,340 It was you, Son Goku! 141 00:15:33,340 --> 00:15:35,010 What!? 142 00:15:35,010 --> 00:15:40,020 We were born as a result of your overuse of the Dragon Balls. 143 00:15:40,020 --> 00:15:45,020 The Earth being disrupted... it's all your fault! 144 00:15:45,020 --> 00:15:49,220 After having been helped out so many times by the Dragon Balls... 145 00:15:50,290 --> 00:15:52,890 ...don't go asking for anything! 146 00:15:54,300 --> 00:15:58,740 I feel sorry about it too! 147 00:15:58,740 --> 00:16:02,710 It's like the Elderly Kaioshin said... 148 00:16:02,710 --> 00:16:06,980 we shouldn't use the Dragon Balls unduly. 149 00:16:06,980 --> 00:16:10,450 But that's different from this! 150 00:16:10,450 --> 00:16:13,990 I'm still going to defeat you with my own hands! 151 00:16:13,990 --> 00:16:16,390 That's easy for you to say. 152 00:16:16,390 --> 00:16:20,190 If you're truly sorry, then apologize with your life! 153 00:16:48,290 --> 00:16:53,620 Sorry about that. Apparently, I failed to restrain my power enough. 154 00:16:53,620 --> 00:16:58,630 W- what a Ki! What's happened to the city? 155 00:16:58,630 --> 00:17:01,220 Are you ready for this, Son Goku? 156 00:18:04,960 --> 00:18:09,300 How about it, Goku? I'm different from everyone else up to now, right? 157 00:18:09,300 --> 00:18:14,860 Damn, you're incredible. You're power's in a league all its own! 158 00:18:15,640 --> 00:18:17,580 This is the end! 159 00:19:19,640 --> 00:19:23,440 This really could be the end, huh? 160 00:19:50,630 --> 00:19:53,630 The Dragon Balls... 161 00:19:58,610 --> 00:20:03,570 Grandpa... Grandpa... 162 00:20:11,490 --> 00:20:16,860 Not yet... 163 00:20:19,830 --> 00:20:21,560 Still not yet... 164 00:20:25,500 --> 00:20:26,640 Now! 165 00:20:26,640 --> 00:20:30,640 Times ten Ka... me... 166 00:20:30,640 --> 00:20:33,640 ha... me... 167 00:20:33,640 --> 00:20:35,840 Ha!! 168 00:20:51,930 --> 00:20:53,730 Did I get him? 169 00:21:00,600 --> 00:21:05,940 Just so you know, I'm alive and kicking. 170 00:21:05,940 --> 00:21:10,610 That's impossible! How could a Times ten Kamehameha have no effect? 171 00:21:10,610 --> 00:21:13,980 If that was your most powerful technique, 172 00:21:13,980 --> 00:21:16,250 then there's no way you can beat me. 173 00:21:57,330 --> 00:22:01,000 Amazingly, the Times ten Kamehameha had no effect against One-Star Dragon, 174 00:22:01,000 --> 00:22:05,000 who is in a different league from the other opponents up until now! 175 00:22:05,000 --> 00:22:11,170 The situation is desperate. Is there no chance left for Goku to win? 176 00:22:16,680 --> 00:22:26,950 Papa... Uncle Goten... Trunks... Everyone! Everyone, come help Grandpa! 177 00:22:44,790 --> 00:22:53,920 Attached to chains, as you walk away, 178 00:22:44,790 --> 00:22:53,920 {\an8}Kusari ni tsunagare arukidasu kimi o 179 00:22:53,920 --> 00:23:03,890 the bustling city flows on, seeming to swallow you up. 180 00:22:53,920 --> 00:23:03,890 {\an8}Nomikomu kurai tabou na tokai wa nagarete 'ru 181 00:23:03,890 --> 00:23:13,650 If you can see at your feet, where discarded dreams have come to rest, 182 00:23:03,890 --> 00:23:13,650 {\an8}Nagesuterareta yume ga korogatte 'ru ashimoto ga mietara 183 00:23:13,650 --> 00:23:25,370 Let's set out for a town that's not on the map, even though it's foolish! 184 00:23:13,650 --> 00:23:25,370 {\an8}Chizu ni nai machi e tabidatou tatoe sore ga mucha da to shite mo 185 00:23:25,370 --> 00:23:35,550 With a rusty machine-gun we'll blast through the now! 186 00:23:25,370 --> 00:23:35,550 {\an8}Sabitsuita mashingan de ima o uchinukou 187 00:23:35,550 --> 00:23:45,100 Let's choose to smile in the dry evening! 188 00:23:35,550 --> 00:23:45,100 {\an8}Kawaita yuugure ni hohoemi erabou 189 00:23:54,480 --> 00:24:04,580 With a rusty machine-gun we'll blast through the now! 190 00:23:54,480 --> 00:24:04,580 {\an8}Sabitsuita mashingan de ima o uchinukou 191 00:24:12,960 --> 00:24:15,460 Heya! I'm Goku! 192 00:24:15,460 --> 00:24:17,670 This is serious trouble. 193 00:24:17,670 --> 00:24:22,310 How could even Super Saiyan 4 power not be a match for this? 194 00:24:22,310 --> 00:24:27,310 Dad, please use our Saiya power to recover your own strength! 195 00:24:27,310 --> 00:24:29,510 Next time on Dragon Ball GT: 196 00:24:29,510 --> 00:24:33,320 "Commence Counterattack! Surpass Super Saiyan 4" 197 00:24:33,320 --> 00:24:37,380 At this point, there's nothing left to do but raise my max power even higher! 198 00:24:34,790 --> 00:24:38,290 {\an8}Next Time 199 00:24:34,790 --> 00:24:38,290 {\an8}"Commence Counterattack! 200 00:24:34,790 --> 00:24:38,290 {\an8}Surpass Super Saiyan 4" 14984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.