All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball GT - 49

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,940 --> 00:00:08,480 Bit by bit, you're charming my heart, 2 00:00:04,940 --> 00:00:08,480 {\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku 3 00:00:08,480 --> 00:00:12,400 with your dazzling smile. 4 00:00:08,480 --> 00:00:12,400 {\an8}Sono mabushii egao ni 5 00:00:12,400 --> 00:00:18,420 Let's fly out of this endless darkness. 6 00:00:12,400 --> 00:00:18,420 {\an8}Hatenai yami kara tobidasou 7 00:00:18,420 --> 00:00:22,790 {\an8}Hold my hand 8 00:00:27,130 --> 00:00:30,550 When I first met you, 9 00:00:27,130 --> 00:00:30,550 {\an8}Kimi to deatta toki 10 00:00:30,710 --> 00:00:39,930 I recalled a place that was important to me as a child. 11 00:00:30,710 --> 00:00:39,930 {\an8}Kodomo no koro taisetsu ni 12 00:00:30,710 --> 00:00:39,930 {\an8}omotte ita basho o omoidashita n'da 13 00:00:40,100 --> 00:00:44,970 Won't you dance with me, 14 00:00:40,100 --> 00:00:44,970 {\an8}Boku to odotte kurenai ka 15 00:00:45,020 --> 00:00:49,110 on the Winding Road of light and shadow? 16 00:00:45,020 --> 00:00:49,110 {\an8}Hikari to kage no Winding Road 17 00:00:49,190 --> 00:00:53,980 Even now, are you lost in thought over him? 18 00:00:49,190 --> 00:00:53,980 {\an8}Ima de mo aitsu ni muchuu na no 19 00:00:54,030 --> 00:01:01,320 There are times when I want to turn back just a bit, 20 00:00:54,030 --> 00:01:01,320 {\an8}Sukoshi dake furimukitaku 21 00:00:54,030 --> 00:01:01,320 {\an8}naru you na toki mo aru kedo 22 00:01:01,370 --> 00:01:09,500 But carrying love, courage and pride, I'll fight! 23 00:01:01,370 --> 00:01:09,500 {\an8}Ai to yuuki to hokori o motte tatakau yo 24 00:01:09,580 --> 00:01:13,300 Bit by bit, you're charming my heart, 25 00:01:09,580 --> 00:01:13,300 {\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku 26 00:01:13,340 --> 00:01:16,720 a piece of the hopes of this world. 27 00:01:13,340 --> 00:01:16,720 {\an8}Kono hoshi no kibou no kakera 28 00:01:16,750 --> 00:01:23,510 Surely everyone wants to get eternity in their hands. 29 00:01:16,750 --> 00:01:23,510 {\an8}Kitto daremo ga eien o te ni iretai 30 00:01:23,600 --> 00:01:27,060 Even though I pretend like I don't care at all, 31 00:01:23,600 --> 00:01:27,060 {\an8}ZEN ZEN ki ni shinai furi shite mo 32 00:01:27,150 --> 00:01:30,800 hey, I'm in love with you! 33 00:01:27,150 --> 00:01:30,800 {\an8}Hora kimi ni koi shite ru 34 00:01:30,900 --> 00:01:37,230 Let's fly out of this endless darkness. 35 00:01:30,900 --> 00:01:37,230 {\an8}Hatenai yami kara tobidasou 36 00:01:37,310 --> 00:01:42,070 {\an8}Hold your hand 37 00:01:57,220 --> 00:02:00,280 Those are the Dragon Balls we worked so hard to get together! 38 00:02:04,900 --> 00:02:09,270 The minus energy of the Dragon Balls gave rise to Evil Dragons, 39 00:02:09,270 --> 00:02:13,430 who then took the Dragon Balls away from Goku and the others. 40 00:02:25,920 --> 00:02:29,080 Picking up Dragon Ball! Picking up Dragon Ball! 41 00:02:36,600 --> 00:02:38,590 A Dragon Ball! 42 00:02:48,940 --> 00:02:53,900 Y- you've come, have you, Son Goku? I've been waiting for you! 43 00:02:55,620 --> 00:02:58,750 The first Evil Dragon to appear before Goku and Pan, 44 00:02:58,750 --> 00:03:02,290 who had come to take the Dragon Balls back, 45 00:03:02,290 --> 00:03:04,960 was an incredibly weak one. 46 00:03:04,960 --> 00:03:10,230 However, is this really the extent of his powers? 47 00:03:15,300 --> 00:03:21,760 "The Mightiest of Foes!? The Dragon Who Uses a Horrible Dirty Trick" 48 00:03:25,570 --> 00:03:30,410 How unlucky for you to have to fight against me! 49 00:03:32,460 --> 00:03:34,790 Don't think you're leaving here alive! 50 00:03:34,790 --> 00:03:37,090 You got that? 51 00:03:40,470 --> 00:03:44,800 You're ridiculously weak, ain't you? 52 00:03:44,800 --> 00:03:46,910 W- what was that!? 53 00:03:46,910 --> 00:03:51,810 I have a reputation of being the strongest among all seven Evil Dragons! 54 00:03:51,810 --> 00:03:53,480 You? 55 00:03:53,480 --> 00:03:56,350 A- all right, fine! I'll show you my true power right now! 56 00:03:56,350 --> 00:03:59,490 Once you've been pounded, don't you go saying, 57 00:03:59,490 --> 00:04:02,820 "Please forgive me! I'm just a fragile little girl," 58 00:04:02,820 --> 00:04:06,830 because you're not going to get away with it! 59 00:04:06,830 --> 00:04:09,350 Is that all you have to say? 60 00:04:24,840 --> 00:04:28,180 How about that? Now's the time if you're going to surrender. And don't go saying, 61 00:04:28,180 --> 00:04:32,180 "Forgive me! I'm actually just a she-dragon," 62 00:04:32,180 --> 00:04:35,180 because you're not going to get away with it! 63 00:04:37,190 --> 00:04:40,860 Don't think you've won after just that! 64 00:04:40,860 --> 00:04:44,560 I may as well have won! You're worn ragged, aren't you? 65 00:04:44,560 --> 00:04:47,190 Now, hand over that Dragon Ball! 66 00:04:52,540 --> 00:04:54,340 Don't tell me he's... 67 00:04:55,210 --> 00:04:57,810 It seems that you don't know the expression 68 00:04:57,810 --> 00:04:59,510 "the game isn't over until the shoes go back on." 69 00:04:59,510 --> 00:05:02,880 You haven't been keeping up with your studies, have you, little lady? 70 00:05:02,880 --> 00:05:06,220 You'll know soon enough which one of us is the dummy here! 71 00:05:06,220 --> 00:05:10,680 Pan! Be careful! That guy might transform! 72 00:05:18,560 --> 00:05:21,800 There are guys who, once transformed, become unbelievably, 73 00:05:21,800 --> 00:05:24,900 outrageously stronger than they were before transforming! 74 00:05:24,900 --> 00:05:27,240 This guy might be one of those types! 75 00:05:27,240 --> 00:05:30,580 What? He transforms like that? 76 00:05:30,580 --> 00:05:33,210 Yeah, that's right. No doubt about it. 77 00:05:33,210 --> 00:05:36,250 I almost got taken in by him. 78 00:05:36,250 --> 00:05:40,920 There's no way an Evil Dragon could be as weak as he is, after all. 79 00:05:40,920 --> 00:05:43,560 In that case, hurry up and transform! 80 00:05:43,560 --> 00:05:45,930 I'll take you on, no matter what you become! 81 00:05:45,930 --> 00:05:49,600 Uh, well, you see... 82 00:05:49,600 --> 00:05:51,260 Come on! 83 00:05:51,260 --> 00:05:53,130 Pan, watch yourself! 84 00:05:55,940 --> 00:05:59,200 Pan, danger! Pan, danger! Pan, danger! 85 00:06:02,940 --> 00:06:05,500 About that ability... 86 00:06:05,950 --> 00:06:08,010 I can't. 87 00:06:14,290 --> 00:06:18,190 Sorry about that! Looks like I made too much of it! 88 00:06:18,290 --> 00:06:21,930 Geez, Grandpa! Keep it to yourself! 89 00:06:21,930 --> 00:06:25,230 I got just the slightest bit scared there, you know! 90 00:06:26,300 --> 00:06:29,970 Sorry, sorry! It's just that he's so weak! 91 00:06:29,970 --> 00:06:31,840 Oh, Grandpa... 92 00:06:36,400 --> 00:06:38,100 Transform, you say? 93 00:06:38,100 --> 00:06:42,070 That's nothing more than something weaklings do out of desperation. 94 00:06:42,070 --> 00:06:46,750 Truly strong guys like me wouldn't resort to such dishonest tricks! 95 00:06:46,750 --> 00:06:50,110 Well, let's go then, truly strong guy! 96 00:06:51,750 --> 00:06:54,690 I still haven't gotten myself ready...! 97 00:07:00,430 --> 00:07:03,290 This is no contest. 98 00:07:14,770 --> 00:07:17,140 That was flawless! Ah, come to think of it, 99 00:07:17,140 --> 00:07:20,450 this is the first time I've had such a flawless victory! 100 00:07:20,450 --> 00:07:23,450 Well? You realize how strong I am now, right? 101 00:07:23,450 --> 00:07:27,520 So, what will it be? Are you going to hand over the Dragon Ball nicely? 102 00:07:27,520 --> 00:07:30,650 Or do you want to be beaten even more handily? 103 00:07:31,790 --> 00:07:33,790 W- why, you...! 104 00:07:33,790 --> 00:07:37,590 T- the fight is just getting started! 105 00:07:38,460 --> 00:07:43,470 Hey, you'd better give up. There's too much difference between your powers. 106 00:07:43,470 --> 00:07:45,470 We'll see about that... 107 00:07:45,470 --> 00:07:50,340 We'll see about that? You're just like Mister Satan, huh? 108 00:07:50,810 --> 00:07:55,480 Fine! Why don't I just mix it up with him until he's convinced, then? 109 00:07:55,480 --> 00:07:59,480 Don't take me so lightly! 110 00:08:09,160 --> 00:08:11,930 Over here! 111 00:08:18,840 --> 00:08:21,570 That one got him dead on! 112 00:08:23,180 --> 00:08:26,850 How about that? That should satisfy him. 113 00:08:26,850 --> 00:08:30,870 Hey, Pan, that's enough. He's already... 114 00:08:31,850 --> 00:08:36,650 Wow! He got up again! He's a tough one! 115 00:08:37,860 --> 00:08:41,860 Well, how about it? Hand over the Dragon Ball right now! 116 00:08:41,860 --> 00:08:43,660 You're an annoying little brat! 117 00:08:43,660 --> 00:08:45,730 Are you planning to get all of the Dragon Balls together 118 00:08:45,730 --> 00:08:48,360 so you can have yourself made taller? 119 00:08:50,200 --> 00:08:55,160 Or is it that you want to get those arched eyebrows of yours fixed? 120 00:08:58,210 --> 00:09:01,550 T- that's the one thing that annoys me most...! 121 00:09:01,550 --> 00:09:05,350 ...the one thing you should not have said...! 122 00:09:06,220 --> 00:09:09,780 I'll teach you a lesson about the anger of an adolescent girl! 123 00:09:16,380 --> 00:09:18,280 And he could have given up earlier, too... 124 00:09:18,280 --> 00:09:19,720 What kind of guys is this? 125 00:09:19,720 --> 00:09:21,280 Pan, danger! 126 00:09:37,070 --> 00:09:41,030 Well? You give up now, right? Give up, now! 127 00:09:43,080 --> 00:09:44,940 There's something strange here. 128 00:09:44,940 --> 00:09:47,410 For someone who's taken that many punches from Pan, 129 00:09:47,410 --> 00:09:49,480 he's starting to look more self-composed. 130 00:09:49,480 --> 00:09:52,080 What's more, Pan is breathing relatively hard... 131 00:09:56,090 --> 00:09:59,160 W- what's so funny about your situation!? 132 00:09:59,160 --> 00:10:02,790 Fine, I'll force you to stop laughing! 133 00:10:05,100 --> 00:10:06,160 What? 134 00:10:06,780 --> 00:10:07,940 How? 135 00:10:10,590 --> 00:10:12,320 He's defending himself! 136 00:10:13,260 --> 00:10:16,420 Sure enough, Bit by bit, he's starting to come back... 137 00:10:17,260 --> 00:10:20,270 Hey, Pan! Hurry up and settle this! 138 00:10:20,270 --> 00:10:25,940 You hush! Just watch quietly while I put this guy away! 139 00:10:25,940 --> 00:10:28,500 This is definitely just a fluke! 140 00:10:32,280 --> 00:10:33,280 You're kidding! 141 00:10:33,280 --> 00:10:36,850 The star has to take a beating at the beginning. 142 00:10:36,850 --> 00:10:39,620 Now then, to begin fighting back! 143 00:10:39,620 --> 00:10:42,920 How dare you push me around up until now! 144 00:10:46,260 --> 00:10:47,320 Pan! 145 00:10:48,290 --> 00:10:49,760 Whoops! 146 00:10:49,960 --> 00:10:52,630 What!? He dodged me! 147 00:10:52,630 --> 00:10:56,630 Well, well, looks like the little boy is also a naughty kid. 148 00:10:57,970 --> 00:11:01,870 Ready, set, fly away! 149 00:11:10,980 --> 00:11:13,150 Yow...! 150 00:11:13,990 --> 00:11:17,990 Looks like the true difference in powers has emerged, huh? 151 00:11:17,990 --> 00:11:21,860 Why, you...! That's pretty big talk for having gotten lucky! 152 00:11:25,330 --> 00:11:32,360 Let me go! Let me go, you perv! Cut that out! 153 00:11:35,010 --> 00:11:38,340 My power... is failing me! 154 00:11:38,340 --> 00:11:40,900 Let Pan go! 155 00:12:18,860 --> 00:12:21,690 Yow-ow-ow-ow... 156 00:12:22,860 --> 00:12:25,860 Maybe I ought to eat you... 157 00:12:25,860 --> 00:12:30,200 - No way! Stop that! Help me, Grandpa! - Down the hatch! 158 00:12:30,200 --> 00:12:33,170 Pan! All right...! 159 00:12:35,870 --> 00:12:39,550 Why? Why did I change back? 160 00:12:39,550 --> 00:12:42,310 M- my power's being drawn away... 161 00:12:43,880 --> 00:12:47,220 It's useless! You can't power up anymore, can you? 162 00:12:47,220 --> 00:12:48,550 What!? 163 00:12:48,550 --> 00:12:52,620 Look over there, at that fine lake! 164 00:12:55,230 --> 00:12:58,560 P- peeyew! 165 00:12:58,560 --> 00:13:02,830 What's up with this lake? It's like the whole thing is rotten! 166 00:13:03,900 --> 00:13:08,240 The minus energy that is emitted from my nice body here... 167 00:13:08,240 --> 00:13:11,580 ...has made the water of this lake poisonous, 168 00:13:11,580 --> 00:13:15,250 and that in turn becomes a poison mist, 169 00:13:15,250 --> 00:13:21,020 which allows the minus energy poison to hang over this entire area! 170 00:13:27,260 --> 00:13:33,270 And that minus energy is circulating throughout your bodies, even as we fight! 171 00:13:33,270 --> 00:13:35,930 So that's why we can't move anymore, huh? 172 00:13:35,930 --> 00:13:38,600 Then you haven't become any stronger... 173 00:13:38,600 --> 00:13:44,610 You guys have just gotten weaker, all by yourselves! What a pity! 174 00:13:44,610 --> 00:13:48,280 That was dirty of you! Fight fair! 175 00:13:48,280 --> 00:13:52,280 It's your own fault for not noticing the minus energy! 176 00:13:52,280 --> 00:13:55,450 You keep saying "minus energy, minus energy." 177 00:13:55,450 --> 00:13:59,390 Just what is this minus energy you're talking about!? 178 00:14:00,960 --> 00:14:05,630 Son Goku, you remember a kid named Upa, right? 179 00:14:05,630 --> 00:14:06,760 Upa? 180 00:14:07,300 --> 00:14:12,940 When his father was killed by an assassin named Tao Pai Pai, 181 00:14:12,940 --> 00:14:19,340 you used the Dragon Balls to bring him back to life, right? 182 00:14:34,330 --> 00:14:40,670 The minus energy which was developed at that time gave rise... 183 00:14:40,670 --> 00:14:42,670 ...to me! 184 00:14:42,670 --> 00:14:48,070 You mean, you were born because I used the Dragon Balls back then!? 185 00:14:48,070 --> 00:14:53,510 That's right. I suppose I should show my gratitude. Thanks! 186 00:14:57,020 --> 00:15:00,140 Yow-ow-ow-ow...! 187 00:15:03,360 --> 00:15:10,030 That hurt! If that's the case, then I have to defeat you, no matter what! 188 00:15:10,030 --> 00:15:14,770 Impossible! It's all you can do now just to rise to your feet. 189 00:15:14,770 --> 00:15:19,710 If the slightest strong wind came along, you'd fall right over backward, right? 190 00:15:19,710 --> 00:15:23,380 And I'm going to make that strong wind blow right now! 191 00:15:23,380 --> 00:15:26,010 You overdid it, making a fool of me! 192 00:15:26,010 --> 00:15:28,050 You'll regret that when you get to Hell! 193 00:15:28,050 --> 00:15:29,720 Liang Xing Long... 194 00:15:29,720 --> 00:15:31,380 ...Dragon... 195 00:15:31,380 --> 00:15:35,790 ...Daishindo!! 196 00:15:41,060 --> 00:15:44,290 That's your reward for making fun of me! 197 00:15:46,730 --> 00:15:51,400 I hate underhanded guys like you! 198 00:15:51,400 --> 00:15:53,240 My, how impressive. You're still alive. 199 00:15:53,240 --> 00:15:56,410 Well, if I leave you there, you'll probably die on your own, 200 00:15:56,410 --> 00:16:00,000 but maybe I should finish you off anyhow. 201 00:16:01,410 --> 00:16:03,080 What are you going to do!? 202 00:16:03,080 --> 00:16:05,750 Stop! Let us go! 203 00:16:05,750 --> 00:16:08,890 You can just dissolve away, right down to your bones, 204 00:16:08,890 --> 00:16:11,420 at the bottom of this poisonous lake, 205 00:16:11,420 --> 00:16:14,760 where the minus energy is nice and rich! 206 00:16:14,760 --> 00:16:18,760 N- no! How can you put us into that filthy water!? 207 00:16:18,760 --> 00:16:23,770 T- this is bad! If we go in there, that'll be the end of us for sure! 208 00:16:23,770 --> 00:16:26,740 Now then, to carry out your executions. 209 00:16:26,740 --> 00:16:30,470 I'll throw you as far into the middle as I can! 210 00:16:31,440 --> 00:16:34,070 Let Pan go! 211 00:16:34,450 --> 00:16:35,810 Giru! 212 00:16:37,450 --> 00:16:39,210 What are you trying to do? 213 00:16:39,210 --> 00:16:42,670 Damage Zero. Damage Zero. 214 00:16:42,670 --> 00:16:45,000 It looks like you don't mind the minus energy, 215 00:16:45,000 --> 00:16:47,010 since you're a machine and all. 216 00:16:47,010 --> 00:16:50,130 But you're weak to begin with, so it doesn't matter! 217 00:16:52,010 --> 00:16:53,350 Giru...! 218 00:16:53,350 --> 00:16:58,440 No need to worry, you're going to go die in the same place! 219 00:17:02,020 --> 00:17:03,360 Pan! 220 00:17:03,360 --> 00:17:06,380 Now it's your turn! 221 00:17:09,700 --> 00:17:13,700 Not Grandpa too...! Someone help! 222 00:17:13,700 --> 00:17:16,370 Papa... Mama... 223 00:17:16,370 --> 00:17:18,700 Trunks... Uncle Goten... 224 00:17:18,700 --> 00:17:21,400 At this point, even Grandpa Satan will do! 225 00:17:31,380 --> 00:17:36,050 Bones? They dissolved here in this decayed lake... 226 00:17:36,050 --> 00:17:41,430 I'm going to end up like that too... No, no, no...! 227 00:17:45,060 --> 00:17:45,930 What? 228 00:17:48,130 --> 00:17:50,900 Giru? What are you trying to do? 229 00:18:04,420 --> 00:18:08,080 Water here, pollution level zero, pollution level zero. 230 00:18:13,090 --> 00:18:15,290 Pan, are you okay? 231 00:18:16,760 --> 00:18:18,630 Thank you, Giru! 232 00:18:19,770 --> 00:18:24,100 Grandpa...? Giru, go find Grandpa! 233 00:18:28,440 --> 00:18:31,110 I did it! I did it! 234 00:18:31,110 --> 00:18:34,010 I put up with them, I put up with them, and I withstood them, 235 00:18:34,010 --> 00:18:36,450 and in the end, those who persevere will be the ones laughing! 236 00:18:36,450 --> 00:18:39,080 That's the natural outcome of things! 237 00:18:45,120 --> 00:18:47,850 Grandpa, are you okay? 238 00:18:52,130 --> 00:18:52,800 Pan! 239 00:18:52,800 --> 00:18:54,790 Thank goodness! 240 00:18:58,800 --> 00:19:02,470 How come the water is clean in just this area? 241 00:19:02,470 --> 00:19:05,140 Why indeed...? 242 00:19:05,140 --> 00:19:08,810 Giru discovered, discovered! 243 00:19:08,810 --> 00:19:12,880 This is spring water! Which means... 244 00:19:13,790 --> 00:19:15,050 Grandpa... 245 00:19:16,490 --> 00:19:18,620 Blast in here! 246 00:19:19,160 --> 00:19:22,160 I ain't sure I understand, but okay! 247 00:19:22,160 --> 00:19:26,190 The spring water will drive us upward! 248 00:19:36,510 --> 00:19:41,180 If my minus energy poison mist field keeps steadily expanding at this rate, 249 00:19:41,180 --> 00:19:45,520 in time, the whole world will become a zone where I am the strongest! 250 00:19:45,520 --> 00:19:50,850 In other words, the Earth will become my paradise! 251 00:19:51,960 --> 00:19:53,980 What? 252 00:20:06,200 --> 00:20:07,800 Hey, you! 253 00:20:14,210 --> 00:20:17,220 S- Son Goku!? 254 00:20:17,220 --> 00:20:20,220 That clean spring water has us feeling completely better! 255 00:20:20,220 --> 00:20:22,920 Thanks to you, I learned plenty! 256 00:20:22,920 --> 00:20:25,390 That's why we're going to settle this with you at full power, 257 00:20:25,390 --> 00:20:27,190 right from the start! 258 00:20:29,230 --> 00:20:31,230 Pan, let's go! 259 00:20:31,230 --> 00:20:32,660 Right, Grandpa! 260 00:20:33,570 --> 00:20:36,300 This is your reward for making us angry! 261 00:20:45,240 --> 00:20:47,680 We got him! 262 00:21:02,590 --> 00:21:04,260 Look, Grandpa. 263 00:21:04,260 --> 00:21:07,430 The Dragon Ball is returning to normal! 264 00:21:11,270 --> 00:21:13,500 Ah! The Dragon Ball...! 265 00:21:22,280 --> 00:21:24,620 No way I'm going in. 266 00:21:24,620 --> 00:21:26,620 I have to go!? 267 00:21:26,620 --> 00:21:32,290 Of course! There is no way that I am going into that dirty water again! 268 00:21:32,290 --> 00:21:35,960 I don't want to either! My nose is a lot sharper than most! 269 00:21:35,960 --> 00:21:39,260 Say what you will, we can't go back without the Dragon Ball, right? 270 00:21:39,260 --> 00:21:40,970 Now, go on! 271 00:21:40,970 --> 00:21:42,970 No way! 272 00:21:42,970 --> 00:21:44,700 Go on! 273 00:21:50,310 --> 00:21:51,640 Giru! 274 00:21:51,640 --> 00:21:56,310 The Dragon Ball! Grandpa, Giru has the Dragon Ball! 275 00:21:56,310 --> 00:21:58,320 Thank goodness! 276 00:21:58,320 --> 00:22:02,320 Nice going, Giru! We can sure count on you! 277 00:22:02,320 --> 00:22:03,990 Sheesh... 278 00:22:03,990 --> 00:22:08,220 We did it! We got our first Dragon Ball! 279 00:22:08,990 --> 00:22:14,670 In any event, Goku and Pan managed to obtain the first Dragon Ball. 280 00:22:14,670 --> 00:22:15,330 However, 281 00:22:15,330 --> 00:22:18,440 the Evil Dragons that will be waiting for them from here on 282 00:22:18,440 --> 00:22:21,130 will surely not be as easy as this! 283 00:22:55,420 --> 00:22:57,550 Run to the hurricane, 284 00:22:55,420 --> 00:22:57,550 {\an8}Run to the hurricane 285 00:22:57,550 --> 00:23:04,090 And let's dramatically make our unrealized dreams come true! 286 00:22:57,550 --> 00:23:04,090 {\an8}Doramatikku ni kanawanu yume o kanaeyou 287 00:23:04,090 --> 00:23:08,430 I'm not afraid of anything any more, yes it's now or never! 288 00:23:04,090 --> 00:23:08,430 {\an8}Mou nani mo kowaku nai sou ima shika nai wa 289 00:23:08,430 --> 00:23:12,440 There's no time to waste! 290 00:23:08,430 --> 00:23:12,440 {\an8}Boya-boya shite 'ru jikan wa nai 291 00:23:12,440 --> 00:23:21,110 Loneliness, lonely night, dreaming your dreams, 292 00:23:12,440 --> 00:23:21,110 {\an8}Loneliness lonely night Yume o mite 'ru anata wa 293 00:23:21,110 --> 00:23:29,450 You slip out of my arms with such speed! 294 00:23:21,110 --> 00:23:29,450 {\an8}Kono ude o surinukeru supiido ne 295 00:23:29,450 --> 00:23:34,060 With the shooting stars streaking past midnight, 296 00:23:29,450 --> 00:23:34,060 {\an8}Ryuusei ga hashirinukeru Midnight 297 00:23:34,060 --> 00:23:38,390 Move my sleeping lips! 298 00:23:34,060 --> 00:23:38,390 {\an8}Ugokidase nemuru kuchibiru 299 00:23:38,390 --> 00:23:42,760 No matter what I do, my "I want you" doesn't reach you! 300 00:23:38,390 --> 00:23:42,760 {\an8}Doushite mo todokanai I want you 301 00:23:42,760 --> 00:23:47,160 I'm not a shallow girl, no, no, no! 302 00:23:42,760 --> 00:23:47,160 {\an8}Suka shite 'ru on'na ja No No No 303 00:23:47,160 --> 00:23:52,340 I guess I'm head-over-heels for him now. 304 00:23:47,160 --> 00:23:52,340 {\an8}Dou yara kare ni wa mou kubittake 305 00:24:12,930 --> 00:24:14,840 Heya! I'm Goku! 306 00:24:14,840 --> 00:24:16,660 After barely escaping with our lives 307 00:24:16,660 --> 00:24:18,660 while taking back the Two-Star Ball, 308 00:24:18,660 --> 00:24:22,330 there is a shocking Evil Dragon waiting for us next! 309 00:24:22,330 --> 00:24:26,640 What is with this one!? He's all slimy and flabby and gross! 310 00:24:26,640 --> 00:24:28,640 Next time on Dragon Ball GT: 311 00:24:28,640 --> 00:24:32,340 "Saiya Power Beaten!? The Electrical Beast Five-Star Dragon" 312 00:24:32,340 --> 00:24:37,080 With a guy like this, I'll need to think of something, or I've had it! 313 00:24:34,990 --> 00:24:38,490 {\an8}Next Time 314 00:24:34,990 --> 00:24:38,490 {\an8}"Saiya Power Beaten!? 315 00:24:34,990 --> 00:24:38,490 {\an8}The Electrical Beast Five-Star Dragon" 23955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.