Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,940 --> 00:00:08,480
Bit by bit,
you're charming my heart,
2
00:00:04,940 --> 00:00:08,480
{\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku
3
00:00:08,480 --> 00:00:12,400
with your dazzling smile.
4
00:00:08,480 --> 00:00:12,400
{\an8}Sono mabushii egao ni
5
00:00:12,400 --> 00:00:18,420
Let's fly out of
this endless darkness.
6
00:00:12,400 --> 00:00:18,420
{\an8}Hatenai yami kara tobidasou
7
00:00:18,420 --> 00:00:22,790
{\an8}Hold my hand
8
00:00:27,130 --> 00:00:30,550
When I first met you,
9
00:00:27,130 --> 00:00:30,550
{\an8}Kimi to deatta toki
10
00:00:30,710 --> 00:00:39,930
I recalled a place that was
important to me as a child.
11
00:00:30,710 --> 00:00:39,930
{\an8}Kodomo no koro taisetsu ni
12
00:00:30,710 --> 00:00:39,930
{\an8}omotte ita basho o omoidashita n'da
13
00:00:40,100 --> 00:00:44,970
Won't you dance with me,
14
00:00:40,100 --> 00:00:44,970
{\an8}Boku to odotte kurenai ka
15
00:00:45,020 --> 00:00:49,110
on the Winding Road of light and shadow?
16
00:00:45,020 --> 00:00:49,110
{\an8}Hikari to kage no Winding Road
17
00:00:49,190 --> 00:00:53,980
Even now, are you lost in thought over him?
18
00:00:49,190 --> 00:00:53,980
{\an8}Ima de mo aitsu ni muchuu na no
19
00:00:54,030 --> 00:01:01,320
There are times when I want to
turn back just a bit,
20
00:00:54,030 --> 00:01:01,320
{\an8}Sukoshi dake furimukitaku
21
00:00:54,030 --> 00:01:01,320
{\an8}naru you na toki mo aru kedo
22
00:01:01,370 --> 00:01:09,500
But carrying love, courage
and pride, I'll fight!
23
00:01:01,370 --> 00:01:09,500
{\an8}Ai to yuuki to hokori o motte tatakau yo
24
00:01:09,580 --> 00:01:13,300
Bit by bit,
you're charming my heart,
25
00:01:09,580 --> 00:01:13,300
{\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku
26
00:01:13,340 --> 00:01:16,720
a piece of the hopes of this world.
27
00:01:13,340 --> 00:01:16,720
{\an8}Kono hoshi no kibou no kakera
28
00:01:16,750 --> 00:01:23,510
Surely everyone wants to
get eternity in their hands.
29
00:01:16,750 --> 00:01:23,510
{\an8}Kitto daremo ga eien o te ni iretai
30
00:01:23,600 --> 00:01:27,060
Even though I pretend
like I don't care at all,
31
00:01:23,600 --> 00:01:27,060
{\an8}ZEN ZEN ki ni shinai furi shite mo
32
00:01:27,150 --> 00:01:30,800
hey, I'm in love with you!
33
00:01:27,150 --> 00:01:30,800
{\an8}Hora kimi ni koi shite ru
34
00:01:30,900 --> 00:01:37,230
Let's fly out of
this endless darkness.
35
00:01:30,900 --> 00:01:37,230
{\an8}Hatenai yami kara tobidasou
36
00:01:37,310 --> 00:01:42,070
{\an8}Hold your hand
37
00:01:57,220 --> 00:02:00,280
Those are the Dragon Balls we
worked so hard to get together!
38
00:02:04,900 --> 00:02:09,270
The minus energy of the Dragon
Balls gave rise to Evil Dragons,
39
00:02:09,270 --> 00:02:13,430
who then took the Dragon Balls
away from Goku and the others.
40
00:02:25,920 --> 00:02:29,080
Picking up Dragon Ball!
Picking up Dragon Ball!
41
00:02:36,600 --> 00:02:38,590
A Dragon Ball!
42
00:02:48,940 --> 00:02:53,900
Y- you've come, have you, Son Goku?
I've been waiting for you!
43
00:02:55,620 --> 00:02:58,750
The first Evil Dragon to
appear before Goku and Pan,
44
00:02:58,750 --> 00:03:02,290
who had come to take the Dragon Balls back,
45
00:03:02,290 --> 00:03:04,960
was an incredibly weak one.
46
00:03:04,960 --> 00:03:10,230
However,
is this really the extent of his powers?
47
00:03:15,300 --> 00:03:21,760
"The Mightiest of Foes!? The Dragon
Who Uses a Horrible Dirty Trick"
48
00:03:25,570 --> 00:03:30,410
How unlucky for you to
have to fight against me!
49
00:03:32,460 --> 00:03:34,790
Don't think you're leaving here alive!
50
00:03:34,790 --> 00:03:37,090
You got that?
51
00:03:40,470 --> 00:03:44,800
You're ridiculously weak, ain't you?
52
00:03:44,800 --> 00:03:46,910
W- what was that!?
53
00:03:46,910 --> 00:03:51,810
I have a reputation of being the
strongest among all seven Evil Dragons!
54
00:03:51,810 --> 00:03:53,480
You?
55
00:03:53,480 --> 00:03:56,350
A- all right, fine!
I'll show you my true power right now!
56
00:03:56,350 --> 00:03:59,490
Once you've been pounded,
don't you go saying,
57
00:03:59,490 --> 00:04:02,820
"Please forgive me!
I'm just a fragile little girl,"
58
00:04:02,820 --> 00:04:06,830
because you're not
going to get away with it!
59
00:04:06,830 --> 00:04:09,350
Is that all you have to say?
60
00:04:24,840 --> 00:04:28,180
How about that? Now's the time if you're
going to surrender. And don't go saying,
61
00:04:28,180 --> 00:04:32,180
"Forgive me!
I'm actually just a she-dragon,"
62
00:04:32,180 --> 00:04:35,180
because you're not
going to get away with it!
63
00:04:37,190 --> 00:04:40,860
Don't think you've won after just that!
64
00:04:40,860 --> 00:04:44,560
I may as well have won!
You're worn ragged, aren't you?
65
00:04:44,560 --> 00:04:47,190
Now, hand over that Dragon Ball!
66
00:04:52,540 --> 00:04:54,340
Don't tell me he's...
67
00:04:55,210 --> 00:04:57,810
It seems that you don't know the expression
68
00:04:57,810 --> 00:04:59,510
"the game isn't over until
the shoes go back on."
69
00:04:59,510 --> 00:05:02,880
You haven't been keeping up with
your studies, have you, little lady?
70
00:05:02,880 --> 00:05:06,220
You'll know soon enough which
one of us is the dummy here!
71
00:05:06,220 --> 00:05:10,680
Pan! Be careful!
That guy might transform!
72
00:05:18,560 --> 00:05:21,800
There are guys who, once transformed,
become unbelievably,
73
00:05:21,800 --> 00:05:24,900
outrageously stronger than
they were before transforming!
74
00:05:24,900 --> 00:05:27,240
This guy might be one of those types!
75
00:05:27,240 --> 00:05:30,580
What? He transforms like that?
76
00:05:30,580 --> 00:05:33,210
Yeah, that's right. No doubt about it.
77
00:05:33,210 --> 00:05:36,250
I almost got taken in by him.
78
00:05:36,250 --> 00:05:40,920
There's no way an Evil Dragon
could be as weak as he is, after all.
79
00:05:40,920 --> 00:05:43,560
In that case, hurry up and transform!
80
00:05:43,560 --> 00:05:45,930
I'll take you on,
no matter what you become!
81
00:05:45,930 --> 00:05:49,600
Uh, well, you see...
82
00:05:49,600 --> 00:05:51,260
Come on!
83
00:05:51,260 --> 00:05:53,130
Pan, watch yourself!
84
00:05:55,940 --> 00:05:59,200
Pan, danger! Pan, danger! Pan, danger!
85
00:06:02,940 --> 00:06:05,500
About that ability...
86
00:06:05,950 --> 00:06:08,010
I can't.
87
00:06:14,290 --> 00:06:18,190
Sorry about that!
Looks like I made too much of it!
88
00:06:18,290 --> 00:06:21,930
Geez, Grandpa! Keep it to yourself!
89
00:06:21,930 --> 00:06:25,230
I got just the slightest bit scared there,
you know!
90
00:06:26,300 --> 00:06:29,970
Sorry, sorry! It's just that he's so weak!
91
00:06:29,970 --> 00:06:31,840
Oh, Grandpa...
92
00:06:36,400 --> 00:06:38,100
Transform, you say?
93
00:06:38,100 --> 00:06:42,070
That's nothing more than something
weaklings do out of desperation.
94
00:06:42,070 --> 00:06:46,750
Truly strong guys like me wouldn't
resort to such dishonest tricks!
95
00:06:46,750 --> 00:06:50,110
Well, let's go then, truly strong guy!
96
00:06:51,750 --> 00:06:54,690
I still haven't gotten myself ready...!
97
00:07:00,430 --> 00:07:03,290
This is no contest.
98
00:07:14,770 --> 00:07:17,140
That was flawless!
Ah, come to think of it,
99
00:07:17,140 --> 00:07:20,450
this is the first time I've
had such a flawless victory!
100
00:07:20,450 --> 00:07:23,450
Well?
You realize how strong I am now, right?
101
00:07:23,450 --> 00:07:27,520
So, what will it be? Are you going
to hand over the Dragon Ball nicely?
102
00:07:27,520 --> 00:07:30,650
Or do you want to be
beaten even more handily?
103
00:07:31,790 --> 00:07:33,790
W- why, you...!
104
00:07:33,790 --> 00:07:37,590
T- the fight is just getting started!
105
00:07:38,460 --> 00:07:43,470
Hey, you'd better give up. There's too
much difference between your powers.
106
00:07:43,470 --> 00:07:45,470
We'll see about that...
107
00:07:45,470 --> 00:07:50,340
We'll see about that?
You're just like Mister Satan, huh?
108
00:07:50,810 --> 00:07:55,480
Fine! Why don't I just mix it up
with him until he's convinced, then?
109
00:07:55,480 --> 00:07:59,480
Don't take me so lightly!
110
00:08:09,160 --> 00:08:11,930
Over here!
111
00:08:18,840 --> 00:08:21,570
That one got him dead on!
112
00:08:23,180 --> 00:08:26,850
How about that?
That should satisfy him.
113
00:08:26,850 --> 00:08:30,870
Hey, Pan, that's enough. He's already...
114
00:08:31,850 --> 00:08:36,650
Wow! He got up again! He's a tough one!
115
00:08:37,860 --> 00:08:41,860
Well, how about it?
Hand over the Dragon Ball right now!
116
00:08:41,860 --> 00:08:43,660
You're an annoying little brat!
117
00:08:43,660 --> 00:08:45,730
Are you planning to get all
of the Dragon Balls together
118
00:08:45,730 --> 00:08:48,360
so you can have yourself made taller?
119
00:08:50,200 --> 00:08:55,160
Or is it that you want to get those
arched eyebrows of yours fixed?
120
00:08:58,210 --> 00:09:01,550
T- that's the one thing
that annoys me most...!
121
00:09:01,550 --> 00:09:05,350
...the one thing you
should not have said...!
122
00:09:06,220 --> 00:09:09,780
I'll teach you a lesson about
the anger of an adolescent girl!
123
00:09:16,380 --> 00:09:18,280
And he could have given up earlier, too...
124
00:09:18,280 --> 00:09:19,720
What kind of guys is this?
125
00:09:19,720 --> 00:09:21,280
Pan, danger!
126
00:09:37,070 --> 00:09:41,030
Well? You give up now, right?
Give up, now!
127
00:09:43,080 --> 00:09:44,940
There's something strange here.
128
00:09:44,940 --> 00:09:47,410
For someone who's taken
that many punches from Pan,
129
00:09:47,410 --> 00:09:49,480
he's starting to look more self-composed.
130
00:09:49,480 --> 00:09:52,080
What's more,
Pan is breathing relatively hard...
131
00:09:56,090 --> 00:09:59,160
W- what's so funny about your situation!?
132
00:09:59,160 --> 00:10:02,790
Fine, I'll force you to stop laughing!
133
00:10:05,100 --> 00:10:06,160
What?
134
00:10:06,780 --> 00:10:07,940
How?
135
00:10:10,590 --> 00:10:12,320
He's defending himself!
136
00:10:13,260 --> 00:10:16,420
Sure enough, Bit by bit,
he's starting to come back...
137
00:10:17,260 --> 00:10:20,270
Hey, Pan! Hurry up and settle this!
138
00:10:20,270 --> 00:10:25,940
You hush! Just watch quietly
while I put this guy away!
139
00:10:25,940 --> 00:10:28,500
This is definitely just a fluke!
140
00:10:32,280 --> 00:10:33,280
You're kidding!
141
00:10:33,280 --> 00:10:36,850
The star has to take a
beating at the beginning.
142
00:10:36,850 --> 00:10:39,620
Now then, to begin fighting back!
143
00:10:39,620 --> 00:10:42,920
How dare you push me around up until now!
144
00:10:46,260 --> 00:10:47,320
Pan!
145
00:10:48,290 --> 00:10:49,760
Whoops!
146
00:10:49,960 --> 00:10:52,630
What!? He dodged me!
147
00:10:52,630 --> 00:10:56,630
Well, well, looks like the
little boy is also a naughty kid.
148
00:10:57,970 --> 00:11:01,870
Ready, set, fly away!
149
00:11:10,980 --> 00:11:13,150
Yow...!
150
00:11:13,990 --> 00:11:17,990
Looks like the true difference
in powers has emerged, huh?
151
00:11:17,990 --> 00:11:21,860
Why, you...! That's pretty
big talk for having gotten lucky!
152
00:11:25,330 --> 00:11:32,360
Let me go! Let me go, you perv!
Cut that out!
153
00:11:35,010 --> 00:11:38,340
My power... is failing me!
154
00:11:38,340 --> 00:11:40,900
Let Pan go!
155
00:12:18,860 --> 00:12:21,690
Yow-ow-ow-ow...
156
00:12:22,860 --> 00:12:25,860
Maybe I ought to eat you...
157
00:12:25,860 --> 00:12:30,200
- No way! Stop that! Help me, Grandpa!
- Down the hatch!
158
00:12:30,200 --> 00:12:33,170
Pan! All right...!
159
00:12:35,870 --> 00:12:39,550
Why? Why did I change back?
160
00:12:39,550 --> 00:12:42,310
M- my power's being drawn away...
161
00:12:43,880 --> 00:12:47,220
It's useless!
You can't power up anymore, can you?
162
00:12:47,220 --> 00:12:48,550
What!?
163
00:12:48,550 --> 00:12:52,620
Look over there, at that fine lake!
164
00:12:55,230 --> 00:12:58,560
P- peeyew!
165
00:12:58,560 --> 00:13:02,830
What's up with this lake?
It's like the whole thing is rotten!
166
00:13:03,900 --> 00:13:08,240
The minus energy that is
emitted from my nice body here...
167
00:13:08,240 --> 00:13:11,580
...has made the water
of this lake poisonous,
168
00:13:11,580 --> 00:13:15,250
and that in turn becomes a poison mist,
169
00:13:15,250 --> 00:13:21,020
which allows the minus energy
poison to hang over this entire area!
170
00:13:27,260 --> 00:13:33,270
And that minus energy is circulating
throughout your bodies, even as we fight!
171
00:13:33,270 --> 00:13:35,930
So that's why we can't move anymore, huh?
172
00:13:35,930 --> 00:13:38,600
Then you haven't become any stronger...
173
00:13:38,600 --> 00:13:44,610
You guys have just gotten weaker,
all by yourselves! What a pity!
174
00:13:44,610 --> 00:13:48,280
That was dirty of you! Fight fair!
175
00:13:48,280 --> 00:13:52,280
It's your own fault for not
noticing the minus energy!
176
00:13:52,280 --> 00:13:55,450
You keep saying "minus energy,
minus energy."
177
00:13:55,450 --> 00:13:59,390
Just what is this minus
energy you're talking about!?
178
00:14:00,960 --> 00:14:05,630
Son Goku,
you remember a kid named Upa, right?
179
00:14:05,630 --> 00:14:06,760
Upa?
180
00:14:07,300 --> 00:14:12,940
When his father was killed by
an assassin named Tao Pai Pai,
181
00:14:12,940 --> 00:14:19,340
you used the Dragon Balls
to bring him back to life, right?
182
00:14:34,330 --> 00:14:40,670
The minus energy which was
developed at that time gave rise...
183
00:14:40,670 --> 00:14:42,670
...to me!
184
00:14:42,670 --> 00:14:48,070
You mean, you were born because
I used the Dragon Balls back then!?
185
00:14:48,070 --> 00:14:53,510
That's right. I suppose I should
show my gratitude. Thanks!
186
00:14:57,020 --> 00:15:00,140
Yow-ow-ow-ow...!
187
00:15:03,360 --> 00:15:10,030
That hurt! If that's the case,
then I have to defeat you, no matter what!
188
00:15:10,030 --> 00:15:14,770
Impossible! It's all you can
do now just to rise to your feet.
189
00:15:14,770 --> 00:15:19,710
If the slightest strong wind came along,
you'd fall right over backward, right?
190
00:15:19,710 --> 00:15:23,380
And I'm going to make that
strong wind blow right now!
191
00:15:23,380 --> 00:15:26,010
You overdid it, making a fool of me!
192
00:15:26,010 --> 00:15:28,050
You'll regret that when you get to Hell!
193
00:15:28,050 --> 00:15:29,720
Liang Xing Long...
194
00:15:29,720 --> 00:15:31,380
...Dragon...
195
00:15:31,380 --> 00:15:35,790
...Daishindo!!
196
00:15:41,060 --> 00:15:44,290
That's your reward for making fun of me!
197
00:15:46,730 --> 00:15:51,400
I hate underhanded guys like you!
198
00:15:51,400 --> 00:15:53,240
My, how impressive.
You're still alive.
199
00:15:53,240 --> 00:15:56,410
Well, if I leave you there,
you'll probably die on your own,
200
00:15:56,410 --> 00:16:00,000
but maybe I should finish you off anyhow.
201
00:16:01,410 --> 00:16:03,080
What are you going to do!?
202
00:16:03,080 --> 00:16:05,750
Stop! Let us go!
203
00:16:05,750 --> 00:16:08,890
You can just dissolve away,
right down to your bones,
204
00:16:08,890 --> 00:16:11,420
at the bottom of this poisonous lake,
205
00:16:11,420 --> 00:16:14,760
where the minus energy is nice and rich!
206
00:16:14,760 --> 00:16:18,760
N- no!
How can you put us into that filthy water!?
207
00:16:18,760 --> 00:16:23,770
T- this is bad! If we go in there,
that'll be the end of us for sure!
208
00:16:23,770 --> 00:16:26,740
Now then, to carry out your executions.
209
00:16:26,740 --> 00:16:30,470
I'll throw you as far
into the middle as I can!
210
00:16:31,440 --> 00:16:34,070
Let Pan go!
211
00:16:34,450 --> 00:16:35,810
Giru!
212
00:16:37,450 --> 00:16:39,210
What are you trying to do?
213
00:16:39,210 --> 00:16:42,670
Damage Zero. Damage Zero.
214
00:16:42,670 --> 00:16:45,000
It looks like you don't
mind the minus energy,
215
00:16:45,000 --> 00:16:47,010
since you're a machine and all.
216
00:16:47,010 --> 00:16:50,130
But you're weak to begin with,
so it doesn't matter!
217
00:16:52,010 --> 00:16:53,350
Giru...!
218
00:16:53,350 --> 00:16:58,440
No need to worry,
you're going to go die in the same place!
219
00:17:02,020 --> 00:17:03,360
Pan!
220
00:17:03,360 --> 00:17:06,380
Now it's your turn!
221
00:17:09,700 --> 00:17:13,700
Not Grandpa too...! Someone help!
222
00:17:13,700 --> 00:17:16,370
Papa... Mama...
223
00:17:16,370 --> 00:17:18,700
Trunks... Uncle Goten...
224
00:17:18,700 --> 00:17:21,400
At this point, even Grandpa Satan will do!
225
00:17:31,380 --> 00:17:36,050
Bones?
They dissolved here in this decayed lake...
226
00:17:36,050 --> 00:17:41,430
I'm going to end up like that too...
No, no, no...!
227
00:17:45,060 --> 00:17:45,930
What?
228
00:17:48,130 --> 00:17:50,900
Giru? What are you trying to do?
229
00:18:04,420 --> 00:18:08,080
Water here, pollution level zero,
pollution level zero.
230
00:18:13,090 --> 00:18:15,290
Pan, are you okay?
231
00:18:16,760 --> 00:18:18,630
Thank you, Giru!
232
00:18:19,770 --> 00:18:24,100
Grandpa...? Giru, go find Grandpa!
233
00:18:28,440 --> 00:18:31,110
I did it! I did it!
234
00:18:31,110 --> 00:18:34,010
I put up with them, I put up with them,
and I withstood them,
235
00:18:34,010 --> 00:18:36,450
and in the end, those who
persevere will be the ones laughing!
236
00:18:36,450 --> 00:18:39,080
That's the natural outcome of things!
237
00:18:45,120 --> 00:18:47,850
Grandpa, are you okay?
238
00:18:52,130 --> 00:18:52,800
Pan!
239
00:18:52,800 --> 00:18:54,790
Thank goodness!
240
00:18:58,800 --> 00:19:02,470
How come the water is
clean in just this area?
241
00:19:02,470 --> 00:19:05,140
Why indeed...?
242
00:19:05,140 --> 00:19:08,810
Giru discovered, discovered!
243
00:19:08,810 --> 00:19:12,880
This is spring water! Which means...
244
00:19:13,790 --> 00:19:15,050
Grandpa...
245
00:19:16,490 --> 00:19:18,620
Blast in here!
246
00:19:19,160 --> 00:19:22,160
I ain't sure I understand, but okay!
247
00:19:22,160 --> 00:19:26,190
The spring water will drive us upward!
248
00:19:36,510 --> 00:19:41,180
If my minus energy poison mist field
keeps steadily expanding at this rate,
249
00:19:41,180 --> 00:19:45,520
in time, the whole world will become
a zone where I am the strongest!
250
00:19:45,520 --> 00:19:50,850
In other words,
the Earth will become my paradise!
251
00:19:51,960 --> 00:19:53,980
What?
252
00:20:06,200 --> 00:20:07,800
Hey, you!
253
00:20:14,210 --> 00:20:17,220
S- Son Goku!?
254
00:20:17,220 --> 00:20:20,220
That clean spring water has
us feeling completely better!
255
00:20:20,220 --> 00:20:22,920
Thanks to you, I learned plenty!
256
00:20:22,920 --> 00:20:25,390
That's why we're going to
settle this with you at full power,
257
00:20:25,390 --> 00:20:27,190
right from the start!
258
00:20:29,230 --> 00:20:31,230
Pan, let's go!
259
00:20:31,230 --> 00:20:32,660
Right, Grandpa!
260
00:20:33,570 --> 00:20:36,300
This is your reward for making us angry!
261
00:20:45,240 --> 00:20:47,680
We got him!
262
00:21:02,590 --> 00:21:04,260
Look, Grandpa.
263
00:21:04,260 --> 00:21:07,430
The Dragon Ball is returning to normal!
264
00:21:11,270 --> 00:21:13,500
Ah! The Dragon Ball...!
265
00:21:22,280 --> 00:21:24,620
No way I'm going in.
266
00:21:24,620 --> 00:21:26,620
I have to go!?
267
00:21:26,620 --> 00:21:32,290
Of course! There is no way that I
am going into that dirty water again!
268
00:21:32,290 --> 00:21:35,960
I don't want to either!
My nose is a lot sharper than most!
269
00:21:35,960 --> 00:21:39,260
Say what you will, we can't go
back without the Dragon Ball, right?
270
00:21:39,260 --> 00:21:40,970
Now, go on!
271
00:21:40,970 --> 00:21:42,970
No way!
272
00:21:42,970 --> 00:21:44,700
Go on!
273
00:21:50,310 --> 00:21:51,640
Giru!
274
00:21:51,640 --> 00:21:56,310
The Dragon Ball!
Grandpa, Giru has the Dragon Ball!
275
00:21:56,310 --> 00:21:58,320
Thank goodness!
276
00:21:58,320 --> 00:22:02,320
Nice going, Giru!
We can sure count on you!
277
00:22:02,320 --> 00:22:03,990
Sheesh...
278
00:22:03,990 --> 00:22:08,220
We did it! We got our first Dragon Ball!
279
00:22:08,990 --> 00:22:14,670
In any event, Goku and Pan
managed to obtain the first Dragon Ball.
280
00:22:14,670 --> 00:22:15,330
However,
281
00:22:15,330 --> 00:22:18,440
the Evil Dragons that will be
waiting for them from here on
282
00:22:18,440 --> 00:22:21,130
will surely not be as easy as this!
283
00:22:55,420 --> 00:22:57,550
Run to the hurricane,
284
00:22:55,420 --> 00:22:57,550
{\an8}Run to the hurricane
285
00:22:57,550 --> 00:23:04,090
And let's dramatically
make our unrealized dreams come true!
286
00:22:57,550 --> 00:23:04,090
{\an8}Doramatikku ni kanawanu yume o kanaeyou
287
00:23:04,090 --> 00:23:08,430
I'm not afraid of anything any more,
yes it's now or never!
288
00:23:04,090 --> 00:23:08,430
{\an8}Mou nani mo kowaku nai sou ima shika nai wa
289
00:23:08,430 --> 00:23:12,440
There's no time to waste!
290
00:23:08,430 --> 00:23:12,440
{\an8}Boya-boya shite 'ru jikan wa nai
291
00:23:12,440 --> 00:23:21,110
Loneliness, lonely night,
dreaming your dreams,
292
00:23:12,440 --> 00:23:21,110
{\an8}Loneliness lonely night
Yume o mite 'ru anata wa
293
00:23:21,110 --> 00:23:29,450
You slip out of my arms with such speed!
294
00:23:21,110 --> 00:23:29,450
{\an8}Kono ude o surinukeru supiido ne
295
00:23:29,450 --> 00:23:34,060
With the shooting stars
streaking past midnight,
296
00:23:29,450 --> 00:23:34,060
{\an8}Ryuusei ga hashirinukeru
Midnight
297
00:23:34,060 --> 00:23:38,390
Move my sleeping lips!
298
00:23:34,060 --> 00:23:38,390
{\an8}Ugokidase nemuru kuchibiru
299
00:23:38,390 --> 00:23:42,760
No matter what I do,
my "I want you" doesn't reach you!
300
00:23:38,390 --> 00:23:42,760
{\an8}Doushite mo todokanai I want you
301
00:23:42,760 --> 00:23:47,160
I'm not a shallow girl,
no, no, no!
302
00:23:42,760 --> 00:23:47,160
{\an8}Suka shite 'ru on'na ja No No No
303
00:23:47,160 --> 00:23:52,340
I guess I'm head-over-heels
for him now.
304
00:23:47,160 --> 00:23:52,340
{\an8}Dou yara kare ni wa mou kubittake
305
00:24:12,930 --> 00:24:14,840
Heya! I'm Goku!
306
00:24:14,840 --> 00:24:16,660
After barely escaping with our lives
307
00:24:16,660 --> 00:24:18,660
while taking back the Two-Star Ball,
308
00:24:18,660 --> 00:24:22,330
there is a shocking Evil
Dragon waiting for us next!
309
00:24:22,330 --> 00:24:26,640
What is with this one!?
He's all slimy and flabby and gross!
310
00:24:26,640 --> 00:24:28,640
Next time on Dragon Ball GT:
311
00:24:28,640 --> 00:24:32,340
"Saiya Power Beaten!?
The Electrical Beast Five-Star Dragon"
312
00:24:32,340 --> 00:24:37,080
With a guy like this, I'll need to
think of something, or I've had it!
313
00:24:34,990 --> 00:24:38,490
{\an8}Next Time
314
00:24:34,990 --> 00:24:38,490
{\an8}"Saiya Power Beaten!?
315
00:24:34,990 --> 00:24:38,490
{\an8}The Electrical Beast Five-Star Dragon"
23955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.