All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball GT - 48

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,940 --> 00:00:08,480 Bit by bit, you're charming my heart, 2 00:00:04,940 --> 00:00:08,480 {\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku 3 00:00:08,480 --> 00:00:12,400 with your dazzling smile. 4 00:00:08,480 --> 00:00:12,400 {\an8}Sono mabushii egao ni 5 00:00:12,400 --> 00:00:18,420 Let's fly out of this endless darkness. 6 00:00:12,400 --> 00:00:18,420 {\an8}Hatenai yami kara tobidasou 7 00:00:18,420 --> 00:00:22,790 {\an8}Hold my hand 8 00:00:27,130 --> 00:00:30,550 When I first met you, 9 00:00:27,130 --> 00:00:30,550 {\an8}Kimi to deatta toki 10 00:00:30,710 --> 00:00:39,930 I recalled a place that was important to me as a child. 11 00:00:30,710 --> 00:00:39,930 {\an8}Kodomo no koro taisetsu ni 12 00:00:30,710 --> 00:00:39,930 {\an8}omotte ita basho o omoidashita n'da 13 00:00:40,100 --> 00:00:44,970 Won't you dance with me, 14 00:00:40,100 --> 00:00:44,970 {\an8}Boku to odotte kurenai ka 15 00:00:45,020 --> 00:00:49,110 on the Winding Road of light and shadow? 16 00:00:45,020 --> 00:00:49,110 {\an8}Hikari to kage no Winding Road 17 00:00:49,190 --> 00:00:53,980 Even now, are you lost in thought over him? 18 00:00:49,190 --> 00:00:53,980 {\an8}Ima de mo aitsu ni muchuu na no 19 00:00:54,030 --> 00:01:01,320 There are times when I want to turn back just a bit, 20 00:00:54,030 --> 00:01:01,320 {\an8}Sukoshi dake furimukitaku 21 00:00:54,030 --> 00:01:01,320 {\an8}naru you na toki mo aru kedo 22 00:01:01,370 --> 00:01:09,500 But carrying love, courage and pride, I'll fight! 23 00:01:01,370 --> 00:01:09,500 {\an8}Ai to yuuki to hokori o motte tatakau yo 24 00:01:09,580 --> 00:01:13,300 Bit by bit, you're charming my heart, 25 00:01:09,580 --> 00:01:13,300 {\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku 26 00:01:13,340 --> 00:01:16,720 a piece of the hopes of this world. 27 00:01:13,340 --> 00:01:16,720 {\an8}Kono hoshi no kibou no kakera 28 00:01:16,750 --> 00:01:23,510 Surely everyone wants to get eternity in their hands. 29 00:01:16,750 --> 00:01:23,510 {\an8}Kitto daremo ga eien o te ni iretai 30 00:01:23,600 --> 00:01:27,060 Even though I pretend like I don't care at all, 31 00:01:23,600 --> 00:01:27,060 {\an8}ZEN ZEN ki ni shinai furi shite mo 32 00:01:27,150 --> 00:01:30,800 hey, I'm in love with you! 33 00:01:27,150 --> 00:01:30,800 {\an8}Hora kimi ni koi shite ru 34 00:01:30,900 --> 00:01:37,230 Let's fly out of this endless darkness. 35 00:01:30,900 --> 00:01:37,230 {\an8}Hatenai yami kara tobidasou 36 00:01:37,310 --> 00:01:42,070 {\an8}Hold your hand 37 00:01:54,300 --> 00:01:57,470 Ryu-ken, explode!! 38 00:02:07,980 --> 00:02:11,990 Goku and the others frustrated the schemes of Doctor Mu and company. 39 00:02:11,990 --> 00:02:13,660 And yet, 40 00:02:13,660 --> 00:02:17,990 the unusual occurrences that had arisen all around the Earth had not abated. 41 00:02:17,990 --> 00:02:20,660 In order to return the Earth back to normal, 42 00:02:20,660 --> 00:02:23,670 Goku and the others gathered the Dragon Balls together. However... 43 00:02:23,670 --> 00:02:28,730 W- w-what is this!? The Dragon Balls were cracked...! 44 00:02:44,020 --> 00:02:48,690 All right! Come forth, Shen Long! 45 00:03:09,710 --> 00:03:11,050 A- an earthquake? 46 00:03:11,050 --> 00:03:14,050 T- there's something different about this than usual! 47 00:03:14,050 --> 00:03:16,490 I'm sensing an incredibly evil Ki! 48 00:03:19,060 --> 00:03:23,690 And so, what is it that appeared from within the fractured Dragon Balls, 49 00:03:23,690 --> 00:03:25,820 in addition to this evil Ki? 50 00:03:35,070 --> 00:03:41,600 "This Is a Surprise! Shen Long Becomes the Enemy?!" 51 00:03:44,050 --> 00:03:45,720 What is that!? 52 00:03:45,720 --> 00:03:50,390 I- is that also Shen Long, Grandpa? 53 00:03:50,390 --> 00:03:52,390 It probably ain't, I'd guess. 54 00:03:52,390 --> 00:03:56,050 It is what came out of the Dragon Balls, though. 55 00:04:01,060 --> 00:04:04,730 How nice of you to call me out! 56 00:04:04,730 --> 00:04:06,500 There's something strange here. 57 00:04:06,500 --> 00:04:09,070 This Shen Long... he's a bit vulgar, isn't he? 58 00:04:09,070 --> 00:04:13,080 Mom! How rude! You can't say that! Not about Shen Long! 59 00:04:13,080 --> 00:04:17,350 The air on the outside is indeed delightful! 60 00:04:17,350 --> 00:04:22,750 I feel like I've been reborn! Now I can rampage to my heart's desire! 61 00:04:22,750 --> 00:04:27,420 Hey, don't go on talking on your own, say... 62 00:04:27,420 --> 00:04:30,760 "Now, speak your wish!" 63 00:04:30,760 --> 00:04:32,330 ...like you always do! 64 00:04:32,330 --> 00:04:33,130 Otherwise, 65 00:04:33,130 --> 00:04:37,090 it makes it hard for us to bring up the matter of our wishes, you know? 66 00:04:42,770 --> 00:04:45,000 W- what's wrong? 67 00:04:46,110 --> 00:04:50,640 I'm not going to be you humans' lapdog any longer! 68 00:04:52,780 --> 00:04:56,790 Goku! That is not Shen Long! 69 00:04:56,790 --> 00:04:59,050 Huh? Kaio-sama? 70 00:05:03,130 --> 00:05:05,490 Who the hell are you!? 71 00:05:13,140 --> 00:05:15,200 The Dragon Balls! 72 00:05:34,820 --> 00:05:38,190 Now hold on! How could you do that!? 73 00:06:14,530 --> 00:06:17,930 Those are the Dragon Balls we worked so hard to get together! 74 00:06:26,210 --> 00:06:28,210 T- they're gone. 75 00:06:28,210 --> 00:06:31,150 What on Earth is going on? 76 00:06:33,880 --> 00:06:35,980 Look at that. 77 00:06:43,230 --> 00:06:44,890 It's pretty. 78 00:06:44,890 --> 00:06:51,570 It really is. Is that what's called an aurora? I've never seen one before. 79 00:06:51,570 --> 00:06:54,570 Sure is romantic, huh? 80 00:06:54,570 --> 00:06:58,470 Looks like there's an incredible Ki enveloping the Earth, huh? 81 00:06:58,910 --> 00:07:03,180 Yes. And an unbelievably evil Ki it is. 82 00:07:03,910 --> 00:07:07,250 Hey, Goku! 83 00:07:07,250 --> 00:07:09,920 Kaio-sama, what's going on? 84 00:07:09,920 --> 00:07:11,590 Well, you see... 85 00:07:11,590 --> 00:07:13,680 You idiots! 86 00:07:14,260 --> 00:07:18,260 W- what was that outrageously loud voice just now? 87 00:07:18,260 --> 00:07:21,900 This is what I warned you so much about! 88 00:07:21,900 --> 00:07:25,270 You can't go and, just like that, use the Dragon Balls! 89 00:07:25,270 --> 00:07:29,270 Those things bring about disorder to nature! 90 00:07:29,270 --> 00:07:34,940 Old man Kaioshin! We hear you! Lower your voice a little, would you? 91 00:07:34,940 --> 00:07:36,950 Honorable Ancestor, take it easy... 92 00:07:36,950 --> 00:07:40,950 Idiot! Is this the kind of situation to be taking it easy!? 93 00:07:40,950 --> 00:07:43,290 Listen, Goku! 94 00:07:43,290 --> 00:07:45,960 If you leave those guys alone, 95 00:07:45,960 --> 00:07:50,290 they will destroy not only Earth, but possibly the entire universe! 96 00:07:50,290 --> 00:07:54,360 Huh!? You mean the guys that came out of the Dragon Balls? 97 00:07:55,970 --> 00:07:59,970 That's right! Because you all have overused the Dragon Balls, 98 00:07:59,970 --> 00:08:03,430 those monsters were born from them! 99 00:08:04,640 --> 00:08:08,210 For crying out loud, we told you, we can hear you! 100 00:08:08,210 --> 00:08:10,310 Are you sure you haven't gone batty, old man? 101 00:08:10,310 --> 00:08:11,370 What did you say!? 102 00:08:12,980 --> 00:08:17,480 As far as the cause for all of this, Bulma, you're the main culprit! 103 00:08:18,320 --> 00:08:21,320 W- why me!? 104 00:08:21,320 --> 00:08:25,290 Because you're the one who created that peculiar thing you call the Dragon Radar, 105 00:08:25,290 --> 00:08:28,330 and began gathering the Dragon Balls! 106 00:08:28,330 --> 00:08:31,000 Now hold on! What do you mean, peculiar thing? 107 00:08:31,000 --> 00:08:33,140 And how can you talk like such a big shot in voice only in the first place!? 108 00:08:33,140 --> 00:08:35,340 Show yourself! It's rude, you know! 109 00:08:35,340 --> 00:08:38,710 Mom! It's telepathy! 110 00:08:38,710 --> 00:08:42,680 And what are you doing, picking a fight with Kaioshin-sama in the first place? 111 00:08:42,680 --> 00:08:48,350 Hmph! If I could go there, I'd like to go and give you a poke in the head! 112 00:08:48,350 --> 00:08:53,060 But now, since Earth is completely isolated from the rest of the outer realm, 113 00:08:53,060 --> 00:08:55,360 I can't even do that! 114 00:08:55,360 --> 00:08:59,400 Now, now, Honorable Ancestor, we don't have much time at the moment, 115 00:08:59,400 --> 00:09:01,190 so if we don't stay on point... 116 00:09:03,370 --> 00:09:06,700 Ready now, everyone please listen very carefully. 117 00:09:06,700 --> 00:09:10,570 The truth is, when the Dragon Balls grant a wish, 118 00:09:10,570 --> 00:09:13,610 they have plus energy that drops, while conversely, 119 00:09:13,610 --> 00:09:16,710 their minus energy increases, 120 00:09:16,710 --> 00:09:19,150 which is a quality you should know about. 121 00:09:20,050 --> 00:09:23,050 What is this minus energy? 122 00:09:23,050 --> 00:09:28,510 Say, Papa, what happens when this minus energy increases? 123 00:09:29,730 --> 00:09:32,630 When the minus energy increases, 124 00:09:32,630 --> 00:09:36,400 an evil power within the Dragon Balls probably grows stronger. 125 00:09:36,400 --> 00:09:38,400 That's right! 126 00:09:38,400 --> 00:09:42,070 Ordinarily, to purge that negative energy, 127 00:09:42,070 --> 00:09:47,740 you had to not use the Dragon Balls for at least a hundred years or more. 128 00:09:47,740 --> 00:09:52,750 And then, you all came along, and in just thirty years' time, 129 00:09:52,750 --> 00:09:56,050 you used the Dragon Balls like crazy. 130 00:10:04,090 --> 00:10:08,430 Not even the Dragon Balls could stand up to all that minus energy, 131 00:10:08,430 --> 00:10:11,420 and it exceeded its limits. 132 00:10:12,440 --> 00:10:16,440 Then, finally, it came flooding out the way it did. 133 00:10:16,440 --> 00:10:22,110 That's what that black dragon-like thing, the Evil Dragon, was. 134 00:10:23,450 --> 00:10:25,780 Y- you're kidding... 135 00:10:25,780 --> 00:10:28,120 Popo heard of that. 136 00:10:28,120 --> 00:10:29,120 Popo-san! 137 00:10:29,120 --> 00:10:30,790 Dende! 138 00:10:30,790 --> 00:10:35,120 Long, long ago, Evil Dragon appeared on other planet. 139 00:10:35,120 --> 00:10:37,830 It said that planet soon destroyed, 140 00:10:37,830 --> 00:10:41,130 then all of cosmos around that planet wiped out. 141 00:10:41,130 --> 00:10:43,130 T- that's terrible... 142 00:10:43,130 --> 00:10:46,970 Now, since there were never people on Earth 143 00:10:46,970 --> 00:10:49,640 who kept gathering the Dragon Balls together, 144 00:10:49,640 --> 00:10:52,140 that never became a problem. 145 00:10:52,140 --> 00:10:55,140 But then, because that idiot went and created that good-for-nothing device... 146 00:10:55,140 --> 00:10:59,150 What, what, you're saying this is all my fault!? 147 00:10:59,150 --> 00:11:02,790 On top of that, you took them from only granting one wish, 148 00:11:02,790 --> 00:11:04,820 and forcibly increased it up to three. 149 00:11:04,820 --> 00:11:06,820 There is a limit to how far you can push them. 150 00:11:06,820 --> 00:11:10,160 T- that's something that God did all on his own! 151 00:11:10,160 --> 00:11:12,830 It isn't my fault! 152 00:11:12,830 --> 00:11:18,320 I'm not responsible for this! Right? Don't you all think so? 153 00:11:28,510 --> 00:11:30,180 That's right! 154 00:11:30,180 --> 00:11:32,150 Now that I think about it, 155 00:11:32,150 --> 00:11:35,520 I couldn't have gathered them all under my own power. 156 00:11:35,520 --> 00:11:38,390 A fragile 16-year-old girl such as myself 157 00:11:38,390 --> 00:11:40,520 couldn't possibly have gathered all of the Dragon Balls together, 158 00:11:40,520 --> 00:11:44,530 even if I did have the Dragon Radar. 159 00:11:44,530 --> 00:11:47,530 Not unless Son-kun came along with me! 160 00:11:47,530 --> 00:11:49,200 It's my fault!? 161 00:11:49,200 --> 00:11:50,870 That's right! 162 00:11:50,870 --> 00:11:53,870 Son-kun, if only you hadn't come rambling along, 163 00:11:53,870 --> 00:11:57,210 I'm sure that the gathering of Dragon Balls and granting of wishes... 164 00:11:57,210 --> 00:12:01,540 would have ended up as the ephemeral dream of a young girl. 165 00:12:01,540 --> 00:12:05,210 I ain't sure what ephemeral is, but maybe you're right. 166 00:12:05,210 --> 00:12:07,880 There's no way around it. 167 00:12:07,880 --> 00:12:09,880 Guess I'll be going. 168 00:12:10,220 --> 00:12:12,220 Son-kun? 169 00:12:12,220 --> 00:12:15,560 U- um, where is it you're going? 170 00:12:15,560 --> 00:12:20,130 I ain't all too sure, but it looks like this is my fault, 171 00:12:20,130 --> 00:12:22,570 so the long and short of it is, 172 00:12:22,570 --> 00:12:25,270 all I have to go defeat these Evil Dragon guys 173 00:12:25,270 --> 00:12:28,900 and take the Dragon Balls back, right? 174 00:12:28,900 --> 00:12:30,570 Goku-sa! 175 00:12:30,570 --> 00:12:35,880 You astound me! Do you realize how serious this is? 176 00:12:36,250 --> 00:12:37,980 Just like always, 177 00:12:37,980 --> 00:12:41,920 you think that you can solve everything by pounding it enough! 178 00:12:41,920 --> 00:12:45,920 All right, that's all for my warm-up exercises! 179 00:12:45,920 --> 00:12:47,720 Okay then, I'll be back in a jiffy! 180 00:13:09,950 --> 00:13:12,180 Goku, hurry! 181 00:13:12,180 --> 00:13:16,950 The evil Ki that is enveloping the Earth is expanding little by little! 182 00:13:16,950 --> 00:13:20,490 If you don't defeat the dragons that are radiating that evil Ki 183 00:13:20,490 --> 00:13:21,620 as soon as possible, 184 00:13:21,620 --> 00:13:25,490 the Earth will surely be crushed! 185 00:13:27,630 --> 00:13:28,960 Dad, 186 00:13:28,960 --> 00:13:30,630 I'll come with you. 187 00:13:30,630 --> 00:13:33,640 No, I'll be fine by myself. 188 00:13:33,640 --> 00:13:34,970 Dad...! 189 00:13:34,970 --> 00:13:40,640 Don't worry. You've seen my strength at Super Saiyan 4, right? 190 00:13:40,640 --> 00:13:42,310 B- but... 191 00:13:42,310 --> 00:13:43,980 Okay, I'm off! 192 00:13:43,980 --> 00:13:46,110 Ah, Grandpa... 193 00:13:46,980 --> 00:13:48,380 What is it, Pan? 194 00:13:48,980 --> 00:13:53,180 I- it's nothing! Come back soon! Good luck! 195 00:13:53,660 --> 00:13:54,660 Yeah! 196 00:13:54,660 --> 00:13:56,990 See you! 197 00:13:56,990 --> 00:14:00,660 Goku-sa! Stick it to them! 198 00:14:00,660 --> 00:14:03,630 Good luck, Dad! 199 00:14:26,690 --> 00:14:31,680 This is turning out awful. I have to do something fast. 200 00:14:34,030 --> 00:14:36,630 Just as the elderly Kaioshin had said, 201 00:14:36,630 --> 00:14:40,230 natural disasters began occurring all over the Earth... 202 00:17:55,560 --> 00:17:59,230 Great! Great! I like this place! 203 00:17:59,230 --> 00:18:03,140 I will make this place my home! 204 00:18:32,270 --> 00:18:34,100 This ain't going to work! 205 00:18:34,100 --> 00:18:37,940 I can't find the Dragon Balls just by flying around, huh? 206 00:18:43,610 --> 00:18:45,600 P- Pan...? 207 00:18:46,950 --> 00:18:51,110 Grandpa, the thing you're turning back for is Giru, right? 208 00:18:52,290 --> 00:18:54,620 Ah! That's my Pan! 209 00:18:54,620 --> 00:19:00,630 Sure enough! Without Giru, you can't search for the Dragon Balls, after all. 210 00:19:00,630 --> 00:19:03,300 Nope! Hurry and let me borrow him! 211 00:19:03,300 --> 00:19:06,970 No! I'm not handing him over unless I can go with you! 212 00:19:06,970 --> 00:19:08,300 I knew it... 213 00:19:08,300 --> 00:19:11,970 After all, Giru can't stand not being with me, huh? 214 00:19:11,970 --> 00:19:17,310 Pan, danger. Pan not together with us, safety factor rises 70 percent. 215 00:19:17,310 --> 00:19:21,220 What was that!? I'm sure that was a miscalculation, right? 216 00:19:21,220 --> 00:19:24,190 Giru? Am I right? How about it? 217 00:19:24,990 --> 00:19:28,660 I love Pan. Can't stand not being with her. 218 00:19:28,660 --> 00:19:33,000 There, you see? Even Giru says so, Grandpa! 219 00:19:33,000 --> 00:19:38,000 I've got no choice, huh? Okay, I'll take you along, I'll take you along. 220 00:19:38,000 --> 00:19:40,340 Lucky! 221 00:19:40,340 --> 00:19:45,670 You really like sticking your neck out like this, huh? 222 00:19:45,670 --> 00:19:47,870 Who do you take after? 223 00:19:50,170 --> 00:19:53,500 Picking up Dragon Ball! Picking up Dragon Ball! 224 00:19:53,500 --> 00:19:56,170 Dragon Ball in this area! 225 00:20:00,840 --> 00:20:02,240 What is this!? 226 00:20:04,180 --> 00:20:08,280 Pee-yew! It's like something is rotten. 227 00:20:14,520 --> 00:20:16,860 Say, Giru, which area is it in? 228 00:20:16,860 --> 00:20:18,190 This area, this area! 229 00:20:18,190 --> 00:20:21,530 But which area in this area!? 230 00:20:21,530 --> 00:20:22,870 This area! 231 00:20:22,870 --> 00:20:24,230 Good grief! 232 00:20:24,230 --> 00:20:28,140 For someone who's carrying a computer, you're as indeterminate as always! 233 00:20:30,540 --> 00:20:32,880 Huh? I wonder what the matter is. 234 00:20:32,880 --> 00:20:37,210 Say, old lady, what in the world is going on? 235 00:20:37,210 --> 00:20:42,220 T- there's a dragon monster that came out of the lake! 236 00:20:42,220 --> 00:20:43,220 A dragon? 237 00:20:43,220 --> 00:20:44,710 It's him! 238 00:20:49,890 --> 00:20:52,490 You monster! 239 00:20:58,570 --> 00:21:02,330 I'll kill you all! 240 00:21:04,210 --> 00:21:05,570 A Dragon Ball! 241 00:21:05,570 --> 00:21:07,630 It's Liang Xing Qiu, the Two-Star Ball! 242 00:21:09,240 --> 00:21:11,280 Watch out! 243 00:21:11,280 --> 00:21:12,810 Pan, stop! 244 00:21:22,590 --> 00:21:28,220 You've come, have you, Son Goku? I've been waiting for you! 245 00:21:33,940 --> 00:21:35,940 Yow! Yow! 246 00:21:35,940 --> 00:21:41,640 Yow-ow-ow! Yow! Yow! 247 00:21:41,640 --> 00:21:47,500 Is this guy really the Evil Dragon that Kaioshin-sama was talking about? 248 00:21:47,500 --> 00:21:51,400 I can't even get excited over this guy. 249 00:21:52,500 --> 00:21:55,500 What are you mumbling about!? 250 00:21:55,500 --> 00:21:59,030 This place is going to be your gravesite! 251 00:22:06,180 --> 00:22:11,640 Evil dragon monsters have been born out of the Dragon Balls. 252 00:22:12,520 --> 00:22:15,860 However, as for one of their number... 253 00:22:15,860 --> 00:22:21,160 Is this really the extent of his abilities? 254 00:22:55,220 --> 00:22:57,350 Run to the hurricane, 255 00:22:55,220 --> 00:22:57,350 {\an8}Run to the hurricane 256 00:22:57,350 --> 00:23:03,890 And let's dramatically make our unrealized dreams come true! 257 00:22:57,350 --> 00:23:03,890 {\an8}Doramatikku ni kanawanu yume o kanaeyou 258 00:23:03,890 --> 00:23:08,230 I'm not afraid of anything any more, yes it's now or never! 259 00:23:03,890 --> 00:23:08,230 {\an8}Mou nani mo kowaku nai sou ima shika nai wa 260 00:23:08,230 --> 00:23:12,240 There's no time to waste! 261 00:23:08,230 --> 00:23:12,240 {\an8}Boya-boya shite 'ru jikan wa nai 262 00:23:12,240 --> 00:23:20,910 Loneliness, lonely night, dreaming your dreams, 263 00:23:12,240 --> 00:23:20,910 {\an8}Loneliness lonely night Yume o mite 'ru anata wa 264 00:23:20,910 --> 00:23:29,250 You slip out of my arms with such speed! 265 00:23:20,910 --> 00:23:29,250 {\an8}Kono ude o surinukeru supiido ne 266 00:23:29,250 --> 00:23:33,860 With the shooting stars streaking past midnight, 267 00:23:29,250 --> 00:23:33,860 {\an8}Ryuusei ga hashirinukeru Midnight 268 00:23:33,860 --> 00:23:38,190 Move my sleeping lips! 269 00:23:33,860 --> 00:23:38,190 {\an8}Ugokidase nemuru kuchibiru 270 00:23:38,190 --> 00:23:42,560 No matter what I do, my "I want you" doesn't reach you! 271 00:23:38,190 --> 00:23:42,560 {\an8}Doushite mo todokanai I want you 272 00:23:42,560 --> 00:23:46,960 I'm not a shallow girl, no, no, no! 273 00:23:42,560 --> 00:23:46,960 {\an8}Suka shite 'ru on'na ja No No No 274 00:23:46,960 --> 00:23:52,140 I guess I'm head-over-heels for him now. 275 00:23:46,960 --> 00:23:52,140 {\an8}Dou yara kare ni wa mou kubittake 276 00:24:12,970 --> 00:24:14,970 Heya! I'm Goku! 277 00:24:14,970 --> 00:24:19,220 Pan and I have to fight the Evil Dragons that were born out of the Dragon Balls. 278 00:24:19,220 --> 00:24:20,070 However... 279 00:24:20,070 --> 00:24:24,780 You guys are so unlucky to have to fight against me! 280 00:24:24,780 --> 00:24:27,110 You're the one standing there, all ragged out, aren't you? 281 00:24:27,110 --> 00:24:29,110 Next time on Dragon Ball GT: 282 00:24:29,110 --> 00:24:32,300 "The Mightiest of Foes!? The Dragon Who Uses a Horrible Dirty Trick" 283 00:24:32,300 --> 00:24:35,850 I'll show you what I'm capable of! 284 00:24:34,990 --> 00:24:38,490 {\an8}Next Time 285 00:24:34,990 --> 00:24:38,490 {\an8}"The Mightiest of Foes!? 286 00:24:34,990 --> 00:24:38,490 {\an8}The Dragon Who Uses a Horrible Dirty Trick" 21737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.