All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball GT - 44

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,940 --> 00:00:08,490 Bit by bit, you're charming my heart, 2 00:00:04,940 --> 00:00:08,490 {\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku 3 00:00:08,490 --> 00:00:12,410 with your dazzling smile. 4 00:00:08,490 --> 00:00:12,410 {\an8}Sono mabushii egao ni 5 00:00:12,410 --> 00:00:18,430 Let's fly out of this endless darkness. 6 00:00:12,410 --> 00:00:18,430 {\an8}Hatenai yami kara tobidasou 7 00:00:18,430 --> 00:00:22,800 {\an8}Hold my hand 8 00:00:27,140 --> 00:00:30,590 When I first met you, 9 00:00:27,140 --> 00:00:30,590 {\an8}Kimi to deatta toki 10 00:00:30,710 --> 00:00:39,930 I recalled a place that was important to me as a child. 11 00:00:30,710 --> 00:00:39,930 {\an8}Kodomo no koro taisetsu ni 12 00:00:30,710 --> 00:00:39,930 {\an8}omotte ita basho o omoidashita n'da 13 00:00:40,100 --> 00:00:44,970 Won't you dance with me, 14 00:00:40,100 --> 00:00:44,970 {\an8}Boku to odotte kurenai ka 15 00:00:45,020 --> 00:00:49,110 on the Winding Road of light and shadow? 16 00:00:45,020 --> 00:00:49,110 {\an8}Hikari to kage no Winding Road 17 00:00:49,190 --> 00:00:53,980 Even now, are you lost in thought over him? 18 00:00:49,190 --> 00:00:53,980 {\an8}Ima de mo aitsu ni muchuu na no 19 00:00:54,030 --> 00:01:01,320 There are times when I want to turn back just a bit, 20 00:00:54,030 --> 00:01:01,320 {\an8}Sukoshi dake furimukitaku 21 00:00:54,030 --> 00:01:01,320 {\an8}naru you na toki mo aru kedo 22 00:01:01,370 --> 00:01:09,500 But carrying love, courage and pride, I'll fight! 23 00:01:01,370 --> 00:01:09,500 {\an8}Ai to yuuki to hokori o motte tatakau yo 24 00:01:09,580 --> 00:01:13,300 Bit by bit, you're charming my heart, 25 00:01:09,580 --> 00:01:13,300 {\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku 26 00:01:13,340 --> 00:01:16,720 a piece of the hopes of this world. 27 00:01:13,340 --> 00:01:16,720 {\an8}Kono hoshi no kibou no kakera 28 00:01:16,750 --> 00:01:23,510 Surely everyone wants to get eternity in their hands. 29 00:01:16,750 --> 00:01:23,510 {\an8}Kitto daremo ga eien o te ni iretai 30 00:01:23,600 --> 00:01:27,060 Even though I pretend like I don't care at all, 31 00:01:23,600 --> 00:01:27,060 {\an8}ZEN ZEN ki ni shinai furi shite mo 32 00:01:27,150 --> 00:01:30,800 hey, I'm in love with you! 33 00:01:27,150 --> 00:01:30,800 {\an8}Hora kimi ni koi shite ru 34 00:01:30,900 --> 00:01:37,230 Let's fly out of this endless darkness. 35 00:01:30,900 --> 00:01:37,230 {\an8}Hatenai yami kara tobidasou 36 00:01:37,310 --> 00:01:42,070 {\an8}Hold your hand 37 00:01:49,730 --> 00:01:56,070 Having been trapped in Hell through the schemes of Doctor Gero and company, 38 00:01:56,070 --> 00:01:59,900 Goku was attacked by Cell and Freeza, who had become undying! 39 00:02:10,750 --> 00:02:15,480 You miserable fool! In Hell, we are immortal! 40 00:02:22,430 --> 00:02:26,270 Elsewhere, without Goku around, 41 00:02:26,270 --> 00:02:31,830 Doctor Gero's plans to invade Earth were making steady progress. 42 00:02:36,780 --> 00:02:42,120 It's about time that Hell Fighter No. 17's body was getting warmed up. 43 00:02:42,120 --> 00:02:46,550 Shall we now move on to the final stage of the operation? 44 00:03:00,730 --> 00:03:05,140 No. 18, I came to get you. Come with me. 45 00:03:05,740 --> 00:03:08,410 We are partners. 46 00:03:08,410 --> 00:03:12,810 At that moment, No. 17 suddenly appeared before Kuririn and the others 47 00:03:12,810 --> 00:03:17,720 and invited No. 18 to be his partner. 48 00:03:27,430 --> 00:03:34,430 "The Ultimate Android! The Two No. 17s Unite" 49 00:03:41,810 --> 00:03:46,150 Come along with me, No. 18. 50 00:03:46,150 --> 00:03:48,910 We... are partners... 51 00:03:56,160 --> 00:03:57,420 We... are partners... 52 00:03:57,420 --> 00:04:00,760 Right. We're partners. 53 00:04:00,760 --> 00:04:03,760 You can't go with him! 54 00:04:03,760 --> 00:04:08,100 Don't go, No. 18! You're my wife, right? 55 00:04:08,100 --> 00:04:09,170 Shut up! 56 00:04:09,170 --> 00:04:12,570 No. 18, like me, is an Android, 57 00:04:12,570 --> 00:04:14,440 reconstructed by Doctor Gero-sama! 58 00:04:14,440 --> 00:04:17,640 What was that? Doctor Gero-sama? 59 00:04:17,640 --> 00:04:21,810 You never attached "sama" to Doctor Gero's name in the past, did you? 60 00:04:23,080 --> 00:04:26,790 You resented Doctor Gero, didn't you? 61 00:04:26,790 --> 00:04:31,790 I resented... Doctor Gero-sama... 62 00:04:31,790 --> 00:04:37,090 What are you doing, No. 17!? Come now! I am you; you are me. 63 00:04:37,800 --> 00:04:41,170 No. 17! What the hell has happened to you? 64 00:04:42,800 --> 00:04:45,000 Shut up! Shut your mouth! 65 00:04:52,750 --> 00:04:54,380 - Papa! - Kuririn! 66 00:04:54,380 --> 00:04:57,420 Kuririn! Stay with us! Kuririn! 67 00:04:57,420 --> 00:04:59,510 Papa! Papa! 68 00:05:00,090 --> 00:05:02,610 Kuririn! Kuririn! 69 00:05:03,760 --> 00:05:05,760 Kuririn... 70 00:05:05,760 --> 00:05:07,160 See ya. 71 00:05:11,760 --> 00:05:14,430 Get away safely, No. 18! 72 00:05:14,430 --> 00:05:17,870 Can you return No. 18 to the original human that she was? 73 00:05:23,780 --> 00:05:27,450 Why...? 74 00:05:27,450 --> 00:05:32,180 Come on, we have no time. Come with me! 75 00:05:32,790 --> 00:05:35,120 Why did you kill Kuririn...? 76 00:05:35,120 --> 00:05:36,460 Kuririn... 77 00:05:36,460 --> 00:05:41,460 Give me... Kuririn back!! 78 00:05:41,460 --> 00:05:43,800 Give him back! Give him back! 79 00:05:43,800 --> 00:05:45,730 Give him back!! 80 00:05:55,070 --> 00:05:59,750 I see... I was going to at least allow you to live... 81 00:05:59,750 --> 00:06:04,310 But if you want to die that badly, I'll grant you your wish! 82 00:06:05,420 --> 00:06:07,090 Mama! 83 00:06:07,090 --> 00:06:08,610 You get out of here! 84 00:06:09,760 --> 00:06:12,590 No! I don't want to be all alone! 85 00:06:15,090 --> 00:06:16,620 Hurry! Run! 86 00:06:18,760 --> 00:06:24,930 No. 17, it looks like you've returned to the unruly boy you used to be. 87 00:06:27,440 --> 00:06:30,210 I won't let you get away with this, No. 17! 88 00:06:49,730 --> 00:06:51,130 Idiot. 89 00:07:20,430 --> 00:07:23,520 I loved you, Kuririn... 90 00:07:36,110 --> 00:07:39,440 So how do you like this undignified sight? 91 00:07:41,110 --> 00:07:45,080 Not even Goku can stand up to our hellish technique, 92 00:07:45,080 --> 00:07:51,390 Hells Buster, which dropped him here in the bottom of the bottom of Hell. 93 00:07:51,390 --> 00:07:53,760 Now is the time when we avenge ourselves of all 94 00:07:53,760 --> 00:07:56,400 the years of bitterness we've held against you. 95 00:07:56,400 --> 00:07:59,920 As we shatter that body of yours to pieces! 96 00:08:07,070 --> 00:08:08,800 W- what? 97 00:08:10,740 --> 00:08:12,750 My, my... 98 00:08:12,750 --> 00:08:14,580 What's happening? 99 00:08:16,420 --> 00:08:18,080 It's hot! It's hot! 100 00:08:18,080 --> 00:08:21,090 I can't stand it any more! 101 00:08:21,090 --> 00:08:26,430 This boy can't still be alive, right? He is a tenant of Hell, isn't he? 102 00:08:26,430 --> 00:08:28,760 What are you saying, then? 103 00:08:28,760 --> 00:08:31,430 This technique only works against the dead. 104 00:08:31,430 --> 00:08:33,870 It's a technique that was invented to 105 00:08:33,870 --> 00:08:37,100 punish the dead who commit evil in either Heaven or Hell. 106 00:08:37,100 --> 00:08:40,610 Those who are still alive have too high a body temperature, 107 00:08:40,610 --> 00:08:41,570 so nothing comes of it. 108 00:08:48,380 --> 00:08:50,610 I- it can't be...! 109 00:08:53,390 --> 00:08:56,720 For a moment, I was worried about what was going to become of me. 110 00:08:56,720 --> 00:08:59,090 But I'm done playing around now! 111 00:08:59,090 --> 00:09:01,530 I'm going to dispose of you guys together! 112 00:09:10,740 --> 00:09:15,370 F- fool! I told you, no matter what you do to us, we won't die! 113 00:09:15,740 --> 00:09:20,410 Right, right, you did, huh? You guys are already dead, huh? 114 00:09:20,410 --> 00:09:21,850 That is correct! 115 00:09:21,850 --> 00:09:26,050 As such, it is absolutely impossible for you to defeat us! 116 00:09:27,420 --> 00:09:31,190 In that case, I wonder what will happen if I turn this. 117 00:09:31,760 --> 00:09:34,030 If I remember correctly, 118 00:09:34,030 --> 00:09:35,760 this works really well against those who are dead, right? 119 00:09:35,760 --> 00:09:37,530 S- stop! 120 00:09:41,100 --> 00:09:42,690 O- oh, crap! 121 00:09:44,770 --> 00:09:48,370 Let me go! Let go of me! 122 00:09:48,710 --> 00:09:52,380 I... can't... move...! 123 00:09:52,380 --> 00:09:56,010 Stop... this...! 124 00:09:58,380 --> 00:10:03,360 You guys really are evil, to still be doing bad things even after you're dead! 125 00:10:03,360 --> 00:10:05,150 I'm amazed at you! 126 00:10:13,070 --> 00:10:16,260 Oops! I broke them! 127 00:10:43,430 --> 00:10:46,430 Now to finish you! Die!! 128 00:10:46,430 --> 00:10:50,060 If I don't do something...! 129 00:10:53,710 --> 00:10:55,370 Oob! 130 00:10:55,370 --> 00:10:56,380 Big Brother! 131 00:10:56,380 --> 00:10:58,500 Are you okay, Gohan-san? 132 00:10:59,710 --> 00:11:00,850 Thank you! 133 00:11:00,850 --> 00:11:05,050 If you guys are going to be saving me, then it's about time I was retiring. 134 00:11:05,050 --> 00:11:07,390 Papa! 135 00:11:07,390 --> 00:11:09,250 Are you okay? 136 00:11:12,390 --> 00:11:15,060 Giru, fix Papa's arm. 137 00:11:15,060 --> 00:11:17,190 Roger, roger! 138 00:11:29,070 --> 00:11:31,510 Giru, thanks. 139 00:11:39,750 --> 00:11:42,350 You're evenly matched against me? 140 00:11:42,350 --> 00:11:45,760 You bastard, you've powered up beyond belief! 141 00:11:45,760 --> 00:11:49,060 Powered up, you say? 142 00:11:49,060 --> 00:11:52,430 I'm astounded that you would be so surprised. 143 00:11:52,430 --> 00:11:53,770 What!? 144 00:11:53,770 --> 00:11:57,230 No. 17 is going to be reborn. 145 00:11:58,100 --> 00:12:01,630 So, you've finally come, my No. 17? 146 00:12:12,120 --> 00:12:16,460 W- what kind of joke is this? There are two No. 17s! 147 00:12:16,460 --> 00:12:18,420 Dad! 148 00:12:26,470 --> 00:12:29,170 It looks as though everyone has arrived. 149 00:12:29,170 --> 00:12:32,810 Now then, let's begin our wonderful show! 150 00:12:32,810 --> 00:12:35,800 It's time for the start of the final stage! 151 00:12:59,500 --> 00:13:04,840 Listen up! When this world's and the Next World's two No. 17s become one, 152 00:13:04,840 --> 00:13:08,310 all of the systems within their bodies will become perfect, 153 00:13:08,310 --> 00:13:11,340 and No. 17 will be reborn as the mightiest, 154 00:13:11,340 --> 00:13:14,340 ultimate Android! 155 00:13:14,850 --> 00:13:18,850 So then, unite, you two No. 17s! 156 00:13:18,850 --> 00:13:21,850 You are me; I am you. 157 00:13:21,850 --> 00:13:23,850 We will be one. 158 00:13:29,190 --> 00:13:31,530 I- it's so bright! 159 00:13:31,530 --> 00:13:34,060 W- what are they planning to do!? 160 00:14:16,180 --> 00:14:19,110 T- they merged together! 161 00:14:33,190 --> 00:14:35,860 W- what power! 162 00:14:35,860 --> 00:14:39,370 We succeeded! This is the ultimate Android! 163 00:14:39,370 --> 00:14:42,530 The birth of Super No. 17! 164 00:14:42,530 --> 00:14:46,940 The final stage of our plans to invade Earth is now complete! 165 00:14:59,150 --> 00:15:00,520 I'll kill him! 166 00:15:05,490 --> 00:15:06,750 What the...? 167 00:15:20,840 --> 00:15:23,330 T- this can't be! 168 00:15:28,180 --> 00:15:30,850 Everyone, stand back! 169 00:15:30,850 --> 00:15:32,520 Ka... 170 00:15:32,520 --> 00:15:37,190 me... ha... 171 00:15:37,190 --> 00:15:39,530 me... 172 00:15:39,530 --> 00:15:41,690 HA!! 173 00:15:48,800 --> 00:15:50,500 You got him! 174 00:15:56,810 --> 00:15:58,140 Big Brother's... 175 00:15:58,140 --> 00:15:59,480 ...Kamehameha... 176 00:15:59,480 --> 00:16:03,150 ...had no effect!? 177 00:16:03,150 --> 00:16:08,640 Are you done now? Well then, Super No. 17, now it's your turn! 178 00:16:32,850 --> 00:16:35,510 No matter how many of you get together, small fries are still small fries! 179 00:16:35,510 --> 00:16:41,190 And no matter how much you gang up on him, there is no way you can defeat No. 17! 180 00:16:41,190 --> 00:16:45,680 You got that, those of you who fail to keep your own place? 181 00:16:47,190 --> 00:16:51,650 It's been a long time since I've been enraged from the bottom of my heart...! 182 00:17:01,810 --> 00:17:06,810 Apparently, you have yet to understand that all of your bluster is meaningless. 183 00:17:06,810 --> 00:17:10,150 I guess I have no choice but to demonstrate just a few of my skills. 184 00:17:10,150 --> 00:17:12,310 Flash Bomber!! 185 00:17:26,160 --> 00:17:30,840 What a guy this is! He's got ridiculous power, ain't he? 186 00:17:30,840 --> 00:17:36,170 Geez, those guys excluded only me from the group! 187 00:17:36,170 --> 00:17:38,180 Old Man Enma! 188 00:17:38,180 --> 00:17:41,850 Hurry and let me out of here, would you? 189 00:17:41,850 --> 00:17:43,850 I'm sorry, but I can't. 190 00:17:43,850 --> 00:17:48,450 Why not? Hurry and return me to where Vegeta and them are! 191 00:17:48,450 --> 00:17:51,390 I don't know why, but there seems to 192 00:17:51,390 --> 00:17:55,130 be a great power at work between this world and the Next World. 193 00:17:55,130 --> 00:18:01,620 I know it's pathetic, but I cannot return you to Earth with my powers. 194 00:18:02,470 --> 00:18:08,470 You can't mean it! So, I have to live here from now on? Do something! 195 00:18:08,470 --> 00:18:11,140 Do something, he says... 196 00:18:11,140 --> 00:18:13,150 Enma Daio! Can you hear me? 197 00:18:13,150 --> 00:18:15,480 That voice! Is that you, Piccolo? 198 00:18:15,480 --> 00:18:17,480 Send me to Hell. 199 00:18:17,480 --> 00:18:19,480 W- what!? 200 00:18:19,480 --> 00:18:24,180 I have an idea! Come on, hurry! Let me go to Hell! 201 00:18:26,490 --> 00:18:30,330 Oni...? 202 00:18:34,830 --> 00:18:40,510 No. I don't know what kind of idea you may have, but I cannot do that. 203 00:18:40,510 --> 00:18:42,170 What!? Why not? 204 00:18:42,170 --> 00:18:46,180 Such a thing should be easy for Enma Daio to do, right? 205 00:18:46,180 --> 00:18:50,820 Whether one goes to Heaven or whether one goes to Hell, 206 00:18:50,820 --> 00:18:53,120 once I put my stamp on the papers, I cannot change it ever again! 207 00:18:53,120 --> 00:18:57,460 That has been the rule ever since Hell was established! 208 00:18:57,460 --> 00:19:01,790 Hmph, you lousy bureaucrat! I see how it is. 209 00:19:01,790 --> 00:19:05,790 In that case, how do you like this? 210 00:19:10,140 --> 00:19:13,470 W- what are you doing!? 211 00:19:13,470 --> 00:19:18,810 You imbecile! I'm actually the extremely evil Piccolo Daimao! 212 00:19:23,820 --> 00:19:27,750 Y- you moron! For you to wreak havoc in Heaven, 213 00:19:27,750 --> 00:19:30,820 of all places, is absolutely outrageous and unspeakable! 214 00:19:30,820 --> 00:19:33,490 You will go to Hell at once! 215 00:19:45,170 --> 00:19:46,640 Sorry... 216 00:20:31,820 --> 00:20:35,820 It appears you still don't realize the difference in our powers. 217 00:20:35,820 --> 00:20:39,490 Shut up! Here comes my new finishing move! 218 00:20:39,490 --> 00:20:41,160 Final Shine 219 00:20:41,160 --> 00:20:43,130 Attack!! 220 00:20:54,770 --> 00:20:58,730 I'm not completely useless yet! 221 00:21:04,120 --> 00:21:06,120 What of it? 222 00:21:06,120 --> 00:21:08,490 W- what kind of bastard are you!? 223 00:21:15,460 --> 00:21:17,930 T- this is bad, now! 224 00:21:17,930 --> 00:21:21,130 If I don't get there soon, everyone's going to be done in! 225 00:21:21,130 --> 00:21:22,470 Leave that to me. 226 00:21:24,800 --> 00:21:28,140 W- what? If it ain't Piccolo! 227 00:21:28,140 --> 00:21:31,480 It's been a while, hasn't it, Goku? 228 00:21:31,480 --> 00:21:37,480 Couldn't you get to Heaven? I get it, you've got that scary face, and all. 229 00:21:37,480 --> 00:21:42,490 I came down here to Hell in order to get you out of here. 230 00:21:42,490 --> 00:21:46,830 Really? Can you do something like that? 231 00:21:46,830 --> 00:21:49,760 "Can't I ever get back to Earth?" 232 00:21:49,760 --> 00:21:54,200 As Goku was thinking that to himself, Piccolo appeared before him. 233 00:21:54,830 --> 00:21:58,460 Don't underestimate a Namekian's supernatural powers. 234 00:21:58,840 --> 00:22:03,470 Piccolo, are you truly able to return Goku to Earth? 235 00:22:15,190 --> 00:22:18,210 There isn't very much time left! 236 00:22:21,860 --> 00:22:23,200 Papa! 237 00:22:23,200 --> 00:22:25,860 Gohan-san! 238 00:22:25,860 --> 00:22:30,860 Grandpa, please! Please, come back! 239 00:22:55,390 --> 00:22:57,520 Run to the hurricane, 240 00:22:55,390 --> 00:22:57,520 {\an8}Run to the hurricane 241 00:22:57,520 --> 00:23:04,060 And let's dramatically make our unrealized dreams come true! 242 00:22:57,520 --> 00:23:04,060 {\an8}Doramatikku ni kanawanu yume o kanaeyou 243 00:23:04,060 --> 00:23:08,400 I'm not afraid of anything any more, yes it's now or never! 244 00:23:04,060 --> 00:23:08,400 {\an8}Mou nani mo kowaku nai sou ima shika nai wa 245 00:23:08,400 --> 00:23:12,410 There's no time to waste! 246 00:23:08,400 --> 00:23:12,410 {\an8}Boya-boya shite 'ru jikan wa nai 247 00:23:12,410 --> 00:23:21,080 Loneliness, lonely night, dreaming your dreams, 248 00:23:12,410 --> 00:23:21,080 {\an8}Loneliness lonely night Yume o mite 'ru anata wa 249 00:23:21,080 --> 00:23:29,420 You slip out of my arms with such speed! 250 00:23:21,080 --> 00:23:29,420 {\an8}Kono ude o surinukeru supiido ne 251 00:23:29,420 --> 00:23:34,030 With the shooting stars streaking past midnight, 252 00:23:29,420 --> 00:23:34,030 {\an8}Ryuusei ga hashirinukeru Midnight 253 00:23:34,030 --> 00:23:38,360 Move my sleeping lips! 254 00:23:34,030 --> 00:23:38,360 {\an8}Ugokidase nemuru kuchibiru 255 00:23:38,360 --> 00:23:42,730 No matter what I do, my "I want you" doesn't reach you! 256 00:23:38,360 --> 00:23:42,730 {\an8}Doushite mo todokanai I want you 257 00:23:42,730 --> 00:23:47,130 I'm not a shallow girl, no, no, no! 258 00:23:42,730 --> 00:23:47,130 {\an8}Suka shite 'ru on'na ja No No No 259 00:23:47,130 --> 00:23:52,310 I guess I'm head-over-heels for him now. 260 00:23:47,130 --> 00:23:52,310 {\an8}Dou yara kare ni wa mou kubittake 261 00:24:13,340 --> 00:24:14,980 Heya! I'm Goku! 262 00:24:14,980 --> 00:24:19,350 After Piccolo suddenly appeared in Hell, he said he would return me to Earth. 263 00:24:19,350 --> 00:24:21,350 Can you really do something like that? 264 00:24:21,350 --> 00:24:22,590 Of course I can! 265 00:24:22,590 --> 00:24:24,690 If I couldn't, do you think I would have come to a place like this? 266 00:24:24,690 --> 00:24:27,260 Next time on Dragon Ball GT: 267 00:24:27,260 --> 00:24:30,700 "Hurry, Goku!! A Grand Strategy For Escaping From Hell" 268 00:24:30,700 --> 00:24:33,700 Piccolo, are you really, really all right? 269 00:24:33,700 --> 00:24:35,170 Quiet! 270 00:24:34,990 --> 00:24:38,490 {\an8}Next Time 271 00:24:34,990 --> 00:24:38,490 {\an8}"Hurry, Goku!! 272 00:24:34,990 --> 00:24:38,490 {\an8}A Grand Strategy For Escaping From Hell" 19987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.