Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,940 --> 00:00:08,490
Bit by bit,
you're charming my heart,
2
00:00:04,940 --> 00:00:08,490
{\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku
3
00:00:08,490 --> 00:00:12,410
with your dazzling smile.
4
00:00:08,490 --> 00:00:12,410
{\an8}Sono mabushii egao ni
5
00:00:12,410 --> 00:00:18,430
Let's fly out of
this endless darkness.
6
00:00:12,410 --> 00:00:18,430
{\an8}Hatenai yami kara tobidasou
7
00:00:18,430 --> 00:00:22,800
{\an8}Hold my hand
8
00:00:27,140 --> 00:00:30,590
When I first met you,
9
00:00:27,140 --> 00:00:30,590
{\an8}Kimi to deatta toki
10
00:00:30,710 --> 00:00:39,930
I recalled a place that was
important to me as a child.
11
00:00:30,710 --> 00:00:39,930
{\an8}Kodomo no koro taisetsu ni
12
00:00:30,710 --> 00:00:39,930
{\an8}omotte ita basho o omoidashita n'da
13
00:00:40,100 --> 00:00:44,970
Won't you dance with me,
14
00:00:40,100 --> 00:00:44,970
{\an8}Boku to odotte kurenai ka
15
00:00:45,020 --> 00:00:49,110
on the Winding Road of light and shadow?
16
00:00:45,020 --> 00:00:49,110
{\an8}Hikari to kage no Winding Road
17
00:00:49,190 --> 00:00:53,980
Even now, are you lost in thought over him?
18
00:00:49,190 --> 00:00:53,980
{\an8}Ima de mo aitsu ni muchuu na no
19
00:00:54,030 --> 00:01:01,320
There are times when I want to
turn back just a bit,
20
00:00:54,030 --> 00:01:01,320
{\an8}Sukoshi dake furimukitaku
21
00:00:54,030 --> 00:01:01,320
{\an8}naru you na toki mo aru kedo
22
00:01:01,370 --> 00:01:09,500
But carrying love, courage
and pride, I'll fight!
23
00:01:01,370 --> 00:01:09,500
{\an8}Ai to yuuki to hokori o motte tatakau yo
24
00:01:09,580 --> 00:01:13,300
Bit by bit,
you're charming my heart,
25
00:01:09,580 --> 00:01:13,300
{\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku
26
00:01:13,340 --> 00:01:16,720
a piece of the hopes of this world.
27
00:01:13,340 --> 00:01:16,720
{\an8}Kono hoshi no kibou no kakera
28
00:01:16,750 --> 00:01:23,510
Surely everyone wants to
get eternity in their hands.
29
00:01:16,750 --> 00:01:23,510
{\an8}Kitto daremo ga eien o te ni iretai
30
00:01:23,600 --> 00:01:27,060
Even though I pretend
like I don't care at all,
31
00:01:23,600 --> 00:01:27,060
{\an8}ZEN ZEN ki ni shinai furi shite mo
32
00:01:27,150 --> 00:01:30,800
hey, I'm in love with you!
33
00:01:27,150 --> 00:01:30,800
{\an8}Hora kimi ni koi shite ru
34
00:01:30,900 --> 00:01:37,230
Let's fly out of
this endless darkness.
35
00:01:30,900 --> 00:01:37,230
{\an8}Hatenai yami kara tobidasou
36
00:01:37,310 --> 00:01:42,070
{\an8}Hold your hand
37
00:01:49,730 --> 00:01:56,070
Having been trapped in Hell through
the schemes of Doctor Gero and company,
38
00:01:56,070 --> 00:01:59,900
Goku was attacked by Cell and
Freeza, who had become undying!
39
00:02:10,750 --> 00:02:15,480
You miserable fool!
In Hell, we are immortal!
40
00:02:22,430 --> 00:02:26,270
Elsewhere, without Goku around,
41
00:02:26,270 --> 00:02:31,830
Doctor Gero's plans to invade
Earth were making steady progress.
42
00:02:36,780 --> 00:02:42,120
It's about time that Hell Fighter
No. 17's body was getting warmed up.
43
00:02:42,120 --> 00:02:46,550
Shall we now move on to
the final stage of the operation?
44
00:03:00,730 --> 00:03:05,140
No. 18, I came to get you.
Come with me.
45
00:03:05,740 --> 00:03:08,410
We are partners.
46
00:03:08,410 --> 00:03:12,810
At that moment, No. 17 suddenly
appeared before Kuririn and the others
47
00:03:12,810 --> 00:03:17,720
and invited No. 18 to be his partner.
48
00:03:27,430 --> 00:03:34,430
"The Ultimate Android!
The Two No. 17s Unite"
49
00:03:41,810 --> 00:03:46,150
Come along with me, No. 18.
50
00:03:46,150 --> 00:03:48,910
We... are partners...
51
00:03:56,160 --> 00:03:57,420
We... are partners...
52
00:03:57,420 --> 00:04:00,760
Right. We're partners.
53
00:04:00,760 --> 00:04:03,760
You can't go with him!
54
00:04:03,760 --> 00:04:08,100
Don't go, No. 18!
You're my wife, right?
55
00:04:08,100 --> 00:04:09,170
Shut up!
56
00:04:09,170 --> 00:04:12,570
No. 18, like me, is an Android,
57
00:04:12,570 --> 00:04:14,440
reconstructed by Doctor Gero-sama!
58
00:04:14,440 --> 00:04:17,640
What was that? Doctor Gero-sama?
59
00:04:17,640 --> 00:04:21,810
You never attached "sama" to Doctor
Gero's name in the past, did you?
60
00:04:23,080 --> 00:04:26,790
You resented Doctor Gero, didn't you?
61
00:04:26,790 --> 00:04:31,790
I resented... Doctor Gero-sama...
62
00:04:31,790 --> 00:04:37,090
What are you doing, No. 17!?
Come now! I am you; you are me.
63
00:04:37,800 --> 00:04:41,170
No. 17! What the hell has happened to you?
64
00:04:42,800 --> 00:04:45,000
Shut up! Shut your mouth!
65
00:04:52,750 --> 00:04:54,380
- Papa!
- Kuririn!
66
00:04:54,380 --> 00:04:57,420
Kuririn! Stay with us! Kuririn!
67
00:04:57,420 --> 00:04:59,510
Papa! Papa!
68
00:05:00,090 --> 00:05:02,610
Kuririn! Kuririn!
69
00:05:03,760 --> 00:05:05,760
Kuririn...
70
00:05:05,760 --> 00:05:07,160
See ya.
71
00:05:11,760 --> 00:05:14,430
Get away safely, No. 18!
72
00:05:14,430 --> 00:05:17,870
Can you return No.
18 to the original human that she was?
73
00:05:23,780 --> 00:05:27,450
Why...?
74
00:05:27,450 --> 00:05:32,180
Come on, we have no time.
Come with me!
75
00:05:32,790 --> 00:05:35,120
Why did you kill Kuririn...?
76
00:05:35,120 --> 00:05:36,460
Kuririn...
77
00:05:36,460 --> 00:05:41,460
Give me... Kuririn back!!
78
00:05:41,460 --> 00:05:43,800
Give him back! Give him back!
79
00:05:43,800 --> 00:05:45,730
Give him back!!
80
00:05:55,070 --> 00:05:59,750
I see... I was going to
at least allow you to live...
81
00:05:59,750 --> 00:06:04,310
But if you want to die that badly,
I'll grant you your wish!
82
00:06:05,420 --> 00:06:07,090
Mama!
83
00:06:07,090 --> 00:06:08,610
You get out of here!
84
00:06:09,760 --> 00:06:12,590
No! I don't want to be all alone!
85
00:06:15,090 --> 00:06:16,620
Hurry! Run!
86
00:06:18,760 --> 00:06:24,930
No. 17, it looks like you've returned
to the unruly boy you used to be.
87
00:06:27,440 --> 00:06:30,210
I won't let you get away with this, No. 17!
88
00:06:49,730 --> 00:06:51,130
Idiot.
89
00:07:20,430 --> 00:07:23,520
I loved you, Kuririn...
90
00:07:36,110 --> 00:07:39,440
So how do you like this undignified sight?
91
00:07:41,110 --> 00:07:45,080
Not even Goku can stand
up to our hellish technique,
92
00:07:45,080 --> 00:07:51,390
Hells Buster, which dropped him
here in the bottom of the bottom of Hell.
93
00:07:51,390 --> 00:07:53,760
Now is the time when
we avenge ourselves of all
94
00:07:53,760 --> 00:07:56,400
the years of bitterness
we've held against you.
95
00:07:56,400 --> 00:07:59,920
As we shatter that body of yours to pieces!
96
00:08:07,070 --> 00:08:08,800
W- what?
97
00:08:10,740 --> 00:08:12,750
My, my...
98
00:08:12,750 --> 00:08:14,580
What's happening?
99
00:08:16,420 --> 00:08:18,080
It's hot! It's hot!
100
00:08:18,080 --> 00:08:21,090
I can't stand it any more!
101
00:08:21,090 --> 00:08:26,430
This boy can't still be alive, right?
He is a tenant of Hell, isn't he?
102
00:08:26,430 --> 00:08:28,760
What are you saying, then?
103
00:08:28,760 --> 00:08:31,430
This technique only works against the dead.
104
00:08:31,430 --> 00:08:33,870
It's a technique that was invented to
105
00:08:33,870 --> 00:08:37,100
punish the dead who commit
evil in either Heaven or Hell.
106
00:08:37,100 --> 00:08:40,610
Those who are still alive have
too high a body temperature,
107
00:08:40,610 --> 00:08:41,570
so nothing comes of it.
108
00:08:48,380 --> 00:08:50,610
I- it can't be...!
109
00:08:53,390 --> 00:08:56,720
For a moment, I was worried about
what was going to become of me.
110
00:08:56,720 --> 00:08:59,090
But I'm done playing around now!
111
00:08:59,090 --> 00:09:01,530
I'm going to dispose of you guys together!
112
00:09:10,740 --> 00:09:15,370
F- fool! I told you,
no matter what you do to us, we won't die!
113
00:09:15,740 --> 00:09:20,410
Right, right, you did, huh?
You guys are already dead, huh?
114
00:09:20,410 --> 00:09:21,850
That is correct!
115
00:09:21,850 --> 00:09:26,050
As such, it is absolutely
impossible for you to defeat us!
116
00:09:27,420 --> 00:09:31,190
In that case,
I wonder what will happen if I turn this.
117
00:09:31,760 --> 00:09:34,030
If I remember correctly,
118
00:09:34,030 --> 00:09:35,760
this works really well against
those who are dead, right?
119
00:09:35,760 --> 00:09:37,530
S- stop!
120
00:09:41,100 --> 00:09:42,690
O- oh, crap!
121
00:09:44,770 --> 00:09:48,370
Let me go! Let go of me!
122
00:09:48,710 --> 00:09:52,380
I... can't... move...!
123
00:09:52,380 --> 00:09:56,010
Stop... this...!
124
00:09:58,380 --> 00:10:03,360
You guys really are evil, to still be
doing bad things even after you're dead!
125
00:10:03,360 --> 00:10:05,150
I'm amazed at you!
126
00:10:13,070 --> 00:10:16,260
Oops! I broke them!
127
00:10:43,430 --> 00:10:46,430
Now to finish you! Die!!
128
00:10:46,430 --> 00:10:50,060
If I don't do something...!
129
00:10:53,710 --> 00:10:55,370
Oob!
130
00:10:55,370 --> 00:10:56,380
Big Brother!
131
00:10:56,380 --> 00:10:58,500
Are you okay, Gohan-san?
132
00:10:59,710 --> 00:11:00,850
Thank you!
133
00:11:00,850 --> 00:11:05,050
If you guys are going to be saving me,
then it's about time I was retiring.
134
00:11:05,050 --> 00:11:07,390
Papa!
135
00:11:07,390 --> 00:11:09,250
Are you okay?
136
00:11:12,390 --> 00:11:15,060
Giru, fix Papa's arm.
137
00:11:15,060 --> 00:11:17,190
Roger, roger!
138
00:11:29,070 --> 00:11:31,510
Giru, thanks.
139
00:11:39,750 --> 00:11:42,350
You're evenly matched against me?
140
00:11:42,350 --> 00:11:45,760
You bastard,
you've powered up beyond belief!
141
00:11:45,760 --> 00:11:49,060
Powered up, you say?
142
00:11:49,060 --> 00:11:52,430
I'm astounded that you
would be so surprised.
143
00:11:52,430 --> 00:11:53,770
What!?
144
00:11:53,770 --> 00:11:57,230
No. 17 is going to be reborn.
145
00:11:58,100 --> 00:12:01,630
So, you've finally come, my No. 17?
146
00:12:12,120 --> 00:12:16,460
W- what kind of joke is this?
There are two No. 17s!
147
00:12:16,460 --> 00:12:18,420
Dad!
148
00:12:26,470 --> 00:12:29,170
It looks as though everyone has arrived.
149
00:12:29,170 --> 00:12:32,810
Now then, let's begin our wonderful show!
150
00:12:32,810 --> 00:12:35,800
It's time for the start of the final stage!
151
00:12:59,500 --> 00:13:04,840
Listen up! When this world's and the
Next World's two No. 17s become one,
152
00:13:04,840 --> 00:13:08,310
all of the systems within their
bodies will become perfect,
153
00:13:08,310 --> 00:13:11,340
and No. 17 will be reborn as the mightiest,
154
00:13:11,340 --> 00:13:14,340
ultimate Android!
155
00:13:14,850 --> 00:13:18,850
So then, unite, you two No. 17s!
156
00:13:18,850 --> 00:13:21,850
You are me; I am you.
157
00:13:21,850 --> 00:13:23,850
We will be one.
158
00:13:29,190 --> 00:13:31,530
I- it's so bright!
159
00:13:31,530 --> 00:13:34,060
W- what are they planning to do!?
160
00:14:16,180 --> 00:14:19,110
T- they merged together!
161
00:14:33,190 --> 00:14:35,860
W- what power!
162
00:14:35,860 --> 00:14:39,370
We succeeded!
This is the ultimate Android!
163
00:14:39,370 --> 00:14:42,530
The birth of Super No. 17!
164
00:14:42,530 --> 00:14:46,940
The final stage of our plans to
invade Earth is now complete!
165
00:14:59,150 --> 00:15:00,520
I'll kill him!
166
00:15:05,490 --> 00:15:06,750
What the...?
167
00:15:20,840 --> 00:15:23,330
T- this can't be!
168
00:15:28,180 --> 00:15:30,850
Everyone, stand back!
169
00:15:30,850 --> 00:15:32,520
Ka...
170
00:15:32,520 --> 00:15:37,190
me... ha...
171
00:15:37,190 --> 00:15:39,530
me...
172
00:15:39,530 --> 00:15:41,690
HA!!
173
00:15:48,800 --> 00:15:50,500
You got him!
174
00:15:56,810 --> 00:15:58,140
Big Brother's...
175
00:15:58,140 --> 00:15:59,480
...Kamehameha...
176
00:15:59,480 --> 00:16:03,150
...had no effect!?
177
00:16:03,150 --> 00:16:08,640
Are you done now? Well then,
Super No. 17, now it's your turn!
178
00:16:32,850 --> 00:16:35,510
No matter how many of you get together,
small fries are still small fries!
179
00:16:35,510 --> 00:16:41,190
And no matter how much you gang up on him,
there is no way you can defeat No. 17!
180
00:16:41,190 --> 00:16:45,680
You got that, those of you
who fail to keep your own place?
181
00:16:47,190 --> 00:16:51,650
It's been a long time since I've been
enraged from the bottom of my heart...!
182
00:17:01,810 --> 00:17:06,810
Apparently, you have yet to understand
that all of your bluster is meaningless.
183
00:17:06,810 --> 00:17:10,150
I guess I have no choice but to
demonstrate just a few of my skills.
184
00:17:10,150 --> 00:17:12,310
Flash Bomber!!
185
00:17:26,160 --> 00:17:30,840
What a guy this is!
He's got ridiculous power, ain't he?
186
00:17:30,840 --> 00:17:36,170
Geez,
those guys excluded only me from the group!
187
00:17:36,170 --> 00:17:38,180
Old Man Enma!
188
00:17:38,180 --> 00:17:41,850
Hurry and let me out of here, would you?
189
00:17:41,850 --> 00:17:43,850
I'm sorry, but I can't.
190
00:17:43,850 --> 00:17:48,450
Why not? Hurry and return me
to where Vegeta and them are!
191
00:17:48,450 --> 00:17:51,390
I don't know why, but there seems to
192
00:17:51,390 --> 00:17:55,130
be a great power at work between
this world and the Next World.
193
00:17:55,130 --> 00:18:01,620
I know it's pathetic, but I cannot
return you to Earth with my powers.
194
00:18:02,470 --> 00:18:08,470
You can't mean it! So, I have to
live here from now on? Do something!
195
00:18:08,470 --> 00:18:11,140
Do something, he says...
196
00:18:11,140 --> 00:18:13,150
Enma Daio! Can you hear me?
197
00:18:13,150 --> 00:18:15,480
That voice! Is that you, Piccolo?
198
00:18:15,480 --> 00:18:17,480
Send me to Hell.
199
00:18:17,480 --> 00:18:19,480
W- what!?
200
00:18:19,480 --> 00:18:24,180
I have an idea! Come on, hurry!
Let me go to Hell!
201
00:18:26,490 --> 00:18:30,330
Oni...?
202
00:18:34,830 --> 00:18:40,510
No. I don't know what kind of idea
you may have, but I cannot do that.
203
00:18:40,510 --> 00:18:42,170
What!? Why not?
204
00:18:42,170 --> 00:18:46,180
Such a thing should be easy for
Enma Daio to do, right?
205
00:18:46,180 --> 00:18:50,820
Whether one goes to Heaven
or whether one goes to Hell,
206
00:18:50,820 --> 00:18:53,120
once I put my stamp on the papers,
I cannot change it ever again!
207
00:18:53,120 --> 00:18:57,460
That has been the rule ever
since Hell was established!
208
00:18:57,460 --> 00:19:01,790
Hmph, you lousy bureaucrat!
I see how it is.
209
00:19:01,790 --> 00:19:05,790
In that case, how do you like this?
210
00:19:10,140 --> 00:19:13,470
W- what are you doing!?
211
00:19:13,470 --> 00:19:18,810
You imbecile! I'm actually the
extremely evil Piccolo Daimao!
212
00:19:23,820 --> 00:19:27,750
Y- you moron!
For you to wreak havoc in Heaven,
213
00:19:27,750 --> 00:19:30,820
of all places,
is absolutely outrageous and unspeakable!
214
00:19:30,820 --> 00:19:33,490
You will go to Hell at once!
215
00:19:45,170 --> 00:19:46,640
Sorry...
216
00:20:31,820 --> 00:20:35,820
It appears you still don't realize
the difference in our powers.
217
00:20:35,820 --> 00:20:39,490
Shut up! Here comes my new finishing move!
218
00:20:39,490 --> 00:20:41,160
Final Shine
219
00:20:41,160 --> 00:20:43,130
Attack!!
220
00:20:54,770 --> 00:20:58,730
I'm not completely useless yet!
221
00:21:04,120 --> 00:21:06,120
What of it?
222
00:21:06,120 --> 00:21:08,490
W- what kind of bastard are you!?
223
00:21:15,460 --> 00:21:17,930
T- this is bad, now!
224
00:21:17,930 --> 00:21:21,130
If I don't get there soon,
everyone's going to be done in!
225
00:21:21,130 --> 00:21:22,470
Leave that to me.
226
00:21:24,800 --> 00:21:28,140
W- what? If it ain't Piccolo!
227
00:21:28,140 --> 00:21:31,480
It's been a while, hasn't it, Goku?
228
00:21:31,480 --> 00:21:37,480
Couldn't you get to Heaven? I get it,
you've got that scary face, and all.
229
00:21:37,480 --> 00:21:42,490
I came down here to Hell in
order to get you out of here.
230
00:21:42,490 --> 00:21:46,830
Really? Can you do something like that?
231
00:21:46,830 --> 00:21:49,760
"Can't I ever get back to Earth?"
232
00:21:49,760 --> 00:21:54,200
As Goku was thinking that to himself,
Piccolo appeared before him.
233
00:21:54,830 --> 00:21:58,460
Don't underestimate a
Namekian's supernatural powers.
234
00:21:58,840 --> 00:22:03,470
Piccolo,
are you truly able to return Goku to Earth?
235
00:22:15,190 --> 00:22:18,210
There isn't very much time left!
236
00:22:21,860 --> 00:22:23,200
Papa!
237
00:22:23,200 --> 00:22:25,860
Gohan-san!
238
00:22:25,860 --> 00:22:30,860
Grandpa, please!
Please, come back!
239
00:22:55,390 --> 00:22:57,520
Run to the hurricane,
240
00:22:55,390 --> 00:22:57,520
{\an8}Run to the hurricane
241
00:22:57,520 --> 00:23:04,060
And let's dramatically
make our unrealized dreams come true!
242
00:22:57,520 --> 00:23:04,060
{\an8}Doramatikku ni kanawanu yume o kanaeyou
243
00:23:04,060 --> 00:23:08,400
I'm not afraid of anything any more,
yes it's now or never!
244
00:23:04,060 --> 00:23:08,400
{\an8}Mou nani mo kowaku nai sou ima shika nai wa
245
00:23:08,400 --> 00:23:12,410
There's no time to waste!
246
00:23:08,400 --> 00:23:12,410
{\an8}Boya-boya shite 'ru jikan wa nai
247
00:23:12,410 --> 00:23:21,080
Loneliness, lonely night,
dreaming your dreams,
248
00:23:12,410 --> 00:23:21,080
{\an8}Loneliness lonely night
Yume o mite 'ru anata wa
249
00:23:21,080 --> 00:23:29,420
You slip out of my arms with such speed!
250
00:23:21,080 --> 00:23:29,420
{\an8}Kono ude o surinukeru supiido ne
251
00:23:29,420 --> 00:23:34,030
With the shooting stars
streaking past midnight,
252
00:23:29,420 --> 00:23:34,030
{\an8}Ryuusei ga hashirinukeru
Midnight
253
00:23:34,030 --> 00:23:38,360
Move my sleeping lips!
254
00:23:34,030 --> 00:23:38,360
{\an8}Ugokidase nemuru kuchibiru
255
00:23:38,360 --> 00:23:42,730
No matter what I do,
my "I want you" doesn't reach you!
256
00:23:38,360 --> 00:23:42,730
{\an8}Doushite mo todokanai I want you
257
00:23:42,730 --> 00:23:47,130
I'm not a shallow girl,
no, no, no!
258
00:23:42,730 --> 00:23:47,130
{\an8}Suka shite 'ru on'na ja No No No
259
00:23:47,130 --> 00:23:52,310
I guess I'm head-over-heels
for him now.
260
00:23:47,130 --> 00:23:52,310
{\an8}Dou yara kare ni wa mou kubittake
261
00:24:13,340 --> 00:24:14,980
Heya! I'm Goku!
262
00:24:14,980 --> 00:24:19,350
After Piccolo suddenly appeared in Hell,
he said he would return me to Earth.
263
00:24:19,350 --> 00:24:21,350
Can you really do something like that?
264
00:24:21,350 --> 00:24:22,590
Of course I can!
265
00:24:22,590 --> 00:24:24,690
If I couldn't, do you think I would
have come to a place like this?
266
00:24:24,690 --> 00:24:27,260
Next time on Dragon Ball GT:
267
00:24:27,260 --> 00:24:30,700
"Hurry, Goku!!
A Grand Strategy For Escaping From Hell"
268
00:24:30,700 --> 00:24:33,700
Piccolo, are you really, really all right?
269
00:24:33,700 --> 00:24:35,170
Quiet!
270
00:24:34,990 --> 00:24:38,490
{\an8}Next Time
271
00:24:34,990 --> 00:24:38,490
{\an8}"Hurry, Goku!!
272
00:24:34,990 --> 00:24:38,490
{\an8}A Grand Strategy For Escaping From Hell"
19987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.