All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball GT - 42

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,940 --> 00:00:08,480 Bit by bit, you're charming my heart, 2 00:00:04,940 --> 00:00:08,480 {\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku 3 00:00:08,480 --> 00:00:12,400 with your dazzling smile. 4 00:00:08,480 --> 00:00:12,400 {\an8}Sono mabushii egao ni 5 00:00:12,400 --> 00:00:18,420 Let's fly out of this endless darkness. 6 00:00:12,400 --> 00:00:18,420 {\an8}Hatenai yami kara tobidasou 7 00:00:18,420 --> 00:00:22,790 {\an8}Hold my hand 8 00:00:27,130 --> 00:00:30,590 When I first met you, 9 00:00:27,130 --> 00:00:30,590 {\an8}Kimi to deatta toki 10 00:00:30,710 --> 00:00:39,930 I recalled a place that was important to me as a child. 11 00:00:30,710 --> 00:00:39,930 {\an8}Kodomo no koro taisetsu ni 12 00:00:30,710 --> 00:00:39,930 {\an8}omotte ita basho o omoidashita n'da 13 00:00:40,100 --> 00:00:44,970 Won't you dance with me, 14 00:00:40,100 --> 00:00:44,970 {\an8}Boku to odotte kurenai ka 15 00:00:45,020 --> 00:00:49,110 on the Winding Road of light and shadow? 16 00:00:45,020 --> 00:00:49,110 {\an8}Hikari to kage no Winding Road 17 00:00:49,190 --> 00:00:53,980 Even now, are you lost in thought over him? 18 00:00:49,190 --> 00:00:53,980 {\an8}Ima de mo aitsu ni muchuu na no 19 00:00:54,030 --> 00:01:01,320 There are times when I want to turn back just a bit, 20 00:00:54,030 --> 00:01:01,320 {\an8}Sukoshi dake furimukitaku 21 00:00:54,030 --> 00:01:01,320 {\an8}naru you na toki mo aru kedo 22 00:01:01,370 --> 00:01:09,500 But carrying love, courage and pride, I'll fight! 23 00:01:01,370 --> 00:01:09,500 {\an8}Ai to yuuki to hokori o motte tatakau yo 24 00:01:09,580 --> 00:01:13,300 Bit by bit, you're charming my heart, 25 00:01:09,580 --> 00:01:13,300 {\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku 26 00:01:13,340 --> 00:01:16,720 a piece of the hopes of this world. 27 00:01:13,340 --> 00:01:16,720 {\an8}Kono hoshi no kibou no kakera 28 00:01:16,750 --> 00:01:23,510 Surely everyone wants to get eternity in their hands. 29 00:01:16,750 --> 00:01:23,510 {\an8}Kitto daremo ga eien o te ni iretai 30 00:01:23,600 --> 00:01:27,060 Even though I pretend like I don't care at all, 31 00:01:23,600 --> 00:01:27,060 {\an8}ZEN ZEN ki ni shinai furi shite mo 32 00:01:27,150 --> 00:01:30,800 hey, I'm in love with you! 33 00:01:27,150 --> 00:01:30,800 {\an8}Hora kimi ni koi shite ru 34 00:01:30,900 --> 00:01:37,230 Let's fly out of this endless darkness. 35 00:01:30,900 --> 00:01:37,230 {\an8}Hatenai yami kara tobidasou 36 00:01:37,310 --> 00:01:42,070 {\an8}Hold your hand 37 00:02:03,010 --> 00:02:07,070 Do you all remember this man? 38 00:02:08,680 --> 00:02:11,710 Where is this place? 39 00:02:40,550 --> 00:02:45,350 It is Doctor Mu, who was killed by Baby, and has descended into Hell. 40 00:02:47,720 --> 00:02:51,990 I've been waiting for you, Doctor Mu! 41 00:02:51,990 --> 00:02:55,090 Who is it that calls my name? 42 00:03:00,330 --> 00:03:06,010 I am Doctor Gero, the most gifted scientist on Earth. 43 00:03:06,010 --> 00:03:08,670 So what business does this Gero have with me? 44 00:03:08,670 --> 00:03:11,180 I desperately need your mind, 45 00:03:11,180 --> 00:03:15,410 and the scientific abilities of the Tsufruians, for my research. 46 00:03:17,020 --> 00:03:22,360 I'm amazed at you! Continuing your research, even down here in Hell...! 47 00:03:22,360 --> 00:03:26,030 And supposing it was to take revenge against Son Goku...? 48 00:03:26,030 --> 00:03:30,400 What? Revenge against Son Goku, did you say? 49 00:03:36,700 --> 00:03:39,600 That despicable Saiyan! 50 00:03:40,370 --> 00:03:45,040 In the depths of Hell, Doctor Gero and Doctor Mu join forces. 51 00:03:45,040 --> 00:03:49,310 What are these two planning to start? 52 00:03:53,320 --> 00:03:59,230 "Die, Goku!! Mighty Enemies Return From Hell" 53 00:04:06,370 --> 00:04:07,920 Hold on, you! 54 00:04:19,710 --> 00:04:21,710 Wow, this is delicious! 55 00:04:21,710 --> 00:04:23,050 Inn'it? 56 00:04:23,050 --> 00:04:26,720 I may not be able to cook that high-falutin' stuff that Bulma-san makes, 57 00:04:26,720 --> 00:04:29,720 but I'm pretty sure of myself when it comes to this household cookin'. 58 00:04:29,720 --> 00:04:31,820 It really is delicious! 59 00:04:31,820 --> 00:04:34,730 There are all sorts of delicacies here that I've never seen before. 60 00:04:36,730 --> 00:04:39,400 Say, what kind of meat is this? 61 00:04:39,400 --> 00:04:42,740 That? That's paozusaurus. 62 00:04:42,740 --> 00:04:46,070 Oh? Paozus-saurus? 63 00:04:46,070 --> 00:04:49,680 That there's the tastiest part of the tail. And this... 64 00:04:49,680 --> 00:04:52,680 ...this is chicken-fried seven-seasoned toad, 65 00:04:52,680 --> 00:04:56,380 and this is centipede and eel soup. 66 00:04:59,690 --> 00:05:03,360 All of these ingredients can only be obtained around Mount Paozu. 67 00:05:03,360 --> 00:05:06,990 I love seven-seasoned toad! 68 00:05:08,360 --> 00:05:13,030 D- do you guys always eat this sort of thing? 69 00:05:13,030 --> 00:05:16,040 It's no big deal, once you get used to it. 70 00:05:16,040 --> 00:05:18,040 It's the "getting used to it," though... 71 00:05:18,040 --> 00:05:21,370 You know, Trunks is late getting here, huh? 72 00:05:21,370 --> 00:05:26,380 You're right. Bulma, what's going on with him? 73 00:05:26,380 --> 00:05:30,210 O- oh, they told me that he left from work a while ago. 74 00:05:31,720 --> 00:05:33,120 He's here! 75 00:05:34,720 --> 00:05:36,880 You're so late, Trunks...! 76 00:05:38,720 --> 00:05:40,060 Pan-chan... 77 00:05:40,060 --> 00:05:42,400 T- Trunks...? 78 00:05:42,400 --> 00:05:46,730 N- No. 17-san... 79 00:05:46,730 --> 00:05:48,130 Trunks! 80 00:05:51,340 --> 00:05:53,970 Hey, shake it off, Trunks! 81 00:05:58,010 --> 00:06:01,710 W- what's that, over there? 82 00:06:26,040 --> 00:06:28,710 I'm feeling some sort of evil Ki. 83 00:06:28,710 --> 00:06:31,140 That's only natural. 84 00:06:32,040 --> 00:06:35,050 That voice... is that you, Old Man Kaio? 85 00:06:35,050 --> 00:06:37,720 It sure has been a while! Are you doing well? 86 00:06:37,720 --> 00:06:40,620 Actually, I have a touch of a cold. 87 00:06:40,620 --> 00:06:43,390 But this isn't the time to be talking about that! 88 00:06:43,390 --> 00:06:44,720 This is awful! 89 00:06:44,720 --> 00:06:49,130 For some reason, your world and the Next World have become stuck together! 90 00:07:09,350 --> 00:07:11,350 W- what is that? 91 00:07:11,350 --> 00:07:12,550 I'm scared! 92 00:07:29,700 --> 00:07:36,610 I am you; you are me. We are as one. 93 00:07:47,390 --> 00:07:50,990 And so, we will open the gates of Hell, 94 00:07:50,990 --> 00:07:54,320 and make that world and the Next World as one. 95 00:08:33,030 --> 00:08:37,990 Oh! It's the end of the world! Earth is finished! 96 00:08:48,650 --> 00:08:50,740 All mine, all mine! 97 00:08:52,650 --> 00:08:54,920 Dammit! Why, you...! 98 00:09:11,000 --> 00:09:13,940 My people, please be calm. 99 00:09:13,940 --> 00:09:17,930 By no means panic or make any fuss until we know the reasons for this. 100 00:09:30,690 --> 00:09:32,660 What are you doing!? 101 00:09:45,370 --> 00:09:48,470 How do you like this power that fills my whole body? 102 00:09:48,470 --> 00:09:51,770 The power of Hell is being poured into me! 103 00:10:14,330 --> 00:10:16,700 O- oni...! 104 00:10:22,340 --> 00:10:25,680 The first stage of the operation is a success. 105 00:10:25,680 --> 00:10:28,480 The power resonated by both No. 17's 106 00:10:28,480 --> 00:10:32,020 has marvelously attached that world with the Next World. 107 00:10:32,020 --> 00:10:34,750 Come, let's toast! 108 00:10:36,020 --> 00:10:40,360 I'm grateful to you, Doctor Mu. This is all thanks to you. 109 00:10:40,360 --> 00:10:43,260 If it weren't for your Machine Mutant theories, 110 00:10:43,260 --> 00:10:47,700 I doubt I could have ever completed him. 111 00:10:47,700 --> 00:10:49,300 But now, finally, 112 00:10:49,300 --> 00:10:53,670 the ultimate Android, which I have been dreaming of for many years, 113 00:10:53,670 --> 00:10:54,970 will be perfected! 114 00:10:54,970 --> 00:10:56,980 The ultimate Android? 115 00:10:56,980 --> 00:10:58,310 Yes. 116 00:10:58,310 --> 00:11:03,250 Originally, No. 17 was supposed to have had tremendous power, 117 00:11:03,250 --> 00:11:06,510 greater than even Cell's. However... 118 00:11:09,990 --> 00:11:15,330 If there were another way, I wouldn't think of activating these two... 119 00:11:15,330 --> 00:11:17,660 Good morning, Doctor Gero-sama. 120 00:11:17,660 --> 00:11:21,960 Oh, it looks like he's in good working order all right.. 121 00:11:22,330 --> 00:11:24,000 Why, you! What do you think you're doing!? 122 00:11:24,000 --> 00:11:27,340 You think we're going to let you put us to sleep again, you dirty old geezer? 123 00:11:27,340 --> 00:11:29,810 But, because I was unable to completely erase 124 00:11:29,810 --> 00:11:32,340 the feelings he had from when he was human, 125 00:11:32,340 --> 00:11:35,680 he hated me, after I had rebuilt him. 126 00:11:35,680 --> 00:11:38,010 What are you doing!? 127 00:11:39,650 --> 00:11:43,020 He was an imperfect, unsuccessful creation. 128 00:11:43,020 --> 00:11:49,550 Mm-hmm, so that's why No. 17's dormant power remained idle, then. 129 00:11:51,360 --> 00:11:52,700 However... 130 00:11:52,700 --> 00:11:56,100 this additional No. 17 will turn that other, imperfect one 131 00:11:56,100 --> 00:11:59,090 into his perfect form. 132 00:12:00,040 --> 00:12:04,380 When the two No. 17s in that world and the Next World become one, 133 00:12:04,380 --> 00:12:08,380 all of the parts within his body will become perfected, 134 00:12:08,380 --> 00:12:11,120 and he will become an unprecedented, final weapon, 135 00:12:11,120 --> 00:12:13,880 with dominating hidden power! 136 00:12:15,390 --> 00:12:20,950 And then, he will kill all of those Earthlings who cast me out! 137 00:12:22,060 --> 00:12:27,730 Before that happens, there is a monkey that must be disposed of. 138 00:12:27,730 --> 00:12:31,440 You mean Son Goku? Do not worry. 139 00:12:31,440 --> 00:12:34,740 The second stage of our operation has already started. 140 00:12:34,740 --> 00:12:37,810 However, merely killing him would be a disappointment. 141 00:12:37,810 --> 00:12:42,710 We will make him experience an eternal, thoroughly living hell! 142 00:13:11,710 --> 00:13:14,610 Are you awake, Trunks? 143 00:13:15,710 --> 00:13:21,710 Mm-hmm. I'm okay now. Oh, don't tell Dad, okay? 144 00:13:23,390 --> 00:13:26,730 Hey, how are you, Trunks? You all right? 145 00:13:26,730 --> 00:13:31,060 Yeah, I'm all better now. Sorry to put you to any trouble. 146 00:13:31,060 --> 00:13:34,070 So then, what happened to you? 147 00:13:34,070 --> 00:13:37,070 Say, say, how is it that this world and the Next World are stuck together? 148 00:13:37,070 --> 00:13:39,740 Is that hole that opened up in the sky a tunnel? 149 00:13:39,740 --> 00:13:41,410 It's getting bigger and bigger. 150 00:13:41,410 --> 00:13:44,740 Did you meet up with No. 17-san? Did you get beat up by him? 151 00:13:44,740 --> 00:13:49,680 J- j-just a minute, please! I'll explain everything right now. 152 00:13:49,680 --> 00:13:55,250 I was in the company car, on my way to Goku-san's house. 153 00:14:00,360 --> 00:14:05,360 I'm awfully late. Say, I hate to ask, but could you hurry it up a little? 154 00:14:05,360 --> 00:14:08,160 Certainly, young president. 155 00:14:22,050 --> 00:14:24,880 Hey, are you all right? 156 00:14:28,390 --> 00:14:30,080 What!? 157 00:14:38,730 --> 00:14:41,030 How could he do that!? 158 00:14:45,400 --> 00:14:50,430 T- that Ki...! It's the same Ki as No. 18-san! 159 00:14:57,350 --> 00:15:00,910 Y- you're No. 17-san...? 160 00:15:09,700 --> 00:15:11,630 Look there! 161 00:15:14,370 --> 00:15:20,800 Do you know what's on the other side of that hole? It's Hell! 162 00:15:21,710 --> 00:15:25,380 H- Hell, you say? 163 00:15:25,380 --> 00:15:29,850 Everyone who was killed by Son Goku and sent down to Hell 164 00:15:29,850 --> 00:15:31,720 is going to start coming back to life, one after another. 165 00:15:31,720 --> 00:15:35,720 They're doing it to get revenge on Goku! 166 00:15:35,720 --> 00:15:39,060 Revenge... on Goku-san...? 167 00:15:39,060 --> 00:15:46,830 Tell Goku that if he has the courage to fight us, to come to Hell alone! 168 00:15:49,670 --> 00:15:52,300 Come to Hell, huh? 169 00:15:55,340 --> 00:15:58,680 Father, please come watch the television. 170 00:15:58,680 --> 00:16:02,280 This is neither trick photography, nor a science fiction movie. 171 00:16:02,280 --> 00:16:04,020 This is actually happening! 172 00:16:04,020 --> 00:16:07,750 Could the end of the world be approaching? 173 00:16:11,020 --> 00:16:13,690 These guys mean business. 174 00:16:13,690 --> 00:16:17,530 Damn. With them rampaging all over the place at the same time like this, 175 00:16:17,530 --> 00:16:19,030 there ain't any way to defend against them. 176 00:16:19,030 --> 00:16:21,700 If Cell and Freeza were to come back to life like this, 177 00:16:21,700 --> 00:16:24,700 what in the world would we do? 178 00:16:24,700 --> 00:16:26,940 I'm the one they're after, right? 179 00:16:26,940 --> 00:16:29,370 I'll go to them, whether they be in Hell or anywhere else! 180 00:16:29,370 --> 00:16:33,050 Now hold on! Don't say that so offhandedly! 181 00:16:33,050 --> 00:16:35,010 Sounds like fun, you know! 182 00:16:35,010 --> 00:16:39,720 Taking on Cell and Freeza to see just how strong they've become! 183 00:16:39,720 --> 00:16:40,720 You know, I'm... 184 00:16:40,720 --> 00:16:43,720 "... startin' to get excited," right? 185 00:16:43,720 --> 00:16:46,920 Sounds like fun! I'd like to go, too! 186 00:16:47,730 --> 00:16:50,790 I just can't keep up with you all. 187 00:16:57,340 --> 00:17:00,460 See ya! I'll be back in a jiffy! 188 00:17:27,700 --> 00:17:31,000 Goten-sama, that was so cool! 189 00:17:37,040 --> 00:17:38,670 Goten-sama! 190 00:17:50,660 --> 00:17:51,660 Yo! 191 00:17:51,660 --> 00:17:53,330 Trunks...! 192 00:17:53,330 --> 00:17:55,690 Goten-sama, are you okay? 193 00:17:58,000 --> 00:18:01,330 Oh, I didn't get in your way, did I? 194 00:18:01,330 --> 00:18:04,340 And here I was about to show off something neat... 195 00:18:04,340 --> 00:18:06,100 Sure, you were! 196 00:18:26,360 --> 00:18:28,760 P- Pan-chan! 197 00:18:32,700 --> 00:18:35,260 Well, that should about do it! 198 00:18:39,040 --> 00:18:44,610 Ho? So this is Hell, huh? This sure brings back some memories. 199 00:18:44,610 --> 00:18:48,050 Come to think of it, I fell down here once, a long time ago. 200 00:18:51,980 --> 00:18:52,780 Huh? 201 00:18:54,990 --> 00:18:57,990 What are you guys doing? Playing ogre's tag? 202 00:18:57,990 --> 00:19:00,360 Welcome to Hell! 203 00:19:03,330 --> 00:19:08,360 Son Goku, we were sure that you would come! 204 00:19:09,000 --> 00:19:15,740 You! Well if it ain't Mu! Sure enough, you got sent to Hell, huh? 205 00:19:22,680 --> 00:19:28,020 I get it. So that's what's going on, huh? 206 00:19:28,020 --> 00:19:31,660 I don't know what you two are plotting together, 207 00:19:31,660 --> 00:19:35,360 but if you've got business with me, then just say so in the first place! 208 00:19:35,360 --> 00:19:39,030 I'll take you on anytime! 209 00:19:39,030 --> 00:19:42,030 In Hell, or anywhere else! 210 00:19:42,030 --> 00:19:46,440 Unfortunately, we don't have time to be playing around with you. 211 00:19:48,310 --> 00:19:50,170 Farewell! 212 00:19:51,310 --> 00:19:54,250 Look, you! What do you mean, "farewell"!? 213 00:19:54,250 --> 00:19:57,220 Now that I've come here, are you thinking of running away? 214 00:20:03,990 --> 00:20:08,980 Hey, wait up! It ain't very manly of you to go running away, you know! 215 00:20:10,330 --> 00:20:12,020 Hey! 216 00:20:16,330 --> 00:20:18,340 Oni...? 217 00:20:18,340 --> 00:20:23,670 Hey, come on! Open up! That was dirty! Where are you going!? 218 00:20:24,680 --> 00:20:29,170 You fell for it so easily! You miserable fool! 219 00:20:30,980 --> 00:20:35,320 Now you will never be able to return to this world again! 220 00:20:35,320 --> 00:20:38,690 You're going to live the rest of your life in Hell! 221 00:20:38,690 --> 00:20:44,860 Goku, without you here on Earth, the whole world is in our hands! 222 00:20:55,310 --> 00:20:59,610 T- the hole... The hole has disappeared! 223 00:20:59,610 --> 00:21:02,650 Is Grandpa never coming back? 224 00:21:02,650 --> 00:21:07,140 If he can't come out of Hell, it's just like he was dead, isn't it? 225 00:21:08,320 --> 00:21:12,220 I- I don't have any idea what's happening. 226 00:21:15,990 --> 00:21:22,670 Damn it all! Have I been tricked? That was dirty, you know! 227 00:21:22,670 --> 00:21:25,170 Was saying that Cell and Freeza were coming back to life 228 00:21:25,170 --> 00:21:27,670 just another lie to hook me along? 229 00:21:27,670 --> 00:21:29,970 I guess we'll see about that. 230 00:21:33,680 --> 00:21:36,880 We will not fall short of your expectations. 231 00:21:41,350 --> 00:21:44,190 So it wasn't a lie, huh? 232 00:21:46,360 --> 00:21:49,330 Calling Goku down into Hell was a trap set for him 233 00:21:49,330 --> 00:21:51,800 by Doctor Gero and the others. 234 00:21:56,370 --> 00:22:01,370 Stage 2, Operation Seal Up Goku, is also a success. 235 00:22:01,370 --> 00:22:05,040 Well then, shall we move on to Stage 3? 236 00:22:05,040 --> 00:22:07,310 All-out attack! 237 00:22:11,380 --> 00:22:16,390 Can Pan and the others defend Earth without Goku? 238 00:22:16,390 --> 00:22:18,990 Leaving that concern aside, 239 00:22:18,990 --> 00:22:24,730 the battle between Goku and Cell & Freeza is about to begin. 240 00:22:24,730 --> 00:22:28,130 I ain't the same person I was before! 241 00:22:53,500 --> 00:22:55,630 Run to the hurricane, 242 00:22:53,500 --> 00:22:55,630 {\an8}Run to the hurricane 243 00:22:55,630 --> 00:23:02,170 And let's dramatically make our unrealized dreams come true! 244 00:22:55,630 --> 00:23:02,170 {\an8}Doramatikku ni kanawanu yume o kanaeyou 245 00:23:02,170 --> 00:23:06,510 I'm not afraid of anything any more, yes it's now or never! 246 00:23:02,170 --> 00:23:06,510 {\an8}Mou nani mo kowaku nai sou ima shika nai wa 247 00:23:06,510 --> 00:23:10,520 There's no time to waste! 248 00:23:06,510 --> 00:23:10,520 {\an8}Boya-boya shite 'ru jikan wa nai 249 00:23:10,520 --> 00:23:19,190 Loneliness, lonely night, dreaming your dreams, 250 00:23:10,520 --> 00:23:19,190 {\an8}Loneliness lonely night Yume o mite 'ru anata wa 251 00:23:19,190 --> 00:23:27,530 You slip out of my arms with such speed! 252 00:23:19,190 --> 00:23:27,530 {\an8}Kono ude o surinukeru supiido ne 253 00:23:27,530 --> 00:23:32,140 With the shooting stars streaking past midnight, 254 00:23:27,530 --> 00:23:32,140 {\an8}Ryuusei ga hashirinukeru Midnight 255 00:23:32,140 --> 00:23:36,470 Move my sleeping lips! 256 00:23:32,140 --> 00:23:36,470 {\an8}Ugokidase nemuru kuchibiru 257 00:23:36,470 --> 00:23:40,840 No matter what I do, my "I want you" doesn't reach you! 258 00:23:36,470 --> 00:23:40,840 {\an8}Doushite mo todokanai I want you 259 00:23:40,840 --> 00:23:45,240 I'm not a shallow girl, no, no, no! 260 00:23:40,840 --> 00:23:45,240 {\an8}Suka shite 'ru on'na ja No No No 261 00:23:45,240 --> 00:23:50,420 I guess I'm head-over-heels for him now. 262 00:23:45,240 --> 00:23:50,420 {\an8}Dou yara kare ni wa mou kubittake 263 00:24:11,090 --> 00:24:13,200 Heya! I'm Goku! 264 00:24:13,200 --> 00:24:18,430 Cell and Freeza were waiting for me to become sealed up in Hell here. 265 00:24:18,430 --> 00:24:21,480 Well, you've become quite adorable, haven't you? 266 00:24:21,480 --> 00:24:25,320 Please don't think that you're the only one who has powered up. 267 00:24:25,320 --> 00:24:27,320 Next time on Dragon Ball GT: 268 00:24:27,320 --> 00:24:30,660 "Demon Warriors of Hell! Cell & Freeza Revived" 269 00:24:30,660 --> 00:24:34,020 My body may be small, but what I've got inside is awesome! 270 00:24:32,990 --> 00:24:36,490 {\an8}Next Time 271 00:24:32,990 --> 00:24:36,490 {\an8}"Demon Warriors of Hell! 272 00:24:32,990 --> 00:24:36,490 {\an8}Cell & Freeza Revived" 21060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.