Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,960 --> 00:00:08,520
Bit by bit,
you're charming my heart,
2
00:00:04,960 --> 00:00:08,520
{\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku
3
00:00:08,520 --> 00:00:12,430
with your dazzling smile.
4
00:00:08,520 --> 00:00:12,430
{\an8}Sono mabushii egao ni
5
00:00:12,430 --> 00:00:18,400
Let's fly out of
this endless darkness.
6
00:00:12,430 --> 00:00:18,400
{\an8}Hatenai yami kara tobidasou
7
00:00:18,400 --> 00:00:22,830
{\an8}Hold my hand
8
00:00:27,110 --> 00:00:30,590
When I first met you,
9
00:00:27,110 --> 00:00:30,590
{\an8}Kimi to deatta toki
10
00:00:30,690 --> 00:00:39,930
I recalled a place that was
important to me as a child.
11
00:00:30,690 --> 00:00:39,930
{\an8}Kodomo no koro taisetsu ni
12
00:00:30,690 --> 00:00:39,930
{\an8}omotte ita basho o omoidashita n'da
13
00:00:40,080 --> 00:00:44,970
Won't you dance with me,
14
00:00:40,080 --> 00:00:44,970
{\an8}Boku to odotte kurenai ka
15
00:00:45,010 --> 00:00:49,100
on the Winding Road of light and shadow?
16
00:00:45,010 --> 00:00:49,100
{\an8}Hikari to kage no Winding Road
17
00:00:49,180 --> 00:00:53,980
Even now, are you lost in thought over him?
18
00:00:49,180 --> 00:00:53,980
{\an8}Ima de mo aitsu ni muchuu na no
19
00:00:54,020 --> 00:01:01,320
There are times when I want to
turn back just a bit,
20
00:00:54,020 --> 00:01:01,320
{\an8}Sukoshi dake furimukitaku
21
00:00:54,020 --> 00:01:01,320
{\an8}naru you na toki mo aru kedo
22
00:01:01,360 --> 00:01:09,500
But carrying love, courage
and pride, I'll fight!
23
00:01:01,360 --> 00:01:09,500
{\an8}Ai to yuuki to hokori o motte tatakau yo
24
00:01:09,570 --> 00:01:13,300
Bit by bit,
you're charming my heart,
25
00:01:09,570 --> 00:01:13,300
{\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku
26
00:01:13,370 --> 00:01:16,670
a piece of the hopes of this world.
27
00:01:13,370 --> 00:01:16,670
{\an8}Kono hoshi no kibou no kakera
28
00:01:16,740 --> 00:01:23,510
Surely everyone wants to
get eternity in their hands.
29
00:01:16,740 --> 00:01:23,510
{\an8}Kitto daremo ga eien o te ni iretai
30
00:01:23,580 --> 00:01:27,060
Even though I pretend like I don't care at all,
31
00:01:23,580 --> 00:01:27,060
{\an8}ZEN ZEN ki ni shinai furi shite mo
32
00:01:27,130 --> 00:01:30,630
hey, I'm in love with you!
33
00:01:27,130 --> 00:01:30,630
{\an8}Hora kimi ni koi shite ru
34
00:01:30,690 --> 00:01:37,000
Let's fly out of
this endless darkness.
35
00:01:30,690 --> 00:01:37,000
{\an8}Hatenai yami kara tobidasou
36
00:01:37,090 --> 00:01:41,840
{\an8}Hold your hand
37
00:01:50,960 --> 00:01:57,300
Thanks to Goku's quick thinking, Baby
was finally driven out of Vegeta's body.
38
00:02:05,310 --> 00:02:07,310
Ka... me...
39
00:02:07,310 --> 00:02:09,980
ha... me...
40
00:02:09,980 --> 00:02:11,970
HA!
41
00:02:17,320 --> 00:02:19,920
Son Goku!!
42
00:02:41,680 --> 00:02:45,920
At last, Baby had been obliterated, and
peace once again returned to the universe.
43
00:02:45,920 --> 00:02:48,350
Or so it was thought...
44
00:02:50,960 --> 00:02:55,290
But I gave you back the seven
Dragon Balls that we gathered, Popo!
45
00:02:55,290 --> 00:02:58,960
Their joy was short-lived,
as the day of Earth's explosion had drawn
46
00:02:58,960 --> 00:03:03,530
to within two weeks!
What will you do, Goku!?
47
00:03:07,550 --> 00:03:13,250
Earth Explodes!! "Piccolo's
Momentous Decision"
48
00:03:16,350 --> 00:03:20,020
T- two more weeks?
49
00:03:20,020 --> 00:03:24,360
Just bringing the Dragon Balls
together wasn't good enough, huh?
50
00:03:24,360 --> 00:03:26,020
What do we do?
51
00:03:26,020 --> 00:03:29,530
Baby used the Dragon
Balls to make Planet Tsufru,
52
00:03:29,530 --> 00:03:32,660
so they've flown off into space again!
53
00:03:33,030 --> 00:03:35,030
That's okay, ain't it?
54
00:03:35,030 --> 00:03:37,540
We'll just go searching for them again!
55
00:03:37,540 --> 00:03:40,630
There's no way we can do it in two weeks,
you know!
56
00:04:10,000 --> 00:04:12,670
Another earthquake?
57
00:04:12,670 --> 00:04:15,900
There have been a lot of
earthquakes lately, huh?
58
00:04:30,320 --> 00:04:33,690
The earthquakes are starting
to get more and more severe.
59
00:04:33,690 --> 00:04:39,730
As if it wasn't bad enough for that
Baby bastard to take over my body,
60
00:04:39,730 --> 00:04:43,100
he went and left us one
hell of a going-away present!
61
00:04:43,700 --> 00:04:45,690
Indeed!
62
00:04:51,640 --> 00:04:52,640
Geez...
63
00:04:52,640 --> 00:04:54,670
Goku-san!
64
00:04:55,310 --> 00:04:59,880
We've restored the communications line!
We can contact Planet Tsufru!
65
00:04:59,980 --> 00:05:01,320
All right!
66
00:05:01,320 --> 00:05:02,980
Hooray!
67
00:05:03,960 --> 00:05:07,660
Now look, it was terrible of you to
leave me behind like this, you know?
68
00:05:07,660 --> 00:05:11,000
Y- yeah...
You're sure looking well again, ain't you?
69
00:05:11,000 --> 00:05:16,800
I don't understand this at all! Where is
this place!? What are we all doing here?
70
00:05:18,000 --> 00:05:22,670
Now then, thanks to the Ultra Holy Water,
everyone here has been returned to normal!
71
00:05:22,670 --> 00:05:25,640
Could we have you send us a
spaceship right away to pick us up?
72
00:05:25,640 --> 00:05:28,010
Well, see, we can't.
73
00:05:28,010 --> 00:05:30,010
You can't!?
74
00:05:30,010 --> 00:05:35,110
Why not!? Goku-sa! Are you tryin' to
keep us from coming back home to Earth!?
75
00:05:35,350 --> 00:05:37,360
N- no, that ain't it...
76
00:05:37,360 --> 00:05:40,360
I know!
You're going to toss me aside again,
77
00:05:40,360 --> 00:05:43,660
so you can go enjoy bein' with
some cute young girl somewhere!
78
00:05:45,360 --> 00:05:51,270
Why do you say that? That ain't it,
the Earth is just about to explode!
79
00:05:52,640 --> 00:05:56,980
What was that, Dad!? You weren't
able to gather the Dragon Balls together?
80
00:05:56,980 --> 00:06:04,310
Mm-mm, Papa. We got them all together.
For my part, I worked hard! B-but...
81
00:06:04,980 --> 00:06:06,990
You don't mean...
82
00:06:06,990 --> 00:06:10,320
It doesn't matter.
Let's go get them, why don't we?
83
00:06:10,320 --> 00:06:12,320
With all of the
Earthlings, that is.
84
00:06:12,320 --> 00:06:17,330
That's it! Have all of the people on
Earth take refuge on Planet Tsufru, right?
85
00:06:17,330 --> 00:06:21,000
But everyone is an
incredible number of people!
86
00:06:21,000 --> 00:06:25,000
Kakarrot, can you still perform
your Instantaneous Movement?
87
00:06:25,000 --> 00:06:30,010
Yeah! It's s piece of cake,
once I turn Super Saiyan 4!
88
00:06:30,010 --> 00:06:35,680
Super Saiyan 4, huh?
You really are one unlikable bastard.
89
00:06:35,680 --> 00:06:40,020
Trunks, get that giant spaceship
ready so that it can blast off at any time.
90
00:06:40,020 --> 00:06:41,690
Right, Dad!
91
00:06:41,690 --> 00:06:43,890
We'll use Kakarrot's Instantaneous
Movement and the giant spaceship to
92
00:06:43,890 --> 00:06:47,050
move the folks on Earth to Planet Tsufru.
93
00:06:48,290 --> 00:06:51,300
You sure settled that, didn't you, Vegeta?
94
00:06:51,300 --> 00:06:55,730
Hmph. I'm just used to moving to
other planets in large numbers, that's all.
95
00:06:56,970 --> 00:07:00,310
Us Saiyans, I mean.
96
00:07:00,310 --> 00:07:03,980
Kaioshin-sama, that's what's happening,
so give us a hand!
97
00:07:03,980 --> 00:07:05,980
I can't do it all by myself.
98
00:07:05,980 --> 00:07:07,980
Understood.
99
00:07:07,980 --> 00:07:10,320
Kai kai!!
100
00:07:10,320 --> 00:07:13,990
However, we are going to need
the understanding of all the people.
101
00:07:13,990 --> 00:07:17,320
How are we going to let everyone
know what the situation is?
102
00:07:17,320 --> 00:07:21,590
That's right... If we were to just suddenly
say that the Earth is going to explode,
103
00:07:21,590 --> 00:07:23,560
so let's all get out of here...
104
00:07:24,000 --> 00:07:27,960
Yeah... there probably wouldn't
be anyone who believed us, huh?
105
00:07:36,340 --> 00:07:38,540
There is someone!
Just one person...!
106
00:07:40,680 --> 00:07:42,540
Me again?
107
00:07:47,020 --> 00:07:54,220
...which is why, very shortly, this Earth
is going to blow up into little pieces!
108
00:07:55,290 --> 00:07:57,300
You're kidding, right?
109
00:07:57,300 --> 00:07:58,960
That's impossible...!
110
00:07:58,960 --> 00:08:01,970
However, there is no need for concern!
111
00:08:01,970 --> 00:08:06,300
If you do as I, everyone's savior,
Mister Satan, tells you,
112
00:08:06,300 --> 00:08:08,640
there is nothing to fear!
113
00:08:12,310 --> 00:08:15,310
I wonder if everyone understands.
114
00:08:15,310 --> 00:08:19,940
It'll be all right. He's been a hero
ever since the time of Cell, after all!
115
00:08:20,320 --> 00:08:22,790
During the time of
Majin Boo as well,
116
00:08:22,790 --> 00:08:24,980
everyone listened to what
Satan-san said, huh?
117
00:08:25,990 --> 00:08:29,330
He sure is popular, my Grandpa Satan.
118
00:08:29,330 --> 00:08:34,330
All of you, listen close!
Before the Earth explodes,
119
00:08:34,330 --> 00:08:37,670
we are all going to that planet!
120
00:08:37,670 --> 00:08:40,000
Hey, is this for real?
121
00:08:40,000 --> 00:08:44,210
Those officials who wear this Satan
badge will be leading everyone there.
122
00:08:44,210 --> 00:08:48,280
I want you to do as
those officials tell you.
123
00:08:48,280 --> 00:08:49,950
Hey, what should we do?
124
00:08:49,950 --> 00:08:52,970
If Mister Satan says so,
then it must be true, right?
125
00:08:56,290 --> 00:08:58,960
A- another earthquake!?
126
00:08:58,960 --> 00:09:02,290
All right!
Let's all go to that planet together!
127
00:09:02,290 --> 00:09:06,630
I'm going too!
128
00:09:06,630 --> 00:09:09,300
Me too!
129
00:09:09,300 --> 00:09:17,210
Satan! Satan! Satan! Satan!...
130
00:09:34,990 --> 00:09:37,990
Here, Vegeta-san.
131
00:09:41,000 --> 00:09:42,260
Vegeta-san...!
132
00:09:54,280 --> 00:09:57,280
Are you ready, everyone?
133
00:09:57,280 --> 00:10:00,280
Hold hands tightly with each other!
134
00:10:00,280 --> 00:10:03,250
Why should we have to go there?
135
00:10:03,250 --> 00:10:05,960
I don't want to go to that planet.
136
00:10:05,960 --> 00:10:10,050
Before you start complaining, why
don't you at least carry your own luggage!?
137
00:10:13,970 --> 00:10:15,970
If you please, Kaioshin-sama!
138
00:10:15,970 --> 00:10:18,060
Right. Kai kai!!
139
00:10:23,640 --> 00:10:25,470
Ready? Here we go!
140
00:10:32,650 --> 00:10:36,950
I am grateful for your cooperation,
Monarch-sama.
141
00:10:48,600 --> 00:10:54,610
See, this is not time to be playing games!
The Earth is going to explode!
142
00:10:54,610 --> 00:10:59,200
Shut up, you! Don't go ordering us around!
143
00:11:08,620 --> 00:11:10,990
Take them with you, now!
144
00:11:15,290 --> 00:11:18,920
All righty, hurry up and come this way!
145
00:11:19,630 --> 00:11:22,790
See here! Behave yourself!
146
00:11:24,300 --> 00:11:27,530
Dola! You come help us out a little too!
147
00:11:29,640 --> 00:11:31,770
That tickles, Go!
148
00:12:37,480 --> 00:12:39,980
Today at last is the final day!
149
00:12:39,980 --> 00:12:44,010
This will be my last broadcast,
for anyone still on Earth!
150
00:12:52,090 --> 00:12:54,290
Everyone, hurry!
151
00:13:01,770 --> 00:13:06,300
There you go.
Come on, you guys hurry and get on too!
152
00:13:14,450 --> 00:13:17,780
You guys are going to be
a bit too much to handle...
153
00:13:17,780 --> 00:13:19,650
All right, hang on to me!
154
00:13:22,790 --> 00:13:24,460
Let us on!
155
00:13:24,460 --> 00:13:26,320
Hurry and get on!
156
00:13:33,460 --> 00:13:37,470
Hurry! If we don't move quickly,
the spaceship will be unable to blast off!
157
00:13:37,470 --> 00:13:39,270
We're just about through!
158
00:13:41,140 --> 00:13:42,800
You're kidding!
159
00:13:43,810 --> 00:13:46,280
Pan-chan, give me a hand here!
160
00:13:50,080 --> 00:13:51,750
Wait up, Go!
161
00:13:51,750 --> 00:13:54,080
Geez, peeyew!
162
00:13:55,420 --> 00:13:56,790
Is this everyone?
163
00:14:13,440 --> 00:14:16,110
There's still that many left, huh?
164
00:14:16,110 --> 00:14:18,440
Goku-san, we can't wait any longer!
165
00:14:18,440 --> 00:14:22,170
Got it! Take off, then!
I'll take care of the others!
166
00:14:24,450 --> 00:14:27,450
Old timer,
hurry and get aboard the spaceship!
167
00:14:27,450 --> 00:14:28,540
Understood!
168
00:15:09,760 --> 00:15:12,430
Looks like I made it in time, somehow.
169
00:15:12,430 --> 00:15:14,560
That's my Grandpa!
170
00:15:16,430 --> 00:15:18,270
Oh, you're the greatest!
171
00:15:20,100 --> 00:15:24,440
Let's see...
Niisuke is here, and there's Ga...
172
00:15:24,440 --> 00:15:26,340
All right, everyone's here!
173
00:15:31,120 --> 00:15:32,980
Dola's not here!
174
00:15:46,460 --> 00:15:50,560
Huh? I wonder where everyone went.
175
00:16:06,420 --> 00:16:10,090
Where are you!? Where are you!?
176
00:16:10,090 --> 00:16:11,280
Right here!
177
00:16:20,430 --> 00:16:22,430
Piccolo...
178
00:16:22,430 --> 00:16:24,770
What are you doing here?
179
00:16:24,770 --> 00:16:28,570
I don't see you for a little while,
and you completely change!
180
00:16:29,110 --> 00:16:34,980
I guess so. Come on, we'll talk later.
There ain't any time now. Grab on to me.
181
00:16:40,450 --> 00:16:41,120
Huh?
182
00:16:41,120 --> 00:16:43,280
What's the matter?
183
00:16:48,730 --> 00:16:53,160
Now we've had it! I can't do my
Instantaneous Movement anymore!
184
00:16:53,400 --> 00:16:56,353
I did too much Instantaneous Movement,
and
185
00:16:56,365 --> 00:16:59,400
it looks like I've used
up all of my power.
186
00:16:59,400 --> 00:17:03,410
Son, you are Son Goku.
187
00:17:03,410 --> 00:17:07,410
There isn't anything
that Son Goku cannot do.
188
00:17:07,410 --> 00:17:10,080
Isn't that right?
189
00:17:10,080 --> 00:17:11,510
Piccolo...
190
00:17:19,760 --> 00:17:22,890
Believe in yourself, Son Goku!
191
00:17:28,100 --> 00:17:29,460
Go!
192
00:17:36,770 --> 00:17:38,040
Dola!
193
00:17:40,440 --> 00:17:42,380
- Mommy!
- Dola!
194
00:17:45,120 --> 00:17:48,120
Thank goodness!
195
00:17:48,120 --> 00:17:50,350
We did it, Piccolo...
196
00:18:03,400 --> 00:18:04,390
Piccolo!
197
00:18:32,760 --> 00:18:35,160
Can you hear me, Gohan?
198
00:18:36,770 --> 00:18:38,290
Piccolo-san...?
199
00:18:50,380 --> 00:18:53,940
I'm... I'm placing my own
fate together with Earth's.
200
00:18:56,050 --> 00:18:59,060
Why, Piccolo-san!?
201
00:18:59,060 --> 00:19:02,060
I heard that the ultimate Dragon
Balls were created by the previous God,
202
00:19:02,060 --> 00:19:06,400
before he separated
himself from Piccolo Daimao.
203
00:19:06,400 --> 00:19:09,870
Which means, if I die, then
Shen Long will be eradicated,
204
00:19:09,870 --> 00:19:14,200
and the Dragon Balls should
become ordinary stones.
205
00:19:14,740 --> 00:19:16,740
T- this can't be...!
206
00:19:16,740 --> 00:19:21,080
As long as there are Dragon Balls,
the same things will repeat themselves.
207
00:19:21,080 --> 00:19:25,680
It's better to eradicate them,
rather than sealing them up.
208
00:19:26,420 --> 00:19:27,650
Piccolo-san...!
209
00:19:30,090 --> 00:19:35,080
Don't cry, Gohan.
You've really become strong.
210
00:19:36,090 --> 00:19:39,790
That Kamehameha of yours...
it hit me pretty hard!
211
00:20:03,390 --> 00:20:05,720
Be well...
212
00:20:05,720 --> 00:20:07,390
Gohan!
213
00:20:17,740 --> 00:20:20,430
Piccolo! Piccolo!
214
00:20:25,410 --> 00:20:27,070
The Earth...!
215
00:20:34,420 --> 00:20:38,420
Piccolo-san... Piccolo-san...
216
00:20:38,420 --> 00:20:42,550
Piccolo-san!
217
00:20:47,100 --> 00:20:51,700
Afterward, through a wish to the
Dragon Balls of Planet Namek,
218
00:20:51,700 --> 00:20:54,730
the Earth was safely restored.
219
00:20:55,370 --> 00:20:59,570
Once again days of peace
had returned to Earth.
220
00:21:05,720 --> 00:21:09,090
When it's all said and done,
I still don't understand it too well,
221
00:21:09,090 --> 00:21:11,780
but as long as the whole incident
is settled, that's okay, isn't it?
222
00:21:12,060 --> 00:21:14,730
Let's have ourselves a blast now! A blast!
223
00:21:14,730 --> 00:21:17,350
Mama, is there anything
I can do to help?
224
00:21:23,400 --> 00:21:25,740
President, we don't have very much time.
225
00:21:25,740 --> 00:21:28,410
Yeah, I know.
226
00:21:28,410 --> 00:21:30,070
Pan-chan!
227
00:21:30,070 --> 00:21:31,870
What's with you, Trunks?
228
00:21:34,080 --> 00:21:35,080
Giru!
229
00:21:35,080 --> 00:21:36,410
Pan!
230
00:21:36,410 --> 00:21:37,880
Giru!
231
00:21:39,080 --> 00:21:43,050
Trunks repaired me!
Giru feels great! Feels great!
232
00:21:43,050 --> 00:21:45,390
Thanks, Trunks!
233
00:21:48,430 --> 00:21:52,100
In the end, Son-kun is still little, huh?
234
00:21:52,100 --> 00:21:53,760
It's okay.
235
00:21:53,760 --> 00:21:57,930
Whether he's big or whether he's little,
Goku-sa is Goku-sa.
236
00:22:01,440 --> 00:22:03,240
Piccolo-san...
237
00:22:10,450 --> 00:22:12,450
Goku and his friends...
238
00:22:12,450 --> 00:22:15,890
With everyone's good spirits,
the Earth has been protected.
239
00:22:16,450 --> 00:22:23,130
However, on this same Earth, something
unusual had happened to the Dragon Balls.
240
00:22:23,130 --> 00:22:27,090
Nobody had yet come to realize this...
241
00:22:41,560 --> 00:22:48,570
These words should come out smoothly,
242
00:22:41,560 --> 00:22:48,570
{\an8}Tomodachi ni tegami o kaku toki mitai ni
243
00:22:48,570 --> 00:22:55,910
like when I'm writing a letter to a friend.
244
00:22:48,570 --> 00:22:55,910
{\an8}Sura-sura kotoba ga dete kureba ii no ni
245
00:22:55,910 --> 00:23:10,250
But I need a little more time,
for us to get to know each other.
246
00:22:55,910 --> 00:23:10,250
{\an8}Mou sukoshi otagai o
shiriau ni wa jikan ga hoshii
247
00:23:10,250 --> 00:23:17,590
To think that my family
are the only ones who wonโt betray me,
248
00:23:10,250 --> 00:23:17,590
{\an8}Uragiranai no wa kazoku dake nante
249
00:23:17,590 --> 00:23:24,930
It's just too lonely
Love is asking to be loved.
250
00:23:17,590 --> 00:23:24,930
{\an8}Sabishisugiru yo
Love is asking to be loved
251
00:23:24,930 --> 00:23:38,430
I know if I just gave up believing
It'd be easier, but
252
00:23:24,930 --> 00:23:38,430
{\an8}Shinjiru koto o yamete shimaeba
raku ni narutte wakatte ru kedo
253
00:23:38,430 --> 00:23:41,340
Don't you see!
254
00:23:38,430 --> 00:23:41,340
{\an8}Don't you see!
255
00:23:41,340 --> 00:23:44,890
Even though I hope and pray,
256
00:23:41,340 --> 00:23:44,890
{\an8}Negatte mo inotte mo
257
00:23:44,890 --> 00:23:52,900
for the miracles and memories,
I still worry a little bit!
258
00:23:44,890 --> 00:23:52,900
{\an8}Kiseki omoide sukoshi wa ki ni kakete
259
00:23:52,900 --> 00:23:55,930
Don't you see!
260
00:23:52,900 --> 00:23:55,930
{\an8}Don't you see!
261
00:23:55,930 --> 00:24:01,910
No matter how much of a hurry
everyone else in the world is,
262
00:23:55,930 --> 00:24:01,910
{\an8}Sekaijuu no dare mo ga don'na ni isoide mo
263
00:24:01,910 --> 00:24:08,000
keep hanging on to me!
264
00:24:01,910 --> 00:24:08,000
{\an8}Watashi o tsukamaete ite
265
00:24:13,250 --> 00:24:14,880
Heya! I'm Goku!
266
00:24:14,880 --> 00:24:16,020
With peace returning to
267
00:24:16,020 --> 00:24:18,920
the Earth also comes a
long-awaited Tenkaichi Budokai!
268
00:24:18,920 --> 00:24:21,930
But there's something a little
strange about how Satan is acting.
269
00:24:21,930 --> 00:24:24,860
Lately, for some reason,
I haven't been feeling competitive.
270
00:24:24,860 --> 00:24:27,930
Maybe I should give up the tournament.
271
00:24:27,930 --> 00:24:29,930
Next time on Dragon Ball GT:
272
00:24:29,930 --> 00:24:33,270
"Tenkaichi Budokai - Who
Will Be Satan's Successor?"
273
00:24:33,270 --> 00:24:36,930
Say, Satan, are you really
going to give up being the hero.
274
00:24:34,910 --> 00:24:38,410
{\an8}Next Time
275
00:24:34,910 --> 00:24:38,410
{\an8}"Tenkaichi Budokai -
276
00:24:34,910 --> 00:24:38,410
{\an8}Who Will Be Satan's Successor?"
20895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.