All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball GT - 40

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,960 --> 00:00:08,520 Bit by bit, you're charming my heart, 2 00:00:04,960 --> 00:00:08,520 {\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku 3 00:00:08,520 --> 00:00:12,430 with your dazzling smile. 4 00:00:08,520 --> 00:00:12,430 {\an8}Sono mabushii egao ni 5 00:00:12,430 --> 00:00:18,400 Let's fly out of this endless darkness. 6 00:00:12,430 --> 00:00:18,400 {\an8}Hatenai yami kara tobidasou 7 00:00:18,400 --> 00:00:22,830 {\an8}Hold my hand 8 00:00:27,110 --> 00:00:30,590 When I first met you, 9 00:00:27,110 --> 00:00:30,590 {\an8}Kimi to deatta toki 10 00:00:30,690 --> 00:00:39,930 I recalled a place that was important to me as a child. 11 00:00:30,690 --> 00:00:39,930 {\an8}Kodomo no koro taisetsu ni 12 00:00:30,690 --> 00:00:39,930 {\an8}omotte ita basho o omoidashita n'da 13 00:00:40,080 --> 00:00:44,970 Won't you dance with me, 14 00:00:40,080 --> 00:00:44,970 {\an8}Boku to odotte kurenai ka 15 00:00:45,010 --> 00:00:49,100 on the Winding Road of light and shadow? 16 00:00:45,010 --> 00:00:49,100 {\an8}Hikari to kage no Winding Road 17 00:00:49,180 --> 00:00:53,980 Even now, are you lost in thought over him? 18 00:00:49,180 --> 00:00:53,980 {\an8}Ima de mo aitsu ni muchuu na no 19 00:00:54,020 --> 00:01:01,320 There are times when I want to turn back just a bit, 20 00:00:54,020 --> 00:01:01,320 {\an8}Sukoshi dake furimukitaku 21 00:00:54,020 --> 00:01:01,320 {\an8}naru you na toki mo aru kedo 22 00:01:01,360 --> 00:01:09,500 But carrying love, courage and pride, I'll fight! 23 00:01:01,360 --> 00:01:09,500 {\an8}Ai to yuuki to hokori o motte tatakau yo 24 00:01:09,570 --> 00:01:13,300 Bit by bit, you're charming my heart, 25 00:01:09,570 --> 00:01:13,300 {\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku 26 00:01:13,370 --> 00:01:16,670 a piece of the hopes of this world. 27 00:01:13,370 --> 00:01:16,670 {\an8}Kono hoshi no kibou no kakera 28 00:01:16,740 --> 00:01:23,510 Surely everyone wants to get eternity in their hands. 29 00:01:16,740 --> 00:01:23,510 {\an8}Kitto daremo ga eien o te ni iretai 30 00:01:23,580 --> 00:01:27,060 Even though I pretend like I don't care at all, 31 00:01:23,580 --> 00:01:27,060 {\an8}ZEN ZEN ki ni shinai furi shite mo 32 00:01:27,130 --> 00:01:30,630 hey, I'm in love with you! 33 00:01:27,130 --> 00:01:30,630 {\an8}Hora kimi ni koi shite ru 34 00:01:30,690 --> 00:01:37,000 Let's fly out of this endless darkness. 35 00:01:30,690 --> 00:01:37,000 {\an8}Hatenai yami kara tobidasou 36 00:01:37,090 --> 00:01:41,840 {\an8}Hold your hand 37 00:01:50,960 --> 00:01:57,300 Thanks to Goku's quick thinking, Baby was finally driven out of Vegeta's body. 38 00:02:05,310 --> 00:02:07,310 Ka... me... 39 00:02:07,310 --> 00:02:09,980 ha... me... 40 00:02:09,980 --> 00:02:11,970 HA! 41 00:02:17,320 --> 00:02:19,920 Son Goku!! 42 00:02:41,680 --> 00:02:45,920 At last, Baby had been obliterated, and peace once again returned to the universe. 43 00:02:45,920 --> 00:02:48,350 Or so it was thought... 44 00:02:50,960 --> 00:02:55,290 But I gave you back the seven Dragon Balls that we gathered, Popo! 45 00:02:55,290 --> 00:02:58,960 Their joy was short-lived, as the day of Earth's explosion had drawn 46 00:02:58,960 --> 00:03:03,530 to within two weeks! What will you do, Goku!? 47 00:03:07,550 --> 00:03:13,250 Earth Explodes!! "Piccolo's Momentous Decision" 48 00:03:16,350 --> 00:03:20,020 T- two more weeks? 49 00:03:20,020 --> 00:03:24,360 Just bringing the Dragon Balls together wasn't good enough, huh? 50 00:03:24,360 --> 00:03:26,020 What do we do? 51 00:03:26,020 --> 00:03:29,530 Baby used the Dragon Balls to make Planet Tsufru, 52 00:03:29,530 --> 00:03:32,660 so they've flown off into space again! 53 00:03:33,030 --> 00:03:35,030 That's okay, ain't it? 54 00:03:35,030 --> 00:03:37,540 We'll just go searching for them again! 55 00:03:37,540 --> 00:03:40,630 There's no way we can do it in two weeks, you know! 56 00:04:10,000 --> 00:04:12,670 Another earthquake? 57 00:04:12,670 --> 00:04:15,900 There have been a lot of earthquakes lately, huh? 58 00:04:30,320 --> 00:04:33,690 The earthquakes are starting to get more and more severe. 59 00:04:33,690 --> 00:04:39,730 As if it wasn't bad enough for that Baby bastard to take over my body, 60 00:04:39,730 --> 00:04:43,100 he went and left us one hell of a going-away present! 61 00:04:43,700 --> 00:04:45,690 Indeed! 62 00:04:51,640 --> 00:04:52,640 Geez... 63 00:04:52,640 --> 00:04:54,670 Goku-san! 64 00:04:55,310 --> 00:04:59,880 We've restored the communications line! We can contact Planet Tsufru! 65 00:04:59,980 --> 00:05:01,320 All right! 66 00:05:01,320 --> 00:05:02,980 Hooray! 67 00:05:03,960 --> 00:05:07,660 Now look, it was terrible of you to leave me behind like this, you know? 68 00:05:07,660 --> 00:05:11,000 Y- yeah... You're sure looking well again, ain't you? 69 00:05:11,000 --> 00:05:16,800 I don't understand this at all! Where is this place!? What are we all doing here? 70 00:05:18,000 --> 00:05:22,670 Now then, thanks to the Ultra Holy Water, everyone here has been returned to normal! 71 00:05:22,670 --> 00:05:25,640 Could we have you send us a spaceship right away to pick us up? 72 00:05:25,640 --> 00:05:28,010 Well, see, we can't. 73 00:05:28,010 --> 00:05:30,010 You can't!? 74 00:05:30,010 --> 00:05:35,110 Why not!? Goku-sa! Are you tryin' to keep us from coming back home to Earth!? 75 00:05:35,350 --> 00:05:37,360 N- no, that ain't it... 76 00:05:37,360 --> 00:05:40,360 I know! You're going to toss me aside again, 77 00:05:40,360 --> 00:05:43,660 so you can go enjoy bein' with some cute young girl somewhere! 78 00:05:45,360 --> 00:05:51,270 Why do you say that? That ain't it, the Earth is just about to explode! 79 00:05:52,640 --> 00:05:56,980 What was that, Dad!? You weren't able to gather the Dragon Balls together? 80 00:05:56,980 --> 00:06:04,310 Mm-mm, Papa. We got them all together. For my part, I worked hard! B-but... 81 00:06:04,980 --> 00:06:06,990 You don't mean... 82 00:06:06,990 --> 00:06:10,320 It doesn't matter. Let's go get them, why don't we? 83 00:06:10,320 --> 00:06:12,320 With all of the Earthlings, that is. 84 00:06:12,320 --> 00:06:17,330 That's it! Have all of the people on Earth take refuge on Planet Tsufru, right? 85 00:06:17,330 --> 00:06:21,000 But everyone is an incredible number of people! 86 00:06:21,000 --> 00:06:25,000 Kakarrot, can you still perform your Instantaneous Movement? 87 00:06:25,000 --> 00:06:30,010 Yeah! It's s piece of cake, once I turn Super Saiyan 4! 88 00:06:30,010 --> 00:06:35,680 Super Saiyan 4, huh? You really are one unlikable bastard. 89 00:06:35,680 --> 00:06:40,020 Trunks, get that giant spaceship ready so that it can blast off at any time. 90 00:06:40,020 --> 00:06:41,690 Right, Dad! 91 00:06:41,690 --> 00:06:43,890 We'll use Kakarrot's Instantaneous Movement and the giant spaceship to 92 00:06:43,890 --> 00:06:47,050 move the folks on Earth to Planet Tsufru. 93 00:06:48,290 --> 00:06:51,300 You sure settled that, didn't you, Vegeta? 94 00:06:51,300 --> 00:06:55,730 Hmph. I'm just used to moving to other planets in large numbers, that's all. 95 00:06:56,970 --> 00:07:00,310 Us Saiyans, I mean. 96 00:07:00,310 --> 00:07:03,980 Kaioshin-sama, that's what's happening, so give us a hand! 97 00:07:03,980 --> 00:07:05,980 I can't do it all by myself. 98 00:07:05,980 --> 00:07:07,980 Understood. 99 00:07:07,980 --> 00:07:10,320 Kai kai!! 100 00:07:10,320 --> 00:07:13,990 However, we are going to need the understanding of all the people. 101 00:07:13,990 --> 00:07:17,320 How are we going to let everyone know what the situation is? 102 00:07:17,320 --> 00:07:21,590 That's right... If we were to just suddenly say that the Earth is going to explode, 103 00:07:21,590 --> 00:07:23,560 so let's all get out of here... 104 00:07:24,000 --> 00:07:27,960 Yeah... there probably wouldn't be anyone who believed us, huh? 105 00:07:36,340 --> 00:07:38,540 There is someone! Just one person...! 106 00:07:40,680 --> 00:07:42,540 Me again? 107 00:07:47,020 --> 00:07:54,220 ...which is why, very shortly, this Earth is going to blow up into little pieces! 108 00:07:55,290 --> 00:07:57,300 You're kidding, right? 109 00:07:57,300 --> 00:07:58,960 That's impossible...! 110 00:07:58,960 --> 00:08:01,970 However, there is no need for concern! 111 00:08:01,970 --> 00:08:06,300 If you do as I, everyone's savior, Mister Satan, tells you, 112 00:08:06,300 --> 00:08:08,640 there is nothing to fear! 113 00:08:12,310 --> 00:08:15,310 I wonder if everyone understands. 114 00:08:15,310 --> 00:08:19,940 It'll be all right. He's been a hero ever since the time of Cell, after all! 115 00:08:20,320 --> 00:08:22,790 During the time of Majin Boo as well, 116 00:08:22,790 --> 00:08:24,980 everyone listened to what Satan-san said, huh? 117 00:08:25,990 --> 00:08:29,330 He sure is popular, my Grandpa Satan. 118 00:08:29,330 --> 00:08:34,330 All of you, listen close! Before the Earth explodes, 119 00:08:34,330 --> 00:08:37,670 we are all going to that planet! 120 00:08:37,670 --> 00:08:40,000 Hey, is this for real? 121 00:08:40,000 --> 00:08:44,210 Those officials who wear this Satan badge will be leading everyone there. 122 00:08:44,210 --> 00:08:48,280 I want you to do as those officials tell you. 123 00:08:48,280 --> 00:08:49,950 Hey, what should we do? 124 00:08:49,950 --> 00:08:52,970 If Mister Satan says so, then it must be true, right? 125 00:08:56,290 --> 00:08:58,960 A- another earthquake!? 126 00:08:58,960 --> 00:09:02,290 All right! Let's all go to that planet together! 127 00:09:02,290 --> 00:09:06,630 I'm going too! 128 00:09:06,630 --> 00:09:09,300 Me too! 129 00:09:09,300 --> 00:09:17,210 Satan! Satan! Satan! Satan!... 130 00:09:34,990 --> 00:09:37,990 Here, Vegeta-san. 131 00:09:41,000 --> 00:09:42,260 Vegeta-san...! 132 00:09:54,280 --> 00:09:57,280 Are you ready, everyone? 133 00:09:57,280 --> 00:10:00,280 Hold hands tightly with each other! 134 00:10:00,280 --> 00:10:03,250 Why should we have to go there? 135 00:10:03,250 --> 00:10:05,960 I don't want to go to that planet. 136 00:10:05,960 --> 00:10:10,050 Before you start complaining, why don't you at least carry your own luggage!? 137 00:10:13,970 --> 00:10:15,970 If you please, Kaioshin-sama! 138 00:10:15,970 --> 00:10:18,060 Right. Kai kai!! 139 00:10:23,640 --> 00:10:25,470 Ready? Here we go! 140 00:10:32,650 --> 00:10:36,950 I am grateful for your cooperation, Monarch-sama. 141 00:10:48,600 --> 00:10:54,610 See, this is not time to be playing games! The Earth is going to explode! 142 00:10:54,610 --> 00:10:59,200 Shut up, you! Don't go ordering us around! 143 00:11:08,620 --> 00:11:10,990 Take them with you, now! 144 00:11:15,290 --> 00:11:18,920 All righty, hurry up and come this way! 145 00:11:19,630 --> 00:11:22,790 See here! Behave yourself! 146 00:11:24,300 --> 00:11:27,530 Dola! You come help us out a little too! 147 00:11:29,640 --> 00:11:31,770 That tickles, Go! 148 00:12:37,480 --> 00:12:39,980 Today at last is the final day! 149 00:12:39,980 --> 00:12:44,010 This will be my last broadcast, for anyone still on Earth! 150 00:12:52,090 --> 00:12:54,290 Everyone, hurry! 151 00:13:01,770 --> 00:13:06,300 There you go. Come on, you guys hurry and get on too! 152 00:13:14,450 --> 00:13:17,780 You guys are going to be a bit too much to handle... 153 00:13:17,780 --> 00:13:19,650 All right, hang on to me! 154 00:13:22,790 --> 00:13:24,460 Let us on! 155 00:13:24,460 --> 00:13:26,320 Hurry and get on! 156 00:13:33,460 --> 00:13:37,470 Hurry! If we don't move quickly, the spaceship will be unable to blast off! 157 00:13:37,470 --> 00:13:39,270 We're just about through! 158 00:13:41,140 --> 00:13:42,800 You're kidding! 159 00:13:43,810 --> 00:13:46,280 Pan-chan, give me a hand here! 160 00:13:50,080 --> 00:13:51,750 Wait up, Go! 161 00:13:51,750 --> 00:13:54,080 Geez, peeyew! 162 00:13:55,420 --> 00:13:56,790 Is this everyone? 163 00:14:13,440 --> 00:14:16,110 There's still that many left, huh? 164 00:14:16,110 --> 00:14:18,440 Goku-san, we can't wait any longer! 165 00:14:18,440 --> 00:14:22,170 Got it! Take off, then! I'll take care of the others! 166 00:14:24,450 --> 00:14:27,450 Old timer, hurry and get aboard the spaceship! 167 00:14:27,450 --> 00:14:28,540 Understood! 168 00:15:09,760 --> 00:15:12,430 Looks like I made it in time, somehow. 169 00:15:12,430 --> 00:15:14,560 That's my Grandpa! 170 00:15:16,430 --> 00:15:18,270 Oh, you're the greatest! 171 00:15:20,100 --> 00:15:24,440 Let's see... Niisuke is here, and there's Ga... 172 00:15:24,440 --> 00:15:26,340 All right, everyone's here! 173 00:15:31,120 --> 00:15:32,980 Dola's not here! 174 00:15:46,460 --> 00:15:50,560 Huh? I wonder where everyone went. 175 00:16:06,420 --> 00:16:10,090 Where are you!? Where are you!? 176 00:16:10,090 --> 00:16:11,280 Right here! 177 00:16:20,430 --> 00:16:22,430 Piccolo... 178 00:16:22,430 --> 00:16:24,770 What are you doing here? 179 00:16:24,770 --> 00:16:28,570 I don't see you for a little while, and you completely change! 180 00:16:29,110 --> 00:16:34,980 I guess so. Come on, we'll talk later. There ain't any time now. Grab on to me. 181 00:16:40,450 --> 00:16:41,120 Huh? 182 00:16:41,120 --> 00:16:43,280 What's the matter? 183 00:16:48,730 --> 00:16:53,160 Now we've had it! I can't do my Instantaneous Movement anymore! 184 00:16:53,400 --> 00:16:56,353 I did too much Instantaneous Movement, and 185 00:16:56,365 --> 00:16:59,400 it looks like I've used up all of my power. 186 00:16:59,400 --> 00:17:03,410 Son, you are Son Goku. 187 00:17:03,410 --> 00:17:07,410 There isn't anything that Son Goku cannot do. 188 00:17:07,410 --> 00:17:10,080 Isn't that right? 189 00:17:10,080 --> 00:17:11,510 Piccolo... 190 00:17:19,760 --> 00:17:22,890 Believe in yourself, Son Goku! 191 00:17:28,100 --> 00:17:29,460 Go! 192 00:17:36,770 --> 00:17:38,040 Dola! 193 00:17:40,440 --> 00:17:42,380 - Mommy! - Dola! 194 00:17:45,120 --> 00:17:48,120 Thank goodness! 195 00:17:48,120 --> 00:17:50,350 We did it, Piccolo... 196 00:18:03,400 --> 00:18:04,390 Piccolo! 197 00:18:32,760 --> 00:18:35,160 Can you hear me, Gohan? 198 00:18:36,770 --> 00:18:38,290 Piccolo-san...? 199 00:18:50,380 --> 00:18:53,940 I'm... I'm placing my own fate together with Earth's. 200 00:18:56,050 --> 00:18:59,060 Why, Piccolo-san!? 201 00:18:59,060 --> 00:19:02,060 I heard that the ultimate Dragon Balls were created by the previous God, 202 00:19:02,060 --> 00:19:06,400 before he separated himself from Piccolo Daimao. 203 00:19:06,400 --> 00:19:09,870 Which means, if I die, then Shen Long will be eradicated, 204 00:19:09,870 --> 00:19:14,200 and the Dragon Balls should become ordinary stones. 205 00:19:14,740 --> 00:19:16,740 T- this can't be...! 206 00:19:16,740 --> 00:19:21,080 As long as there are Dragon Balls, the same things will repeat themselves. 207 00:19:21,080 --> 00:19:25,680 It's better to eradicate them, rather than sealing them up. 208 00:19:26,420 --> 00:19:27,650 Piccolo-san...! 209 00:19:30,090 --> 00:19:35,080 Don't cry, Gohan. You've really become strong. 210 00:19:36,090 --> 00:19:39,790 That Kamehameha of yours... it hit me pretty hard! 211 00:20:03,390 --> 00:20:05,720 Be well... 212 00:20:05,720 --> 00:20:07,390 Gohan! 213 00:20:17,740 --> 00:20:20,430 Piccolo! Piccolo! 214 00:20:25,410 --> 00:20:27,070 The Earth...! 215 00:20:34,420 --> 00:20:38,420 Piccolo-san... Piccolo-san... 216 00:20:38,420 --> 00:20:42,550 Piccolo-san! 217 00:20:47,100 --> 00:20:51,700 Afterward, through a wish to the Dragon Balls of Planet Namek, 218 00:20:51,700 --> 00:20:54,730 the Earth was safely restored. 219 00:20:55,370 --> 00:20:59,570 Once again days of peace had returned to Earth. 220 00:21:05,720 --> 00:21:09,090 When it's all said and done, I still don't understand it too well, 221 00:21:09,090 --> 00:21:11,780 but as long as the whole incident is settled, that's okay, isn't it? 222 00:21:12,060 --> 00:21:14,730 Let's have ourselves a blast now! A blast! 223 00:21:14,730 --> 00:21:17,350 Mama, is there anything I can do to help? 224 00:21:23,400 --> 00:21:25,740 President, we don't have very much time. 225 00:21:25,740 --> 00:21:28,410 Yeah, I know. 226 00:21:28,410 --> 00:21:30,070 Pan-chan! 227 00:21:30,070 --> 00:21:31,870 What's with you, Trunks? 228 00:21:34,080 --> 00:21:35,080 Giru! 229 00:21:35,080 --> 00:21:36,410 Pan! 230 00:21:36,410 --> 00:21:37,880 Giru! 231 00:21:39,080 --> 00:21:43,050 Trunks repaired me! Giru feels great! Feels great! 232 00:21:43,050 --> 00:21:45,390 Thanks, Trunks! 233 00:21:48,430 --> 00:21:52,100 In the end, Son-kun is still little, huh? 234 00:21:52,100 --> 00:21:53,760 It's okay. 235 00:21:53,760 --> 00:21:57,930 Whether he's big or whether he's little, Goku-sa is Goku-sa. 236 00:22:01,440 --> 00:22:03,240 Piccolo-san... 237 00:22:10,450 --> 00:22:12,450 Goku and his friends... 238 00:22:12,450 --> 00:22:15,890 With everyone's good spirits, the Earth has been protected. 239 00:22:16,450 --> 00:22:23,130 However, on this same Earth, something unusual had happened to the Dragon Balls. 240 00:22:23,130 --> 00:22:27,090 Nobody had yet come to realize this... 241 00:22:41,560 --> 00:22:48,570 These words should come out smoothly, 242 00:22:41,560 --> 00:22:48,570 {\an8}Tomodachi ni tegami o kaku toki mitai ni 243 00:22:48,570 --> 00:22:55,910 like when I'm writing a letter to a friend. 244 00:22:48,570 --> 00:22:55,910 {\an8}Sura-sura kotoba ga dete kureba ii no ni 245 00:22:55,910 --> 00:23:10,250 But I need a little more time, for us to get to know each other. 246 00:22:55,910 --> 00:23:10,250 {\an8}Mou sukoshi otagai o shiriau ni wa jikan ga hoshii 247 00:23:10,250 --> 00:23:17,590 To think that my family are the only ones who wonโ€™t betray me, 248 00:23:10,250 --> 00:23:17,590 {\an8}Uragiranai no wa kazoku dake nante 249 00:23:17,590 --> 00:23:24,930 It's just too lonely Love is asking to be loved. 250 00:23:17,590 --> 00:23:24,930 {\an8}Sabishisugiru yo Love is asking to be loved 251 00:23:24,930 --> 00:23:38,430 I know if I just gave up believing It'd be easier, but 252 00:23:24,930 --> 00:23:38,430 {\an8}Shinjiru koto o yamete shimaeba raku ni narutte wakatte ru kedo 253 00:23:38,430 --> 00:23:41,340 Don't you see! 254 00:23:38,430 --> 00:23:41,340 {\an8}Don't you see! 255 00:23:41,340 --> 00:23:44,890 Even though I hope and pray, 256 00:23:41,340 --> 00:23:44,890 {\an8}Negatte mo inotte mo 257 00:23:44,890 --> 00:23:52,900 for the miracles and memories, I still worry a little bit! 258 00:23:44,890 --> 00:23:52,900 {\an8}Kiseki omoide sukoshi wa ki ni kakete 259 00:23:52,900 --> 00:23:55,930 Don't you see! 260 00:23:52,900 --> 00:23:55,930 {\an8}Don't you see! 261 00:23:55,930 --> 00:24:01,910 No matter how much of a hurry everyone else in the world is, 262 00:23:55,930 --> 00:24:01,910 {\an8}Sekaijuu no dare mo ga don'na ni isoide mo 263 00:24:01,910 --> 00:24:08,000 keep hanging on to me! 264 00:24:01,910 --> 00:24:08,000 {\an8}Watashi o tsukamaete ite 265 00:24:13,250 --> 00:24:14,880 Heya! I'm Goku! 266 00:24:14,880 --> 00:24:16,020 With peace returning to 267 00:24:16,020 --> 00:24:18,920 the Earth also comes a long-awaited Tenkaichi Budokai! 268 00:24:18,920 --> 00:24:21,930 But there's something a little strange about how Satan is acting. 269 00:24:21,930 --> 00:24:24,860 Lately, for some reason, I haven't been feeling competitive. 270 00:24:24,860 --> 00:24:27,930 Maybe I should give up the tournament. 271 00:24:27,930 --> 00:24:29,930 Next time on Dragon Ball GT: 272 00:24:29,930 --> 00:24:33,270 "Tenkaichi Budokai - Who Will Be Satan's Successor?" 273 00:24:33,270 --> 00:24:36,930 Say, Satan, are you really going to give up being the hero. 274 00:24:34,910 --> 00:24:38,410 {\an8}Next Time 275 00:24:34,910 --> 00:24:38,410 {\an8}"Tenkaichi Budokai - 276 00:24:34,910 --> 00:24:38,410 {\an8}Who Will Be Satan's Successor?" 20895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.