All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball GT - 39

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi Download
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,960 --> 00:00:08,520 Bit by bit, you're charming my heart, 2 00:00:04,960 --> 00:00:08,520 {\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku 3 00:00:08,520 --> 00:00:12,430 with your dazzling smile. 4 00:00:08,520 --> 00:00:12,430 {\an8}Sono mabushii egao ni 5 00:00:12,430 --> 00:00:18,400 Let's fly out of this endless darkness. 6 00:00:12,430 --> 00:00:18,400 {\an8}Hatenai yami kara tobidasou 7 00:00:18,400 --> 00:00:22,830 {\an8}Hold my hand 8 00:00:27,110 --> 00:00:30,590 When I first met you, 9 00:00:27,110 --> 00:00:30,590 {\an8}Kimi to deatta toki 10 00:00:30,690 --> 00:00:39,930 I recalled a place that was important to me as a child. 11 00:00:30,690 --> 00:00:39,930 {\an8}Kodomo no koro taisetsu ni 12 00:00:30,690 --> 00:00:39,930 {\an8}omotte ita basho o omoidashita n'da 13 00:00:40,080 --> 00:00:44,970 Won't you dance with me, 14 00:00:40,080 --> 00:00:44,970 {\an8}Boku to odotte kurenai ka 15 00:00:45,010 --> 00:00:49,100 on the Winding Road of light and shadow? 16 00:00:45,010 --> 00:00:49,100 {\an8}Hikari to kage no Winding Road 17 00:00:49,180 --> 00:00:53,980 Even now, are you lost in thought over him? 18 00:00:49,180 --> 00:00:53,980 {\an8}Ima de mo aitsu ni muchuu na no 19 00:00:54,020 --> 00:01:01,320 There are times when I want to turn back just a bit, 20 00:00:54,020 --> 00:01:01,320 {\an8}Sukoshi dake furimukitaku 21 00:00:54,020 --> 00:01:01,320 {\an8}naru you na toki mo aru kedo 22 00:01:01,360 --> 00:01:09,500 But carrying love, courage and pride, I'll fight! 23 00:01:01,360 --> 00:01:09,500 {\an8}Ai to yuuki to hokori o motte tatakau yo 24 00:01:09,570 --> 00:01:13,300 Bit by bit, you're charming my heart, 25 00:01:09,570 --> 00:01:13,300 {\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku 26 00:01:13,370 --> 00:01:16,670 a piece of the hopes of this world. 27 00:01:13,370 --> 00:01:16,670 {\an8}Kono hoshi no kibou no kakera 28 00:01:16,740 --> 00:01:23,510 Surely everyone wants to get eternity in their hands. 29 00:01:16,740 --> 00:01:23,510 {\an8}Kitto daremo ga eien o te ni iretai 30 00:01:23,580 --> 00:01:27,060 Even though I pretend like I don't care at all, 31 00:01:23,580 --> 00:01:27,060 {\an8}ZEN ZEN ki ni shinai furi shite mo 32 00:01:27,130 --> 00:01:30,630 hey, I'm in love with you! 33 00:01:27,130 --> 00:01:30,630 {\an8}Hora kimi ni koi shite ru 34 00:01:30,690 --> 00:01:37,000 Let's fly out of this endless darkness. 35 00:01:30,690 --> 00:01:37,000 {\an8}Hatenai yami kara tobidasou 36 00:01:37,090 --> 00:01:41,840 {\an8}Hold your hand 37 00:01:58,140 --> 00:02:02,810 Having used up his power, Goku had been cornered by the Great Ape Baby. 38 00:02:02,810 --> 00:02:07,040 However, just then, a revived Trunks charged in! 39 00:02:21,830 --> 00:02:28,830 Thanks to the Ultra Holy Water, Trunks, Gohan, and Goten had their minds restored, 40 00:02:28,830 --> 00:02:31,840 and then tried to return Goku to 41 00:02:31,840 --> 00:02:35,510 his full power Super Saiyan 4 state by imparting their own Saiya Power. 42 00:02:35,510 --> 00:02:40,040 However, the Great Ape Baby got in their way to keep that from happening. 43 00:02:57,130 --> 00:03:02,760 At that moment, Oob, who was inside the Great Ape Baby's body, began to run amok! 44 00:03:05,140 --> 00:03:08,810 At last, the Saiya Power from Trunks, Gohan, Goten, and 45 00:03:08,810 --> 00:03:11,970 Pan was delivered to Goku, and he was 46 00:03:11,980 --> 00:03:15,770 restored to being full power Super Saiyan 4. 47 00:03:23,150 --> 00:03:28,890 "This is the End! Baby Eradicated At Last" 48 00:03:58,460 --> 00:04:03,390 As I expected of you, Goku. But I am the stronger between us! 49 00:04:03,800 --> 00:04:09,470 I ain't so sure about that. You are indeed so strong that it gets me all wound up, 50 00:04:09,470 --> 00:04:13,130 but your power ain't no match for a Super Saiyan! 51 00:04:15,810 --> 00:04:20,150 You'll clearly understand which one of us is stronger once you try fighting me! 52 00:04:20,150 --> 00:04:22,110 I am going to defeat you! 53 00:04:59,780 --> 00:05:04,120 W- which one of them is in the lead? They were so fast, I couldn't tell. 54 00:05:04,120 --> 00:05:06,790 From what I just saw, they're just about evenly matched! 55 00:05:06,790 --> 00:05:09,460 But still, for as much damage as Dad has taken up to now, 56 00:05:09,460 --> 00:05:11,460 he might be at a disadvantage. 57 00:05:11,460 --> 00:05:13,130 That's not so! 58 00:05:13,130 --> 00:05:17,090 Grandpa never loses, at any time! 59 00:05:34,820 --> 00:05:37,160 Kaioshin-sama! This is something awful, isn't it? 60 00:05:37,180 --> 00:05:39,590 This has turned into an evenly-matched fight where 61 00:05:39,590 --> 00:05:41,490 I won't be surprised no matter which one of them wins... 62 00:05:41,490 --> 00:05:43,830 Is this any time for you to be speaking in such a happy-go-lucky way!? 63 00:05:43,830 --> 00:05:47,460 Think of something that we can do now, while there's still time! 64 00:05:48,770 --> 00:05:52,100 Something that we can do...? 65 00:05:52,100 --> 00:05:55,110 Mm-hmm... Isn't there anything? 66 00:05:55,110 --> 00:05:59,110 I know! I can see to the Ultra Holy Water right now! 67 00:05:59,110 --> 00:06:01,450 T- that's it! 68 00:06:01,450 --> 00:06:04,280 Take the people on Planet Tsufru and Earth who have had their consciousnesses 69 00:06:04,280 --> 00:06:07,450 taken over by Baby's eggs, and return them to their senses! 70 00:06:07,450 --> 00:06:10,080 Right! I'll go get ready right away! 71 00:06:18,460 --> 00:06:21,370 He has completely recovered! What kind of guy is this, 72 00:06:21,370 --> 00:06:25,000 after all of that pounding I've already given him!? 73 00:06:25,800 --> 00:06:31,110 What's the matter, Baby? That couldn't be the extent of your power, right? 74 00:06:31,480 --> 00:06:33,140 O- of course not! 75 00:06:33,140 --> 00:06:36,810 In that case, come after me like you're trying to crush me with all of your power! 76 00:06:36,810 --> 00:06:39,820 Otherwise, this ain't going to be any fun! 77 00:06:39,820 --> 00:06:43,450 Y- you just remember those words! 78 00:06:43,450 --> 00:06:46,790 I'm going to make you regret having said them right now! 79 00:06:48,760 --> 00:06:52,390 Here goes! Super Galic Cannon! 80 00:07:06,780 --> 00:07:08,580 Is that it? 81 00:07:11,450 --> 00:07:12,640 What? 82 00:07:18,120 --> 00:07:20,370 Somehow, I'm disappointed. I mean, if 83 00:07:20,380 --> 00:07:23,080 that's the level of your full-power pitch... 84 00:07:23,800 --> 00:07:27,060 Renzoku Super Galic Cannon!! 85 00:07:38,140 --> 00:07:42,880 Oh, way to go, way to go! That's the way! That's more like it! 86 00:08:17,120 --> 00:08:18,850 I'm finishing you off, Goku! 87 00:08:18,850 --> 00:08:23,120 I'm going to vaporize your hide, your bones, and everything! 88 00:08:27,460 --> 00:08:31,590 Finishing strike! Revenge Death Ball!! 89 00:08:50,750 --> 00:08:52,840 Final!! 90 00:09:02,090 --> 00:09:04,320 Give me a hard time, will you? 91 00:09:07,770 --> 00:09:10,670 This is the end of you! 92 00:09:21,780 --> 00:09:22,780 All right! 93 00:09:22,780 --> 00:09:24,450 You can't take that on, Dad! 94 00:09:24,450 --> 00:09:25,710 Grandpa! 95 00:09:34,130 --> 00:09:35,790 Grandpa! Grandpa! 96 00:09:35,790 --> 00:09:37,390 Stop! 97 00:10:02,420 --> 00:10:06,290 Goku! Give me nothing but trouble, will you!? 98 00:10:12,100 --> 00:10:16,530 Goku! Rot in hell there, inside my mass of Ki! 99 00:10:22,440 --> 00:10:26,710 Gohan... Goten... Trunks... Pan...! 100 00:10:26,710 --> 00:10:33,950 With the Saiya Power I got from you... I ain't going to lose to Baby's Ki...! 101 00:11:03,080 --> 00:11:05,020 I- It couldn't be...! 102 00:11:23,430 --> 00:11:28,930 G- Goku!? You mean you soaked up even the power of my Death Ball!? 103 00:11:29,440 --> 00:11:32,710 Baby, there ain't any way for you to win now. 104 00:11:34,750 --> 00:11:37,110 Are you some kind of monster...? 105 00:11:37,110 --> 00:11:40,450 You are going to be eradicated at my hand! 106 00:11:40,790 --> 00:11:41,780 What!? 107 00:11:42,790 --> 00:11:46,550 Ka... me... ha... 108 00:12:04,210 --> 00:12:07,880 Ka... me... 109 00:12:07,880 --> 00:12:10,550 ha... me... 110 00:12:10,550 --> 00:12:13,350 Ha! Times 10!! 111 00:12:33,570 --> 00:12:34,900 Satan-san! 112 00:13:08,870 --> 00:13:11,540 I- Is he dead? 113 00:13:11,540 --> 00:13:15,540 No. I can still hear a faint beat. 114 00:13:37,230 --> 00:13:40,570 Grandpa! Let him have it! Let him have it! 115 00:13:40,570 --> 00:13:44,910 Hurry up and finish Baby off! Now, while you can! 116 00:13:44,910 --> 00:13:48,540 But if he does in Baby, then Vegeta-san... 117 00:13:49,850 --> 00:13:51,680 You don't mean...? 118 00:13:54,190 --> 00:13:58,590 Pan-chan, it's okay. There's no choice. 119 00:13:58,860 --> 00:14:00,860 If Baby isn't defeated for good, 120 00:14:00,860 --> 00:14:03,350 then there will be many other people who will become his victims. 121 00:14:25,220 --> 00:14:26,240 Dad...! 122 00:15:18,200 --> 00:15:20,840 W- what is this!? O-oh, hell! 123 00:15:20,840 --> 00:15:25,870 When he became a Great Ape, my body became gigantic as well! 124 00:15:30,210 --> 00:15:32,750 Once Vegeta's body returns to normal, 125 00:15:32,750 --> 00:15:36,380 I won't be able to remain inside him like I am now! 126 00:15:48,830 --> 00:15:52,170 Why, you! You're not getting away! 127 00:15:52,170 --> 00:15:54,510 Hold up! 128 00:15:54,510 --> 00:15:56,440 Now look here...! 129 00:16:00,850 --> 00:16:03,840 Not again! It can't be! No! 130 00:16:07,180 --> 00:16:13,920 Y- you guys! I yield the situation to you! Please, put Baby away! 131 00:16:17,860 --> 00:16:19,090 Why, you...! 132 00:16:24,200 --> 00:16:27,540 Grandpa! Baby got away! 133 00:16:27,870 --> 00:16:30,880 Never mind him, see to Vegeta! 134 00:16:30,880 --> 00:16:31,770 Dad! 135 00:16:35,550 --> 00:16:36,480 Dad... 136 00:16:38,220 --> 00:16:40,220 Trunks...? 137 00:16:40,220 --> 00:16:41,520 Are you okay? 138 00:16:53,830 --> 00:16:54,820 Baby-sama! 139 00:16:59,500 --> 00:17:02,010 Baby-sama, let's gather all the strength of 140 00:17:02,010 --> 00:17:04,510 the Tsufrians together and fight Goku and the others! 141 00:17:04,510 --> 00:17:06,240 Shut up! Out of my way! 142 00:17:17,520 --> 00:17:20,290 Baby-sama! Baby-sama! 143 00:17:30,530 --> 00:17:33,540 Grandpa, why are you letting him get away!? 144 00:17:33,540 --> 00:17:35,530 I ain't letting him get away. 145 00:17:41,550 --> 00:17:43,380 - T-that miserable Goku...! 146 00:17:51,490 --> 00:17:53,220 That should be about long enough. 147 00:17:57,490 --> 00:17:59,500 All right! 148 00:17:59,500 --> 00:18:01,500 Ka... me... 149 00:18:01,500 --> 00:18:04,500 ha... me... 150 00:18:04,500 --> 00:18:06,600 Ha!! 151 00:18:17,510 --> 00:18:20,850 W- what's this...? 152 00:18:20,850 --> 00:18:24,310 Ki! There's a Saiyan Ki getting closer! 153 00:18:39,200 --> 00:18:40,970 Son Goku!! 154 00:18:51,480 --> 00:18:55,280 Baby's Ki has vanished. He has fallen into the Sun. 155 00:18:55,820 --> 00:19:01,160 I get it. Not even he could recover after having fallen into the Sun, huh? 156 00:19:01,160 --> 00:19:04,600 You did it! That's my Grandpa! 157 00:19:09,830 --> 00:19:12,900 Sure enough, Grandpa, once you change back from Super Saiyan, 158 00:19:12,900 --> 00:19:15,170 you're the same as you were before. 159 00:19:15,170 --> 00:19:17,170 Well, sure I am! 160 00:19:17,170 --> 00:19:21,180 Once Grandma returns to her senses, she's going to be disappointed! 161 00:19:21,180 --> 00:19:24,980 I wanted her to see you, Grandpa, as Super Saiyan 4! 162 00:19:23,390 --> 00:19:29,870 {\an8}♪ These words should come out smoothly ♪ 163 00:19:25,180 --> 00:19:30,190 Oh, yeah? Well, I can become Super Saiyan 4 now anytime! 164 00:19:30,190 --> 00:19:35,190 R- really!? Then, the next time Pan's friends come over, show them "4," okay? 165 00:19:30,530 --> 00:19:36,740 {\an8}♪ Like when I'm writing a letter to a friend ♪ 166 00:19:35,190 --> 00:19:37,560 Y- you can't mean...! 167 00:19:37,580 --> 00:19:45,800 {\an8}♪ But I need a little more time ♪ 168 00:19:39,200 --> 00:19:41,200 Well then, please make the Ultra Holy Water here into 169 00:19:41,200 --> 00:19:43,200 a mist and sprinkle it over the Earth. 170 00:19:43,200 --> 00:19:46,870 Once you do, it will counteract Baby's eggs and they will dissolve away. 171 00:19:46,380 --> 00:19:49,800 {\an8}♪ For us to get to know each other ♪ 172 00:19:46,870 --> 00:19:48,470 Right! 173 00:19:48,470 --> 00:19:52,810 I will go after this and let the people on Planet Tsufru drink the Ultra Holy Water. 174 00:19:52,460 --> 00:19:55,230 {\an8}♪ To think that my family ♪ 175 00:19:52,810 --> 00:19:55,480 Gohan-san, can I ask you to help me? 176 00:19:55,480 --> 00:19:57,680 Yes! Let's go right away! 177 00:19:55,960 --> 00:19:59,230 {\an8}♪ Are the only ones who won't betray me ♪ 178 00:19:59,800 --> 00:20:02,810 {\an8}♪ It's just too lonely ♪ 179 00:20:02,810 --> 00:20:05,360 {\an8}♪ Love is asking to be loved ♪ 180 00:20:07,110 --> 00:20:11,780 {\an8}♪ I know if I just gave up believing ♪ 181 00:20:11,980 --> 00:20:19,380 {\an8}♪ It'd be easier, but ♪ 182 00:20:20,710 --> 00:20:22,500 {\an8}♪ Don't you see! ♪ 183 00:20:23,510 --> 00:20:25,840 W- what the hell have I been up to? 184 00:20:23,600 --> 00:20:27,090 {\an8}♪ Even though I hope and pray, ♪ 185 00:20:27,100 --> 00:20:30,540 {\an8}♪ For the miracles and memories ♪ 186 00:20:30,540 --> 00:20:35,000 {\an8}♪ I still worry a little bit ♪ 187 00:20:35,540 --> 00:20:38,130 {\an8}♪ Don't you see! ♪ 188 00:20:38,340 --> 00:20:41,720 {\an8}♪ My habit of acting a little cold ♪ 189 00:20:42,240 --> 00:20:48,100 {\an8}♪ Is because I am afraid of being hurt... ♪ 190 00:20:42,860 --> 00:20:45,850 Now the Earth is all back in order, huh? 191 00:20:57,470 --> 00:20:58,810 W- what is it? 192 00:20:58,810 --> 00:21:00,140 What's going on? 193 00:21:04,480 --> 00:21:07,150 Dragon Balls gone... 194 00:21:07,150 --> 00:21:10,150 Earth's lifetime up... 195 00:21:10,150 --> 00:21:14,490 But I gave you back the seven Dragon Balls that we gathered, Popo! 196 00:21:14,490 --> 00:21:17,490 Popo not given Dragon Balls. 197 00:21:17,490 --> 00:21:20,260 If the Dragon Balls are not returned to their original place, 198 00:21:20,260 --> 00:21:23,500 the Earth will be destroyed! 199 00:21:23,500 --> 00:21:26,840 That ain't right! I'm positive I handed over the Dragon Balls! 200 00:21:26,840 --> 00:21:28,840 D- did we take them? 201 00:21:28,840 --> 00:21:31,510 I gave them to you, no doubt about it! 202 00:21:31,510 --> 00:21:34,850 D- did we really receive them, I wonder... 203 00:21:34,850 --> 00:21:39,080 Maybe got them when consciousness taken over. 204 00:21:39,180 --> 00:21:43,420 C- come to mention it, I seem to recall giving the Dragon Balls 205 00:21:43,420 --> 00:21:46,860 that we got from Goku-san to Baby... 206 00:21:48,190 --> 00:21:52,360 I'm so sorry! We were being controlled by Baby's eggs. 207 00:21:53,860 --> 00:22:00,360 You don't mean... It's almost been a year since we took off into space! 208 00:22:00,540 --> 00:22:08,740 W- which means... there's only two more weeks before the Earth blows up, right? 209 00:22:14,220 --> 00:22:18,220 Baby has fallen into the Sun and has perished. 210 00:22:18,220 --> 00:22:25,320 However, the countdown to the destruction of the Earth continues unstopped! 211 00:22:41,380 --> 00:22:48,390 These words should come out smoothly, 212 00:22:41,380 --> 00:22:48,390 {\an8}Tomodachi ni tegami o kaku toki mitai ni 213 00:22:48,390 --> 00:22:55,730 like when I'm writing a letter to a friend. 214 00:22:48,390 --> 00:22:55,730 {\an8}Sura-sura kotoba ga dete kureba ii no ni 215 00:22:55,730 --> 00:23:10,070 But I need a little more time, for us to get to know each other. 216 00:22:55,730 --> 00:23:10,070 {\an8}Mou sukoshi otagai o shiriau ni wa jikan ga hoshii 217 00:23:10,070 --> 00:23:17,410 To think that my family are the only ones who won't betray me, 218 00:23:10,070 --> 00:23:17,410 {\an8}Uragiranai no wa kazoku dake nante 219 00:23:17,410 --> 00:23:24,750 It's just too lonely Love is asking to be loved. 220 00:23:17,410 --> 00:23:24,750 {\an8}Sabishisugiru yo Love is asking to be loved 221 00:23:24,750 --> 00:23:38,250 I know if I just gave up believing It'd be easier, but 222 00:23:24,750 --> 00:23:38,250 {\an8}Shinjiru koto o yamete shimaeba raku ni narutte wakatte ru kedo 223 00:23:38,250 --> 00:23:41,160 Don't you see! 224 00:23:38,250 --> 00:23:41,160 {\an8}Don't you see! 225 00:23:41,160 --> 00:23:44,710 Even though I hope and pray, 226 00:23:41,160 --> 00:23:44,710 {\an8}Negatte mo inotte mo 227 00:23:44,710 --> 00:23:52,720 for the miracles and memories, I still worry a little bit! 228 00:23:44,710 --> 00:23:52,720 {\an8}Kiseki omoide sukoshi wa ki ni kakete 229 00:23:52,720 --> 00:23:55,750 Don't you see! 230 00:23:52,720 --> 00:23:55,750 {\an8}Don't you see! 231 00:23:55,750 --> 00:24:01,730 No matter how much of a hurry everyone else in the world is, 232 00:23:55,750 --> 00:24:01,730 {\an8}Sekaijuu no dare mo ga don'na ni isoide mo 233 00:24:01,730 --> 00:24:07,820 keep hanging on to me! 234 00:24:01,730 --> 00:24:07,820 {\an8}Watashi o tsukamaete ite 235 00:24:12,770 --> 00:24:14,770 Heya! I'm Goku! 236 00:24:14,770 --> 00:24:16,870 Yikes! The Earth is about to be blown to bits! 237 00:24:16,870 --> 00:24:19,440 We have to get away quick! 238 00:24:19,440 --> 00:24:22,450 But Piccolo said he was going to stay on Earth! 239 00:24:22,450 --> 00:24:24,410 For you to seal your own fate, 240 00:24:24,410 --> 00:24:27,120 together with the ultimate Dragon Balls... Piccolo-san...! 241 00:24:27,120 --> 00:24:29,450 Next time on Dragon Ball GT: 242 00:24:29,450 --> 00:24:32,720 "Earth Explodes!! Piccolo's Momentous Decision" 243 00:24:32,720 --> 00:24:35,690 Piccolo... Really, we thank you! 244 00:24:34,790 --> 00:24:37,890 {\an8}Next Time 245 00:24:34,790 --> 00:24:37,890 {\an8}"Earth Explodes!! 246 00:24:34,790 --> 00:24:37,890 {\an8}Piccolo's Momentous Decision" 19222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.