All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball GT - 37

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,960 --> 00:00:08,520 Bit by bit, you're charming my heart, 2 00:00:04,960 --> 00:00:08,520 {\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku 3 00:00:08,520 --> 00:00:12,430 with your dazzling smile. 4 00:00:08,520 --> 00:00:12,430 {\an8}Sono mabushii egao ni 5 00:00:12,430 --> 00:00:18,400 Let's fly out of this endless darkness. 6 00:00:12,430 --> 00:00:18,400 {\an8}Hatenai yami kara tobidasou 7 00:00:18,400 --> 00:00:22,830 {\an8}Hold my hand 8 00:00:27,110 --> 00:00:30,590 When I first met you, 9 00:00:27,110 --> 00:00:30,590 {\an8}Kimi to deatta toki 10 00:00:30,690 --> 00:00:39,930 I recalled a place that was important to me as a child. 11 00:00:30,690 --> 00:00:39,930 {\an8}Kodomo no koro taisetsu ni 12 00:00:30,690 --> 00:00:39,930 {\an8}omotte ita basho o omoidashita n'da 13 00:00:40,080 --> 00:00:44,970 Won't you dance with me, 14 00:00:40,080 --> 00:00:44,970 {\an8}Boku to odotte kurenai ka 15 00:00:45,010 --> 00:00:49,100 on the Winding Road of light and shadow? 16 00:00:45,010 --> 00:00:49,100 {\an8}Hikari to kage no Winding Road 17 00:00:49,180 --> 00:00:53,980 Even now, are you lost in thought over him? 18 00:00:49,180 --> 00:00:53,980 {\an8}Ima de mo aitsu ni muchuu na no 19 00:00:54,020 --> 00:01:01,320 There are times when I want to turn back just a bit, 20 00:00:54,020 --> 00:01:01,320 {\an8}Sukoshi dake furimukitaku 21 00:00:54,020 --> 00:01:01,320 {\an8}naru you na toki mo aru kedo 22 00:01:01,360 --> 00:01:09,500 But carrying love, courage and pride, I'll fight! 23 00:01:01,360 --> 00:01:09,500 {\an8}Ai to yuuki to hokori o motte tatakau yo 24 00:01:09,570 --> 00:01:13,300 Bit by bit, you're charming my heart, 25 00:01:09,570 --> 00:01:13,300 {\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku 26 00:01:13,370 --> 00:01:16,670 a piece of the hopes of this world. 27 00:01:13,370 --> 00:01:16,670 {\an8}Kono hoshi no kibou no kakera 28 00:01:16,740 --> 00:01:23,510 Surely everyone wants to get eternity in their hands. 29 00:01:16,740 --> 00:01:23,510 {\an8}Kitto daremo ga eien o te ni iretai 30 00:01:23,580 --> 00:01:27,060 Even though I pretend like I don't care at all, 31 00:01:23,580 --> 00:01:27,060 {\an8}ZEN ZEN ki ni shinai furi shite mo 32 00:01:27,130 --> 00:01:30,630 hey, I'm in love with you! 33 00:01:27,130 --> 00:01:30,630 {\an8}Hora kimi ni koi shite ru 34 00:01:30,690 --> 00:01:37,000 Let's fly out of this endless darkness. 35 00:01:30,690 --> 00:01:37,000 {\an8}Hatenai yami kara tobidasou 36 00:01:37,090 --> 00:01:41,840 {\an8}Hold your hand 37 00:01:54,130 --> 00:01:56,130 Take this! Times 10! 38 00:01:56,130 --> 00:02:00,470 Ka... me... ha... me... 39 00:02:00,470 --> 00:02:03,700 ...Ha!! 40 00:02:17,160 --> 00:02:21,420 Too bad, huh? I am immortal! 41 00:02:29,170 --> 00:02:33,440 The Great Ape Baby, after standing up to 42 00:02:33,440 --> 00:02:36,510 a Times-10 Kamehameha that used up all of Goku's energy, 43 00:02:36,510 --> 00:02:40,180 struck back with a Super Galic Cannon! 44 00:02:40,180 --> 00:02:43,380 Die! Super Galic Cannon!! 45 00:03:14,810 --> 00:03:18,480 I did it! I'll finish you for sure this time! 46 00:03:18,480 --> 00:03:20,520 I- is he out of his mind!? 47 00:03:20,520 --> 00:03:24,360 If he blasts something like that right at the ground, then never mind Goku, 48 00:03:24,360 --> 00:03:28,220 Planet Tsufru will be blown to bits as well! 49 00:03:28,830 --> 00:03:30,830 Planet Tsufru...!? 50 00:03:30,830 --> 00:03:36,500 The Great Ape Baby was burning with nothing else but his obsession to defeat Goku! 51 00:03:36,840 --> 00:03:42,170 However, if Planet Tsufru is blown away, it will be the end of everybody! 52 00:03:47,180 --> 00:03:53,020 "Valor!! Baby and Goku's Double-KO!!" 53 00:03:58,820 --> 00:04:00,830 Goku-san, open your eyes! 54 00:04:00,830 --> 00:04:02,620 Sonny Goku! 55 00:04:04,830 --> 00:04:06,800 It's all over... 56 00:04:11,840 --> 00:04:18,210 Just a little bit longer! I'll kill you! 57 00:04:24,180 --> 00:04:34,180 Baby-sama! Finish off that despicable Saiyan! 58 00:04:34,790 --> 00:04:38,530 Baby-sama! Finish off that despicable Saiyan! 59 00:04:38,530 --> 00:04:45,560 D- damn it, man... Am I going to get done in like this...? 60 00:04:50,140 --> 00:04:53,910 Now, to finish you! Away with you, Saiyan! 61 00:05:00,820 --> 00:05:02,810 W- what!? 62 00:05:10,500 --> 00:05:12,590 Why!? 63 00:05:23,510 --> 00:05:28,970 What the hell is going on!? What's going on!? 64 00:05:32,850 --> 00:05:34,520 Ah, so that's it! 65 00:05:34,520 --> 00:05:40,050 Times 10! Kamehameha!! 66 00:05:40,530 --> 00:05:45,290 Damn! You mean I'm just now starting to be affected by that? 67 00:05:47,530 --> 00:05:52,030 Apparently, my Times-10 Kamehameha had quite an effect on you. 68 00:05:52,800 --> 00:05:56,540 That's not true! It's just that it would have been so easy to 69 00:05:56,540 --> 00:06:00,340 kill you just now that my heart wasn't in it! 70 00:06:00,810 --> 00:06:06,810 Nope, it worked. It must be all you can manage just to stand up right now. 71 00:06:07,820 --> 00:06:12,350 This time for sure... this time for sure, I'll send you off to the Other World! 72 00:06:13,160 --> 00:06:15,160 We'll just see about that. 73 00:06:15,160 --> 00:06:17,190 Go to hell! 74 00:06:32,180 --> 00:06:37,310 Oh, no! Goku-san's power is gone, too! It's a double-knockout! 75 00:06:37,520 --> 00:06:40,210 All right! This is our chance! 76 00:06:41,190 --> 00:06:43,190 What chance would that be? 77 00:06:43,190 --> 00:06:47,530 It's now or never! If we're going to finish him off, that is! 78 00:06:47,530 --> 00:06:52,130 I see! I'm going to go there and revive Goku-san, right? 79 00:06:52,130 --> 00:06:52,930 You nitwit! 80 00:06:52,930 --> 00:07:00,270 You don't have the kind of power it would take to revive Super Saiyan 4 Goku! 81 00:07:01,810 --> 00:07:03,810 Then...? 82 00:07:03,810 --> 00:07:07,480 You're going to revive Trunks and the others. 83 00:07:07,480 --> 00:07:09,650 What are you saying? Remember? 84 00:07:09,650 --> 00:07:15,150 Trunks-san and the others are our enemies right now! And you want me to...? 85 00:07:15,150 --> 00:07:17,160 There's the Ultra Holy Water, right? 86 00:07:17,160 --> 00:07:19,560 Ultra Holy Water... Oh, yeah! 87 00:07:19,560 --> 00:07:22,820 We can use that, huh? I should have known, Honorable Ancestor! 88 00:07:23,490 --> 00:07:26,500 What is this Ultra Holy Water? 89 00:07:26,500 --> 00:07:29,300 Ultra Holy Water, you see... 90 00:07:31,500 --> 00:07:34,070 ...refers to a sacred water of legend, 91 00:07:34,070 --> 00:07:37,570 which is kept in the Heavenly Realm, and can purify any toxin. 92 00:07:41,850 --> 00:07:43,850 That's some incredible stuff, huh? 93 00:07:43,850 --> 00:07:48,020 Indeed! With that, there's no doubt that we can purge the 94 00:07:48,020 --> 00:07:51,720 eggs that have been laid in the bodies of Trunks-san and the others! 95 00:07:51,790 --> 00:07:55,130 Now that you've got it, why don't you go get it right away!? 96 00:07:55,130 --> 00:07:59,500 T- that's right. I have to hurry. Very well then, Kai kai!! 97 00:07:59,800 --> 00:08:03,500 My, my, he sure puts me to a lot of trouble... 98 00:08:05,470 --> 00:08:07,140 That was awfully fast, huh? 99 00:08:07,140 --> 00:08:12,670 Well, you see, it's... where exactly is the Ultra Holy Water? 100 00:08:14,810 --> 00:08:18,610 Look, you... really, what is it you do with all your time!? 101 00:08:21,150 --> 00:08:22,820 Try studying a little! 102 00:08:22,820 --> 00:08:24,490 I'm sorry... 103 00:08:24,490 --> 00:08:27,230 It's in the throne room of the temple in the Heavenly Realm! 104 00:08:27,230 --> 00:08:28,490 Got that? Now hurry up and go! 105 00:08:28,490 --> 00:08:29,960 U- understood! 106 00:09:04,130 --> 00:09:06,300 That was close, that was close! 107 00:09:06,300 --> 00:09:09,730 Right now, Popo and the God over the Earth are under Baby's control... 108 00:09:26,820 --> 00:09:29,125 To think that a Kaioshin like myself should have 109 00:09:29,137 --> 00:09:31,550 to do this! It's almost as if I was a sneak thief! 110 00:09:35,490 --> 00:09:37,460 All right, this is the throne room. 111 00:09:37,460 --> 00:09:40,860 Now then, the Ultra Holy Water... there it is! 112 00:09:44,140 --> 00:09:46,540 This must surely be the Ultra Holy Water! 113 00:09:51,440 --> 00:09:53,970 Just which one of these is the Ultra Holy Water? 114 00:09:58,120 --> 00:09:59,780 This isn't it... 115 00:09:59,780 --> 00:10:03,120 This isn't it either... This isn't it either... This isn't it either... 116 00:10:03,120 --> 00:10:04,460 We're sunk. 117 00:10:04,460 --> 00:10:09,830 Kaioshin-sama, what are you doing, coming in here like the neighbor's thieving cat? 118 00:10:11,460 --> 00:10:15,100 Do not tell me that even you, Kaioshin-sama, 119 00:10:15,100 --> 00:10:18,590 are trying to interfere with Baby-sama's marvelous plans. 120 00:10:20,810 --> 00:10:22,140 Well, I... 121 00:10:22,140 --> 00:10:26,440 If that is what you are thinking, then even though you are Kaioshin-sama, 122 00:10:26,440 --> 00:10:27,470 I cannot permit it! 123 00:10:30,150 --> 00:10:31,580 Hold it! 124 00:10:33,820 --> 00:10:34,720 Here! 125 00:10:36,820 --> 00:10:38,480 W- what are you doing!? 126 00:10:42,160 --> 00:10:43,130 Stop that! 127 00:10:49,770 --> 00:10:54,170 What, each one of those was the wrong one, huh? Is it really in here!? 128 00:11:01,080 --> 00:11:03,010 You can't run any more! 129 00:11:20,460 --> 00:11:23,130 Can it be that this is it...? 130 00:11:23,130 --> 00:11:26,160 W- what's the matter, Popo? Popo! 131 00:11:27,140 --> 00:11:27,940 Here! 132 00:11:35,150 --> 00:11:38,780 A- are you okay, Popo-san? Dende-san? 133 00:11:48,490 --> 00:11:50,490 Where am I? 134 00:11:50,490 --> 00:11:52,830 You're back to normal! 135 00:11:52,830 --> 00:11:54,830 K- Kaioshin-sama... 136 00:11:54,830 --> 00:11:58,000 Sure enough, this is the Ultra Holy Water. 137 00:11:58,800 --> 00:12:00,500 And now that I know... 138 00:12:00,500 --> 00:12:02,170 Where's Trunks-san... 139 00:12:03,170 --> 00:12:04,180 There! 140 00:12:04,180 --> 00:12:07,080 Excuse me, but I must be hurrying, so... 141 00:12:07,510 --> 00:12:09,510 Don't get this. 142 00:12:09,510 --> 00:12:10,810 Yeah... 143 00:12:37,580 --> 00:12:41,810 Trunks-san, please, come out of it! Trunks-san? 144 00:12:45,250 --> 00:12:47,580 Here, please drink some of this. 145 00:13:11,880 --> 00:13:14,550 K- Kaioshin-sama...? 146 00:13:14,550 --> 00:13:17,780 Trunks-san! You're awake. 147 00:13:17,880 --> 00:13:20,680 What in the world was I...? 148 00:14:04,200 --> 00:14:09,190 What!? You want me to finish off Baby!? 149 00:14:10,200 --> 00:14:12,240 Yes, as soon as possible. 150 00:14:12,240 --> 00:14:16,770 I'm going to go return Gohan-san and Goten-san to their senses. 151 00:14:18,540 --> 00:14:20,670 All right, understood! 152 00:14:25,220 --> 00:14:27,910 We're counting on you, Trunks-san. 153 00:14:29,220 --> 00:14:30,190 Kai kai!! 154 00:14:52,180 --> 00:14:54,700 W- what happened...? 155 00:14:58,850 --> 00:15:00,980 I- it can't be! 156 00:15:05,190 --> 00:15:06,680 Baby-sama... 157 00:15:12,200 --> 00:15:16,470 There's no way Baby-sama could be done in by a Saiyan! 158 00:15:16,470 --> 00:15:20,840 Please, get up, Baby-sama! Get up! 159 00:15:33,550 --> 00:15:39,010 Baby-sama, accept this, if you would! Get up once more, please! 160 00:15:55,170 --> 00:15:57,510 Bruits wave, fire! 161 00:16:10,860 --> 00:16:14,190 Please, get up, Baby-sama! 162 00:16:58,170 --> 00:17:03,540 W- what is this? Power! I'm being filled with power! 163 00:17:05,180 --> 00:17:08,480 What is going on!? 164 00:17:08,480 --> 00:17:11,150 Baby-sama, it's the Bruits waves! 165 00:17:11,150 --> 00:17:16,780 Your whole body is being bathed in Bruits waves, so please, regain your strength! 166 00:17:35,870 --> 00:17:40,280 What is it? What is happening to Great Ape Baby? 167 00:18:02,500 --> 00:18:05,770 Well done! Well done, Bulma! 168 00:18:26,520 --> 00:18:29,190 W- what is this intense Ki!? 169 00:18:29,860 --> 00:18:31,450 O- oh, no! 170 00:18:33,860 --> 00:18:35,490 Is it too late? 171 00:18:43,540 --> 00:18:46,810 You're in a good mood, ain't you? 172 00:18:47,210 --> 00:18:53,520 Yo! You sure took your sweet time, huh? I was getting tired of waiting. 173 00:18:55,150 --> 00:18:58,780 It appears you still have enough strength left to speak. 174 00:19:01,830 --> 00:19:06,500 While you were all worn out, I got myself plenty of rest, you see... 175 00:19:06,500 --> 00:19:09,930 After all, if I can't have a little more fun with our battle, 176 00:19:09,930 --> 00:19:13,230 it won't be worth having become Super Saiyan 4! 177 00:19:13,800 --> 00:19:16,370 Is that so? Sorry about that! 178 00:19:16,370 --> 00:19:19,297 In that case, let's make sure that starting 179 00:19:19,309 --> 00:19:22,180 now, we fully enjoy ourselves... to death! 180 00:19:23,480 --> 00:19:25,150 That's our Sonny Goku! 181 00:19:25,150 --> 00:19:28,520 With that spirit, he can still keep a-going at it! 182 00:19:28,520 --> 00:19:31,890 Isn't that right, Kaioshin-sama? 183 00:19:38,200 --> 00:19:40,200 No, it's not. 184 00:19:40,200 --> 00:19:43,290 Goku's talk is no more than a ruse. 185 00:19:44,200 --> 00:19:46,870 That was a ruse? 186 00:19:46,870 --> 00:19:50,110 He doesn't have hardly any power remaining. 187 00:19:50,110 --> 00:19:56,480 If he were to shoot, he could manage one regular Kamehameha, and that's all. 188 00:19:56,480 --> 00:19:59,310 Y- you can't mean it...! 189 00:20:21,840 --> 00:20:26,540 Earlier, I couldn't keep myself from being childish and indiscriminately attacking, 190 00:20:26,540 --> 00:20:31,280 but this time, I will kill you for sure! 191 00:20:32,850 --> 00:20:36,810 For you, being Baby, to be acting childish is quite a laugh! 192 00:20:41,860 --> 00:20:45,330 This is bad. I ain't got hardly any power left. 193 00:20:45,330 --> 00:20:50,800 My arms and legs ache, and I can't move at all the way I want to... 194 00:20:50,800 --> 00:20:55,800 It seems like, as far as this fight goes, I might have to give up... 195 00:20:56,810 --> 00:20:58,670 Now then... 196 00:21:02,480 --> 00:21:05,420 How about we finally get serious about this? 197 00:21:06,820 --> 00:21:09,620 Yeah! Let's enjoy what comes next! 198 00:21:09,620 --> 00:21:14,080 It'll let me show off the true nature of Super Saiyan 4! 199 00:21:53,860 --> 00:21:57,430 Great Ape Baby has regained his full power, 200 00:21:57,430 --> 00:22:01,460 while Son Goku has barely any power left. 201 00:22:19,220 --> 00:22:26,430 Will Goku be able to fight his way out of this critical pinch? 202 00:22:41,380 --> 00:22:48,390 These words should come out smoothly, 203 00:22:41,380 --> 00:22:48,390 {\an8}Tomodachi ni tegami o kaku toki mitai ni 204 00:22:48,390 --> 00:22:55,730 like when I'm writing a letter to a friend. 205 00:22:48,390 --> 00:22:55,730 {\an8}Sura-sura kotoba ga dete kureba ii no ni 206 00:22:55,730 --> 00:23:10,070 But I need a little more time, for us to get to know each other. 207 00:22:55,730 --> 00:23:10,070 {\an8}Mou sukoshi otagai o shiriau ni wa jikan ga hoshii 208 00:23:10,070 --> 00:23:17,410 To think that my family are the only ones who wonโ€™t betray me, 209 00:23:10,070 --> 00:23:17,410 {\an8}Uragiranai no wa kazoku dake nante 210 00:23:17,410 --> 00:23:24,750 It's just too lonely Love is asking to be loved. 211 00:23:17,410 --> 00:23:24,750 {\an8}Sabishisugiru yo Love is asking to be loved 212 00:23:24,750 --> 00:23:38,250 I know if I just gave up believing It'd be easier, but 213 00:23:24,750 --> 00:23:38,250 {\an8}Shinjiru koto o yamete shimaeba raku ni narutte wakatte ru kedo 214 00:23:38,250 --> 00:23:41,160 Don't you see! 215 00:23:38,250 --> 00:23:41,160 {\an8}Don't you see! 216 00:23:41,160 --> 00:23:44,710 Even though I hope and pray, 217 00:23:41,160 --> 00:23:44,710 {\an8}Negatte mo inotte mo 218 00:23:44,710 --> 00:23:52,720 for the miracles and memories, I still worry a little bit! 219 00:23:44,710 --> 00:23:52,720 {\an8}Kiseki omoide sukoshi wa ki ni kakete 220 00:23:52,720 --> 00:23:55,750 Don't you see! 221 00:23:52,720 --> 00:23:55,750 {\an8}Don't you see! 222 00:23:55,750 --> 00:24:01,730 No matter how much of a hurry everyone else in the world is, 223 00:23:55,750 --> 00:24:01,730 {\an8}Sekaijuu no dare mo ga don'na ni isoide mo 224 00:24:01,730 --> 00:24:07,820 keep hanging on to me! 225 00:24:01,730 --> 00:24:07,820 {\an8}Watashi o tsukamaete ite 226 00:24:13,200 --> 00:24:15,200 Heya! I'm Goku! 227 00:24:15,200 --> 00:24:20,810 Trunks, Gohan, Goten! Use your powers to restore my full power! 228 00:24:20,810 --> 00:24:22,550 That's the only way we can defeat Baby! 229 00:24:22,550 --> 00:24:24,050 Don't be ridiculous! 230 00:24:24,050 --> 00:24:27,580 Do you think I'm just going to stand by and let you do that!? 231 00:24:27,580 --> 00:24:29,580 Next time on Dragon Ball GT: 232 00:24:29,580 --> 00:24:32,990 "With Everyone Else's Power... Super Saiyan 4 Revived" 233 00:24:33,220 --> 00:24:36,420 Thanks, everyone! I'm sure to win now, you'll see! 234 00:24:34,790 --> 00:24:37,890 {\an8}Next Time 235 00:24:34,790 --> 00:24:37,890 {\an8}"With Everyone Else's Power... 236 00:24:34,790 --> 00:24:37,890 {\an8}Super Saiyan 4 Revived" 18132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.