All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball GT - 36

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,960 --> 00:00:08,520 Bit by bit, you're charming my heart, 2 00:00:04,960 --> 00:00:08,520 {\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku 3 00:00:08,520 --> 00:00:12,430 with your dazzling smile. 4 00:00:08,520 --> 00:00:12,430 {\an8}Sono mabushii egao ni 5 00:00:12,430 --> 00:00:18,400 Let's fly out of this endless darkness. 6 00:00:12,430 --> 00:00:18,400 {\an8}Hatenai yami kara tobidasou 7 00:00:18,400 --> 00:00:22,830 {\an8}Hold my hand 8 00:00:27,110 --> 00:00:30,590 When I first met you, 9 00:00:27,110 --> 00:00:30,590 {\an8}Kimi to deatta toki 10 00:00:30,690 --> 00:00:39,930 I recalled a place that was important to me as a child. 11 00:00:30,690 --> 00:00:39,930 {\an8}Kodomo no koro taisetsu ni 12 00:00:30,690 --> 00:00:39,930 {\an8}omotte ita basho o omoidashita n'da 13 00:00:40,080 --> 00:00:44,970 Won't you dance with me, 14 00:00:40,080 --> 00:00:44,970 {\an8}Boku to odotte kurenai ka 15 00:00:45,010 --> 00:00:49,100 on the Winding Road of light and shadow? 16 00:00:45,010 --> 00:00:49,100 {\an8}Hikari to kage no Winding Road 17 00:00:49,180 --> 00:00:53,980 Even now, are you lost in thought over him? 18 00:00:49,180 --> 00:00:53,980 {\an8}Ima de mo aitsu ni muchuu na no 19 00:00:54,020 --> 00:01:01,320 There are times when I want to turn back just a bit, 20 00:00:54,020 --> 00:01:01,320 {\an8}Sukoshi dake furimukitaku 21 00:00:54,020 --> 00:01:01,320 {\an8}naru you na toki mo aru kedo 22 00:01:01,360 --> 00:01:09,500 But carrying love, courage and pride, I'll fight! 23 00:01:01,360 --> 00:01:09,500 {\an8}Ai to yuuki to hokori o motte tatakau yo 24 00:01:09,570 --> 00:01:13,300 Bit by bit, you're charming my heart, 25 00:01:09,570 --> 00:01:13,300 {\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku 26 00:01:13,370 --> 00:01:16,670 a piece of the hopes of this world. 27 00:01:13,370 --> 00:01:16,670 {\an8}Kono hoshi no kibou no kakera 28 00:01:16,740 --> 00:01:23,510 Surely everyone wants to get eternity in their hands. 29 00:01:16,740 --> 00:01:23,510 {\an8}Kitto daremo ga eien o te ni iretai 30 00:01:23,580 --> 00:01:27,060 Even though I pretend like I don't care at all, 31 00:01:23,580 --> 00:01:27,060 {\an8}ZEN ZEN ki ni shinai furi shite mo 32 00:01:27,130 --> 00:01:30,630 hey, I'm in love with you! 33 00:01:27,130 --> 00:01:30,630 {\an8}Hora kimi ni koi shite ru 34 00:01:30,690 --> 00:01:37,000 Let's fly out of this endless darkness. 35 00:01:30,690 --> 00:01:37,000 {\an8}Hatenai yami kara tobidasou 36 00:01:37,090 --> 00:01:41,840 {\an8}Hold your hand 37 00:01:50,830 --> 00:01:56,100 Goku had at last become the miracle Saiyan warrior, Super Saiyan 4. 38 00:01:56,100 --> 00:01:59,590 His power was outstanding! 39 00:02:07,850 --> 00:02:08,840 Take this!! 40 00:02:24,860 --> 00:02:27,870 You ain't able to beat me. 41 00:02:27,870 --> 00:02:29,200 What!? 42 00:02:29,200 --> 00:02:33,600 There's been too much difference placed between our levels of power. 43 00:02:39,180 --> 00:02:41,370 B- Baby-sama...! 44 00:02:41,880 --> 00:02:45,410 Ka... me... 45 00:02:48,150 --> 00:02:51,560 ha... me... 46 00:03:02,170 --> 00:03:06,840 Just when it was thought that the battle had reached its conclusion, 47 00:03:06,840 --> 00:03:09,810 Baby became a Great Ape! 48 00:03:26,520 --> 00:03:29,190 He's got outrageous power! 49 00:03:29,190 --> 00:03:32,760 The Great Ape Baby went on an indiscriminate rampage! 50 00:03:32,760 --> 00:03:37,860 Does his power exceed even Super Saiyan 4? 51 00:03:38,870 --> 00:03:45,040 "An Immortal Monster!? The Ferocious Great Ape Baby" 52 00:04:17,210 --> 00:04:20,740 He's all but leaving me alone. 53 00:04:26,550 --> 00:04:27,550 Baby-sama! 54 00:04:27,550 --> 00:04:29,650 Spare us! 55 00:04:51,180 --> 00:04:56,010 H- how can this be? How can he not tell his friends from his foes? 56 00:04:59,150 --> 00:05:01,490 Baby-sama, please come to your senses! 57 00:05:01,490 --> 00:05:04,460 At this rate, your own Planet Tsufru will be lost! 58 00:05:31,880 --> 00:05:33,680 Baby-sama! 59 00:05:41,890 --> 00:05:43,660 Grandpa! 60 00:05:47,230 --> 00:05:48,830 Are you okay? 61 00:05:48,830 --> 00:05:50,840 Ee-yow...! 62 00:05:50,840 --> 00:05:53,740 Yeah, I'm okay! 63 00:06:10,190 --> 00:06:12,660 J- just a minute, now... 64 00:06:42,890 --> 00:06:46,320 You're kidding! That didn't have any effect? 65 00:06:57,170 --> 00:07:01,400 Don't get it wrong. You're facing me! 66 00:07:28,870 --> 00:07:34,170 Hold on now, Grandpa Satan, just relax! You're tickling me, you know? 67 00:07:37,210 --> 00:07:38,880 Were you all right? 68 00:07:38,880 --> 00:07:43,210 Grandpa! 69 00:07:43,210 --> 00:07:46,780 S- so, even with Baby getting that huge, 70 00:07:46,780 --> 00:07:48,150 are you still not having any trouble with him, Grandpa? 71 00:07:48,150 --> 00:07:52,820 Hey, it's even better this way. He's just an ordinary monkey now. 72 00:07:52,820 --> 00:07:57,160 An ordinary monkey? That? 73 00:07:57,160 --> 00:08:01,170 His power is awesome, but his noggin ain't working at all. 74 00:08:01,170 --> 00:08:03,730 He's no problem at all. 75 00:08:07,840 --> 00:08:11,080 Now then, to use my Instantaneous Movement to 76 00:08:11,080 --> 00:08:15,340 take Baby to some planet somewhere and finish this! 77 00:08:15,850 --> 00:08:19,520 Grandpa, I thought you couldn't do your Instantaneous Movement... 78 00:08:19,520 --> 00:08:24,890 Right now, there ain't a single thing... that I ain't able to do! 79 00:08:27,190 --> 00:08:29,860 Make it a planet that no one else is on, okay? 80 00:08:29,860 --> 00:08:32,860 Yeah! 81 00:08:32,860 --> 00:08:37,540 But then, if there's nobody on the planet, I can't seek out their Ki, can I? 82 00:08:37,540 --> 00:08:40,910 I know! I'll take him to the Kaioshin Realm! 83 00:08:40,910 --> 00:08:46,070 Once I take him there, Old Man Kaioshin will come up with something! 84 00:08:49,480 --> 00:08:50,570 Here. 85 00:08:54,150 --> 00:08:57,160 You idiot! What are you thinking!? 86 00:08:57,160 --> 00:09:00,490 T- t-t-that monster...!? 87 00:09:00,490 --> 00:09:02,830 There's nothing I can do about him! 88 00:09:02,830 --> 00:09:08,500 Um, no matter how much you shout here, your voice won't reach Planet Tsufru... 89 00:09:08,500 --> 00:09:12,800 In that case, you go over to that planet and stop Goku! 90 00:09:13,840 --> 00:09:18,800 Well, it's just... I... whenever I see monkeys, I break out in hives. 91 00:09:21,850 --> 00:09:23,440 You nincompoop! 92 00:09:30,520 --> 00:09:33,190 Now I've got you! 93 00:09:33,190 --> 00:09:36,130 The Kaioshin Realm, as I recall... What!? 94 00:09:40,530 --> 00:09:42,870 W- what was that just now!? 95 00:09:42,870 --> 00:09:46,000 Fire Death Ball!! 96 00:10:03,150 --> 00:10:07,490 Y- you just spoke, didn't you!? 97 00:10:07,490 --> 00:10:10,830 You're such a fool! Don't you get it yet? 98 00:10:10,830 --> 00:10:14,170 W- what? Don't tell me you were...! 99 00:10:14,170 --> 00:10:17,170 You've finally realized it, huh? 100 00:10:17,170 --> 00:10:22,840 Baby! Then you didn't become just an ordinary monkey!? 101 00:10:22,840 --> 00:10:25,610 Use your brain and think! 102 00:10:25,610 --> 00:10:29,850 Who's the one who became the Great Ape? It's the Saiyan, Vegeta! 103 00:10:29,850 --> 00:10:32,820 As someone who is only living off of his body, 104 00:10:32,820 --> 00:10:36,980 the Bruits waves and the tail have nothing to do with me! 105 00:10:43,860 --> 00:10:47,230 Baby-sama... Thank goodness! 106 00:10:49,800 --> 00:10:52,740 Geez, that was pretty low of you. 107 00:10:52,740 --> 00:10:56,470 So you mean, you've just been pretending to be a stupid Great Ape up to now? 108 00:10:56,470 --> 00:10:59,610 I was just having a little fun with you, that's all. 109 00:10:59,610 --> 00:11:02,910 I wanted to see what kind of power this monkey had. 110 00:11:04,820 --> 00:11:08,580 You're pretty sure of yourself, ain't you!? 111 00:11:22,170 --> 00:11:25,630 How do you like the power that this body is overflowing with!? 112 00:11:32,840 --> 00:11:37,540 You told me earlier, didn't you, that I would not be able to beat you? 113 00:11:40,180 --> 00:11:43,350 That there's too much difference between our levels of power? 114 00:11:43,350 --> 00:11:46,090 I now return those words right back at you! 115 00:11:48,860 --> 00:11:51,860 You've gotten to where you're doing pretty good, haven't you? 116 00:11:51,860 --> 00:11:53,330 You smart-mouth! 117 00:12:22,330 --> 00:12:26,160 Apparently, Goku-san has the greater speed. 118 00:12:27,330 --> 00:12:31,390 But as hulking as Baby is, his power has him winning... 119 00:12:32,000 --> 00:12:34,600 If he catches him, he's out. 120 00:12:39,010 --> 00:12:41,950 Oh no! He's gone and caught him! 121 00:12:50,620 --> 00:12:54,220 I'm going to squeeze you to death like this! 122 00:12:54,290 --> 00:12:58,590 This is the extent of your power, huh? You've still got some ways to go. 123 00:13:21,990 --> 00:13:23,480 W- what!? 124 00:13:33,660 --> 00:13:35,030 Baby-sama! 125 00:13:41,340 --> 00:13:44,340 It's not supposed to be like this...! 126 00:13:44,340 --> 00:13:47,010 Sure enough, you can't win. 127 00:13:53,950 --> 00:13:56,050 Die! Die! Die! 128 00:14:06,960 --> 00:14:10,630 Yikes. Maybe I got him a little bit too mad. 129 00:14:10,630 --> 00:14:13,900 Die! Die! Die, you! 130 00:14:17,980 --> 00:14:21,650 Videl! Where are you!? 131 00:14:21,650 --> 00:14:24,880 Mama! Grandma Chichi! 132 00:14:27,990 --> 00:14:31,990 Damn, he's completely lost it... 133 00:14:31,990 --> 00:14:35,660 Die! Die! Die! 134 00:14:35,660 --> 00:14:38,330 What are you aiming at, pee-wee? 135 00:14:38,330 --> 00:14:43,030 Shut up! Stop making a fool out of me! 136 00:14:49,610 --> 00:14:53,270 Those guys are in your family, as I recall! 137 00:14:54,280 --> 00:14:56,280 What are you...? 138 00:14:56,280 --> 00:14:58,150 You stupid bastard! 139 00:15:05,290 --> 00:15:06,550 That voice...! 140 00:15:09,630 --> 00:15:10,990 Mama...? 141 00:15:14,970 --> 00:15:16,300 Grandpa! 142 00:15:17,300 --> 00:15:19,960 Satan, take care of these two. 143 00:15:22,310 --> 00:15:24,500 Thank you, Goku-san! 144 00:15:29,650 --> 00:15:31,980 I ain't putting up with this any more! 145 00:15:31,980 --> 00:15:34,320 Baby, you bastard...! 146 00:15:37,320 --> 00:15:42,330 Mama? Mama? Shake it off! You too, Grandma! 147 00:15:42,330 --> 00:15:47,000 You know, until we can do something about the eggs in their bodies, 148 00:15:47,000 --> 00:15:51,940 it might be best to leave them unconscious like this. 149 00:15:59,280 --> 00:16:02,770 That was a pretty dirty trick for you to pull, wasn't it? 150 00:16:05,620 --> 00:16:08,620 You're lucky to have gotten there in time. 151 00:16:08,620 --> 00:16:11,920 But let's see if you make it this time! 152 00:16:15,960 --> 00:16:20,090 Super Galic Cannon!! 153 00:16:35,650 --> 00:16:37,210 Why, you...! 154 00:16:37,980 --> 00:16:43,650 Kamehameha!! 155 00:16:46,990 --> 00:16:49,430 It ain't going to make it in time. 156 00:17:25,300 --> 00:17:28,300 Hey, are you going to go buy something else? 157 00:17:28,300 --> 00:17:33,900 Of course! The price for us not going to Planet Tsufru is a big one! 158 00:17:47,990 --> 00:17:49,320 Papa! 159 00:17:50,590 --> 00:17:53,320 W- what's that... 160 00:18:08,940 --> 00:18:11,600 What the hell are you doing!? 161 00:18:13,610 --> 00:18:15,450 That's it! That's the expression! 162 00:18:15,450 --> 00:18:18,680 It feels great to see your face all panicked like that! 163 00:18:19,280 --> 00:18:22,920 The people on Earth have nothing to do with this. 164 00:18:22,920 --> 00:18:27,220 Right now, they're your followers, ain't they? And yet... for you to...! 165 00:18:35,970 --> 00:18:38,700 Take this! Times 10! 166 00:18:40,270 --> 00:18:46,540 Ka... me... ha... me... Ha!! 167 00:19:04,600 --> 00:19:07,120 I'm sorry, Vegeta... 168 00:19:10,270 --> 00:19:13,600 I've blown your body to pieces... 169 00:19:22,610 --> 00:19:26,710 But there was no other way for me to save Earth... 170 00:19:29,620 --> 00:19:31,050 W- what!? 171 00:19:34,960 --> 00:19:38,420 Too bad, huh? I am immortal! 172 00:19:40,630 --> 00:19:43,970 I- impossible... That had to have been a direct hit...! 173 00:19:43,970 --> 00:19:45,970 T- this can't be! 174 00:19:45,970 --> 00:19:50,670 Right... How could Goku-san's Times-10 Kamehameha not work on him? 175 00:19:51,910 --> 00:19:54,950 Yeah, that's true too, but look at his eyes! 176 00:19:54,950 --> 00:19:58,210 There's something unusual about them. 177 00:19:59,920 --> 00:20:02,920 They're pretty strained! 178 00:20:02,920 --> 00:20:05,860 It looks like the effects of forcing Baby to 179 00:20:05,860 --> 00:20:09,730 become a Great Ape might finally be starting to show up... 180 00:20:10,930 --> 00:20:15,270 This time, it's my turn! 181 00:20:15,270 --> 00:20:21,260 If you want to avoid this, that's fine with me. But what's that behind you? 182 00:20:22,940 --> 00:20:24,810 If one more blast hits it, 183 00:20:24,810 --> 00:20:28,750 the Earth will undoubtedly blow up into tiny pieces! 184 00:20:33,620 --> 00:20:35,950 Just how dirty can you be!? 185 00:20:35,950 --> 00:20:40,290 Die! Super Galic Cannon!! 186 00:20:40,290 --> 00:20:42,560 If I dodge it, it'll hit Earth...! 187 00:20:44,630 --> 00:20:48,960 You dirty bastard! My power won't make it in time! 188 00:21:13,890 --> 00:21:16,880 I did it! I'll finish you off for sure this time! 189 00:21:20,260 --> 00:21:21,930 Baby-sama! 190 00:21:24,270 --> 00:21:26,970 I- is he out of his mind!? 191 00:21:26,970 --> 00:21:30,270 If he blasts something like that right at the ground, then never mind Goku, 192 00:21:30,270 --> 00:21:33,610 Planet Tsufru will be blown to bits as well! 193 00:21:34,280 --> 00:21:37,950 I- if that happens, then Baby himself won't come away unharmed, will he? 194 00:21:37,950 --> 00:21:44,410 He's no longer a-thinking like that! He's gone and completely snapped! 195 00:21:45,290 --> 00:21:50,590 The Great Ape Baby is now burning with obsession solely to defeat Goku. 196 00:21:54,300 --> 00:21:58,960 However, if the Planet Tsufru is blown away, it will mean the end for everybody! 197 00:22:18,660 --> 00:22:20,650 Die!! 198 00:22:23,660 --> 00:22:26,130 Hurry and open your eyes, Goku! 199 00:22:41,380 --> 00:22:48,390 These words should come out smoothly, 200 00:22:41,380 --> 00:22:48,390 {\an8}Tomodachi ni tegami o kaku toki mitai ni 201 00:22:48,390 --> 00:22:55,730 like when I'm writing a letter to a friend. 202 00:22:48,390 --> 00:22:55,730 {\an8}Sura-sura kotoba ga dete kureba ii no ni 203 00:22:55,730 --> 00:23:10,070 But I need a little more time, for us to get to know each other. 204 00:22:55,730 --> 00:23:10,070 {\an8}Mou sukoshi otagai o shiriau ni wa jikan ga hoshii 205 00:23:10,070 --> 00:23:17,410 To think that my family are the only ones who wonโ€™t betray me, 206 00:23:10,070 --> 00:23:17,410 {\an8}Uragiranai no wa kazoku dake nante 207 00:23:17,410 --> 00:23:24,750 It's just too lonely Love is asking to be loved. 208 00:23:17,410 --> 00:23:24,750 {\an8}Sabishisugiru yo Love is asking to be loved 209 00:23:24,750 --> 00:23:38,250 I know if I just gave up believing It'd be easier, but 210 00:23:24,750 --> 00:23:38,250 {\an8}Shinjiru koto o yamete shimaeba raku ni narutte wakatte ru kedo 211 00:23:38,250 --> 00:23:41,160 Don't you see! 212 00:23:38,250 --> 00:23:41,160 {\an8}Don't you see! 213 00:23:41,160 --> 00:23:44,710 Even though I hope and pray, 214 00:23:41,160 --> 00:23:44,710 {\an8}Negatte mo inotte mo 215 00:23:44,710 --> 00:23:52,720 for the miracles and memories, I still worry a little bit! 216 00:23:44,710 --> 00:23:52,720 {\an8}Kiseki omoide sukoshi wa ki ni kakete 217 00:23:52,720 --> 00:23:55,750 Don't you see! 218 00:23:52,720 --> 00:23:55,750 {\an8}Don't you see! 219 00:23:55,750 --> 00:24:01,730 No matter how much of a hurry everyone else in the world is, 220 00:23:55,750 --> 00:24:01,730 {\an8}Sekaijuu no dare mo ga don'na ni isoide mo 221 00:24:01,730 --> 00:24:07,820 keep hanging on to me! 222 00:24:01,730 --> 00:24:07,820 {\an8}Watashi o tsukamaete ite 223 00:24:12,840 --> 00:24:14,840 Heya! I'm Goku! 224 00:24:14,840 --> 00:24:18,180 Damn, the power of a Great Ape sure is incredible, all right. 225 00:24:18,180 --> 00:24:21,180 It's all I can do to hold even with him at Super Saiyan 4. 226 00:24:21,180 --> 00:24:24,110 Both of them are out of it! Now's the time! 227 00:24:24,110 --> 00:24:26,480 Bring Trunks and the others back to their senses! 228 00:24:26,480 --> 00:24:28,480 Next time on Dragon Ball GT: 229 00:24:28,480 --> 00:24:32,860 "Valor!! Baby and Goku's Double-KO!!" 230 00:24:32,860 --> 00:24:36,550 This is bad. I've used up every last bit of power I have! 231 00:24:34,790 --> 00:24:37,890 {\an8}Next Time 232 00:24:34,790 --> 00:24:37,890 {\an8}"Valor!! Baby and Goku's Double-KO!!" 17708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.