All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball GT - 34

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,960 --> 00:00:08,520 Bit by bit, you're charming my heart, 2 00:00:04,960 --> 00:00:08,520 {\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku 3 00:00:08,520 --> 00:00:12,430 with your dazzling smile. 4 00:00:08,520 --> 00:00:12,430 {\an8}Sono mabushii egao ni 5 00:00:12,430 --> 00:00:18,400 Let's fly out of this endless darkness. 6 00:00:12,430 --> 00:00:18,400 {\an8}Hatenai yami kara tobidasou 7 00:00:18,400 --> 00:00:22,830 {\an8}Hold my hand 8 00:00:27,110 --> 00:00:30,590 When I first met you, 9 00:00:27,110 --> 00:00:30,590 {\an8}Kimi to deatta toki 10 00:00:30,690 --> 00:00:39,930 I recalled a place that was important to me as a child. 11 00:00:30,690 --> 00:00:39,930 {\an8}Kodomo no koro taisetsu ni 12 00:00:30,690 --> 00:00:39,930 {\an8}omotte ita basho o omoidashita n'da 13 00:00:40,080 --> 00:00:44,970 Won't you dance with me, 14 00:00:40,080 --> 00:00:44,970 {\an8}Boku to odotte kurenai ka 15 00:00:45,010 --> 00:00:49,100 on the Winding Road of light and shadow? 16 00:00:45,010 --> 00:00:49,100 {\an8}Hikari to kage no Winding Road 17 00:00:49,180 --> 00:00:53,980 Even now, are you lost in thought over him? 18 00:00:49,180 --> 00:00:53,980 {\an8}Ima de mo aitsu ni muchuu na no 19 00:00:54,020 --> 00:01:01,320 There are times when I want to turn back just a bit, 20 00:00:54,020 --> 00:01:01,320 {\an8}Sukoshi dake furimukitaku 21 00:00:54,020 --> 00:01:01,320 {\an8}naru you na toki mo aru kedo 22 00:01:01,360 --> 00:01:09,500 But carrying love, courage and pride, I'll fight! 23 00:01:01,360 --> 00:01:09,500 {\an8}Ai to yuuki to hokori o motte tatakau yo 24 00:01:09,570 --> 00:01:13,300 Bit by bit, you're charming my heart, 25 00:01:09,570 --> 00:01:13,300 {\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku 26 00:01:13,370 --> 00:01:16,670 a piece of the hopes of this world. 27 00:01:13,370 --> 00:01:16,670 {\an8}Kono hoshi no kibou no kakera 28 00:01:16,740 --> 00:01:23,510 Surely everyone wants to get eternity in their hands. 29 00:01:16,740 --> 00:01:23,510 {\an8}Kitto daremo ga eien o te ni iretai 30 00:01:23,580 --> 00:01:27,060 Even though I pretend like I don't care at all, 31 00:01:23,580 --> 00:01:27,060 {\an8}ZEN ZEN ki ni shinai furi shite mo 32 00:01:27,130 --> 00:01:30,630 hey, I'm in love with you! 33 00:01:27,130 --> 00:01:30,630 {\an8}Hora kimi ni koi shite ru 34 00:01:30,690 --> 00:01:37,000 Let's fly out of this endless darkness. 35 00:01:30,690 --> 00:01:37,000 {\an8}Hatenai yami kara tobidasou 36 00:01:37,090 --> 00:01:41,840 {\an8}Hold your hand 37 00:01:49,160 --> 00:01:50,960 What!? 38 00:01:57,840 --> 00:02:00,840 Y- you did it! You did it, Grand Kaioshin-sama! 39 00:02:00,840 --> 00:02:02,970 His tail has grown out! 40 00:02:27,870 --> 00:02:33,170 We're too late! If we had just been a little sooner, we could have saved him! 41 00:02:35,870 --> 00:02:40,880 Goku, having had his tail restored through training in the Kaioshin Realm, 42 00:02:40,880 --> 00:02:46,790 has returned from there to defeat Baby and defend the Earth. 43 00:02:52,160 --> 00:02:57,260 Damn... Am I going to go on and lose like this? 44 00:03:01,170 --> 00:03:04,000 Earth, where I was raised... 45 00:03:29,190 --> 00:03:30,230 W- what's this? 46 00:03:30,230 --> 00:03:37,690 With Earth as a substitute for the moon, Goku transformed into a Great Ape! 47 00:03:51,480 --> 00:03:58,650 "Transformation Blunder!? Goku's Great Ape Rampage!!" 48 00:04:01,830 --> 00:04:03,190 What!? 49 00:04:17,510 --> 00:04:21,122 Previously, we Tsufruians were wiped out by 50 00:04:21,134 --> 00:04:25,180 Saiyans who had turned into frenzied Great Apes. 51 00:04:25,180 --> 00:04:29,250 Planet Plant 52 00:04:46,540 --> 00:04:50,440 Is that nightmare coming back once again? 53 00:04:52,810 --> 00:04:56,910 No! I am not like the previous Tsufruians now! 54 00:04:58,820 --> 00:05:01,810 I'm going to hit you with something extra-large! 55 00:05:40,860 --> 00:05:44,300 P- Pan-chan, wait! 56 00:05:46,870 --> 00:05:49,800 Pan-chan, what on Earth is the matter? 57 00:05:49,800 --> 00:05:53,810 It's a Ki! Right now, I can feel a strong Ki! 58 00:05:53,810 --> 00:05:55,470 What does that mean? 59 00:05:55,470 --> 00:06:00,380 I can tell! This strong Ki, it has to be Grandpa! 60 00:06:08,490 --> 00:06:12,050 Pan-chan, you can't mean that you're... 61 00:06:13,490 --> 00:06:17,160 P- Pan-chan! 62 00:06:30,840 --> 00:06:34,510 Man, what incredible power! 63 00:06:34,510 --> 00:06:37,420 But don't go thinking that just because you've gotten so huge, 64 00:06:37,420 --> 00:06:39,710 you've also become that strong! 65 00:06:44,860 --> 00:06:48,190 I'll make you regret that you survived! 66 00:06:57,470 --> 00:06:59,530 There you are...! 67 00:07:32,500 --> 00:07:34,530 Take this! 68 00:07:46,520 --> 00:07:52,150 Did you think that such barbaric attacks using only power would work against me? 69 00:08:25,820 --> 00:08:28,160 I can sense his Ki growing stronger and stronger. 70 00:08:28,160 --> 00:08:30,500 Y- you mean Goku-san's Ki? 71 00:08:30,500 --> 00:08:34,260 Right. He's fighting to defeat Baby! 72 00:08:35,500 --> 00:08:40,060 But I wonder why Grandpa has turned into that Great Ape. 73 00:08:49,450 --> 00:08:53,450 At this rate, we're all going to be wiped out! We have to do something! 74 00:08:53,450 --> 00:08:56,120 What are you sayin'!? We'd better get away from here, quick! 75 00:08:56,120 --> 00:08:57,990 When Saiyans become Great Apes, 76 00:08:57,990 --> 00:08:59,460 they end up losin' their rationality and everythin'! 77 00:08:59,460 --> 00:09:01,320 This whole planet is in danger! 78 00:09:18,810 --> 00:09:23,820 Grand Kaioshin-sama, just what exactly is going on? 79 00:09:23,820 --> 00:09:29,490 T- that which I was afraid of has indeed come to pass. 80 00:09:29,490 --> 00:09:31,420 That which you were afraid of? 81 00:09:32,860 --> 00:09:34,990 As a result of us suspending his training right in the middle, 82 00:09:34,990 --> 00:09:36,830 and forcibly drawing his tail out, 83 00:09:36,830 --> 00:09:41,170 he is still unable to control his mighty power. 84 00:09:41,170 --> 00:09:42,830 W- what? 85 00:09:42,830 --> 00:09:45,200 Without his sense of reason as Goku, 86 00:09:45,200 --> 00:09:51,040 he is nothing more than a violent, dangerous Great Ape. 87 00:10:02,120 --> 00:10:03,120 Pan! 88 00:10:03,120 --> 00:10:05,220 Get out of here, quickly! 89 00:10:08,090 --> 00:10:12,120 Grandpa, stop! Quit rampaging around already! 90 00:10:15,800 --> 00:10:20,140 Pan-chan, stop that! He's a ferocious Great Ape! 91 00:10:20,140 --> 00:10:25,480 That's not true! It's Grandpa! 92 00:10:25,480 --> 00:10:28,340 You are, right? You're Grandpa, right? 93 00:11:29,210 --> 00:11:32,540 Is there nothing we can do? 94 00:11:32,540 --> 00:11:36,210 Grand Kaioshin-sama? 95 00:11:36,210 --> 00:11:39,180 There is a way to return Goku back to normal. 96 00:11:41,220 --> 00:11:43,520 We just have to cut off his tail. 97 00:11:43,890 --> 00:11:45,220 His tail? 98 00:11:45,220 --> 00:11:47,230 That's right. 99 00:11:47,230 --> 00:11:48,230 Sugoro... 100 00:11:48,230 --> 00:11:51,560 Yes, understood. Go! 101 00:11:51,560 --> 00:11:53,220 Right! 102 00:11:56,900 --> 00:12:00,240 Grand Kaioshin-sama, I will be right back. 103 00:12:00,240 --> 00:12:01,910 You idiot! 104 00:12:01,910 --> 00:12:04,580 What are we going to do if you go through with that!? 105 00:12:04,580 --> 00:12:06,110 If you cut off his tail, 106 00:12:06,110 --> 00:12:09,580 then all of his power that we worked so hard for will be lost! 107 00:12:09,580 --> 00:12:12,580 And it's not as though he has defeated Baby yet. 108 00:12:12,580 --> 00:12:16,250 That is absolutely our final measure. 109 00:12:16,250 --> 00:12:17,920 S- so then... 110 00:12:17,920 --> 00:12:22,130 If he can recover his rationality and control that incredible power of his, 111 00:12:22,130 --> 00:12:28,270 he will indeed become Super Saiyan 4. 112 00:12:28,270 --> 00:12:33,940 So then, is there some other way for Goku-san to regain his rationality? 113 00:12:33,940 --> 00:12:37,100 The way he can do that is... 114 00:12:37,940 --> 00:12:41,110 The way he can do that is...? 115 00:12:42,950 --> 00:12:45,610 If I knew, I wouldn't be so worried. 116 00:14:20,240 --> 00:14:22,300 There's something strange about Grandpa. 117 00:14:26,920 --> 00:14:28,250 I'm going after him! 118 00:14:28,250 --> 00:14:30,780 H- hold on, Pan-chan! 119 00:14:38,930 --> 00:14:42,930 If he is capable of becoming a Great Ape, then I, 120 00:14:42,930 --> 00:14:47,940 having united with Vegeta, should have that same power. 121 00:14:47,940 --> 00:14:50,430 You just watch me now, you rotten Goku! 122 00:15:09,560 --> 00:15:12,220 What's the matter with you, Grandpa? 123 00:15:13,900 --> 00:15:16,030 Pan-chan... 124 00:16:04,880 --> 00:16:07,750 Grandpa! 125 00:16:11,220 --> 00:16:15,490 I understand! You miss Earth, huh? 126 00:16:26,240 --> 00:16:28,570 Grandpa! 127 00:16:28,570 --> 00:16:31,910 Do you recognize me? It's Pan! 128 00:16:31,910 --> 00:16:33,810 Hurry and take care of Baby, 129 00:16:33,810 --> 00:16:37,150 then we can go home to Earth together with everyone else! Okay? 130 00:16:39,250 --> 00:16:45,120 Grandpa! 131 00:16:50,530 --> 00:16:51,930 Ow...! 132 00:17:30,900 --> 00:17:33,570 Grandpa! 133 00:17:33,570 --> 00:17:36,240 You remember this, right? 134 00:17:36,240 --> 00:17:38,774 Grandpa, this is the gi you let me wear the 135 00:17:38,786 --> 00:17:41,510 first time I entered the Tenkaichi Budokai. 136 00:17:41,510 --> 00:17:42,980 Recognize it? 137 00:17:45,250 --> 00:17:50,520 I've always treasured it! 138 00:17:50,520 --> 00:17:53,320 Please, remember, Grandpa! 139 00:18:04,870 --> 00:18:09,530 It's just no use. Grandpa's mind is that of a Great Ape as well. 140 00:18:40,900 --> 00:18:43,570 That was the time when I was little, 141 00:18:43,570 --> 00:18:45,840 and we all went swimming at the beach together! 142 00:19:12,540 --> 00:19:14,100 Lots of things have happened, 143 00:19:14,100 --> 00:19:17,210 but it sure would be nice if we could always enjoy ourselves like this. 144 00:19:17,210 --> 00:19:24,010 Yeah. I love to fight, but doing stuff like this ain't that bad either. 145 00:19:27,890 --> 00:19:30,220 Grandpa... 146 00:19:30,220 --> 00:19:33,880 Have you forgotten that? Remember it! 147 00:20:30,210 --> 00:20:33,240 Grandpa! 148 00:20:34,550 --> 00:20:35,950 Pan! 149 00:20:41,230 --> 00:20:44,900 What's the matter? Are you that afraid of the waves? 150 00:20:44,900 --> 00:20:47,560 T- the water is just so salty! 151 00:20:47,560 --> 00:20:49,830 The water in the sea is salty! 152 00:20:49,830 --> 00:20:54,330 I'm sure that might be because everyone pees in it! 153 00:20:59,840 --> 00:21:01,400 Pan... 154 00:21:03,850 --> 00:21:05,510 Grandpa! 155 00:21:50,560 --> 00:21:52,360 What Ki is this? 156 00:22:13,580 --> 00:22:18,260 What has happened to Goku's transformation into a Great Ape? 157 00:22:18,260 --> 00:22:22,090 And what will become of his conflict with Vegeta-Baby? 158 00:22:41,380 --> 00:22:48,390 These words should come out smoothly, 159 00:22:41,380 --> 00:22:48,390 {\an8}Tomodachi ni tegami o kaku toki mitai ni 160 00:22:48,390 --> 00:22:55,730 like when I'm writing a letter to a friend. 161 00:22:48,390 --> 00:22:55,730 {\an8}Sura-sura kotoba ga dete kureba ii no ni 162 00:22:55,730 --> 00:23:10,070 But I need a little more time, for us to get to know each other. 163 00:22:55,730 --> 00:23:10,070 {\an8}Mou sukoshi otagai o shiriau ni wa jikan ga hoshii 164 00:23:10,070 --> 00:23:17,410 To think that my family are the only ones who wonโ€™t betray me, 165 00:23:10,070 --> 00:23:17,410 {\an8}Uragiranai no wa kazoku dake nante 166 00:23:17,410 --> 00:23:24,750 It's just too lonely Love is asking to be loved. 167 00:23:17,410 --> 00:23:24,750 {\an8}Sabishisugiru yo Love is asking to be loved 168 00:23:24,750 --> 00:23:38,250 I know if I just gave up believing It'd be easier, but 169 00:23:24,750 --> 00:23:38,250 {\an8}Shinjiru koto o yamete shimaeba raku ni narutte wakatte ru kedo 170 00:23:38,250 --> 00:23:41,160 Don't you see! 171 00:23:38,250 --> 00:23:41,160 {\an8}Don't you see! 172 00:23:41,160 --> 00:23:44,710 Even though I hope and pray, 173 00:23:41,160 --> 00:23:44,710 {\an8}Negatte mo inotte mo 174 00:23:44,710 --> 00:23:52,720 for the miracles and memories, I still worry a little bit! 175 00:23:44,710 --> 00:23:52,720 {\an8}Kiseki omoide sukoshi wa ki ni kakete 176 00:23:52,720 --> 00:23:55,750 Don't you see! 177 00:23:52,720 --> 00:23:55,750 {\an8}Don't you see! 178 00:23:55,750 --> 00:24:01,730 No matter how much of a hurry everyone else in the world is, 179 00:23:55,750 --> 00:24:01,730 {\an8}Sekaijuu no dare mo ga don'na ni isoide mo 180 00:24:01,730 --> 00:24:07,820 keep hanging on to me! 181 00:24:01,730 --> 00:24:07,820 {\an8}Watashi o tsukamaete ite 182 00:24:13,080 --> 00:24:14,900 Heya! I'm Goku! 183 00:24:14,900 --> 00:24:18,580 Thanks to Pan, I've at last become Super Saiyan 4! 184 00:24:18,580 --> 00:24:21,910 Just you wait! I'll be sure to defeat Baby now! 185 00:24:21,910 --> 00:24:25,920 Incredible, Grandpa! You've become unbelievably strong! 186 00:24:25,920 --> 00:24:27,920 Next time on Dragon Ball GT: 187 00:24:27,920 --> 00:24:31,590 "The Mightiest!! Goku Becomes Super Saiyan 4!!" 188 00:24:31,590 --> 00:24:32,920 What are you going to do, Baby? 189 00:24:32,920 --> 00:24:36,660 There's too much difference between our powers now! 190 00:24:34,790 --> 00:24:37,890 {\an8}Next Time 191 00:24:34,790 --> 00:24:37,890 {\an8}"The Mightiest!! 192 00:24:34,790 --> 00:24:37,890 {\an8}Goku Becomes Super Saiyan 4!!" 14517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.