All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball GT - 33

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,960 --> 00:00:08,520 Bit by bit, you're charming my heart, 2 00:00:04,960 --> 00:00:08,520 {\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku 3 00:00:08,520 --> 00:00:12,430 with your dazzling smile. 4 00:00:08,520 --> 00:00:12,430 {\an8}Sono mabushii egao ni 5 00:00:12,430 --> 00:00:18,400 Let's fly out of this endless darkness. 6 00:00:12,430 --> 00:00:18,400 {\an8}Hatenai yami kara tobidasou 7 00:00:18,400 --> 00:00:22,830 {\an8}Hold my hand 8 00:00:27,110 --> 00:00:30,590 When I first met you, 9 00:00:27,110 --> 00:00:30,590 {\an8}Kimi to deatta toki 10 00:00:30,690 --> 00:00:39,930 I recalled a place that was important to me as a child. 11 00:00:30,690 --> 00:00:39,930 {\an8}Kodomo no koro taisetsu ni 12 00:00:30,690 --> 00:00:39,930 {\an8}omotte ita basho o omoidashita n'da 13 00:00:40,080 --> 00:00:44,970 Won't you dance with me, 14 00:00:40,080 --> 00:00:44,970 {\an8}Boku to odotte kurenai ka 15 00:00:45,010 --> 00:00:49,100 on the Winding Road of light and shadow? 16 00:00:45,010 --> 00:00:49,100 {\an8}Hikari to kage no Winding Road 17 00:00:49,180 --> 00:00:53,980 Even now, are you lost in thought over him? 18 00:00:49,180 --> 00:00:53,980 {\an8}Ima de mo aitsu ni muchuu na no 19 00:00:54,020 --> 00:01:01,320 There are times when I want to turn back just a bit, 20 00:00:54,020 --> 00:01:01,320 {\an8}Sukoshi dake furimukitaku 21 00:00:54,020 --> 00:01:01,320 {\an8}naru you na toki mo aru kedo 22 00:01:01,360 --> 00:01:09,500 But carrying love, courage and pride, I'll fight! 23 00:01:01,360 --> 00:01:09,500 {\an8}Ai to yuuki to hokori o motte tatakau yo 24 00:01:09,570 --> 00:01:13,300 Bit by bit, you're charming my heart, 25 00:01:09,570 --> 00:01:13,300 {\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku 26 00:01:13,370 --> 00:01:16,670 a piece of the hopes of this world. 27 00:01:13,370 --> 00:01:16,670 {\an8}Kono hoshi no kibou no kakera 28 00:01:16,740 --> 00:01:23,510 Surely everyone wants to get eternity in their hands. 29 00:01:16,740 --> 00:01:23,510 {\an8}Kitto daremo ga eien o te ni iretai 30 00:01:23,580 --> 00:01:27,060 Even though I pretend like I don't care at all, 31 00:01:23,580 --> 00:01:27,060 {\an8}ZEN ZEN ki ni shinai furi shite mo 32 00:01:27,130 --> 00:01:30,630 hey, I'm in love with you! 33 00:01:27,130 --> 00:01:30,630 {\an8}Hora kimi ni koi shite ru 34 00:01:30,690 --> 00:01:37,000 Let's fly out of this endless darkness. 35 00:01:30,690 --> 00:01:37,000 {\an8}Hatenai yami kara tobidasou 36 00:01:37,090 --> 00:01:41,840 {\an8}Hold your hand 37 00:01:53,500 --> 00:01:57,840 Goku continued his training in order to return to action in the Kaioshin Realm. 38 00:01:57,840 --> 00:02:01,440 Just as the situation was at its worst, 39 00:02:01,440 --> 00:02:04,740 Oob appeared on Planet Tsufru to challenge Vegeta-Baby. 40 00:02:07,910 --> 00:02:10,180 Oob! 41 00:02:10,180 --> 00:02:11,810 Now to finish you off! 42 00:02:39,880 --> 00:02:45,220 Mm-hmm. Boo and Oob will once again become one. 43 00:03:04,170 --> 00:03:07,240 Having previously been separated from the same body, 44 00:03:07,240 --> 00:03:11,040 Boo and Oob once again join as one, and are restored to life. 45 00:03:22,520 --> 00:03:27,820 Boo-san, thank you. I will defeat Baby! 46 00:03:31,200 --> 00:03:37,470 "Take this, Baby! A Reborn Oob's Death Rays!!" 47 00:03:55,190 --> 00:03:56,880 Ready, set... 48 00:04:05,860 --> 00:04:11,390 Old Man Grand Kaioshin, what's happening on Planet Tsufru? 49 00:04:16,880 --> 00:04:21,550 Um, Oob and Boo have united together... 50 00:04:21,550 --> 00:04:23,540 What? 51 00:04:25,880 --> 00:04:29,250 Awesome! That's awesome, Oob! 52 00:04:30,560 --> 00:04:35,090 Old timer, this ain't any time for me to be watching this! Hurry! 53 00:04:35,090 --> 00:04:37,230 Hurry up and pull my tail out! 54 00:04:37,230 --> 00:04:38,760 If you want me to hurry up, 55 00:04:38,760 --> 00:04:41,900 stop getting distracted by what's happening on Planet Tsufru, and concentrate! 56 00:04:41,900 --> 00:04:43,230 Sugoro Tanuki! 57 00:04:43,230 --> 00:04:45,140 Right! I gotcha! 58 00:04:51,510 --> 00:04:53,030 W- what are you doing? 59 00:04:59,150 --> 00:05:01,520 W- what is this, Old timer? 60 00:05:01,520 --> 00:05:05,160 This is so we can get your tail pulled out that much quicker! 61 00:05:05,160 --> 00:05:08,530 Just put up with it! 62 00:05:08,530 --> 00:05:12,460 Ready? We're going to pull it out all at once now! Go! 63 00:05:29,550 --> 00:05:31,550 Hey, Goku! 64 00:05:31,550 --> 00:05:34,890 What is it, Old timer? Did my tail come out? 65 00:05:34,890 --> 00:05:38,220 No, I just wanted to ask whether this hurts or not. 66 00:05:38,220 --> 00:05:42,130 Never mind about that, just keep pulling hard! Geez! 67 00:05:45,900 --> 00:05:48,590 You guys stand back! 68 00:06:09,190 --> 00:06:13,190 I should have expected as much of someone worthy of being Goku's immediate pupil. 69 00:06:13,190 --> 00:06:16,030 Looks like you might amuse me a little while longer! 70 00:06:36,880 --> 00:06:38,680 W- what's this? 71 00:07:01,510 --> 00:07:06,510 His speed and power have both increased! What has happened to Oob!? 72 00:07:06,510 --> 00:07:10,180 Majin Boo and I have become one, and now, we're going to beat you! 73 00:07:10,180 --> 00:07:11,380 What? 74 00:07:19,520 --> 00:07:21,860 I'm finishing you off! Turn into choco! 75 00:07:21,860 --> 00:07:23,260 What!? 76 00:07:30,540 --> 00:07:35,200 Sorry, everyone! I'll turn you back into people later! 77 00:07:36,870 --> 00:07:41,210 To think that you would have such a technique... 78 00:07:41,210 --> 00:07:45,270 It looks like you managed to avoid it somehow. But what about this!? 79 00:07:52,160 --> 00:07:54,490 I can already read through your technique! 80 00:07:56,490 --> 00:07:57,760 What? 81 00:08:06,840 --> 00:08:11,500 Let's see if you can escape from this! 82 00:08:12,510 --> 00:08:14,140 What!? 83 00:08:18,850 --> 00:08:24,480 I, Baby, will not be turned into choco by the likes of your ray so easily! 84 00:08:45,210 --> 00:08:49,150 Come on, you! Just turn into choco! 85 00:08:49,150 --> 00:08:51,050 That's not going to happen! 86 00:09:01,160 --> 00:09:05,460 Old timer! Stop! Stop! Untie these ropes for me! 87 00:09:05,460 --> 00:09:09,500 What for? Your tail still hasn't grown in! 88 00:09:09,500 --> 00:09:12,370 I had a good idea! 89 00:09:14,840 --> 00:09:19,510 Hmm, in that case, give it a try. 90 00:09:19,510 --> 00:09:21,480 Now see here! What are you doing!? 91 00:09:21,480 --> 00:09:24,820 Untie me! What are you planning to do to me!? 92 00:09:24,820 --> 00:09:27,850 G- Goku-san, what are you...? 93 00:09:27,850 --> 00:09:31,860 This is no time to be playing pranks! You're going to get it for this! 94 00:09:31,860 --> 00:09:35,190 This ain't a prank, Old man Grand Kaioshin. 95 00:09:35,190 --> 00:09:37,860 Here. Hold on tightly to these. 96 00:09:37,860 --> 00:09:42,530 What in the world are you planning to do? 97 00:09:42,530 --> 00:09:46,870 Now, use those pliers to hold on to my tail tightly! 98 00:09:46,870 --> 00:09:49,140 U- uh, Goku, what are you...? 99 00:09:49,140 --> 00:09:51,680 I'm going to take off at full power! 100 00:09:51,680 --> 00:09:55,810 Doing that will be a lot stronger than having everyone else pulling! 101 00:09:55,810 --> 00:09:57,820 That may be true, but... 102 00:09:57,820 --> 00:10:01,550 If you use too much force, your tail could come right off, 103 00:10:01,550 --> 00:10:02,820 and this will all be for nothing! 104 00:10:02,820 --> 00:10:05,160 We'll deal with that when it happens. 105 00:10:05,160 --> 00:10:06,820 Yeah, but Goku... 106 00:10:06,820 --> 00:10:08,490 Here goes! 107 00:10:38,190 --> 00:10:43,190 S- stop, Goku! Your tail will get pulled off! 108 00:10:43,190 --> 00:10:47,530 G- Grand Kaioshin-sama, if you'd let go of the pliers...! 109 00:10:47,530 --> 00:10:48,360 Oh, yeah... 110 00:10:57,810 --> 00:11:00,110 Yow-ow-ow-ow...! 111 00:11:02,810 --> 00:11:06,480 Y- you did it! You did it, Grand Kaioshin-sama! 112 00:11:06,480 --> 00:11:10,150 His tail has grown out! 113 00:11:10,150 --> 00:11:13,590 Now Goku's dormant power should appear! 114 00:11:53,600 --> 00:11:56,000 I'm through playing around now! 115 00:12:14,290 --> 00:12:15,550 What!? 116 00:12:28,970 --> 00:12:31,640 Kai kai!! 117 00:12:31,640 --> 00:12:33,300 Where's Oob? 118 00:12:33,300 --> 00:12:35,640 Where did Oob go? 119 00:12:35,640 --> 00:12:37,200 Over there! 120 00:12:58,000 --> 00:13:02,090 He really was just as soft as this chocolate is sweet. 121 00:13:12,940 --> 00:13:14,510 We're too late! 122 00:13:14,510 --> 00:13:18,280 If we had just been a little sooner, we could have saved him! 123 00:13:21,290 --> 00:13:24,960 Goku! Are you still alive? 124 00:13:24,960 --> 00:13:30,630 I'll come back as many times as it takes to defeat you! 125 00:13:30,630 --> 00:13:35,300 Ho, aren't you the tough one? 126 00:13:35,300 --> 00:13:38,400 But no matter how many times you may come back to life, 127 00:13:38,400 --> 00:13:40,970 you still cannot beat me! 128 00:13:40,970 --> 00:13:44,980 That ain't so! This time, I ain't going to lose to you! 129 00:13:44,980 --> 00:13:48,910 Is that right? Well it doesn't look like you've changed at all! 130 00:13:48,910 --> 00:13:51,470 What are you, blind? 131 00:13:58,260 --> 00:14:00,320 A tail? 132 00:14:03,930 --> 00:14:07,600 What do you plan to do by growing a tail? 133 00:14:07,600 --> 00:14:10,500 You'll see once we go at it! 134 00:14:30,960 --> 00:14:33,520 Okay, it's about time I get going! 135 00:14:56,910 --> 00:15:00,580 Yow-ow-ow-ow...! 136 00:15:00,580 --> 00:15:06,590 Huh? That's strange. How come I'm getting beaten? 137 00:15:06,590 --> 00:15:09,930 Is that the strength you have after being reborn? 138 00:15:09,930 --> 00:15:10,930 You shut up! 139 00:15:10,930 --> 00:15:15,330 I still haven't hit my stride yet! Starting now is when it counts for real! 140 00:15:29,950 --> 00:15:33,620 How about that!? 141 00:15:33,620 --> 00:15:34,780 Huh? 142 00:15:38,290 --> 00:15:41,960 You haven't gotten the least bit stronger. 143 00:15:41,960 --> 00:15:45,030 N- not in the least...? That can't be. 144 00:15:45,030 --> 00:15:48,900 I should at least be a teensy bit stronger... 145 00:15:48,900 --> 00:15:50,900 Not even in the least! 146 00:15:50,900 --> 00:15:54,240 That can't be right! 147 00:15:54,240 --> 00:15:56,430 What are you doing!? 148 00:15:57,910 --> 00:16:00,670 I'm going to have a little fun with you, too. 149 00:16:06,920 --> 00:16:10,750 What is going on, Old Man Grand Kaioshin!? 150 00:16:11,590 --> 00:16:14,530 I- I don't know... 151 00:16:19,930 --> 00:16:22,200 I'm going to kill you! 152 00:16:46,620 --> 00:16:50,580 This time, it's curtains for Goku for sure! 153 00:17:01,240 --> 00:17:08,270 Damn, that guy is just too strong... I'm just no match for him... 154 00:17:22,260 --> 00:17:26,160 Grand Kaioshin-sama, what's the matter with Goku-san? 155 00:17:26,160 --> 00:17:29,600 Wasn't his dormant power supposed to have been awakened? 156 00:17:29,600 --> 00:17:32,430 That's what was supposed to happen... 157 00:17:44,950 --> 00:17:46,680 Earth... 158 00:17:48,550 --> 00:17:54,650 It doesn't look like I'm going to be able to defend that planet... 159 00:17:58,560 --> 00:18:02,560 M- my land of birth... 160 00:18:05,900 --> 00:18:11,910 It was my playground, and holds so many memories of me with everyone... 161 00:18:11,910 --> 00:18:16,240 ...and yet it's so frustrating, not being able to protect it... 162 00:18:27,590 --> 00:18:31,320 I'll put you out of your misery right now, Goku! 163 00:19:22,580 --> 00:19:26,580 G- Grand Kaioshin-sama! There's a change coming over Goku-san! 164 00:19:26,580 --> 00:19:28,110 What!? 165 00:19:36,930 --> 00:19:40,060 It has begun! It has begun! It has begun! 166 00:20:18,900 --> 00:20:21,270 W- what!? 167 00:21:30,240 --> 00:21:35,910 According to Vegeta's memories, this is the metamorphosis into a Great Ape! 168 00:21:35,910 --> 00:21:41,480 But he can't turn into a Great Ape unless there's a full moon... 169 00:21:42,920 --> 00:21:45,050 I- it can't be...! 170 00:21:52,930 --> 00:21:57,930 He's using Earth as a substitute for the full moon! 171 00:22:12,280 --> 00:22:18,290 At last, Goku's dormant power has been awakened! 172 00:22:18,290 --> 00:22:25,920 Having transformed into a golden Great Ape, will Goku be able to defeat Baby? 173 00:22:41,380 --> 00:22:48,390 These words should come out smoothly, 174 00:22:41,380 --> 00:22:48,390 {\an8}Tomodachi ni tegami o kaku toki mitai ni 175 00:22:48,390 --> 00:22:55,730 like when I'm writing a letter to a friend. 176 00:22:48,390 --> 00:22:55,730 {\an8}Sura-sura kotoba ga dete kureba ii no ni 177 00:22:55,730 --> 00:23:10,070 But I need a little more time, for us to get to know each other. 178 00:22:55,730 --> 00:23:10,070 {\an8}Mou sukoshi otagai o shiriau ni wa jikan ga hoshii 179 00:23:10,070 --> 00:23:17,410 To think that my family are the only ones who wonโ€™t betray me, 180 00:23:10,070 --> 00:23:17,410 {\an8}Uragiranai no wa kazoku dake nante 181 00:23:17,410 --> 00:23:24,750 It's just too lonely Love is asking to be loved. 182 00:23:17,410 --> 00:23:24,750 {\an8}Sabishisugiru yo Love is asking to be loved 183 00:23:24,750 --> 00:23:38,250 I know if I just gave up believing It'd be easier, but 184 00:23:24,750 --> 00:23:38,250 {\an8}Shinjiru koto o yamete shimaeba raku ni narutte wakatte ru kedo 185 00:23:38,250 --> 00:23:41,160 Don't you see! 186 00:23:38,250 --> 00:23:41,160 {\an8}Don't you see! 187 00:23:41,160 --> 00:23:44,710 Even though I hope and pray, 188 00:23:41,160 --> 00:23:44,710 {\an8}Negatte mo inotte mo 189 00:23:44,710 --> 00:23:52,720 for the miracles and memories, I still worry a little bit! 190 00:23:44,710 --> 00:23:52,720 {\an8}Kiseki omoide sukoshi wa ki ni kakete 191 00:23:52,720 --> 00:23:55,750 Don't you see! 192 00:23:52,720 --> 00:23:55,750 {\an8}Don't you see! 193 00:23:55,750 --> 00:24:01,730 No matter how much of a hurry everyone else in the world is, 194 00:23:55,750 --> 00:24:01,730 {\an8}Sekaijuu no dare mo ga don'na ni isoide mo 195 00:24:01,730 --> 00:24:07,820 keep hanging on to me! 196 00:24:01,730 --> 00:24:07,820 {\an8}Watashi o tsukamaete ite 197 00:24:13,170 --> 00:24:15,170 Heya! I'm Goku! 198 00:24:15,170 --> 00:24:17,510 What's happened to me? 199 00:24:17,510 --> 00:24:20,180 Ever since I looked at the round Earth, I don't remember anything. 200 00:24:20,180 --> 00:24:23,850 This is bad! Goku is still a brutal Great Ape! 201 00:24:23,850 --> 00:24:27,520 Because we rushed through his training, he doesn't have any control! 202 00:24:27,520 --> 00:24:29,520 Next time on Dragon Ball GT: 203 00:24:29,520 --> 00:24:33,190 "Transformation Blunder!? Goku's Great Ape Rampage!!" 204 00:24:33,190 --> 00:24:36,650 I don't even know how to return back to normal! 205 00:24:34,790 --> 00:24:37,890 {\an8}Next Time 206 00:24:34,790 --> 00:24:37,890 {\an8}"Transformation Blunder!? 207 00:24:34,790 --> 00:24:37,890 {\an8}Goku's Great Ape Rampage!!" 15846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.