All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball GT - 31

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,960 --> 00:00:08,520 Bit by bit, you're charming my heart, 2 00:00:04,960 --> 00:00:08,520 {\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku 3 00:00:08,520 --> 00:00:12,430 with your dazzling smile. 4 00:00:08,520 --> 00:00:12,430 {\an8}Sono mabushii egao ni 5 00:00:12,430 --> 00:00:18,400 Let's fly out of this endless darkness. 6 00:00:12,430 --> 00:00:18,400 {\an8}Hatenai yami kara tobidasou 7 00:00:18,400 --> 00:00:22,830 {\an8}Hold my hand 8 00:00:27,110 --> 00:00:30,590 When I first met you, 9 00:00:27,110 --> 00:00:30,590 {\an8}Kimi to deatta toki 10 00:00:30,690 --> 00:00:39,930 I recalled a place that was important to me as a child. 11 00:00:30,690 --> 00:00:39,930 {\an8}Kodomo no koro taisetsu ni 12 00:00:30,690 --> 00:00:39,930 {\an8}omotte ita basho o omoidashita n'da 13 00:00:40,080 --> 00:00:44,970 Won't you dance with me, 14 00:00:40,080 --> 00:00:44,970 {\an8}Boku to odotte kurenai ka 15 00:00:45,010 --> 00:00:49,100 on the Winding Road of light and shadow? 16 00:00:45,010 --> 00:00:49,100 {\an8}Hikari to kage no Winding Road 17 00:00:49,180 --> 00:00:53,980 Even now, are you lost in thought over him? 18 00:00:49,180 --> 00:00:53,980 {\an8}Ima de mo aitsu ni muchuu na no 19 00:00:54,020 --> 00:01:01,320 There are times when I want to turn back just a bit, 20 00:00:54,020 --> 00:01:01,320 {\an8}Sukoshi dake furimukitaku 21 00:00:54,020 --> 00:01:01,320 {\an8}naru you na toki mo aru kedo 22 00:01:01,360 --> 00:01:09,500 But carrying love, courage and pride, I'll fight! 23 00:01:01,360 --> 00:01:09,500 {\an8}Ai to yuuki to hokori o motte tatakau yo 24 00:01:09,570 --> 00:01:13,300 Bit by bit, you're charming my heart, 25 00:01:09,570 --> 00:01:13,300 {\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku 26 00:01:13,370 --> 00:01:16,670 a piece of the hopes of this world. 27 00:01:13,370 --> 00:01:16,670 {\an8}Kono hoshi no kibou no kakera 28 00:01:16,740 --> 00:01:23,510 Surely everyone wants to get eternity in their hands. 29 00:01:16,740 --> 00:01:23,510 {\an8}Kitto daremo ga eien o te ni iretai 30 00:01:23,580 --> 00:01:27,060 Even though I pretend like I don't care at all, 31 00:01:23,580 --> 00:01:27,060 {\an8}ZEN ZEN ki ni shinai furi shite mo 32 00:01:27,130 --> 00:01:30,630 hey, I'm in love with you! 33 00:01:27,130 --> 00:01:30,630 {\an8}Hora kimi ni koi shite ru 34 00:01:30,690 --> 00:01:37,000 Let's fly out of this endless darkness. 35 00:01:30,690 --> 00:01:37,000 {\an8}Hatenai yami kara tobidasou 36 00:01:37,090 --> 00:01:41,840 {\an8}Hold your hand 37 00:01:51,230 --> 00:01:54,170 Goku, who was thought to be dead, 38 00:01:54,170 --> 00:01:59,730 was actually saved at the last minute by Kibito-Kaioshin. 39 00:02:03,380 --> 00:02:06,540 However, due to the influence of the evil power, 40 00:02:06,540 --> 00:02:11,380 Goku fell into Sugoroku Space, an area between dimensions. 41 00:02:14,130 --> 00:02:18,140 In that space, not even my power has any hold. 42 00:02:18,140 --> 00:02:22,590 Once he's fallen in, there's nothing we can do. 43 00:02:22,590 --> 00:02:27,270 The only thing we can do is have him get out of there by himself. 44 00:02:27,270 --> 00:02:32,930 In order for Goku to leave, he has to win a board game. 45 00:02:34,610 --> 00:02:39,680 Meanwhile, on Earth, plans were proceeding to relocate to Planet Tsufru, 46 00:02:39,680 --> 00:02:43,550 which was created with a wish to the Dragon Balls... 47 00:02:45,280 --> 00:02:49,850 Starting now, the Northern Galaxy, as well as the Southern Galaxy, 48 00:02:49,850 --> 00:02:53,290 and the whole universe belong to the Tsufru! 49 00:02:55,560 --> 00:02:59,560 Goku-san, I'm a-going on up now! 50 00:02:59,560 --> 00:03:00,830 What!? 51 00:03:05,240 --> 00:03:09,900 Hurry, Goku! This is no time to be playing around! 52 00:03:12,240 --> 00:03:18,150 "Ah, What a Surprise!? Sugoroku Space's Grand Collapse" 53 00:03:41,340 --> 00:03:45,010 Goku-san, are you still back there? 54 00:03:45,010 --> 00:03:49,280 If I roll a 4 next time, I'll reach the goal! 55 00:03:49,280 --> 00:03:54,980 Have you already gotten that far? All right...! 56 00:03:57,960 --> 00:04:00,520 I'm not giving up! 57 00:04:13,640 --> 00:04:17,540 Whoops. The die fell. 58 00:04:18,640 --> 00:04:21,810 Yow-ow-ow-owie! 59 00:04:37,660 --> 00:04:41,160 Hey, you, did you just say "owie"? 60 00:04:42,300 --> 00:04:44,460 "Owie"? 61 00:04:47,670 --> 00:04:55,250 O- of course not, Goku-san! In the first place, dice can't talk, you know? 62 00:04:55,250 --> 00:04:56,610 Not dice... 63 00:04:56,610 --> 00:05:01,420 Yeah, you're right. But I'm sure I heard it. 64 00:05:08,290 --> 00:05:11,390 All right, let's try this one more time! 65 00:05:21,310 --> 00:05:23,970 S- stop! 66 00:05:25,310 --> 00:05:27,980 It's so hot, Daddy! 67 00:05:27,980 --> 00:05:31,320 D- Daddy? 68 00:05:31,320 --> 00:05:33,480 You fool! Change back into a die immediately! 69 00:05:33,480 --> 00:05:35,290 Daddy can't make it to the goal like this, right? 70 00:05:35,290 --> 00:05:37,320 I don't want to any more, Daddy! 71 00:05:37,320 --> 00:05:38,990 You don't want to? Why, you... 72 00:05:38,990 --> 00:05:41,660 Aha... 73 00:05:41,660 --> 00:05:44,290 So that's what's going on, huh? 74 00:05:46,660 --> 00:05:50,760 No wonder I was the only one that had terrible things happen! 75 00:05:53,270 --> 00:05:56,270 You're a pretty tricky guy, ain't you? 76 00:05:56,270 --> 00:06:00,080 D- don't go a-saying that! I beg you! 77 00:06:06,280 --> 00:06:08,920 How could you guys cheat? 78 00:06:08,920 --> 00:06:11,720 Don't! You can't say that! 79 00:06:13,290 --> 00:06:16,630 What? You cheated? 80 00:06:16,630 --> 00:06:18,300 Did you say they cheated? 81 00:06:18,300 --> 00:06:21,300 It can't be! Cheating? 82 00:06:21,300 --> 00:06:24,970 Cheating!? 83 00:06:24,970 --> 00:06:27,500 Cheating! 84 00:06:37,320 --> 00:06:41,120 What is it? An earthquake? 85 00:06:42,990 --> 00:06:45,990 We're finished now! 86 00:06:45,990 --> 00:06:50,260 I hate that which is crooked! 87 00:06:50,260 --> 00:06:56,390 Anyone who cheats can wander between dimensions forever! 88 00:07:03,940 --> 00:07:05,600 What's going on? 89 00:07:08,950 --> 00:07:11,040 Daddy! 90 00:07:18,290 --> 00:07:23,960 I- I'm sorry, Goku-san! To think that you would save us after we cheated... 91 00:07:23,960 --> 00:07:28,630 I don't understand what's happening at all! Explain it to me! 92 00:07:28,630 --> 00:07:32,940 As it happens, the two of us, father and son, 93 00:07:32,940 --> 00:07:35,640 are just a couple of ordinary space tanuki that fell into this space. 94 00:07:35,640 --> 00:07:37,980 Just ordinary space tanuki? 95 00:07:37,980 --> 00:07:40,910 Yeah... we were told that if we won 540,000 times in a row, 96 00:07:40,910 --> 00:07:42,980 they would let us out. 97 00:07:42,980 --> 00:07:45,650 A-cheating was prohibited, however. 98 00:07:45,650 --> 00:07:50,250 That's crazy! If you hadn't cheated, there's no way you could have done that! 99 00:07:50,250 --> 00:07:51,590 You know it! 100 00:07:51,590 --> 00:07:53,930 Goku-san, there's the goal! 101 00:07:53,930 --> 00:07:54,920 All right! 102 00:08:00,260 --> 00:08:01,460 Jump! 103 00:08:15,280 --> 00:08:17,950 Daddy! 104 00:08:17,950 --> 00:08:19,320 Dammit! 105 00:08:22,290 --> 00:08:24,850 I can use the Bukujutsu technique...? 106 00:08:30,630 --> 00:08:36,070 Goku-san! I get it! Since Sugoroku Space is a-collapsing, 107 00:08:36,070 --> 00:08:38,970 that could be why you can use your Ki! 108 00:08:38,970 --> 00:08:41,910 As long as I can use Ki, we've got it made! 109 00:08:41,910 --> 00:08:44,640 I'm going to blow us out of this crazy place using my Ki! 110 00:08:44,640 --> 00:08:46,640 Sugoro, hang onto me! 111 00:08:46,640 --> 00:08:47,670 Right! 112 00:08:56,920 --> 00:08:59,260 This is so incredible! 113 00:08:59,260 --> 00:09:03,260 Where does he go a-keeping such power in a body as small as his!? 114 00:09:03,260 --> 00:09:06,260 Ka... 115 00:09:06,260 --> 00:09:10,270 me... 116 00:09:10,270 --> 00:09:15,230 You mean I was a-playing a game against someone this amazing...? 117 00:09:17,280 --> 00:09:20,610 I- if we blow our way out of this space blindly, 118 00:09:20,610 --> 00:09:23,280 there's no telling where exactly we're a-going to end up! 119 00:09:23,280 --> 00:09:25,950 Anywhere is fine, ain't it? It has to be better than here! 120 00:09:25,950 --> 00:09:27,480 But...! 121 00:09:28,290 --> 00:09:30,290 We'll take our chances! 122 00:09:30,290 --> 00:09:34,960 All right then, shall we give it a go? This will be the great, final contest! 123 00:09:34,960 --> 00:09:36,630 Yep! 124 00:09:36,630 --> 00:09:39,190 HA!! 125 00:09:48,570 --> 00:09:49,940 Goku-san! 126 00:10:03,220 --> 00:10:04,920 Daddy! 127 00:10:09,590 --> 00:10:11,560 Kai kai!! 128 00:10:37,960 --> 00:10:40,960 You know, you're just as reckless as ever! 129 00:10:40,960 --> 00:10:43,960 ...Ow-ow-ow-ow... 130 00:10:43,960 --> 00:10:46,430 Yes. If I had been one second later, 131 00:10:46,430 --> 00:10:49,900 Goku-san and the others would have been hit by those meteors. 132 00:10:49,900 --> 00:10:52,570 Old Man Kaioshin! 133 00:10:52,570 --> 00:10:57,910 Wow, have I missed you! Kaioshin-sama, you guys never change at all, do you? 134 00:10:57,910 --> 00:11:02,910 G- Goku-san, you have changed quite a bit. 135 00:11:02,910 --> 00:11:05,880 I guess I did shrink a little, huh? 136 00:11:05,880 --> 00:11:08,250 Ahem... 137 00:11:08,250 --> 00:11:12,690 Ah! Did you guys get saved too? That's great! 138 00:11:14,260 --> 00:11:17,930 I apologize for underestimating you, sonny! I mean, Goku-san. 139 00:11:17,930 --> 00:11:20,530 Thanks to you, me and my son have been cleared, 140 00:11:20,530 --> 00:11:23,270 and we are free to go where we want! 141 00:11:23,270 --> 00:11:27,300 Then again, how come I'm in the Kaioshin Realm? 142 00:12:06,980 --> 00:12:08,310 Videl! 143 00:12:08,310 --> 00:12:11,980 Satan, if you're too loud, they'll find us. 144 00:12:11,980 --> 00:12:16,480 B- but, Videl is being taken away with them! 145 00:12:20,990 --> 00:12:23,430 G- Giru... 146 00:12:51,620 --> 00:12:54,630 Damn! We have to return everyone to their right minds somehow! 147 00:12:54,630 --> 00:12:57,030 That's right! Let's go! 148 00:12:58,300 --> 00:13:00,300 Boo! Grandpa! 149 00:13:00,300 --> 00:13:02,630 Let's go? Where to? 150 00:13:02,630 --> 00:13:07,970 Isn't it obvious? To where Mama and Papa are! We're going to go save them! 151 00:13:07,970 --> 00:13:11,440 T- that's it! Videl, just you wait! I promise you 152 00:13:11,440 --> 00:13:17,980 I will return you to the beautiful, kind, and dutiful person you used to be! 153 00:13:17,980 --> 00:13:21,820 But how do we do that? Everyone knows our faces! 154 00:13:31,000 --> 00:13:34,000 Where is everyone going in that thing? 155 00:13:34,000 --> 00:13:39,000 Planet Tsufru. Baby had it created with the Dragon Balls. 156 00:13:39,000 --> 00:13:45,010 The Dragon Balls? But I gave them to Dende, and asked him to seal them up! 157 00:13:45,010 --> 00:13:50,610 At that time, the God over the Earth had already become one of that guy's minions. 158 00:13:50,610 --> 00:13:53,280 God has become a bad guy? 159 00:13:53,280 --> 00:13:57,290 Truly, there are no gods. 160 00:13:57,290 --> 00:14:01,290 U- um, for us to say such a thing, isn't that...? 161 00:14:01,290 --> 00:14:05,300 You really can't tell when someone makes a gag, huh? 162 00:14:05,300 --> 00:14:09,300 No, it's just that I didn't think you would make gags at a time like this. 163 00:14:09,300 --> 00:14:12,640 Say, old man, I'm ready any time! 164 00:14:12,640 --> 00:14:15,310 Ready? What for? 165 00:14:15,310 --> 00:14:19,640 Hurry up and return me to Earth, okay? This time, I'll get him for sure! 166 00:14:19,640 --> 00:14:21,310 You can't! 167 00:14:21,310 --> 00:14:24,080 With your current power, you cannot beat Baby, 168 00:14:24,080 --> 00:14:25,650 now that he's taken over Vegeta's body, 169 00:14:25,650 --> 00:14:31,020 and absorbed the Saiyan power from Gohan and the others, 170 00:14:31,020 --> 00:14:33,510 reaching his strongest form. 171 00:14:33,990 --> 00:14:37,430 After matching up against him at Super Saiyan 3, 172 00:14:37,430 --> 00:14:40,000 you yourself should know that well. 173 00:14:40,000 --> 00:14:46,670 If Kibito-Kaioshin hadn't rescued you from there, you'd be dead right now. 174 00:14:46,670 --> 00:14:50,940 But if we leave him alone, he'll take everyone on Earth and... 175 00:14:50,940 --> 00:14:55,950 That's why, Goku-san, we're going to have you train here on this holy ground. 176 00:14:55,950 --> 00:15:03,290 Really!? Kaioshin-sama, you guys are going to train me? Wow! I'm so excited! 177 00:15:03,290 --> 00:15:08,120 So, what should we start with? I'll do anything! 178 00:15:16,970 --> 00:15:18,730 Excuse me. 179 00:15:19,970 --> 00:15:24,310 The plan worked! It worked! 180 00:15:24,310 --> 00:15:26,310 You did it, Boo! 181 00:15:26,310 --> 00:15:28,980 Hey, just a minute, you... 182 00:15:28,980 --> 00:15:30,650 Oh, no... 183 00:15:30,650 --> 00:15:33,320 Have we been discovered? 184 00:15:33,320 --> 00:15:35,650 By "you," do you mean me? 185 00:15:35,650 --> 00:15:38,660 Look you, don't take cuts. 186 00:15:38,660 --> 00:15:41,990 Cuts? Is that something yummy? 187 00:15:41,990 --> 00:15:44,800 What? Well, it's all right. 188 00:15:44,800 --> 00:15:47,870 We're all together in this operation to Tsufruize the entire universe. 189 00:15:47,870 --> 00:15:48,930 Are you by yourself? 190 00:15:48,930 --> 00:15:52,600 Let's see... there are two others in my tummy. 191 00:15:52,600 --> 00:15:54,730 W- what are you saying!? 192 00:15:56,270 --> 00:15:58,180 You're one strange fellow, huh? 193 00:15:58,180 --> 00:16:01,700 Me and everyone in my family are leaving together. 194 00:16:03,610 --> 00:16:05,150 Still, you know, 195 00:16:05,150 --> 00:16:08,805 there's nothing more glorious than to participate as a 196 00:16:08,817 --> 00:16:12,620 family in Baby-sama's mission to Tsufruize the universe. 197 00:16:12,620 --> 00:16:15,290 97... 98... 198 00:16:15,290 --> 00:16:18,960 99... 100. 199 00:16:18,960 --> 00:16:21,070 Everyone else is in the group that will remain on Earth. 200 00:16:21,070 --> 00:16:25,130 Please stand by for further instructions from Baby-sama. 201 00:16:27,300 --> 00:16:28,970 That was close! 202 00:16:28,970 --> 00:16:31,980 Well then, bye-bye! 203 00:16:31,980 --> 00:16:34,650 The group that stays behind... it can't be... 204 00:16:34,650 --> 00:16:40,880 Hey, please, take us along too! You know how frightening my wife can get, right? 205 00:16:45,660 --> 00:16:49,590 Long live Baby-sama! 206 00:16:49,590 --> 00:16:51,760 Long live the Tsufru! 207 00:16:54,270 --> 00:16:57,570 You really are Kuririn, huh? 208 00:16:58,600 --> 00:16:59,700 Yes... 209 00:17:09,610 --> 00:17:13,280 Say there, is this really training? 210 00:17:13,280 --> 00:17:17,520 Of course it is! This is the best way I can think of to 211 00:17:17,532 --> 00:17:21,630 train you in order to release your dormant abilities! 212 00:17:21,630 --> 00:17:27,630 So he says, but I wonder if he really just wants to drink some coffee. 213 00:17:27,630 --> 00:17:30,200 If I say it's training, then it's training! 214 00:17:30,200 --> 00:17:32,300 Now, would you keep going without any more griping! 215 00:17:32,300 --> 00:17:35,140 All right, all right, already. 216 00:17:35,140 --> 00:17:40,310 But this is so boring, my butt is starting to get itchy. 217 00:17:41,980 --> 00:17:44,110 That's just fine. 218 00:17:47,990 --> 00:17:51,950 Now, look here! If you do it so rough, it's going to lose it's flavor, you know! 219 00:18:27,630 --> 00:18:30,460 - It's Baby-sama! - Baby-sama! 220 00:18:38,640 --> 00:18:41,770 All right! Let's go rescue everyone! 221 00:18:43,970 --> 00:18:46,310 J- j-just a minute, Pan-chan! 222 00:18:46,310 --> 00:18:48,710 When you say "rescue," how do you mean? 223 00:18:51,250 --> 00:18:53,080 We're going to give them laxatives, 224 00:18:53,080 --> 00:18:55,250 and then they'll expel the eggs that are in their stomachs! 225 00:18:55,250 --> 00:18:56,920 What do you think? Great plan, huh? 226 00:18:56,920 --> 00:18:59,990 Y- yes, indeed, Pan-chan... 227 00:18:59,990 --> 00:19:02,930 B- but shouldn't we come up with something else first? 228 00:19:02,930 --> 00:19:05,700 We went to all the trouble of sneaking in here... 229 00:19:05,700 --> 00:19:07,600 Let's try coming up with a more composed strategy... 230 00:19:07,600 --> 00:19:10,330 What? What do you mean, Grandpa Satan? 231 00:19:10,330 --> 00:19:11,940 We've come this far, don't get scared on me now! 232 00:19:11,940 --> 00:19:14,610 Here, these are yours, Grandpa. Here's yours, Boo. 233 00:19:14,610 --> 00:19:15,940 Here we go! 234 00:19:15,940 --> 00:19:17,270 P- Pan-chan! 235 00:19:17,270 --> 00:19:20,210 Somehow, I don't think this is right... 236 00:19:21,950 --> 00:19:24,950 Everybody! Everybody! 237 00:19:24,950 --> 00:19:27,880 That's one of Baby-sama's enemies! 238 00:19:28,620 --> 00:19:31,290 Kill her! Kill her! 239 00:19:31,290 --> 00:19:34,850 Take these, and return to normal! 240 00:19:37,630 --> 00:19:39,100 Here! 241 00:19:42,300 --> 00:19:44,890 What is that girl doing here? 242 00:19:47,600 --> 00:19:50,440 For the moment, it looks like it's working... 243 00:19:51,580 --> 00:19:53,910 Here! 244 00:19:53,910 --> 00:19:54,910 Stop that! 245 00:19:54,910 --> 00:19:55,900 Mama! 246 00:19:58,580 --> 00:20:01,680 Videl! How could you!? 247 00:20:04,250 --> 00:20:07,930 Mama! Mama, hurry, you take one too! 248 00:20:07,930 --> 00:20:09,590 Mama! 249 00:20:09,590 --> 00:20:11,600 Shut up! 250 00:20:11,600 --> 00:20:15,600 Mama, it's me! Pan! Have you forgotten me? 251 00:20:15,600 --> 00:20:19,270 I haven't forgotten you, Pan-chan! 252 00:20:19,270 --> 00:20:23,270 Both your Mama and Papa have been worried about you for a long time. 253 00:20:23,270 --> 00:20:24,940 Papa! 254 00:20:24,940 --> 00:20:30,280 Now, hurry up and have Baby-sama implant you with an egg. 255 00:20:30,280 --> 00:20:34,280 What are you talking about, Papa? Snap out of it! Open your eyes! 256 00:20:34,280 --> 00:20:38,960 This child does not listen to what her Papa says. What a problem child. 257 00:20:38,960 --> 00:20:42,290 You must kill such a child! 258 00:20:42,290 --> 00:20:43,960 Right! 259 00:20:43,960 --> 00:20:45,830 You're kidding, right? 260 00:20:54,570 --> 00:20:56,910 Do I have to keep doing this? 261 00:20:56,910 --> 00:20:58,640 You're still not done yet. 262 00:20:58,640 --> 00:21:03,310 The more you grind, the richer the flavor will be at drip time, after all. 263 00:21:06,580 --> 00:21:09,590 Hey, your hand has stopped. 264 00:21:09,590 --> 00:21:12,260 But Pan is in trouble! 265 00:21:12,260 --> 00:21:13,660 W- what!? 266 00:21:15,590 --> 00:21:17,260 Let me go there! 267 00:21:17,260 --> 00:21:19,930 No! You can't win right now! 268 00:21:19,930 --> 00:21:22,600 Then, is there another way? 269 00:21:22,600 --> 00:21:26,270 Sorry, I didn't take this into account. There is no way... 270 00:21:26,270 --> 00:21:31,210 You can't mean it! Do something! Pan is going to get killed! 271 00:21:42,920 --> 00:21:44,350 Papa...! 272 00:21:57,300 --> 00:21:59,300 Die! 273 00:21:59,300 --> 00:22:01,070 Papa... 274 00:22:14,990 --> 00:22:20,090 The man who suddenly saved Pan from her great pinch is, 275 00:22:20,090 --> 00:22:25,650 of all people, an even brawnier Oob! 276 00:22:27,660 --> 00:22:29,690 This time, you'll have to face me! 277 00:22:41,380 --> 00:22:48,390 These words should come out smoothly, 278 00:22:41,380 --> 00:22:48,390 {\an8}Tomodachi ni tegami o kaku toki mitai ni 279 00:22:48,390 --> 00:22:55,730 like when I'm writing a letter to a friend. 280 00:22:48,390 --> 00:22:55,730 {\an8}Sura-sura kotoba ga dete kureba ii no ni 281 00:22:55,730 --> 00:23:10,070 But I need a little more time, for us to get to know each other. 282 00:22:55,730 --> 00:23:10,070 {\an8}Mou sukoshi otagai o shiriau ni wa jikan ga hoshii 283 00:23:10,070 --> 00:23:17,410 To think that my family are the only ones who wonโ€™t betray me, 284 00:23:10,070 --> 00:23:17,410 {\an8}Uragiranai no wa kazoku dake nante 285 00:23:17,410 --> 00:23:24,750 It's just too lonely Love is asking to be loved. 286 00:23:17,410 --> 00:23:24,750 {\an8}Sabishisugiru yo Love is asking to be loved 287 00:23:24,750 --> 00:23:38,250 I know if I just gave up believing It'd be easier, but 288 00:23:24,750 --> 00:23:38,250 {\an8}Shinjiru koto o yamete shimaeba raku ni narutte wakatte ru kedo 289 00:23:38,250 --> 00:23:41,160 Don't you see! 290 00:23:38,250 --> 00:23:41,160 {\an8}Don't you see! 291 00:23:41,160 --> 00:23:44,710 Even though I hope and pray, 292 00:23:41,160 --> 00:23:44,710 {\an8}Negatte mo inotte mo 293 00:23:44,710 --> 00:23:52,720 for the miracles and memories, I still worry a little bit! 294 00:23:44,710 --> 00:23:52,720 {\an8}Kiseki omoide sukoshi wa ki ni kakete 295 00:23:52,720 --> 00:23:55,750 Don't you see! 296 00:23:52,720 --> 00:23:55,750 {\an8}Don't you see! 297 00:23:55,750 --> 00:24:01,730 No matter how much of a hurry everyone else in the world is, 298 00:23:55,750 --> 00:24:01,730 {\an8}Sekaijuu no dare mo ga don'na ni isoide mo 299 00:24:01,730 --> 00:24:07,820 keep hanging on to me! 300 00:24:01,730 --> 00:24:07,820 {\an8}Watashi o tsukamaete ite 301 00:24:13,060 --> 00:24:15,310 Heya! I'm Goku! 302 00:24:15,310 --> 00:24:18,580 An awesome ally showed up to save Pan from her great pinch! 303 00:24:18,580 --> 00:24:20,660 Oob, I haven't seen you in a while, huh? 304 00:24:20,660 --> 00:24:25,920 Leave this up to me! Goku-san, as your number-one pupil, I will defeat Baby! 305 00:24:25,920 --> 00:24:27,920 Next time on Dragon Ball GT: 306 00:24:27,920 --> 00:24:31,340 "Give Me Back Goku!! Oob, the Warrior of Fury" 307 00:24:31,340 --> 00:24:36,990 Oob is going to merge with Majin Boo, and give Baby a good thrashing! 308 00:24:34,790 --> 00:24:38,290 {\an8}Next Time 309 00:24:34,790 --> 00:24:38,290 {\an8}"Give Me Back Goku!! 310 00:24:34,790 --> 00:24:38,290 {\an8}Oob, the Warrior of Fury" 23051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.