Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,960 --> 00:00:08,520
Bit by bit,
you're charming my heart,
2
00:00:04,960 --> 00:00:08,520
{\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku
3
00:00:08,520 --> 00:00:12,430
with your dazzling smile.
4
00:00:08,520 --> 00:00:12,430
{\an8}Sono mabushii egao ni
5
00:00:12,430 --> 00:00:18,400
Let's fly out of
this endless darkness.
6
00:00:12,430 --> 00:00:18,400
{\an8}Hatenai yami kara tobidasou
7
00:00:18,400 --> 00:00:22,830
{\an8}Hold my hand
8
00:00:27,110 --> 00:00:30,590
When I first met you,
9
00:00:27,110 --> 00:00:30,590
{\an8}Kimi to deatta toki
10
00:00:30,690 --> 00:00:39,930
I recalled a place that was
important to me as a child.
11
00:00:30,690 --> 00:00:39,930
{\an8}Kodomo no koro taisetsu ni
12
00:00:30,690 --> 00:00:39,930
{\an8}omotte ita basho o omoidashita n'da
13
00:00:40,080 --> 00:00:44,970
Won't you dance with me,
14
00:00:40,080 --> 00:00:44,970
{\an8}Boku to odotte kurenai ka
15
00:00:45,010 --> 00:00:49,100
on the Winding Road of light and shadow?
16
00:00:45,010 --> 00:00:49,100
{\an8}Hikari to kage no Winding Road
17
00:00:49,180 --> 00:00:53,980
Even now, are you lost in thought over him?
18
00:00:49,180 --> 00:00:53,980
{\an8}Ima de mo aitsu ni muchuu na no
19
00:00:54,020 --> 00:01:01,320
There are times when I want to
turn back just a bit,
20
00:00:54,020 --> 00:01:01,320
{\an8}Sukoshi dake furimukitaku
21
00:00:54,020 --> 00:01:01,320
{\an8}naru you na toki mo aru kedo
22
00:01:01,360 --> 00:01:09,500
But carrying love, courage
and pride, I'll fight!
23
00:01:01,360 --> 00:01:09,500
{\an8}Ai to yuuki to hokori o motte tatakau yo
24
00:01:09,570 --> 00:01:13,300
Bit by bit,
you're charming my heart,
25
00:01:09,570 --> 00:01:13,300
{\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku
26
00:01:13,370 --> 00:01:16,670
a piece of the hopes of this world.
27
00:01:13,370 --> 00:01:16,670
{\an8}Kono hoshi no kibou no kakera
28
00:01:16,740 --> 00:01:23,510
Surely everyone wants to
get eternity in their hands.
29
00:01:16,740 --> 00:01:23,510
{\an8}Kitto daremo ga eien o te ni iretai
30
00:01:23,580 --> 00:01:27,060
Even though I pretend like I don't care at all,
31
00:01:23,580 --> 00:01:27,060
{\an8}ZEN ZEN ki ni shinai furi shite mo
32
00:01:27,130 --> 00:01:30,630
hey, I'm in love with you!
33
00:01:27,130 --> 00:01:30,630
{\an8}Hora kimi ni koi shite ru
34
00:01:30,690 --> 00:01:37,000
Let's fly out of
this endless darkness.
35
00:01:30,690 --> 00:01:37,000
{\an8}Hatenai yami kara tobidasou
36
00:01:37,090 --> 00:01:41,840
{\an8}Hold your hand
37
00:01:51,230 --> 00:01:54,170
Goku, who was thought to be dead,
38
00:01:54,170 --> 00:01:59,730
was actually saved at the
last minute by Kibito-Kaioshin.
39
00:02:03,380 --> 00:02:06,540
However,
due to the influence of the evil power,
40
00:02:06,540 --> 00:02:11,380
Goku fell into Sugoroku Space,
an area between dimensions.
41
00:02:14,130 --> 00:02:18,140
In that space,
not even my power has any hold.
42
00:02:18,140 --> 00:02:22,590
Once he's fallen in,
there's nothing we can do.
43
00:02:22,590 --> 00:02:27,270
The only thing we can do is have
him get out of there by himself.
44
00:02:27,270 --> 00:02:32,930
In order for Goku to leave,
he has to win a board game.
45
00:02:34,610 --> 00:02:39,680
Meanwhile, on Earth, plans were
proceeding to relocate to Planet Tsufru,
46
00:02:39,680 --> 00:02:43,550
which was created with a
wish to the Dragon Balls...
47
00:02:45,280 --> 00:02:49,850
Starting now, the Northern Galaxy,
as well as the Southern Galaxy,
48
00:02:49,850 --> 00:02:53,290
and the whole universe
belong to the Tsufru!
49
00:02:55,560 --> 00:02:59,560
Goku-san, I'm a-going on up now!
50
00:02:59,560 --> 00:03:00,830
What!?
51
00:03:05,240 --> 00:03:09,900
Hurry, Goku!
This is no time to be playing around!
52
00:03:12,240 --> 00:03:18,150
"Ah, What a Surprise!?
Sugoroku Space's Grand Collapse"
53
00:03:41,340 --> 00:03:45,010
Goku-san, are you still back there?
54
00:03:45,010 --> 00:03:49,280
If I roll a 4 next time,
I'll reach the goal!
55
00:03:49,280 --> 00:03:54,980
Have you already gotten that far?
All right...!
56
00:03:57,960 --> 00:04:00,520
I'm not giving up!
57
00:04:13,640 --> 00:04:17,540
Whoops. The die fell.
58
00:04:18,640 --> 00:04:21,810
Yow-ow-ow-owie!
59
00:04:37,660 --> 00:04:41,160
Hey, you, did you just say "owie"?
60
00:04:42,300 --> 00:04:44,460
"Owie"?
61
00:04:47,670 --> 00:04:55,250
O- of course not, Goku-san! In the
first place, dice can't talk, you know?
62
00:04:55,250 --> 00:04:56,610
Not dice...
63
00:04:56,610 --> 00:05:01,420
Yeah, you're right.
But I'm sure I heard it.
64
00:05:08,290 --> 00:05:11,390
All right, let's try this one more time!
65
00:05:21,310 --> 00:05:23,970
S- stop!
66
00:05:25,310 --> 00:05:27,980
It's so hot, Daddy!
67
00:05:27,980 --> 00:05:31,320
D- Daddy?
68
00:05:31,320 --> 00:05:33,480
You fool!
Change back into a die immediately!
69
00:05:33,480 --> 00:05:35,290
Daddy can't make it to the goal like this,
right?
70
00:05:35,290 --> 00:05:37,320
I don't want to any more, Daddy!
71
00:05:37,320 --> 00:05:38,990
You don't want to? Why, you...
72
00:05:38,990 --> 00:05:41,660
Aha...
73
00:05:41,660 --> 00:05:44,290
So that's what's going on, huh?
74
00:05:46,660 --> 00:05:50,760
No wonder I was the only one
that had terrible things happen!
75
00:05:53,270 --> 00:05:56,270
You're a pretty tricky guy, ain't you?
76
00:05:56,270 --> 00:06:00,080
D- don't go a-saying that! I beg you!
77
00:06:06,280 --> 00:06:08,920
How could you guys cheat?
78
00:06:08,920 --> 00:06:11,720
Don't! You can't say that!
79
00:06:13,290 --> 00:06:16,630
What? You cheated?
80
00:06:16,630 --> 00:06:18,300
Did you say they cheated?
81
00:06:18,300 --> 00:06:21,300
It can't be! Cheating?
82
00:06:21,300 --> 00:06:24,970
Cheating!?
83
00:06:24,970 --> 00:06:27,500
Cheating!
84
00:06:37,320 --> 00:06:41,120
What is it? An earthquake?
85
00:06:42,990 --> 00:06:45,990
We're finished now!
86
00:06:45,990 --> 00:06:50,260
I hate that which is crooked!
87
00:06:50,260 --> 00:06:56,390
Anyone who cheats can wander
between dimensions forever!
88
00:07:03,940 --> 00:07:05,600
What's going on?
89
00:07:08,950 --> 00:07:11,040
Daddy!
90
00:07:18,290 --> 00:07:23,960
I- I'm sorry, Goku-san! To think that
you would save us after we cheated...
91
00:07:23,960 --> 00:07:28,630
I don't understand what's happening at all!
Explain it to me!
92
00:07:28,630 --> 00:07:32,940
As it happens, the two of us,
father and son,
93
00:07:32,940 --> 00:07:35,640
are just a couple of ordinary
space tanuki that fell into this space.
94
00:07:35,640 --> 00:07:37,980
Just ordinary space tanuki?
95
00:07:37,980 --> 00:07:40,910
Yeah... we were told that if
we won 540,000 times in a row,
96
00:07:40,910 --> 00:07:42,980
they would let us out.
97
00:07:42,980 --> 00:07:45,650
A-cheating was prohibited, however.
98
00:07:45,650 --> 00:07:50,250
That's crazy! If you hadn't cheated,
there's no way you could have done that!
99
00:07:50,250 --> 00:07:51,590
You know it!
100
00:07:51,590 --> 00:07:53,930
Goku-san, there's the goal!
101
00:07:53,930 --> 00:07:54,920
All right!
102
00:08:00,260 --> 00:08:01,460
Jump!
103
00:08:15,280 --> 00:08:17,950
Daddy!
104
00:08:17,950 --> 00:08:19,320
Dammit!
105
00:08:22,290 --> 00:08:24,850
I can use the Bukujutsu technique...?
106
00:08:30,630 --> 00:08:36,070
Goku-san! I get it! Since
Sugoroku Space is a-collapsing,
107
00:08:36,070 --> 00:08:38,970
that could be why you can use your Ki!
108
00:08:38,970 --> 00:08:41,910
As long as I can use Ki, we've got it made!
109
00:08:41,910 --> 00:08:44,640
I'm going to blow us out of
this crazy place using my Ki!
110
00:08:44,640 --> 00:08:46,640
Sugoro, hang onto me!
111
00:08:46,640 --> 00:08:47,670
Right!
112
00:08:56,920 --> 00:08:59,260
This is so incredible!
113
00:08:59,260 --> 00:09:03,260
Where does he go a-keeping such
power in a body as small as his!?
114
00:09:03,260 --> 00:09:06,260
Ka...
115
00:09:06,260 --> 00:09:10,270
me...
116
00:09:10,270 --> 00:09:15,230
You mean I was a-playing a game
against someone this amazing...?
117
00:09:17,280 --> 00:09:20,610
I- if we blow our way
out of this space blindly,
118
00:09:20,610 --> 00:09:23,280
there's no telling where
exactly we're a-going to end up!
119
00:09:23,280 --> 00:09:25,950
Anywhere is fine, ain't it?
It has to be better than here!
120
00:09:25,950 --> 00:09:27,480
But...!
121
00:09:28,290 --> 00:09:30,290
We'll take our chances!
122
00:09:30,290 --> 00:09:34,960
All right then, shall we give it a go?
This will be the great, final contest!
123
00:09:34,960 --> 00:09:36,630
Yep!
124
00:09:36,630 --> 00:09:39,190
HA!!
125
00:09:48,570 --> 00:09:49,940
Goku-san!
126
00:10:03,220 --> 00:10:04,920
Daddy!
127
00:10:09,590 --> 00:10:11,560
Kai kai!!
128
00:10:37,960 --> 00:10:40,960
You know, you're just as reckless as ever!
129
00:10:40,960 --> 00:10:43,960
...Ow-ow-ow-ow...
130
00:10:43,960 --> 00:10:46,430
Yes. If I had been one second later,
131
00:10:46,430 --> 00:10:49,900
Goku-san and the others would
have been hit by those meteors.
132
00:10:49,900 --> 00:10:52,570
Old Man Kaioshin!
133
00:10:52,570 --> 00:10:57,910
Wow, have I missed you! Kaioshin-sama,
you guys never change at all, do you?
134
00:10:57,910 --> 00:11:02,910
G- Goku-san, you have changed quite a bit.
135
00:11:02,910 --> 00:11:05,880
I guess I did shrink a little, huh?
136
00:11:05,880 --> 00:11:08,250
Ahem...
137
00:11:08,250 --> 00:11:12,690
Ah! Did you guys get saved too?
That's great!
138
00:11:14,260 --> 00:11:17,930
I apologize for underestimating you, sonny!
I mean, Goku-san.
139
00:11:17,930 --> 00:11:20,530
Thanks to you,
me and my son have been cleared,
140
00:11:20,530 --> 00:11:23,270
and we are free to go where we want!
141
00:11:23,270 --> 00:11:27,300
Then again,
how come I'm in the Kaioshin Realm?
142
00:12:06,980 --> 00:12:08,310
Videl!
143
00:12:08,310 --> 00:12:11,980
Satan, if you're too loud, they'll find us.
144
00:12:11,980 --> 00:12:16,480
B- but,
Videl is being taken away with them!
145
00:12:20,990 --> 00:12:23,430
G- Giru...
146
00:12:51,620 --> 00:12:54,630
Damn! We have to return everyone
to their right minds somehow!
147
00:12:54,630 --> 00:12:57,030
That's right! Let's go!
148
00:12:58,300 --> 00:13:00,300
Boo! Grandpa!
149
00:13:00,300 --> 00:13:02,630
Let's go? Where to?
150
00:13:02,630 --> 00:13:07,970
Isn't it obvious? To where Mama and
Papa are! We're going to go save them!
151
00:13:07,970 --> 00:13:11,440
T- that's it! Videl, just you wait!
I promise you
152
00:13:11,440 --> 00:13:17,980
I will return you to the beautiful, kind,
and dutiful person you used to be!
153
00:13:17,980 --> 00:13:21,820
But how do we do that?
Everyone knows our faces!
154
00:13:31,000 --> 00:13:34,000
Where is everyone going in that thing?
155
00:13:34,000 --> 00:13:39,000
Planet Tsufru.
Baby had it created with the Dragon Balls.
156
00:13:39,000 --> 00:13:45,010
The Dragon Balls? But I gave them to
Dende, and asked him to seal them up!
157
00:13:45,010 --> 00:13:50,610
At that time, the God over the Earth had
already become one of that guy's minions.
158
00:13:50,610 --> 00:13:53,280
God has become a bad guy?
159
00:13:53,280 --> 00:13:57,290
Truly, there are no gods.
160
00:13:57,290 --> 00:14:01,290
U- um, for us to say such a thing,
isn't that...?
161
00:14:01,290 --> 00:14:05,300
You really can't tell when
someone makes a gag, huh?
162
00:14:05,300 --> 00:14:09,300
No, it's just that I didn't think you
would make gags at a time like this.
163
00:14:09,300 --> 00:14:12,640
Say, old man, I'm ready any time!
164
00:14:12,640 --> 00:14:15,310
Ready? What for?
165
00:14:15,310 --> 00:14:19,640
Hurry up and return me to Earth, okay?
This time, I'll get him for sure!
166
00:14:19,640 --> 00:14:21,310
You can't!
167
00:14:21,310 --> 00:14:24,080
With your current power,
you cannot beat Baby,
168
00:14:24,080 --> 00:14:25,650
now that he's taken over Vegeta's body,
169
00:14:25,650 --> 00:14:31,020
and absorbed the Saiyan
power from Gohan and the others,
170
00:14:31,020 --> 00:14:33,510
reaching his strongest form.
171
00:14:33,990 --> 00:14:37,430
After matching up against
him at Super Saiyan 3,
172
00:14:37,430 --> 00:14:40,000
you yourself should know that well.
173
00:14:40,000 --> 00:14:46,670
If Kibito-Kaioshin hadn't rescued you
from there, you'd be dead right now.
174
00:14:46,670 --> 00:14:50,940
But if we leave him alone,
he'll take everyone on Earth and...
175
00:14:50,940 --> 00:14:55,950
That's why, Goku-san, we're going to
have you train here on this holy ground.
176
00:14:55,950 --> 00:15:03,290
Really!? Kaioshin-sama, you guys are
going to train me? Wow! I'm so excited!
177
00:15:03,290 --> 00:15:08,120
So, what should we start with?
I'll do anything!
178
00:15:16,970 --> 00:15:18,730
Excuse me.
179
00:15:19,970 --> 00:15:24,310
The plan worked! It worked!
180
00:15:24,310 --> 00:15:26,310
You did it, Boo!
181
00:15:26,310 --> 00:15:28,980
Hey, just a minute, you...
182
00:15:28,980 --> 00:15:30,650
Oh, no...
183
00:15:30,650 --> 00:15:33,320
Have we been discovered?
184
00:15:33,320 --> 00:15:35,650
By "you," do you mean me?
185
00:15:35,650 --> 00:15:38,660
Look you, don't take cuts.
186
00:15:38,660 --> 00:15:41,990
Cuts? Is that something yummy?
187
00:15:41,990 --> 00:15:44,800
What? Well, it's all right.
188
00:15:44,800 --> 00:15:47,870
We're all together in this operation
to Tsufruize the entire universe.
189
00:15:47,870 --> 00:15:48,930
Are you by yourself?
190
00:15:48,930 --> 00:15:52,600
Let's see...
there are two others in my tummy.
191
00:15:52,600 --> 00:15:54,730
W- what are you saying!?
192
00:15:56,270 --> 00:15:58,180
You're one strange fellow, huh?
193
00:15:58,180 --> 00:16:01,700
Me and everyone in my
family are leaving together.
194
00:16:03,610 --> 00:16:05,150
Still, you know,
195
00:16:05,150 --> 00:16:08,805
there's nothing more
glorious than to participate as a
196
00:16:08,817 --> 00:16:12,620
family in Baby-sama's mission
to Tsufruize the universe.
197
00:16:12,620 --> 00:16:15,290
97... 98...
198
00:16:15,290 --> 00:16:18,960
99... 100.
199
00:16:18,960 --> 00:16:21,070
Everyone else is in the
group that will remain on Earth.
200
00:16:21,070 --> 00:16:25,130
Please stand by for further
instructions from Baby-sama.
201
00:16:27,300 --> 00:16:28,970
That was close!
202
00:16:28,970 --> 00:16:31,980
Well then, bye-bye!
203
00:16:31,980 --> 00:16:34,650
The group that stays behind...
it can't be...
204
00:16:34,650 --> 00:16:40,880
Hey, please, take us along too! You know
how frightening my wife can get, right?
205
00:16:45,660 --> 00:16:49,590
Long live Baby-sama!
206
00:16:49,590 --> 00:16:51,760
Long live the Tsufru!
207
00:16:54,270 --> 00:16:57,570
You really are Kuririn, huh?
208
00:16:58,600 --> 00:16:59,700
Yes...
209
00:17:09,610 --> 00:17:13,280
Say there, is this really training?
210
00:17:13,280 --> 00:17:17,520
Of course it is! This is the
best way I can think of to
211
00:17:17,532 --> 00:17:21,630
train you in order to release
your dormant abilities!
212
00:17:21,630 --> 00:17:27,630
So he says, but I wonder if he
really just wants to drink some coffee.
213
00:17:27,630 --> 00:17:30,200
If I say it's training, then it's training!
214
00:17:30,200 --> 00:17:32,300
Now, would you keep going
without any more griping!
215
00:17:32,300 --> 00:17:35,140
All right, all right, already.
216
00:17:35,140 --> 00:17:40,310
But this is so boring,
my butt is starting to get itchy.
217
00:17:41,980 --> 00:17:44,110
That's just fine.
218
00:17:47,990 --> 00:17:51,950
Now, look here! If you do it so rough,
it's going to lose it's flavor, you know!
219
00:18:27,630 --> 00:18:30,460
- It's Baby-sama!
- Baby-sama!
220
00:18:38,640 --> 00:18:41,770
All right! Let's go rescue everyone!
221
00:18:43,970 --> 00:18:46,310
J- j-just a minute, Pan-chan!
222
00:18:46,310 --> 00:18:48,710
When you say "rescue," how do you mean?
223
00:18:51,250 --> 00:18:53,080
We're going to give them laxatives,
224
00:18:53,080 --> 00:18:55,250
and then they'll expel the
eggs that are in their stomachs!
225
00:18:55,250 --> 00:18:56,920
What do you think? Great plan, huh?
226
00:18:56,920 --> 00:18:59,990
Y- yes, indeed, Pan-chan...
227
00:18:59,990 --> 00:19:02,930
B- but shouldn't we come
up with something else first?
228
00:19:02,930 --> 00:19:05,700
We went to all the trouble
of sneaking in here...
229
00:19:05,700 --> 00:19:07,600
Let's try coming up with a
more composed strategy...
230
00:19:07,600 --> 00:19:10,330
What? What do you mean, Grandpa Satan?
231
00:19:10,330 --> 00:19:11,940
We've come this far,
don't get scared on me now!
232
00:19:11,940 --> 00:19:14,610
Here, these are yours, Grandpa.
Here's yours, Boo.
233
00:19:14,610 --> 00:19:15,940
Here we go!
234
00:19:15,940 --> 00:19:17,270
P- Pan-chan!
235
00:19:17,270 --> 00:19:20,210
Somehow, I don't think this is right...
236
00:19:21,950 --> 00:19:24,950
Everybody! Everybody!
237
00:19:24,950 --> 00:19:27,880
That's one of Baby-sama's enemies!
238
00:19:28,620 --> 00:19:31,290
Kill her! Kill her!
239
00:19:31,290 --> 00:19:34,850
Take these, and return to normal!
240
00:19:37,630 --> 00:19:39,100
Here!
241
00:19:42,300 --> 00:19:44,890
What is that girl doing here?
242
00:19:47,600 --> 00:19:50,440
For the moment,
it looks like it's working...
243
00:19:51,580 --> 00:19:53,910
Here!
244
00:19:53,910 --> 00:19:54,910
Stop that!
245
00:19:54,910 --> 00:19:55,900
Mama!
246
00:19:58,580 --> 00:20:01,680
Videl! How could you!?
247
00:20:04,250 --> 00:20:07,930
Mama! Mama, hurry, you take one too!
248
00:20:07,930 --> 00:20:09,590
Mama!
249
00:20:09,590 --> 00:20:11,600
Shut up!
250
00:20:11,600 --> 00:20:15,600
Mama, it's me! Pan!
Have you forgotten me?
251
00:20:15,600 --> 00:20:19,270
I haven't forgotten you, Pan-chan!
252
00:20:19,270 --> 00:20:23,270
Both your Mama and Papa have
been worried about you for a long time.
253
00:20:23,270 --> 00:20:24,940
Papa!
254
00:20:24,940 --> 00:20:30,280
Now, hurry up and have
Baby-sama implant you with an egg.
255
00:20:30,280 --> 00:20:34,280
What are you talking about, Papa?
Snap out of it! Open your eyes!
256
00:20:34,280 --> 00:20:38,960
This child does not listen to what
her Papa says. What a problem child.
257
00:20:38,960 --> 00:20:42,290
You must kill such a child!
258
00:20:42,290 --> 00:20:43,960
Right!
259
00:20:43,960 --> 00:20:45,830
You're kidding, right?
260
00:20:54,570 --> 00:20:56,910
Do I have to keep doing this?
261
00:20:56,910 --> 00:20:58,640
You're still not done yet.
262
00:20:58,640 --> 00:21:03,310
The more you grind, the richer
the flavor will be at drip time, after all.
263
00:21:06,580 --> 00:21:09,590
Hey, your hand has stopped.
264
00:21:09,590 --> 00:21:12,260
But Pan is in trouble!
265
00:21:12,260 --> 00:21:13,660
W- what!?
266
00:21:15,590 --> 00:21:17,260
Let me go there!
267
00:21:17,260 --> 00:21:19,930
No! You can't win right now!
268
00:21:19,930 --> 00:21:22,600
Then, is there another way?
269
00:21:22,600 --> 00:21:26,270
Sorry, I didn't take this into account.
There is no way...
270
00:21:26,270 --> 00:21:31,210
You can't mean it! Do something!
Pan is going to get killed!
271
00:21:42,920 --> 00:21:44,350
Papa...!
272
00:21:57,300 --> 00:21:59,300
Die!
273
00:21:59,300 --> 00:22:01,070
Papa...
274
00:22:14,990 --> 00:22:20,090
The man who suddenly saved
Pan from her great pinch is,
275
00:22:20,090 --> 00:22:25,650
of all people, an even brawnier Oob!
276
00:22:27,660 --> 00:22:29,690
This time, you'll have to face me!
277
00:22:41,380 --> 00:22:48,390
These words should come out smoothly,
278
00:22:41,380 --> 00:22:48,390
{\an8}Tomodachi ni tegami o kaku toki mitai ni
279
00:22:48,390 --> 00:22:55,730
like when I'm writing a letter to a friend.
280
00:22:48,390 --> 00:22:55,730
{\an8}Sura-sura kotoba ga dete kureba ii no ni
281
00:22:55,730 --> 00:23:10,070
But I need a little more time,
for us to get to know each other.
282
00:22:55,730 --> 00:23:10,070
{\an8}Mou sukoshi otagai o
shiriau ni wa jikan ga hoshii
283
00:23:10,070 --> 00:23:17,410
To think that my family
are the only ones who wonโt betray me,
284
00:23:10,070 --> 00:23:17,410
{\an8}Uragiranai no wa kazoku dake nante
285
00:23:17,410 --> 00:23:24,750
It's just too lonely
Love is asking to be loved.
286
00:23:17,410 --> 00:23:24,750
{\an8}Sabishisugiru yo
Love is asking to be loved
287
00:23:24,750 --> 00:23:38,250
I know if I just gave up believing
It'd be easier, but
288
00:23:24,750 --> 00:23:38,250
{\an8}Shinjiru koto o yamete shimaeba
raku ni narutte wakatte ru kedo
289
00:23:38,250 --> 00:23:41,160
Don't you see!
290
00:23:38,250 --> 00:23:41,160
{\an8}Don't you see!
291
00:23:41,160 --> 00:23:44,710
Even though I hope and pray,
292
00:23:41,160 --> 00:23:44,710
{\an8}Negatte mo inotte mo
293
00:23:44,710 --> 00:23:52,720
for the miracles and memories,
I still worry a little bit!
294
00:23:44,710 --> 00:23:52,720
{\an8}Kiseki omoide sukoshi wa ki ni kakete
295
00:23:52,720 --> 00:23:55,750
Don't you see!
296
00:23:52,720 --> 00:23:55,750
{\an8}Don't you see!
297
00:23:55,750 --> 00:24:01,730
No matter how much of a hurry
everyone else in the world is,
298
00:23:55,750 --> 00:24:01,730
{\an8}Sekaijuu no dare mo ga don'na ni isoide mo
299
00:24:01,730 --> 00:24:07,820
keep hanging on to me!
300
00:24:01,730 --> 00:24:07,820
{\an8}Watashi o tsukamaete ite
301
00:24:13,060 --> 00:24:15,310
Heya! I'm Goku!
302
00:24:15,310 --> 00:24:18,580
An awesome ally showed up to
save Pan from her great pinch!
303
00:24:18,580 --> 00:24:20,660
Oob, I haven't seen you in a while, huh?
304
00:24:20,660 --> 00:24:25,920
Leave this up to me! Goku-san, as
your number-one pupil, I will defeat Baby!
305
00:24:25,920 --> 00:24:27,920
Next time on Dragon Ball GT:
306
00:24:27,920 --> 00:24:31,340
"Give Me Back Goku!!
Oob, the Warrior of Fury"
307
00:24:31,340 --> 00:24:36,990
Oob is going to merge with Majin Boo,
and give Baby a good thrashing!
308
00:24:34,790 --> 00:24:38,290
{\an8}Next Time
309
00:24:34,790 --> 00:24:38,290
{\an8}"Give Me Back Goku!!
310
00:24:34,790 --> 00:24:38,290
{\an8}Oob, the Warrior of Fury"
23051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.