All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball GT - 28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,960 --> 00:00:08,520 Bit by bit, you're charming my heart, 2 00:00:04,960 --> 00:00:08,520 {\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku 3 00:00:08,520 --> 00:00:12,430 with your dazzling smile. 4 00:00:08,520 --> 00:00:12,430 {\an8}Sono mabushii egao ni 5 00:00:12,430 --> 00:00:18,400 Let's fly out of this endless darkness. 6 00:00:12,430 --> 00:00:18,400 {\an8}Hatenai yami kara tobidasou 7 00:00:18,400 --> 00:00:22,830 {\an8}Hold my hand 8 00:00:27,110 --> 00:00:30,590 When I first met you, 9 00:00:27,110 --> 00:00:30,590 {\an8}Kimi to deatta toki 10 00:00:30,690 --> 00:00:39,930 I recalled a place that was important to me as a child. 11 00:00:30,690 --> 00:00:39,930 {\an8}Kodomo no koro taisetsu ni 12 00:00:30,690 --> 00:00:39,930 {\an8}omotte ita basho o omoidashita n'da 13 00:00:40,080 --> 00:00:44,970 Won't you dance with me, 14 00:00:40,080 --> 00:00:44,970 {\an8}Boku to odotte kurenai ka 15 00:00:45,010 --> 00:00:49,100 on the Winding Road of light and shadow? 16 00:00:45,010 --> 00:00:49,100 {\an8}Hikari to kage no Winding Road 17 00:00:49,180 --> 00:00:53,980 Even now, are you lost in thought over him? 18 00:00:49,180 --> 00:00:53,980 {\an8}Ima de mo aitsu ni muchuu na no 19 00:00:54,020 --> 00:01:01,320 There are times when I want to turn back just a bit, 20 00:00:54,020 --> 00:01:01,320 {\an8}Sukoshi dake furimukitaku 21 00:00:54,020 --> 00:01:01,320 {\an8}naru you na toki mo aru kedo 22 00:01:01,360 --> 00:01:09,500 But carrying love, courage and pride, I'll fight! 23 00:01:01,360 --> 00:01:09,500 {\an8}Ai to yuuki to hokori o motte tatakau yo 24 00:01:09,570 --> 00:01:13,300 Bit by bit, you're charming my heart, 25 00:01:09,570 --> 00:01:13,300 {\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku 26 00:01:13,370 --> 00:01:16,670 a piece of the hopes of this world. 27 00:01:13,370 --> 00:01:16,670 {\an8}Kono hoshi no kibou no kakera 28 00:01:16,740 --> 00:01:23,510 Surely everyone wants to get eternity in their hands. 29 00:01:16,740 --> 00:01:23,510 {\an8}Kitto daremo ga eien o te ni iretai 30 00:01:23,580 --> 00:01:27,060 Even though I pretend like I don't care at all, 31 00:01:23,580 --> 00:01:27,060 {\an8}ZEN ZEN ki ni shinai furi shite mo 32 00:01:27,130 --> 00:01:30,630 hey, I'm in love with you! 33 00:01:27,130 --> 00:01:30,630 {\an8}Hora kimi ni koi shite ru 34 00:01:30,690 --> 00:01:37,000 Let's fly out of this endless darkness. 35 00:01:30,690 --> 00:01:37,000 {\an8}Hatenai yami kara tobidasou 36 00:01:37,090 --> 00:01:41,840 {\an8}Hold your hand 37 00:01:50,630 --> 00:01:53,500 Baby's true identity was that of a Tsufruian, 38 00:01:53,500 --> 00:01:56,430 whom the Saiyans had previously conquered. 39 00:02:06,650 --> 00:02:08,610 Following Goten and Gohan, 40 00:02:08,610 --> 00:02:15,320 Vegeta also had his body occupied by the Tsufruian, Baby. 41 00:02:15,320 --> 00:02:17,860 Having gathered all seven Dragon Balls, 42 00:02:17,860 --> 00:02:20,990 Goku and the others triumphantly headed back to Earth. 43 00:02:20,990 --> 00:02:25,020 However, Earth was no longer Earth! 44 00:02:27,670 --> 00:02:33,800 "Goku Returns... All of Earth Is My Enemy!?" 45 00:02:39,410 --> 00:02:41,640 It's Earth! 46 00:02:44,420 --> 00:02:49,620 We made it! I have to hurry and tell everyone about all of my great endeavors! 47 00:02:51,020 --> 00:02:55,030 It was me who took back the Dragon Balls after they fell into Rilld's hands, for one! 48 00:02:55,030 --> 00:02:57,430 I was also the one who stepped forward to rescue Trunks 49 00:02:57,430 --> 00:03:00,030 after he had been turned into metal! 50 00:03:00,030 --> 00:03:02,060 That was all planned out. 51 00:03:06,040 --> 00:03:08,370 In any event, everything was up to me! 52 00:03:08,370 --> 00:03:12,440 Right, right. We'll keep quiet about how you cried. 53 00:03:13,710 --> 00:03:17,380 All right, Trunks, let's first go to the Heavenly Realm! 54 00:03:17,380 --> 00:03:19,080 Right, Goku-san! 55 00:03:33,730 --> 00:03:36,290 Yo, Dende! Popo! 56 00:03:37,070 --> 00:03:38,730 Goku-san! 57 00:03:45,080 --> 00:03:48,680 It sure has been a while, huh Dende? Have you been doing okay? 58 00:03:48,680 --> 00:03:52,680 God! Move it, move it! Ahem...! 59 00:03:52,680 --> 00:03:55,350 The Earth is now going to be all right. 60 00:03:55,350 --> 00:03:59,260 After all, thanks to my gre~at, great, great, great endeavors, 61 00:03:59,260 --> 00:04:01,951 the Dragon Balls that not even you, 62 00:04:01,963 --> 00:04:05,360 God could gather, are right here, see? 63 00:04:05,360 --> 00:04:08,420 You've done well, huh Goku-san? 64 00:04:11,040 --> 00:04:15,710 Hold on! I'm the one who's great here! M-E! 65 00:04:15,710 --> 00:04:17,380 R- right! Pan-san, you too. 66 00:04:17,380 --> 00:04:19,710 No, not "too," all right? Not "too!" 67 00:04:19,710 --> 00:04:23,170 R- right, Pan-san. 68 00:04:24,050 --> 00:04:30,050 Goku-san, let's seal up the Dragon Balls in their original place right away! 69 00:04:30,050 --> 00:04:33,730 Yeah, please do. Now we can relax about the Earth. 70 00:04:33,730 --> 00:04:36,960 J- just a minute! If you do that, then Grandpa, 71 00:04:36,960 --> 00:04:39,060 you can't return to your normal body, can you? 72 00:04:39,060 --> 00:04:42,730 Grandpa, you became smaller because of these Dragon Balls, 73 00:04:42,730 --> 00:04:45,400 so you can't return to normal except by these Dragon Balls! 74 00:04:45,400 --> 00:04:47,270 Is that all right with you? 75 00:04:49,670 --> 00:04:52,680 However, if we were to use these again, 76 00:04:52,680 --> 00:04:57,350 the Dragon Balls would scatter once again to the ends of the universe. 77 00:04:57,350 --> 00:05:00,350 If that happens, then after another year, the Earth would... 78 00:05:00,350 --> 00:05:04,520 What, are you saying that it's okay for Grandpa to stay like this? 79 00:05:04,520 --> 00:05:08,690 Not to me! How can my Grandpa be smaller than I am!? 80 00:05:08,690 --> 00:05:11,030 I- it's not like that... 81 00:05:11,030 --> 00:05:13,360 Then what is it like!? 82 00:05:13,360 --> 00:05:16,000 Oh, I know! Once that happens, 83 00:05:16,000 --> 00:05:21,040 we can just work hard gathering them and bringing them back again! Right, Trunks? 84 00:05:21,040 --> 00:05:23,710 C- count me out! 85 00:05:23,710 --> 00:05:26,710 What? You're such a chicken! 86 00:05:26,710 --> 00:05:32,050 Pan, I'm okay the way I am! The Earth is more important than I am. 87 00:05:32,050 --> 00:05:35,350 What's Grandma going to do when you tell her that!? 88 00:05:35,350 --> 00:05:38,390 She's going to be terribly angry! 89 00:05:38,390 --> 00:05:42,130 I'll talk through everything with Chichi, don't worry! 90 00:05:42,130 --> 00:05:46,730 Never mind me, Pan, hurry and hand over the Dragon Balls. 91 00:05:46,730 --> 00:05:53,100 Grandpa... Grandma's never going to cook any food for us again. 92 00:06:05,680 --> 00:06:10,360 Goku-san, we're going to go on back to the Capsule Corporation now! 93 00:06:10,360 --> 00:06:13,360 Okay! Tell Bulma and Vegeta we said hello! 94 00:06:13,360 --> 00:06:17,700 Say, Giru, won't you come back to my house? 95 00:06:17,700 --> 00:06:23,000 What!? You mean you still have a grudge against me? Fine, then! 96 00:06:29,370 --> 00:06:33,710 The truth is, you worked harder than anyone, huh? 97 00:06:33,710 --> 00:06:36,550 There, you get my first kiss! 98 00:06:39,380 --> 00:06:42,050 Okay, then! We're counting on you, Dende! 99 00:06:42,050 --> 00:06:44,780 Giru, come on over and visit, okay? 100 00:06:56,670 --> 00:07:02,400 The Dragon Balls, huh? How delighted Baby-sama will be! 101 00:07:03,010 --> 00:07:09,010 ...Satan! Get out here! ...Come on out, Satan! 102 00:07:09,010 --> 00:07:12,380 ...Show yourself! ...Get out here! 103 00:07:17,690 --> 00:07:19,020 He's here! 104 00:07:19,020 --> 00:07:20,690 Really, Boo-san? 105 00:07:20,690 --> 00:07:21,360 Mm-hmm. 106 00:07:21,360 --> 00:07:23,360 You're sure it's Goku and the others? 107 00:07:23,360 --> 00:07:24,700 They've come back! 108 00:07:24,700 --> 00:07:26,030 Pan-chan too? 109 00:07:26,030 --> 00:07:28,470 Mm-hmm! 110 00:07:29,030 --> 00:07:32,040 Honestly, I've been waiting for this moment! 111 00:07:32,040 --> 00:07:35,370 It's been two months since the Earth started going all strange, 112 00:07:35,370 --> 00:07:37,410 and I've been holed up inside your body, Mister Boo, 113 00:07:37,410 --> 00:07:41,380 working on my extraordinary - ultra-super-incredible plan! 114 00:07:41,380 --> 00:07:43,720 I thought you were just running away. 115 00:07:43,720 --> 00:07:45,580 What are you talking about, Boo-san!? 116 00:07:45,580 --> 00:07:48,650 Now the time has come to put this plan into action! 117 00:07:48,650 --> 00:07:51,320 Boo-san, call Son Goku-san over for me! 118 00:07:51,320 --> 00:07:55,990 Can't do that. Goku and them are going home. 119 00:07:55,990 --> 00:08:00,560 I- is that right? In that case, I have to re-think the plan! 120 00:08:02,000 --> 00:08:03,700 Let's go meet up with them! 121 00:08:06,340 --> 00:08:07,860 Here goes! 122 00:08:25,020 --> 00:08:27,030 You're sure everything is all right? 123 00:08:27,030 --> 00:08:28,690 Like what? 124 00:08:28,690 --> 00:08:31,200 For one thing, Boo-san, didn't you say earlier that 125 00:08:31,200 --> 00:08:37,040 there was a strange fellow laying eggs inside the bodies of other people? 126 00:08:37,040 --> 00:08:40,540 Oh, that? You mean how earlier, that Tsufruian named Baby 127 00:08:40,540 --> 00:08:44,380 or whoever entered inside me and left that whatever in there? 128 00:08:44,380 --> 00:08:46,040 Right, that! 129 00:08:46,040 --> 00:08:48,910 If you mean that, it's right next to you, Satan. 130 00:08:58,660 --> 00:09:03,330 It wasn't yummy, so I wrapped it all up inside my body and left it there. 131 00:09:03,330 --> 00:09:05,820 It's okay, it won't hatch. 132 00:09:11,670 --> 00:09:14,140 That's my former-Majin Boo-san! 133 00:09:19,340 --> 00:09:25,010 B- by any chance, is that Baby guy there among the others? 134 00:09:28,690 --> 00:09:31,690 It's okay. He isn't here! 135 00:09:31,690 --> 00:09:33,360 Are all of those guys strong? 136 00:09:33,360 --> 00:09:37,030 They're as strong as regular people. 137 00:09:37,030 --> 00:09:40,700 I- is that right? Knowing that, I, Satan... 138 00:09:40,700 --> 00:09:44,140 Boo-san, bring me outside! 139 00:09:48,940 --> 00:09:54,650 Ladies and gentlemen, it's me, standing forth to defeat true evil, Mister Satan! 140 00:09:54,650 --> 00:09:59,780 I do not wish to put you to any trouble, ladies and gentlemen! Which is why... 141 00:10:08,330 --> 00:10:11,330 I nailed that one! 142 00:10:11,330 --> 00:10:16,500 Don't worry! I'm just having you take a little nap while I go into action...! 143 00:10:19,670 --> 00:10:24,680 B- B-Boo-san! All the people here are not ordinary humans, are they? 144 00:10:24,680 --> 00:10:27,310 I dunno. 145 00:10:27,310 --> 00:10:29,250 T- this can't be...! 146 00:10:31,020 --> 00:10:34,020 Boo-san, help me, please! 147 00:10:34,020 --> 00:10:35,880 I'm saved... 148 00:10:39,020 --> 00:10:41,030 Chichi! We just got back! 149 00:10:41,030 --> 00:10:46,360 We're home! Mama, know what? I undertook great endeavors like crazy! 150 00:10:46,360 --> 00:10:49,600 I'm the one who gathered all of the Dragon Balls! 151 00:10:53,970 --> 00:10:56,640 Mama! I'm home! 152 00:10:56,640 --> 00:11:03,310 I am so hungry, so hungry! Chichi, hurry and fix something to eat for me. 153 00:11:03,310 --> 00:11:09,720 Know what, Mama? Even so, Grandpa sealed up the Dragon Balls in the Heavenly Realm! 154 00:11:13,320 --> 00:11:16,660 Ooh, ouch! What are you doing, Chichi? 155 00:11:16,660 --> 00:11:20,800 I get it! You're angry because I didn't bring the Dragon Balls with me, huh? 156 00:11:20,800 --> 00:11:22,320 Right, Chichi? 157 00:11:30,680 --> 00:11:36,850 Say, Mama, are you that upset that I went off into outer space on my own? 158 00:11:36,850 --> 00:11:39,370 Look, I won't do it again! 159 00:11:43,020 --> 00:11:46,750 Why ain't the two of you talking to us? 160 00:11:50,700 --> 00:11:54,370 Nobody came out to greet us, huh? 161 00:11:54,370 --> 00:11:57,030 Even supposing it's only natural that Dad didn't come out, 162 00:11:57,030 --> 00:12:01,800 it would have been nice if Bra was waiting for us. Right, Giru? 163 00:12:02,710 --> 00:12:04,010 Danger! Danger! Danger! 164 00:12:20,730 --> 00:12:22,730 Danger! Danger! Danger! 165 00:12:22,730 --> 00:12:27,870 What's the matter, Giru? What's so dangerous? Oh, that's it! 166 00:12:27,870 --> 00:12:30,400 This is the first time you've met my dad, huh Giru? 167 00:12:30,400 --> 00:12:33,400 Danger! Danger! Dangerous! 168 00:12:33,400 --> 00:12:36,710 That's right, Giru. Dad is pretty scary! 169 00:12:36,710 --> 00:12:40,410 He really could be the most dangerous thing in the universe! 170 00:12:40,410 --> 00:12:44,080 But Mom is even more dangerous. Keep that a secret, though. 171 00:12:44,080 --> 00:12:45,610 You're late! 172 00:12:49,690 --> 00:12:50,680 Dad! 173 00:12:54,030 --> 00:12:59,030 Y- yeah... It did take more time than I expected. But the Dragon Balls are... 174 00:12:59,030 --> 00:13:01,370 ...Sealed up in the Heavenly Realm, right? 175 00:13:01,370 --> 00:13:05,600 Yes, that's right. I should have expected that you would know, Dad. 176 00:13:06,370 --> 00:13:09,360 Fine, then. Come inside. 177 00:13:21,390 --> 00:13:23,720 Welcome home, Trunks. 178 00:13:23,720 --> 00:13:26,720 Mom! 179 00:13:26,720 --> 00:13:30,020 Trunks, you're a bad boy, huh? 180 00:13:33,400 --> 00:13:36,730 I'll have to have your father punish you plenty. 181 00:13:36,730 --> 00:13:41,370 I give up. I just barely got back, and yet all of a sudden... 182 00:13:42,740 --> 00:13:45,410 Well, that's okay. 183 00:13:45,410 --> 00:13:49,010 You know, it has been quite a while. 184 00:13:49,010 --> 00:13:51,680 Yeah, that's true, huh Dad? 185 00:13:51,680 --> 00:13:55,280 Yeah... Not since Planet Pital...! 186 00:13:58,020 --> 00:14:01,030 Saiyan...! 187 00:14:01,030 --> 00:14:05,700 Y- you're not my dad! 188 00:14:05,700 --> 00:14:08,170 Let me thank you for that occasion...! 189 00:14:14,710 --> 00:14:22,380 You are T2006. That was an insolent thing to do, you factory recall. 190 00:14:22,380 --> 00:14:26,050 Get out of here, Giru! That's Baby! 191 00:14:26,050 --> 00:14:30,050 Thanks to your treachery, my plans were ruined! 192 00:14:30,050 --> 00:14:36,050 But, as a result, I did happen to come across the remaining Saiyans. 193 00:14:45,740 --> 00:14:46,640 Giru! 194 00:14:47,410 --> 00:14:50,670 Giru!! 195 00:14:50,670 --> 00:14:58,080 Now then, Trunks, today is your new birthday. As my servant, that is... 196 00:14:59,020 --> 00:15:02,690 Y- you expect me to be your servant!? 197 00:15:02,690 --> 00:15:08,360 Have you forgotten? The fact that I made my way into your body? 198 00:15:08,360 --> 00:15:10,260 What!? 199 00:15:19,040 --> 00:15:28,310 Yes, it appears you have remembered. At that time, I laid an egg inside your body! 200 00:15:43,390 --> 00:15:47,130 Say, Chichi, are you still mad? 201 00:15:47,130 --> 00:15:53,340 Hurry and let's eat. If I get any hungrier, I really am going to die! 202 00:15:53,340 --> 00:15:56,170 After going through all the trouble of gathering the Dragon Balls, 203 00:15:56,170 --> 00:15:58,680 it almost seems like we've done something wrong, huh? 204 00:15:58,680 --> 00:16:00,010 For crying out loud...! 205 00:16:00,010 --> 00:16:03,680 Hey, Chichi, I say! 206 00:16:03,680 --> 00:16:07,690 Shut up! I don't have any food to be feedin' to any Saiyans! 207 00:16:07,690 --> 00:16:09,990 What are you talking about, Chichi? 208 00:16:09,990 --> 00:16:12,690 You've already got enough for four people here, ain't you? 209 00:16:12,690 --> 00:16:15,060 That's for us. 210 00:16:18,030 --> 00:16:22,030 Goten! Have you come back? 211 00:16:22,030 --> 00:16:27,370 I don't see you for a little while, and you've gone and become all burly! 212 00:16:27,370 --> 00:16:29,370 You're such an eyesore of a Saiyan! 213 00:16:29,370 --> 00:16:31,040 Goten... 214 00:16:31,040 --> 00:16:33,040 Isn't he, brother? 215 00:16:33,040 --> 00:16:36,780 Yeah. You're right, Goten. 216 00:16:39,380 --> 00:16:41,250 Papa! 217 00:16:43,720 --> 00:16:46,060 Grandpa, what is this? 218 00:16:46,060 --> 00:16:49,290 I don't know. But this ain't normal... 219 00:16:54,330 --> 00:16:57,670 Brother, let's get started, already. 220 00:16:57,670 --> 00:17:03,970 Yeah, you're right. Let's have ourselves some fun, before the gentleman arrives. 221 00:17:03,970 --> 00:17:05,970 The gentleman? 222 00:17:10,010 --> 00:17:14,350 Papa! Uncle Goten! What are you talking about!? 223 00:17:14,350 --> 00:17:16,690 Hey, Mama! Grandma! 224 00:17:16,690 --> 00:17:18,350 Kill Goku-sa! 225 00:17:31,040 --> 00:17:33,470 What's the matter with you, Gohan and Goten!? 226 00:17:33,470 --> 00:17:35,710 Are you trying to destroy the Earth!? 227 00:17:35,710 --> 00:17:40,440 Earth? What, this planet? 228 00:17:41,380 --> 00:17:45,050 We'll blow it away, together with you and everyone else, Dad. 229 00:17:45,050 --> 00:17:48,110 You guys! Have you got fevers or something!? 230 00:18:09,010 --> 00:18:14,680 What is this!? And after I worked so hard to save the Earth! 231 00:18:14,680 --> 00:18:16,680 Save the Earth? 232 00:18:16,680 --> 00:18:21,690 You did? When you can't even beat me? 233 00:18:21,690 --> 00:18:24,690 Uncle Goten...! 234 00:18:24,690 --> 00:18:28,360 I'll finish you off, Pan. 235 00:18:28,360 --> 00:18:29,880 Papa...! 236 00:18:46,380 --> 00:18:49,400 D- damn...! 237 00:18:49,950 --> 00:18:53,150 P- Pan, are you okay? 238 00:18:55,650 --> 00:19:05,000 Grandpa, have I done something wrong? Am I such a bad girl? 239 00:19:05,000 --> 00:19:09,030 No, that ain't true, Pan! You're a good girl! 240 00:19:09,030 --> 00:19:12,670 There's something strange about Gohan and Goten! 241 00:19:12,670 --> 00:19:15,340 Pan! Stay with me! 242 00:19:15,340 --> 00:19:16,470 Pan!! 243 00:19:18,340 --> 00:19:21,180 You guys are going to pay! 244 00:19:24,350 --> 00:19:27,610 Are you really Gohan? 245 00:19:31,020 --> 00:19:35,720 Well, anyhow you look at it, it's me, Son Gohan! 246 00:19:38,360 --> 00:19:40,920 And I am Son Goten! 247 00:19:47,340 --> 00:19:50,910 Goten, I don't remember raising you to be the kind of coward 248 00:19:50,910 --> 00:19:54,310 that attacks people from behind! 249 00:19:54,310 --> 00:20:00,980 Oh? You don't do cowardly things, you say? You barbaric monkey Saiyan! 250 00:20:00,980 --> 00:20:05,660 I ain't a Saiyan! I'm an Earthling! 251 00:20:05,660 --> 00:20:07,720 Don't be ridiculous! 252 00:20:12,000 --> 00:20:15,670 Right now, you guys ain't either Saiyans or Earthlings! 253 00:20:15,670 --> 00:20:18,360 You're nothing but simple bad guys! 254 00:20:50,300 --> 00:20:55,640 Looks like you guys won't understand unless you get hurt a little bit more... 255 00:20:55,640 --> 00:21:00,640 Ka... me... ha... me... 256 00:21:00,640 --> 00:21:05,320 He~yyy! 257 00:21:05,320 --> 00:21:08,320 Stop! Goku-san! 258 00:21:08,320 --> 00:21:09,650 Satan... 259 00:21:09,650 --> 00:21:11,520 Goku-san! 260 00:21:11,520 --> 00:21:18,190 Gohan and Goten are both just being controlled by some Tsufruian named Baby! 261 00:21:19,000 --> 00:21:20,730 What!? 262 00:21:22,330 --> 00:21:26,670 Every human on Earth is being controlled! 263 00:21:26,670 --> 00:21:29,540 Baby...!? He did this!? 264 00:21:42,990 --> 00:21:46,690 Don't you understand yet, Dad? 265 00:21:46,690 --> 00:21:51,360 We have been reborn, thanks to that gentleman! 266 00:21:51,360 --> 00:21:53,800 As Tsufruians, that is... 267 00:22:07,710 --> 00:22:11,680 Vegeta...! Even you...? 268 00:22:11,680 --> 00:22:14,050 So what? 269 00:22:14,050 --> 00:22:18,390 At last, Goku and the others have returned to Earth. However, 270 00:22:18,390 --> 00:22:23,390 the Earth, not to mention the Heavenly Realm, had fallen into Baby's hands. 271 00:22:23,390 --> 00:22:26,178 The final battle between the Saiyans and the 272 00:22:26,190 --> 00:22:28,800 Tsufruians is just about to get underway! 273 00:22:41,500 --> 00:22:48,510 These words should come out smoothly, 274 00:22:41,500 --> 00:22:48,510 {\an8}Tomodachi ni tegami o kaku toki mitai ni 275 00:22:48,510 --> 00:22:55,850 like when I'm writing a letter to a friend. 276 00:22:48,510 --> 00:22:55,850 {\an8}Sura-sura kotoba ga dete kureba ii no ni 277 00:22:55,850 --> 00:23:10,190 But I need a little more time, for us to get to know each other. 278 00:22:55,850 --> 00:23:10,190 {\an8}Mou sukoshi otagai o shiriau ni wa jikan ga hoshii 279 00:23:10,190 --> 00:23:17,530 To think that my family are the only ones who wonโ€™t betray me, 280 00:23:10,190 --> 00:23:17,530 {\an8}Uragiranai no wa kazoku dake nante 281 00:23:17,530 --> 00:23:24,870 It's just too lonely Love is asking to be loved. 282 00:23:17,530 --> 00:23:24,870 {\an8}Sabishisugiru yo Love is asking to be loved 283 00:23:24,870 --> 00:23:38,370 I know if I just gave up believing It'd be easier, but 284 00:23:24,870 --> 00:23:38,370 {\an8}Shinjiru koto o yamete shimaeba raku ni narutte wakatte ru kedo 285 00:23:38,370 --> 00:23:41,280 Don't you see! 286 00:23:38,370 --> 00:23:41,280 {\an8}Don't you see! 287 00:23:41,280 --> 00:23:44,830 Even though I hope and pray, 288 00:23:41,280 --> 00:23:44,830 {\an8}Negatte mo inotte mo 289 00:23:44,830 --> 00:23:52,840 for the miracles and memories, I still worry a little bit! 290 00:23:44,830 --> 00:23:52,840 {\an8}Kiseki omoide sukoshi wa ki ni kakete 291 00:23:52,840 --> 00:23:55,870 Don't you see! 292 00:23:52,840 --> 00:23:55,870 {\an8}Don't you see! 293 00:23:55,870 --> 00:24:01,850 No matter how much of a hurry everyone else in the world is, 294 00:23:55,870 --> 00:24:01,850 {\an8}Sekaijuu no dare mo ga don'na ni isoide mo 295 00:24:01,850 --> 00:24:07,940 keep hanging on to me! 296 00:24:01,850 --> 00:24:07,940 {\an8}Watashi o tsukamaete ite 297 00:24:13,060 --> 00:24:15,060 Heya! I'm Goku! 298 00:24:15,060 --> 00:24:18,200 Baby has transformed into Super Baby! 299 00:24:18,200 --> 00:24:21,060 He's gone completely beyond my Super Saiyan 3! 300 00:24:21,060 --> 00:24:25,770 Goku, I won't kill you so easily. Once I've tormented you to my heart's content, 301 00:24:25,770 --> 00:24:28,070 I'll turn you into space dust! 302 00:24:28,070 --> 00:24:30,080 Next time on Dragon Ball GT: 303 00:24:30,080 --> 00:24:34,080 "Ultra-Yikes!? Super Saiyan 3 Beaten!!" 304 00:24:34,260 --> 00:24:37,590 I can't lose! I'm the only one left now! 305 00:24:34,990 --> 00:24:38,490 {\an8}Next Time 306 00:24:34,990 --> 00:24:38,490 {\an8}"Ultra-Yikes!? Super Saiyan 3 Beaten!!" 23574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.