Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,930 --> 00:00:08,500
Bit by bit,
you're charming my heart,
2
00:00:04,930 --> 00:00:08,500
{\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku
3
00:00:08,500 --> 00:00:12,420
with your dazzling smile.
4
00:00:08,500 --> 00:00:12,420
{\an8}Sono mabushii egao ni
5
00:00:12,420 --> 00:00:18,360
Let's fly out of
this endless darkness.
6
00:00:12,420 --> 00:00:18,360
{\an8}Hatenai yami kara tobidasou
7
00:00:18,360 --> 00:00:22,790
{\an8}Hold my hand
8
00:00:27,110 --> 00:00:30,550
When I first met you,
9
00:00:27,110 --> 00:00:30,550
{\an8}Kimi to deatta toki
10
00:00:30,690 --> 00:00:39,880
I recalled a place that was
important to me as a child.
11
00:00:30,690 --> 00:00:39,880
{\an8}Kodomo no koro taisetsu ni
12
00:00:30,690 --> 00:00:39,880
{\an8}omotte ita basho o omoidashita n'da
13
00:00:40,060 --> 00:00:44,960
Won't you dance with me,
14
00:00:40,060 --> 00:00:44,960
{\an8}Boku to odotte kurenai ka
15
00:00:44,980 --> 00:00:49,080
on the Winding Road of light and shadow?
16
00:00:44,980 --> 00:00:49,080
{\an8}Hikari to kage no Winding Road
17
00:00:49,140 --> 00:00:53,960
Even now, are you lost in thought over him?
18
00:00:49,140 --> 00:00:53,960
{\an8}Ima de mo aitsu ni muchuu na no
19
00:00:53,980 --> 00:01:01,300
There are times when I want to
turn back just a bit,
20
00:00:53,980 --> 00:01:01,300
{\an8}Sukoshi dake furimukitaku
21
00:00:53,980 --> 00:01:01,300
{\an8}naru you na toki mo aru kedo
22
00:01:01,330 --> 00:01:09,480
But carrying love, courage
and pride, I'll fight!
23
00:01:01,330 --> 00:01:09,480
{\an8}Ai to yuuki to hokori o motte tatakau yo
24
00:01:09,560 --> 00:01:13,270
Bit by bit,
you're charming my heart,
25
00:01:09,560 --> 00:01:13,270
{\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku
26
00:01:13,330 --> 00:01:16,650
a piece of the hopes of this world.
27
00:01:13,330 --> 00:01:16,650
{\an8}Kono hoshi no kibou no kakera
28
00:01:16,740 --> 00:01:23,490
Surely everyone wants to
get eternity in their hands.
29
00:01:16,740 --> 00:01:23,490
{\an8}Kitto daremo ga eien o te ni iretai
30
00:01:23,580 --> 00:01:27,010
Even though I pretend like I don't care at all,
31
00:01:23,580 --> 00:01:27,010
{\an8}ZEN ZEN ki ni shinai furi shite mo
32
00:01:27,120 --> 00:01:30,790
hey, I'm in love with you!
33
00:01:27,120 --> 00:01:30,790
{\an8}Hora kimi ni koi shite ru
34
00:01:30,850 --> 00:01:36,920
Let's fly out of
this endless darkness.
35
00:01:30,850 --> 00:01:36,920
{\an8}Hatenai yami kara tobidasou
36
00:01:36,990 --> 00:01:42,620
{\an8}Hold your hand
37
00:01:57,070 --> 00:01:59,740
What are you doing?
You would betray me?
38
00:01:59,740 --> 00:02:05,410
T2006,
I am the creator of you guys on Planet M2!
39
00:02:05,410 --> 00:02:10,380
Betray? Goku, Pan, Trunks,
all are Giru's dear friends.
40
00:02:10,380 --> 00:02:14,220
Doctor Mu, not friend.
Not call this betray.
41
00:02:27,730 --> 00:02:33,300
Everything that happened up to now
was planned by me and Giru, Pan-chan.
42
00:02:36,070 --> 00:02:40,410
Giru was friends with Goku
and the others after all.
43
00:02:40,410 --> 00:02:41,970
And now...
44
00:02:46,080 --> 00:02:50,020
Stop! Don't open that!
45
00:02:50,020 --> 00:02:54,960
Doctor Mu's secret,
which Trunks and Giru went so far
46
00:02:54,960 --> 00:02:57,030
as to deceive Goku and
Pan in order to investigate,
47
00:02:57,030 --> 00:02:59,900
is about to come to light.
48
00:03:03,200 --> 00:03:10,840
"The Scheme is Revealed!!
The Evil Life Form Baby"
49
00:03:35,670 --> 00:03:40,070
S-Stop! Don't get any closer!
50
00:03:45,010 --> 00:03:48,040
Baby, I'm sorry!
51
00:03:53,650 --> 00:03:55,890
I never thought that you would be exposed
52
00:03:55,890 --> 00:03:57,820
before reaching your perfect form...
53
00:04:05,330 --> 00:04:10,830
...to the eyes of unclean
folks such as these!
54
00:04:23,010 --> 00:04:26,680
I can only imagine...
55
00:04:26,680 --> 00:04:30,280
I can only imagine your humiliation!
56
00:04:37,360 --> 00:04:40,260
W-What is that thing?
57
00:04:41,370 --> 00:04:44,040
Is that a Machine Mutant too?
58
00:04:44,040 --> 00:04:48,470
That's right. However, this was
built in a completely different manner
59
00:04:48,470 --> 00:04:50,940
from the other Machine
Mutants that we have seen.
60
00:04:50,940 --> 00:04:54,610
It holds an incredible power,
one beyond belief.
61
00:04:54,610 --> 00:04:57,640
It is, so to speak, a Neo Machine Mutant.
62
00:04:58,950 --> 00:05:01,420
If it were to develop all
the way into its perfect form,
63
00:05:01,420 --> 00:05:03,290
then as far as power is concerned,
64
00:05:03,290 --> 00:05:07,090
it will become something even
greater than anything else in this world.
65
00:05:09,960 --> 00:05:14,560
A-Awesome. This thing gets that strong?
66
00:05:15,300 --> 00:05:20,970
How does a human like yourself
know the secret of my precious Baby?
67
00:05:20,970 --> 00:05:25,640
For some reason,
secrets are easily leaked out. Huh, Giru?
68
00:05:25,640 --> 00:05:30,320
Giru heard rumor. Doctor Mu
creating incredible Machine Mutant.
69
00:05:30,320 --> 00:05:34,320
When finished,
Giru and others all get discarded, killed.
70
00:05:34,320 --> 00:05:36,320
What!?
71
00:05:36,320 --> 00:05:40,190
When I heard that,
I moved to discover what this was,
72
00:05:40,190 --> 00:05:43,330
and turned the computer's power off.
73
00:05:43,330 --> 00:05:46,890
What!? How could you do that!?
74
00:05:54,640 --> 00:05:59,610
Oh, Baby! Baby, open your eyes for me!
75
00:05:59,610 --> 00:06:03,740
Open your eyes for me, my adorable Baby!
76
00:06:16,660 --> 00:06:22,400
What...
what the hell have you done to Baby!?
77
00:06:26,970 --> 00:06:29,840
I tampered a little with your programming.
78
00:06:29,840 --> 00:06:32,210
Even I am capable of that much.
79
00:06:46,320 --> 00:06:49,590
Doing so was what's best.
80
00:06:49,590 --> 00:06:52,000
For the sake of the whole galaxy.
81
00:07:03,310 --> 00:07:09,250
Damn! I'll fix it!
I'll fix it right now, Baby!
82
00:07:21,290 --> 00:07:23,830
I will purge the virus
that those nasty people
83
00:07:23,830 --> 00:07:27,990
used to shut your program down...
84
00:07:40,980 --> 00:07:44,250
His goal was, as Rilld and the others said,
85
00:07:44,250 --> 00:07:45,980
the subjugation of the whole galaxy.
86
00:07:45,980 --> 00:07:48,250
By the whole galaxy...
87
00:07:48,250 --> 00:07:52,260
...you mean he was going
to conquer our Earth too?
88
00:07:52,260 --> 00:07:53,930
Of course.
89
00:07:53,930 --> 00:07:55,930
What an awful guy!
90
00:07:55,930 --> 00:07:59,930
Pan,
you're too biased in the way you get angry.
91
00:07:59,930 --> 00:08:01,700
Now, now, Goku-san.
92
00:08:05,940 --> 00:08:07,440
In any case,
93
00:08:07,440 --> 00:08:10,610
while he was continuing his
research into developing this monster,
94
00:08:10,610 --> 00:08:15,950
he used the old type of
Machine Mutants elsewhere,
95
00:08:15,950 --> 00:08:19,950
and conducted endeavors of
subjugation by means of military force.
96
00:08:19,950 --> 00:08:23,620
Giru and Giru's friends
did many bad things.
97
00:08:23,620 --> 00:08:28,560
B-But thanks to you, Giru,
Doctor Mu's schemes can be stopped!
98
00:08:28,560 --> 00:08:31,460
I think you deserve some credit for that.
99
00:08:32,300 --> 00:08:33,630
Really?
100
00:08:33,630 --> 00:08:36,970
Mm-hmm. Really.
101
00:08:36,970 --> 00:08:40,740
Giru remembered many things near home.
102
00:08:40,740 --> 00:08:45,310
About Doctor Mu,
about the rumors, about everything.
103
00:08:45,310 --> 00:08:47,480
Apparently, when we ran into Giru,
104
00:08:47,480 --> 00:08:51,620
there had been some kind of accident
that left an abnormality in his data.
105
00:08:51,620 --> 00:08:54,620
If he were human,
we'd probably call it amnesia.
106
00:08:54,620 --> 00:08:57,290
So he's a defective robot, after all!
107
00:08:57,290 --> 00:08:58,820
Pan!
108
00:08:58,820 --> 00:09:00,960
I'm just kidding!
109
00:09:00,960 --> 00:09:04,330
However, as we got closer to Planet M2,
110
00:09:04,330 --> 00:09:07,970
the data that he had forgotten
became operational again.
111
00:09:07,970 --> 00:09:13,030
Giru and Trunks talked, everyone.
Then I helped Trunks.
112
00:10:06,920 --> 00:10:08,260
Trunks!
113
00:10:08,260 --> 00:10:10,930
Nice going, Giru!
114
00:10:10,930 --> 00:10:12,930
So, what about the Machine Mutant?
115
00:10:12,930 --> 00:10:14,030
I don't know.
116
00:10:14,030 --> 00:10:18,270
But they should be in Doctor
Mu's laboratory somewhere.
117
00:10:18,270 --> 00:10:22,730
Understood. I'll go check in
there somehow or other. And you...
118
00:10:25,610 --> 00:10:27,770
It turned out well, didn't it?
119
00:10:37,960 --> 00:10:42,720
It's a really good thing that I
found this before it was completed.
120
00:10:50,900 --> 00:10:55,600
How the hell does one go about
creating a monster this terrible?
121
00:10:59,610 --> 00:11:03,450
I hate to admit it, but
Doctor Mu is a genius-
122
00:11:03,450 --> 00:11:05,350
his sense of right and wrong aside.
123
00:11:15,290 --> 00:11:19,320
Baby! Don't die! Don't be dead!
124
00:11:27,270 --> 00:11:31,810
I'm... I'm not about to let all of my
experimental work come to nothing
125
00:11:31,810 --> 00:11:33,310
over something like this!
126
00:11:33,310 --> 00:11:39,980
Live! Baby, go on living!
Remember our ambitions!
127
00:11:40,950 --> 00:11:46,290
Remember your excellence when you
are to be reborn into your perfect form!
128
00:11:46,290 --> 00:11:48,560
The power that we gathered
from throughout the galaxy
129
00:11:48,560 --> 00:11:50,660
continues to live on inside your body!
130
00:11:50,660 --> 00:11:54,000
The power that Lood used
and was sent here to you!
131
00:11:54,000 --> 00:12:00,340
Think about how much power
there is established within you!
132
00:12:00,340 --> 00:12:05,640
You can do it!
Burn the energy you have with you! Burn it!
133
00:12:05,640 --> 00:12:13,350
Live, baby! You're the only one I have!
134
00:12:13,350 --> 00:12:17,980
Please live! Please live!
135
00:12:37,340 --> 00:12:41,010
Somehow, I feel a little sorry for him.
136
00:12:41,010 --> 00:12:44,680
I sure would have liked
to try fighting this guy once!
137
00:12:44,680 --> 00:12:46,210
Goku-san!
138
00:12:47,720 --> 00:12:51,620
I'm asking you,
please don't go getting serious.
139
00:12:51,620 --> 00:12:53,960
I know!
140
00:12:53,960 --> 00:12:55,450
Really now?
141
00:12:57,960 --> 00:13:02,000
Besides, this thing is already dead, right?
142
00:13:02,000 --> 00:13:06,460
But you know,
it sure is put together well...
143
00:13:11,310 --> 00:13:14,310
Is this thing really dead,
I wonder.
144
00:13:14,310 --> 00:13:15,680
Grandpa!
145
00:13:15,680 --> 00:13:17,350
Goku-san!
146
00:13:17,350 --> 00:13:18,350
See here!
147
00:13:18,350 --> 00:13:22,320
Don't you go touching Baby's
capsule with your unclean hands!
148
00:13:22,320 --> 00:13:24,620
You disgusting Saiyan!
149
00:13:25,990 --> 00:13:27,720
W-What!?
150
00:13:46,010 --> 00:13:49,610
Danger! Danger! Danger!
Danger! Danger! Danger!
151
00:13:49,610 --> 00:13:50,950
What?
152
00:13:50,950 --> 00:13:54,010
Danger! Danger! Danger!
Danger! Danger! Danger!
153
00:13:57,960 --> 00:14:01,260
Baby... My adorable Baby!
154
00:14:04,300 --> 00:14:05,260
Look!
155
00:14:18,640 --> 00:14:20,310
This can't be possible!
156
00:14:20,310 --> 00:14:22,650
Trunks, what's going on?
157
00:14:22,650 --> 00:14:26,320
That guy ain't dead, then?
158
00:14:26,320 --> 00:14:27,950
I don't know.
159
00:14:27,950 --> 00:14:31,450
Neither the computer nor the equipment
should be functioning any more...
160
00:14:34,990 --> 00:14:38,000
That's it! That's it, Baby!
161
00:14:38,000 --> 00:14:42,670
I knew it would take more than
this for you to be finished off, Baby!
162
00:14:42,670 --> 00:14:46,630
Grow, grow! Keep on growing more and more!
163
00:14:47,670 --> 00:14:51,540
This cannot be. This can't... Why?
164
00:15:01,990 --> 00:15:04,550
You were right, Trunks.
165
00:15:08,330 --> 00:15:11,660
This thing's power isn't anything ordinary!
166
00:15:11,660 --> 00:15:14,330
I'm starting to get all
tingly for some reason!
167
00:15:14,330 --> 00:15:18,000
Danger! Danger!
We'll be killed! Danger! Danger!
168
00:15:18,000 --> 00:15:20,370
Giru, stop horsing around!
169
00:16:27,970 --> 00:16:30,740
Pan! Trunks! Giru! Be careful!
170
00:16:44,660 --> 00:16:46,660
What an awesome Ki!
171
00:16:46,660 --> 00:16:49,560
And he's not even done growing!
172
00:16:56,300 --> 00:16:57,970
Way to go, Baby!
173
00:16:57,970 --> 00:16:59,600
Kill them, Baby!
174
00:16:59,600 --> 00:17:03,640
Even without their power,
you have achieved remarkable growth!
175
00:17:03,640 --> 00:17:08,770
You can just pound those detestable
Saiyans right down to hell!
176
00:17:24,960 --> 00:17:27,630
Sa-iya-ns...
177
00:17:27,630 --> 00:17:32,470
That's right, Baby! Saiyans!
Kill the Saiyans!
178
00:17:40,310 --> 00:17:42,300
Sa-iya...
179
00:17:51,590 --> 00:17:53,890
Sa-iya...
180
00:17:57,930 --> 00:17:59,120
...- ns...
181
00:18:00,260 --> 00:18:03,230
Pan! Trunks! Now!!
182
00:18:35,300 --> 00:18:37,790
Baby!
183
00:18:46,310 --> 00:18:47,310
Did we get it?
184
00:18:47,310 --> 00:18:49,040
Danger past.
185
00:18:50,910 --> 00:18:56,820
Why, you... I never imagined
that Saiyan power was so great...
186
00:19:23,280 --> 00:19:26,180
Hey, look! Mu is trying to get away!
187
00:19:29,620 --> 00:19:30,610
What?
188
00:19:41,630 --> 00:19:43,760
Farewell.
189
00:19:52,940 --> 00:19:54,980
We're not letting you get away!
190
00:19:54,980 --> 00:19:57,470
Not until we've gotten back at
you for everything up until now!
191
00:20:04,620 --> 00:20:06,960
You're just afraid to
take on the likes of us!
192
00:20:06,960 --> 00:20:07,960
Pan, calm down!
193
00:20:07,960 --> 00:20:10,490
Come on, Grandpa, let me go!
194
00:20:10,490 --> 00:20:12,300
There's no way I'm letting
him get away with this!
195
00:20:12,300 --> 00:20:14,630
No way, no way,
no way he's getting away with this!
196
00:20:14,630 --> 00:20:16,300
Pan, hold on!
197
00:20:16,300 --> 00:20:20,240
Pan-chan, there's no need for us to
be concerned with Mu any more, right?
198
00:20:21,310 --> 00:20:22,640
You don't mean it.
199
00:20:22,640 --> 00:20:26,640
Baby is dead,
and he can't do anything by himself.
200
00:20:26,640 --> 00:20:28,210
Besides,
201
00:20:28,210 --> 00:20:31,980
we have the important task of gathering
together the Dragon Balls, don't we?
202
00:20:31,980 --> 00:20:38,320
That's true...
But our spaceship has been all messed up!
203
00:20:38,320 --> 00:20:40,660
That's all right.
204
00:20:40,660 --> 00:20:42,820
Giru will return it to normal.
205
00:20:45,330 --> 00:20:49,700
Not too bad, Giru!
You can still do that, huh?
206
00:20:53,240 --> 00:20:55,740
Damn those miserable Saiyans!
207
00:20:55,740 --> 00:20:59,910
Interfere with my plans for
conquering the galaxy, will you?
208
00:20:59,910 --> 00:21:03,750
But I won't give up after just this!
209
00:21:03,750 --> 00:21:05,680
If I, Mu-sama, were to get serious,
210
00:21:05,680 --> 00:21:09,590
I could have Baby re-grown
in just a few months!
211
00:21:09,590 --> 00:21:11,680
And when I do, you Saiyans...
212
00:21:16,930 --> 00:21:18,930
What do you mean, calling me Baby?
213
00:21:18,930 --> 00:21:21,770
Every time I hear you calling me that,
214
00:21:21,770 --> 00:21:25,070
do you know how much it
makes me seethe with anger?
215
00:21:31,610 --> 00:21:35,280
You are a fool to have
forgotten who is the master here.
216
00:21:35,280 --> 00:21:39,620
You are no more than a Machine
Mutant that I myself programmed...
217
00:21:39,620 --> 00:21:43,620
...in order to gather the energy
necessary for my resurrection.
218
00:21:43,620 --> 00:21:46,320
I built you,
and I am the one who programmed you
219
00:21:46,320 --> 00:21:52,730
with the method for manufacturing
Lood and the other Machine Mutants!
220
00:21:56,970 --> 00:22:00,230
I have no further use for you.
221
00:22:01,970 --> 00:22:06,310
From now on,
I will be the one that perfects myself.
222
00:22:06,310 --> 00:22:10,080
You can go on regretting
that forever in hell.
223
00:22:11,650 --> 00:22:15,220
What a terrible monster Baby is!
224
00:22:15,220 --> 00:22:20,990
Doctor Mu was nothing
more than Baby's creation.
225
00:22:20,990 --> 00:22:25,530
Rotten Saiyans,
you will not get off of that planet alive.
226
00:22:25,530 --> 00:22:28,970
That planet will be your graves.
227
00:22:47,390 --> 00:22:54,600
When I'm selfishly convinced about things
It tends to backfire on me a lot.
228
00:22:47,390 --> 00:22:54,600
{\an8}Jibunkatte ni omoikonde
229
00:22:47,390 --> 00:22:54,600
{\an8}urame ni deru koto
230
00:22:54,600 --> 00:23:01,850
But I want to live on
more for tomorrow than today.
231
00:22:54,600 --> 00:23:01,850
{\an8}Yoku aru kedo ikite
232
00:22:54,600 --> 00:23:01,850
{\an8}yukitai kyou yori ashita e
233
00:23:01,850 --> 00:23:09,020
Just what is it that I've been looking for,
chasing after others?
234
00:23:01,850 --> 00:23:09,020
{\an8}Hito no naka de nani
235
00:23:01,850 --> 00:23:09,020
{\an8}o motome oikaketa n' darou
236
00:23:09,020 --> 00:23:12,890
We couldn't understand each other
with words alone,
237
00:23:09,020 --> 00:23:12,890
{\an8}Kotoba dake ja wakariaezu
238
00:23:12,890 --> 00:23:16,370
I hurt them, and I cried,
239
00:23:12,890 --> 00:23:16,370
{\an8}Kizutsukete namida shita
240
00:23:16,370 --> 00:23:22,800
and the harder I struggled, the more
I wandered around in loneliness.
241
00:23:16,370 --> 00:23:22,800
{\an8}Mogakeba mogaku
242
00:23:16,370 --> 00:23:22,800
{\an8}hodo kodoku o samayotte ta
243
00:23:22,800 --> 00:23:25,000
I'm not alone!
244
00:23:22,800 --> 00:23:25,000
{\an8}Hitori ja nai
245
00:23:25,000 --> 00:23:30,410
You're becoming my hopes and dreams.
246
00:23:25,000 --> 00:23:30,410
{\an8}Kimi ga yume ni kawatte yuku
247
00:23:30,410 --> 00:23:37,010
You can flap your wings even in headwinds,
so keep smiling for me.
248
00:23:30,410 --> 00:23:37,010
{\an8}Mukaikaze mo habatakeru
249
00:23:30,410 --> 00:23:37,010
{\an8}waratte ite okure
250
00:23:37,010 --> 00:23:39,520
Let us become one.
251
00:23:37,010 --> 00:23:39,520
{\an8}Hitotsu ni narou
252
00:23:39,520 --> 00:23:44,990
Because our having come this far,
253
00:23:39,520 --> 00:23:44,990
{\an8}Futari koko made kita koto ga
254
00:23:44,990 --> 00:23:48,830
is proof of my courage,
255
00:23:44,990 --> 00:23:48,830
{\an8}Boku no yuuki no akashi da kara
256
00:23:48,830 --> 00:23:55,030
In this ever-changing world.
257
00:23:48,830 --> 00:23:55,030
{\an8}Kawaritsuzukete 'ru
258
00:23:48,830 --> 00:23:55,030
{\an8}kono sekai de
259
00:24:12,970 --> 00:24:14,970
Heya! I'm Goku!
260
00:24:14,970 --> 00:24:18,640
All right! We found a Dragon
Ball inside a derelict ship!
261
00:24:18,640 --> 00:24:22,680
Hey, Pan! If we don't get out of here
quick, there's going to be real trouble!
262
00:24:22,680 --> 00:24:25,380
Wait, Grandpa!
It looks like there's still someone here!
263
00:24:25,380 --> 00:24:26,980
We have to hurry and help him!
264
00:24:26,980 --> 00:24:29,020
Next time on Dragon Ball GT:
265
00:24:29,020 --> 00:24:32,320
"Hidden crisis!?
The Shipwreck and the Mysterious Young Boy"
266
00:24:32,320 --> 00:24:36,490
Hey! Where do you go
to find a hospital in space?
267
00:24:34,950 --> 00:24:38,450
{\an8}Next Time
268
00:24:34,950 --> 00:24:38,450
{\an8}"Hidden crisis!? The Shipwreck
269
00:24:34,950 --> 00:24:38,450
{\an8}and the Mysterious Young Boy"
20280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.