All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball GT - 21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,930 --> 00:00:08,500 Bit by bit, you're charming my heart, 2 00:00:04,930 --> 00:00:08,500 {\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku 3 00:00:08,500 --> 00:00:12,420 with your dazzling smile. 4 00:00:08,500 --> 00:00:12,420 {\an8}Sono mabushii egao ni 5 00:00:12,420 --> 00:00:18,360 Let's fly out of this endless darkness. 6 00:00:12,420 --> 00:00:18,360 {\an8}Hatenai yami kara tobidasou 7 00:00:18,360 --> 00:00:22,790 {\an8}Hold my hand 8 00:00:27,110 --> 00:00:30,550 When I first met you, 9 00:00:27,110 --> 00:00:30,550 {\an8}Kimi to deatta toki 10 00:00:30,690 --> 00:00:39,880 I recalled a place that was important to me as a child. 11 00:00:30,690 --> 00:00:39,880 {\an8}Kodomo no koro taisetsu ni 12 00:00:30,690 --> 00:00:39,880 {\an8}omotte ita basho o omoidashita n'da 13 00:00:40,060 --> 00:00:44,960 Won't you dance with me, 14 00:00:40,060 --> 00:00:44,960 {\an8}Boku to odotte kurenai ka 15 00:00:44,980 --> 00:00:49,080 on the Winding Road of light and shadow? 16 00:00:44,980 --> 00:00:49,080 {\an8}Hikari to kage no Winding Road 17 00:00:49,140 --> 00:00:53,960 Even now, are you lost in thought over him? 18 00:00:49,140 --> 00:00:53,960 {\an8}Ima de mo aitsu ni muchuu na no 19 00:00:53,980 --> 00:01:01,300 There are times when I want to turn back just a bit, 20 00:00:53,980 --> 00:01:01,300 {\an8}Sukoshi dake furimukitaku 21 00:00:53,980 --> 00:01:01,300 {\an8}naru you na toki mo aru kedo 22 00:01:01,330 --> 00:01:09,480 But carrying love, courage and pride, I'll fight! 23 00:01:01,330 --> 00:01:09,480 {\an8}Ai to yuuki to hokori o motte tatakau yo 24 00:01:09,560 --> 00:01:13,270 Bit by bit, you're charming my heart, 25 00:01:09,560 --> 00:01:13,270 {\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku 26 00:01:13,330 --> 00:01:16,650 a piece of the hopes of this world. 27 00:01:13,330 --> 00:01:16,650 {\an8}Kono hoshi no kibou no kakera 28 00:01:16,740 --> 00:01:23,490 Surely everyone wants to get eternity in their hands. 29 00:01:16,740 --> 00:01:23,490 {\an8}Kitto daremo ga eien o te ni iretai 30 00:01:23,580 --> 00:01:27,010 Even though I pretend like I don't care at all, 31 00:01:23,580 --> 00:01:27,010 {\an8}ZEN ZEN ki ni shinai furi shite mo 32 00:01:27,120 --> 00:01:30,790 hey, I'm in love with you! 33 00:01:27,120 --> 00:01:30,790 {\an8}Hora kimi ni koi shite ru 34 00:01:30,850 --> 00:01:36,920 Let's fly out of this endless darkness. 35 00:01:30,850 --> 00:01:36,920 {\an8}Hatenai yami kara tobidasou 36 00:01:36,990 --> 00:01:42,620 {\an8}Hold your hand 37 00:01:55,880 --> 00:02:00,110 The fight between Hyper Mega Rilld and Goku continued. 38 00:02:04,690 --> 00:02:06,660 Time-space redirect machine? 39 00:02:06,660 --> 00:02:07,490 That's right. 40 00:02:07,490 --> 00:02:11,790 It is the only way of getting to Doctor Mu-sama's laboratory. 41 00:02:11,790 --> 00:02:15,000 I see. You mean the device that turned Trunks into a metal slab 42 00:02:15,000 --> 00:02:17,870 and sent him to where Doctor Mu is. 43 00:02:21,570 --> 00:02:26,610 Further, Rilld underwent yet another transformation. 44 00:02:26,610 --> 00:02:28,510 Let me inform you that 45 00:02:28,510 --> 00:02:32,050 I, the mightiest of machines, Mega Rilld, 46 00:02:32,050 --> 00:02:35,140 am the planet M2 itself. 47 00:02:35,920 --> 00:02:37,280 This is interesting! 48 00:02:41,590 --> 00:02:43,060 There you are! 49 00:02:56,870 --> 00:03:01,580 You sure are strong. That hurt just a little bit! 50 00:03:01,580 --> 00:03:06,010 It was wrong of you to get me to go seriously against you. 51 00:03:06,010 --> 00:03:09,520 Unless this planet loses all of its metal and so forth, 52 00:03:09,520 --> 00:03:12,690 all you can do is continue on like this forever! 53 00:03:12,690 --> 00:03:15,260 Instead, why don't you end your futile resistance, 54 00:03:15,260 --> 00:03:18,960 and quietly become one of Mu-sama's guinea pigs? 55 00:03:23,430 --> 00:03:30,770 "How Can This Be!! Goku Has Become a Metal Slab!" 56 00:05:38,200 --> 00:05:41,540 It is useless for you to hide! 57 00:05:41,540 --> 00:05:42,730 Come on out! 58 00:05:53,150 --> 00:05:54,580 Right back at you! 59 00:06:04,830 --> 00:06:06,990 S-Stay back! 60 00:06:10,470 --> 00:06:14,100 Nice going, Rilld! It's like you're an actor in the movies! 61 00:06:14,100 --> 00:06:16,400 You'd be perfect in the role of a monster! 62 00:06:33,490 --> 00:06:36,390 Yum! It's juice! 63 00:06:40,830 --> 00:06:45,170 I'm getting pretty tired of playing around with you! 64 00:06:45,170 --> 00:06:47,840 I'm not particularly tired of it. 65 00:06:47,840 --> 00:06:49,530 Farewell! 66 00:06:57,450 --> 00:06:59,350 And here it's so tasty! 67 00:07:04,120 --> 00:07:07,090 Hey! Over here, over here! 68 00:07:08,790 --> 00:07:10,350 Right here! 69 00:08:12,150 --> 00:08:13,490 There you are! 70 00:08:29,840 --> 00:08:32,740 Grandpa! 71 00:08:33,840 --> 00:08:35,340 I found the Dragon Balls! 72 00:08:35,340 --> 00:08:40,610 But Trunks has gone over to where Mu is! 73 00:08:42,180 --> 00:08:45,710 Pan! Don't come over here! 74 00:08:58,430 --> 00:08:59,530 Hold it! 75 00:09:12,110 --> 00:09:14,050 Give me the Dragon Balls! 76 00:09:21,790 --> 00:09:23,050 Grandpa! 77 00:09:25,130 --> 00:09:26,790 Stop! 78 00:09:54,460 --> 00:09:57,130 Well done, well done, Rilld-sama! 79 00:09:57,130 --> 00:09:59,790 Set him on the Time-space redirect machine. 80 00:09:59,790 --> 00:10:02,290 Right. As you wish. 81 00:10:12,470 --> 00:10:15,480 Mu-sama will be overjoyed, Rilld-sama. 82 00:10:15,480 --> 00:10:18,150 Just hurry up and redirect the next one! 83 00:10:18,150 --> 00:10:19,310 R-Right! 84 00:10:21,820 --> 00:10:24,580 Danger, danger! Relocate! 85 00:10:58,420 --> 00:11:00,460 The remaining two have arrived? 86 00:11:00,460 --> 00:11:03,980 Yes! They just arrived here! 87 00:11:05,430 --> 00:11:09,430 The three Saiyans and the Dragon Balls! Splendid! 88 00:11:09,430 --> 00:11:12,400 Prepare them immediately for analytical and reconstructive surgery! 89 00:11:35,460 --> 00:11:36,820 I can feel it. 90 00:11:49,470 --> 00:11:55,180 I can acutely feel how high the powers are that these Saiyans possess. 91 00:11:55,180 --> 00:11:58,540 How long I have waited for this moment. 92 00:12:12,160 --> 00:12:16,720 Begin the analytical and reconstructive surgery! Switch on! 93 00:13:28,970 --> 00:13:33,010 Oh, T2006. 94 00:13:33,010 --> 00:13:35,680 You came just at the best part. 95 00:13:35,680 --> 00:13:38,980 I was just about to start serving up the Saiyans. 96 00:13:41,320 --> 00:13:45,690 Very soon, the evolution of their powers will become clear. 97 00:13:45,690 --> 00:13:49,660 Ready? Watch this, T2006. 98 00:13:49,660 --> 00:13:52,130 In light of all your achievements up to now, 99 00:13:52,130 --> 00:13:55,720 I will allow you to observe this precious moment. 100 00:13:59,600 --> 00:14:02,640 Main switch off! Which is it!? 101 00:14:02,640 --> 00:14:04,500 W-What are you doing? 102 00:14:09,280 --> 00:14:13,180 S-Stop that! Stop it, T2006! 103 00:14:17,290 --> 00:14:19,190 Doctor Mu-sama! 104 00:14:40,010 --> 00:14:42,310 W-What are you doing? 105 00:14:42,310 --> 00:14:46,650 You would betray me, T2006? 106 00:14:46,650 --> 00:14:52,250 I am... I am the creator of you guys on Planet M2! And now you... 107 00:14:52,250 --> 00:14:58,220 Betray? Goku, Pan, Trunks, all are Giru's dear friends. 108 00:14:59,160 --> 00:15:00,260 W-What? 109 00:15:00,260 --> 00:15:05,460 Doctor Mu, not friend. Not call this betray. 110 00:15:15,610 --> 00:15:17,440 T-This can't be! 111 00:15:19,280 --> 00:15:21,980 Everything up to now has been an act? 112 00:15:44,970 --> 00:15:46,960 Ee-yow! 113 00:16:04,290 --> 00:16:05,290 That feels better! 114 00:16:05,290 --> 00:16:10,300 My neck has gotten extremely... stiff from all this. 115 00:16:10,300 --> 00:16:14,970 Giru! How dare you let me get all roughed up so much! 116 00:16:14,970 --> 00:16:17,870 Us meeting here like this means that you're out of luck! 117 00:16:17,870 --> 00:16:22,310 I'm going to take out my anger for what you've repeatedly done to us! 118 00:16:22,310 --> 00:16:26,250 P-Pan! Now, not time to cause trouble! 119 00:16:26,980 --> 00:16:33,010 I don't care what time it is, I'm going to knock you around! 120 00:16:36,320 --> 00:16:38,330 Well done! 121 00:16:38,330 --> 00:16:40,660 Trunks! 122 00:16:40,660 --> 00:16:42,030 Don't move! 123 00:16:48,240 --> 00:16:52,870 Your friend's life is in my hands! 124 00:16:55,910 --> 00:17:00,350 If he gets broken to pieces, he'll never be returned to normal. 125 00:17:05,250 --> 00:17:09,920 One of you, tell Rilld to come here immediately! 126 00:17:09,920 --> 00:17:11,930 Right! 127 00:17:11,930 --> 00:17:14,260 - N-No you don't! - What are you doing? 128 00:17:14,260 --> 00:17:16,260 I can't let you go! 129 00:17:16,260 --> 00:17:17,760 Are you blocking my way? 130 00:17:24,270 --> 00:17:25,260 Got it back! 131 00:17:32,950 --> 00:17:33,950 Hold it! 132 00:17:33,950 --> 00:17:35,210 Whoa-oa! 133 00:17:37,290 --> 00:17:40,290 Give him back! 134 00:17:40,290 --> 00:17:41,720 Over there, Pan! 135 00:17:44,290 --> 00:17:45,390 Move it! 136 00:18:24,970 --> 00:18:27,800 W-What is this? 137 00:18:36,980 --> 00:18:40,010 Trunks is dead! 138 00:18:46,990 --> 00:18:49,820 How could this happen? 139 00:18:57,260 --> 00:18:58,890 It's all right! 140 00:19:00,230 --> 00:19:01,630 Pan-chan! 141 00:19:04,240 --> 00:19:07,800 If you mean me, I'm right here! 142 00:19:17,590 --> 00:19:19,550 Trunks! 143 00:19:20,960 --> 00:19:23,260 Trunks! 144 00:19:23,260 --> 00:19:25,930 You're late, you're late, Trunks! 145 00:19:25,930 --> 00:19:27,600 Sorry about that, Giru. 146 00:19:27,600 --> 00:19:30,970 I had a lot to handle too, and was kept busy. 147 00:19:30,970 --> 00:19:33,940 I knew it! So that's what's been going on! 148 00:19:36,940 --> 00:19:38,440 You knew? 149 00:19:38,440 --> 00:19:41,380 I thought that if we could at least fool you completely, Goku-san, 150 00:19:41,380 --> 00:19:43,610 we would be successful. 151 00:19:43,610 --> 00:19:47,010 At first, I wasn't certain, but Trunks, 152 00:19:47,010 --> 00:19:51,090 when you got turned into a metal slab by Rilld, 153 00:19:51,090 --> 00:19:52,550 I knew it had to be something. 154 00:19:52,550 --> 00:19:54,220 Oh, it was then? 155 00:19:54,220 --> 00:19:55,860 J-Just hold on! 156 00:19:55,860 --> 00:20:00,230 What do you mean by "that's what was going on" and "I knew it!"? 157 00:20:00,230 --> 00:20:04,230 I don't understand what's going on at all! 158 00:20:04,230 --> 00:20:08,900 Giru is a good guy after all. That's what we mean. 159 00:20:08,900 --> 00:20:10,270 Giru is? 160 00:20:12,570 --> 00:20:18,040 Everything that happened up to now was planned by me and Giru, Pan-chan. 161 00:20:19,910 --> 00:20:25,590 That metal slab, imitation. Giru prepared imitation. 162 00:20:25,590 --> 00:20:28,920 Giru also protected Dragon Balls in here. 163 00:20:28,920 --> 00:20:30,590 Why, you... 164 00:20:30,590 --> 00:20:33,930 I lied to you, Pan! 165 00:20:33,930 --> 00:20:38,600 Giru, I'm so glad you aren't really a traitor! 166 00:20:38,600 --> 00:20:40,600 Attack! 167 00:20:40,600 --> 00:20:41,630 Watch out! 168 00:21:09,600 --> 00:21:11,770 Why don't you give up already? 169 00:21:11,770 --> 00:21:15,940 You're trying to get into this secret room, right? 170 00:21:15,940 --> 00:21:17,970 Goku-san! Pan-chan! 171 00:21:17,970 --> 00:21:20,640 The whole reason me and Giru came up with our plan 172 00:21:20,640 --> 00:21:24,950 was to investigate the secret that lies in here. 173 00:21:24,950 --> 00:21:26,440 Secret? 174 00:21:29,280 --> 00:21:32,190 Stop! Don't open that! 175 00:21:54,640 --> 00:21:58,980 Giru was Goku and the others' friend after all. 176 00:21:58,980 --> 00:22:01,520 Having only had a moment to feel relieved, 177 00:22:01,520 --> 00:22:05,990 Mu's secret is now about to come to light. 178 00:22:05,990 --> 00:22:11,230 What in the world could this secret be to cause Trunks to fool even his friends 179 00:22:11,230 --> 00:22:14,220 so that he could investigate it? 180 00:22:47,210 --> 00:22:54,420 When I'm selfishly convinced about things It tends to backfire on me a lot. 181 00:22:47,210 --> 00:22:54,420 {\an8}Jibunkatte ni omoikonde 182 00:22:47,210 --> 00:22:54,420 {\an8}urame ni deru koto 183 00:22:54,420 --> 00:23:01,670 But I want to live on more for tomorrow than today. 184 00:22:54,420 --> 00:23:01,670 {\an8}Yoku aru kedo ikite 185 00:22:54,420 --> 00:23:01,670 {\an8}yukitai kyou yori ashita e 186 00:23:01,670 --> 00:23:08,840 Just what is it that I've been looking for, chasing after others? 187 00:23:01,670 --> 00:23:08,840 {\an8}Hito no naka de nani 188 00:23:01,670 --> 00:23:08,840 {\an8}o motome oikaketa n' darou 189 00:23:08,840 --> 00:23:12,710 We couldn't understand each other with words alone, 190 00:23:08,840 --> 00:23:12,710 {\an8}Kotoba dake ja wakariaezu 191 00:23:12,710 --> 00:23:16,190 I hurt them, and I cried, 192 00:23:12,710 --> 00:23:16,190 {\an8}Kizutsukete namida shita 193 00:23:16,190 --> 00:23:22,620 and the harder I struggled, the more I wandered around in loneliness. 194 00:23:16,190 --> 00:23:22,620 {\an8}Mogakeba mogaku 195 00:23:16,190 --> 00:23:22,620 {\an8}hodo kodoku o samayotte ta 196 00:23:22,620 --> 00:23:24,820 I'm not alone! 197 00:23:22,620 --> 00:23:24,820 {\an8}Hitori ja nai 198 00:23:24,820 --> 00:23:30,230 You're becoming my hopes and dreams. 199 00:23:24,820 --> 00:23:30,230 {\an8}Kimi ga yume ni kawatte yuku 200 00:23:30,230 --> 00:23:36,830 You can flap your wings even in headwinds, so keep smiling for me. 201 00:23:30,230 --> 00:23:36,830 {\an8}Mukaikaze mo habatakeru 202 00:23:30,230 --> 00:23:36,830 {\an8}waratte ite okure 203 00:23:36,830 --> 00:23:39,340 Let us become one. 204 00:23:36,830 --> 00:23:39,340 {\an8}Hitotsu ni narou 205 00:23:39,340 --> 00:23:44,810 Because our having come this far, 206 00:23:39,340 --> 00:23:44,810 {\an8}Futari koko made kita koto ga 207 00:23:44,810 --> 00:23:48,650 is proof of my courage, 208 00:23:44,810 --> 00:23:48,650 {\an8}Boku no yuuki no akashi da kara 209 00:23:48,650 --> 00:23:54,850 In this ever-changing world. 210 00:23:48,650 --> 00:23:54,850 {\an8}Kawaritsuzukete 'ru 211 00:23:48,650 --> 00:23:54,850 {\an8}kono sekai de 212 00:24:13,050 --> 00:24:15,280 Heya! I'm Goku! 213 00:24:15,280 --> 00:24:19,720 Trunks, what exactly is this thing here that you were investigating? 214 00:24:19,720 --> 00:24:23,390 It's Baby, a Neo Machine Mutant, created by Mu! 215 00:24:23,390 --> 00:24:26,730 We cannot allow it to be completed! 216 00:24:26,730 --> 00:24:28,800 Next time on Dragon Ball GT: 217 00:24:28,800 --> 00:24:32,400 "The Scheme is Revealed!! The Evil Life Form Baby" 218 00:24:32,400 --> 00:24:36,970 Hey, look! That Baby thing has started to move! 219 00:24:34,800 --> 00:24:38,300 {\an8}Next Time 220 00:24:34,800 --> 00:24:38,300 {\an8}"The Scheme is Revealed!! 221 00:24:34,800 --> 00:24:38,300 {\an8}The Evil Life Form Baby" 15791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.