Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,930 --> 00:00:08,500
Bit by bit,
you're charming my heart,
2
00:00:04,930 --> 00:00:08,500
{\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku
3
00:00:08,500 --> 00:00:12,420
with your dazzling smile.
4
00:00:08,500 --> 00:00:12,420
{\an8}Sono mabushii egao ni
5
00:00:12,420 --> 00:00:18,360
Let's fly out of
this endless darkness.
6
00:00:12,420 --> 00:00:18,360
{\an8}Hatenai yami kara tobidasou
7
00:00:18,360 --> 00:00:22,790
{\an8}Hold my hand
8
00:00:27,110 --> 00:00:30,550
When I first met you,
9
00:00:27,110 --> 00:00:30,550
{\an8}Kimi to deatta toki
10
00:00:30,690 --> 00:00:39,880
I recalled a place that was
important to me as a child.
11
00:00:30,690 --> 00:00:39,880
{\an8}Kodomo no koro taisetsu ni
12
00:00:30,690 --> 00:00:39,880
{\an8}omotte ita basho o omoidashita n'da
13
00:00:40,060 --> 00:00:44,960
Won't you dance with me,
14
00:00:40,060 --> 00:00:44,960
{\an8}Boku to odotte kurenai ka
15
00:00:44,980 --> 00:00:49,080
on the Winding Road of light and shadow?
16
00:00:44,980 --> 00:00:49,080
{\an8}Hikari to kage no Winding Road
17
00:00:49,140 --> 00:00:53,960
Even now, are you lost in thought over him?
18
00:00:49,140 --> 00:00:53,960
{\an8}Ima de mo aitsu ni muchuu na no
19
00:00:53,980 --> 00:01:01,300
There are times when I want to
turn back just a bit,
20
00:00:53,980 --> 00:01:01,300
{\an8}Sukoshi dake furimukitaku
21
00:00:53,980 --> 00:01:01,300
{\an8}naru you na toki mo aru kedo
22
00:01:01,330 --> 00:01:09,480
But carrying love, courage
and pride, I'll fight!
23
00:01:01,330 --> 00:01:09,480
{\an8}Ai to yuuki to hokori o motte tatakau yo
24
00:01:09,560 --> 00:01:13,270
Bit by bit,
you're charming my heart,
25
00:01:09,560 --> 00:01:13,270
{\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku
26
00:01:13,330 --> 00:01:16,650
a piece of the hopes of this world.
27
00:01:13,330 --> 00:01:16,650
{\an8}Kono hoshi no kibou no kakera
28
00:01:16,740 --> 00:01:23,490
Surely everyone wants to
get eternity in their hands.
29
00:01:16,740 --> 00:01:23,490
{\an8}Kitto daremo ga eien o te ni iretai
30
00:01:23,580 --> 00:01:27,010
Even though I pretend like I don't care at all,
31
00:01:23,580 --> 00:01:27,010
{\an8}ZEN ZEN ki ni shinai furi shite mo
32
00:01:27,120 --> 00:01:30,790
hey, I'm in love with you!
33
00:01:27,120 --> 00:01:30,790
{\an8}Hora kimi ni koi shite ru
34
00:01:30,850 --> 00:01:36,920
Let's fly out of
this endless darkness.
35
00:01:30,850 --> 00:01:36,920
{\an8}Hatenai yami kara tobidasou
36
00:01:36,990 --> 00:01:42,620
{\an8}Hold your hand
37
00:01:53,370 --> 00:01:59,370
Mega Cannon Sigma had Goku's fighting
patterns input into them from Giru.
38
00:01:59,370 --> 00:02:04,070
Goku's attacks were being
completely seen through.
39
00:02:07,710 --> 00:02:11,380
Ee-yow! What was that?
40
00:02:11,380 --> 00:02:13,720
The Dragon Balls have
fallen into their hands!
41
00:02:13,720 --> 00:02:16,550
What? They've what!?
42
00:02:50,390 --> 00:02:53,690
Don't tell me you've been
holding back on purpose,
43
00:02:53,690 --> 00:02:56,360
just to test how strong we are!
44
00:02:56,360 --> 00:02:58,330
But I'm through doing that.
45
00:02:58,330 --> 00:03:02,430
I've seen through every move you guys have,
after all!
46
00:03:04,700 --> 00:03:05,930
What?
47
00:03:11,040 --> 00:03:15,710
In the end,
Super Sigma was no match for Goku.
48
00:03:15,710 --> 00:03:18,620
But don't let your guard down, Goku!
49
00:03:19,750 --> 00:03:23,710
Yet another great foe is closing in on you!
50
00:03:28,060 --> 00:03:32,060
Something's coming!
It's an impossibly huge Ki!
51
00:03:32,060 --> 00:03:34,190
W-Who is it? Who could it be?
52
00:03:35,800 --> 00:03:42,710
"To Battle!! The Mighty Mutant - Rilld"
53
00:03:50,010 --> 00:03:54,690
W-What an incredible Ki!
What is coming!?
54
00:03:54,690 --> 00:03:59,020
Oh, no!
What if grandpa has already been finished?
55
00:03:59,020 --> 00:04:00,490
That's ridiculous!
56
00:04:00,490 --> 00:04:03,760
There's no way Goku-san could
lose to someone of that level!
57
00:04:09,370 --> 00:04:10,530
See? He's here!
58
00:04:12,370 --> 00:04:14,040
Trunks!
59
00:04:14,040 --> 00:04:16,040
Grandpa!
60
00:04:16,040 --> 00:04:19,380
There's an incredible Ki headed this way!
61
00:04:19,380 --> 00:04:23,380
Yeah. For a little while now,
I've been sensing it sharply, too.
62
00:04:23,380 --> 00:04:28,390
Grandpa, this is terrible!
The Dragon Balls have been stolen!
63
00:04:28,390 --> 00:04:30,390
So it's true, after all.
64
00:04:30,390 --> 00:04:32,360
Why that rotten Giru!
65
00:04:32,360 --> 00:04:34,450
When I find him,
he's going to have it coming!
66
00:04:36,060 --> 00:04:37,820
It's here.
67
00:04:54,050 --> 00:04:58,450
It seems that my mightiest squad,
Mega Cannon Sigma...
68
00:05:00,650 --> 00:05:03,990
...wasn't up to the task.
69
00:05:10,660 --> 00:05:13,230
The universe certainly is a big place.
70
00:05:13,230 --> 00:05:17,000
To think that I should come across
someone with a Ki as large as yours...
71
00:05:17,000 --> 00:05:20,070
It's even greater than Boo's.
72
00:05:20,070 --> 00:05:23,630
I'm all fired up for the first time
in a while myself, Goku-san.
73
00:05:27,410 --> 00:05:32,080
Hold on, your name is General
Rilld, isn't it? He's the one!
74
00:05:32,080 --> 00:05:36,890
He's the perpetrator who has been
ordering Giru around about everything!
75
00:05:38,760 --> 00:05:42,760
I, too, have become famous. Indeed,
76
00:05:42,760 --> 00:05:47,770
I am the supreme commander of Planet M2,
General Rilld!
77
00:05:47,770 --> 00:05:51,340
Giru may be a fool for being
happy that he got a medal,
78
00:05:51,340 --> 00:05:54,670
but for what you've done, you're...
79
00:05:54,670 --> 00:05:56,010
...even worse!!
80
00:05:56,010 --> 00:05:57,270
Pan-chan!
81
00:06:17,360 --> 00:06:19,360
You're pretty good, huh Pan?
82
00:06:19,360 --> 00:06:23,370
S-She certainly is your granddaughter,
Goku-san.
83
00:06:23,370 --> 00:06:29,040
How was that, Trunks?
When I set about doing something, I do it.
84
00:06:29,040 --> 00:06:32,340
Stop treating my like such a child, okay?
85
00:06:33,710 --> 00:06:37,380
You don't suppose she's stronger than me?
86
00:06:37,380 --> 00:06:42,720
Well?
You shouldn't take our powers so lightly!
87
00:06:42,720 --> 00:06:45,560
If you don't want to get hurt any further,
88
00:06:45,560 --> 00:06:50,660
apologize right now,
and give us back our Dragon Balls!
89
00:06:50,660 --> 00:06:53,720
I cannot do that.
90
00:07:15,350 --> 00:07:20,790
That's because the Dragon Balls are an
indispensable item in Doctor Mu-sama's
91
00:07:20,790 --> 00:07:23,700
Total Galaxy Conquest Operation.
92
00:07:23,700 --> 00:07:28,290
Total Galaxy Con-what is that?
93
00:07:45,720 --> 00:07:52,320
We, the Machine Mutants,
will conquer the entire galaxy!
94
00:07:52,320 --> 00:07:56,760
We will take the place of foolish
mankind such as yourselves.
95
00:08:02,000 --> 00:08:05,440
The most superior race
in the entire universe is us,
96
00:08:05,440 --> 00:08:09,040
the Machine Mutants.
97
00:08:09,040 --> 00:08:12,310
I don't know what you're talking about,
98
00:08:12,310 --> 00:08:16,680
but I'd rather not think that
you guys are the most superior.
99
00:08:16,680 --> 00:08:18,840
I'll make you understand that right now!
100
00:08:24,390 --> 00:08:25,820
Pan-chan!
101
00:08:46,040 --> 00:08:47,340
Trunks!
102
00:08:52,980 --> 00:08:54,650
Trunks!
103
00:08:54,650 --> 00:08:57,710
Hey, what did you do to Trunks!?
104
00:09:06,660 --> 00:09:09,290
Don't get so full of yourselves!
105
00:09:14,340 --> 00:09:18,980
I sent him to Doctor
Mu-sama as a guinea pig.
106
00:09:18,980 --> 00:09:21,040
Consider it an honor.
107
00:09:22,010 --> 00:09:27,020
S-Sent him? What do you mean?
108
00:09:27,020 --> 00:09:28,820
I don't quite get it,
109
00:09:28,820 --> 00:09:31,690
but it must be something like
Instantaneous Movement.
110
00:09:31,690 --> 00:09:34,360
Where the hell did you send him?
111
00:09:34,360 --> 00:09:39,700
Why don't I tell you.
He's inside that tower.
112
00:09:39,700 --> 00:09:46,190
And, from that tower, he will be
forwarded to Doctor Mu-sama's planet.
113
00:09:47,710 --> 00:09:49,340
Mu's planet?
114
00:09:49,340 --> 00:09:51,180
He's being sent to another planet?
115
00:09:51,180 --> 00:09:52,680
He can't be!
116
00:09:52,680 --> 00:09:54,610
Hold on, Trunks!
117
00:09:54,610 --> 00:09:58,020
You fool!
Even if you go now, it's too late!
118
00:09:58,020 --> 00:10:00,250
I'll deal with you first!
119
00:10:32,720 --> 00:10:36,050
Uh oh. This ain't going to work.
120
00:10:36,050 --> 00:10:40,390
I see.
I should have expected such reflexes.
121
00:10:40,390 --> 00:10:43,290
In that case,
I'll have to stop you from moving, first.
122
00:10:44,400 --> 00:10:45,900
That's more like it.
123
00:10:45,900 --> 00:10:48,890
I was getting tired of just running away.
124
00:11:07,990 --> 00:11:11,510
Trunks, where in the world are you?
125
00:11:12,990 --> 00:11:15,930
Fine, anywhere will do!
126
00:11:21,670 --> 00:11:26,970
Intruder detected! Intruder detected!
Emergency alert!
127
00:11:46,690 --> 00:11:48,280
You dumb bastard!
128
00:11:53,700 --> 00:11:56,230
Emergency alert level 1!
129
00:11:56,230 --> 00:12:00,640
All commandos mobilize!
All commandos mobilize!
130
00:12:06,380 --> 00:12:08,970
I'm not showing any mercy this time!
131
00:12:38,740 --> 00:12:42,040
Hold on, you! Where is Trunks!?
132
00:13:20,550 --> 00:13:26,490
Yeow!
That's dirty, having punches fly at me!
133
00:13:27,060 --> 00:13:29,790
Sorry about that.
134
00:13:32,700 --> 00:13:36,270
I can do this as well, though.
135
00:14:16,790 --> 00:14:19,020
If he were to reconstruct you,
136
00:14:19,020 --> 00:14:23,090
he could probably create the
mightiest of Machine Mutants.
137
00:14:23,090 --> 00:14:26,130
I-I'd become like Giru?
138
00:14:26,130 --> 00:14:27,200
Well, now...
139
00:14:27,200 --> 00:14:31,770
I look forward to what kind
of Mutant you would become.
140
00:14:31,770 --> 00:14:33,200
If I were to become something like that,
141
00:14:33,200 --> 00:14:35,260
it would probably make
Chichi cry again.
142
00:14:36,990 --> 00:14:40,080
There's no way I'm
going to become like that!
143
00:15:13,090 --> 00:15:14,690
Trunks!
144
00:15:18,960 --> 00:15:21,900
No! Trunks!
145
00:15:25,640 --> 00:15:28,540
I-It can't be! Trunks...
146
00:15:33,980 --> 00:15:35,650
Giru!
147
00:15:35,650 --> 00:15:38,650
Pan late. Trunks forwarded.
148
00:15:38,650 --> 00:15:41,650
You idiot!
Why did you just look on silently!?
149
00:15:41,650 --> 00:15:43,990
Pan, danger! Pan, danger!
150
00:15:43,990 --> 00:15:46,320
Why, you!
151
00:15:46,320 --> 00:15:49,190
Forcible Removal System engaged.
152
00:15:55,300 --> 00:15:57,390
Now, just you wait, Giru!
153
00:16:14,320 --> 00:16:17,290
What in the world is going on?
154
00:16:47,900 --> 00:16:50,940
You have done well, General Rilld.
155
00:16:50,940 --> 00:16:56,140
Thank you for my
adorable little guinea pig.
156
00:16:56,260 --> 00:16:59,930
I'm so excited!
157
00:16:59,930 --> 00:17:03,770
Hurry up and send me the other two,
would you?
158
00:17:18,280 --> 00:17:20,380
What are you aiming at?
159
00:17:52,920 --> 00:17:56,250
Where did he go!?
160
00:17:56,250 --> 00:18:00,260
Ka... me...
161
00:18:00,260 --> 00:18:04,420
ha... me...
162
00:18:05,260 --> 00:18:06,920
HA!!
163
00:18:22,950 --> 00:18:24,540
Did I get him?
164
00:18:33,290 --> 00:18:36,060
I guess it ain't going to go that easily.
165
00:18:45,970 --> 00:18:50,610
You're pretty good to have avoided
that Kamehameha at the last moment.
166
00:18:50,610 --> 00:18:54,910
But I won't miss this time!
167
00:18:54,910 --> 00:18:56,850
We'll see about that.
168
00:19:19,940 --> 00:19:21,670
You guys again?
169
00:19:29,610 --> 00:19:33,020
Well done, Mega Cannon Sigma.
170
00:19:34,950 --> 00:19:37,580
You sure have given me a hard time.
171
00:19:39,620 --> 00:19:41,290
What's so funny?
172
00:19:41,290 --> 00:19:44,820
I'm capable of doing this!
173
00:20:09,590 --> 00:20:14,590
I'm sure... That much I knew.
174
00:20:14,590 --> 00:20:19,590
Up to now, you haven't even
been putting out half of your power.
175
00:20:20,260 --> 00:20:22,930
You too, right?
176
00:20:22,930 --> 00:20:28,940
Hurry up and show me your true power.
I've been itching for this!
177
00:20:28,940 --> 00:20:32,400
Really? In that case,
I shall meet your expectations.
178
00:21:02,610 --> 00:21:05,770
Awesome. He has ridiculous power!
179
00:21:20,960 --> 00:21:24,450
Hyper Mega Rilld!!
180
00:22:00,000 --> 00:22:02,830
For some reason,
I'm getting all excited!
181
00:22:04,670 --> 00:22:10,010
At last,
Trunks has fallen into Doctor Mu's hands.
182
00:22:10,010 --> 00:22:15,010
And now,
General Rilld has become Hyper Mega Rilld.
183
00:22:15,010 --> 00:22:20,510
A true contest of powers
with Goku now begins!
184
00:22:47,270 --> 00:22:54,480
When I'm selfishly convinced about things
It tends to backfire on me a lot.
185
00:22:47,270 --> 00:22:54,480
{\an8}Jibunkatte ni omoikonde
186
00:22:47,270 --> 00:22:54,480
{\an8}urame ni deru koto
187
00:22:54,480 --> 00:23:01,730
But I want to live on
more for tomorrow than today.
188
00:22:54,480 --> 00:23:01,730
{\an8}Yoku aru kedo ikite
189
00:22:54,480 --> 00:23:01,730
{\an8}yukitai kyou yori ashita e
190
00:23:01,730 --> 00:23:08,900
Just what is it that I've been looking for,
chasing after others?
191
00:23:01,730 --> 00:23:08,900
{\an8}Hito no naka de nani
192
00:23:01,730 --> 00:23:08,900
{\an8}o motome oikaketa n' darou
193
00:23:08,900 --> 00:23:12,770
We couldn't understand each other
with words alone,
194
00:23:08,900 --> 00:23:12,770
{\an8}Kotoba dake ja wakariaezu
195
00:23:12,770 --> 00:23:16,250
I hurt them, and I cried,
196
00:23:12,770 --> 00:23:16,250
{\an8}Kizutsukete namida shita
197
00:23:16,250 --> 00:23:22,680
and the harder I struggled, the more
I wandered around in loneliness.
198
00:23:16,250 --> 00:23:22,680
{\an8}Mogakeba mogaku
199
00:23:16,250 --> 00:23:22,680
{\an8}hodo kodoku o samayotte ta
200
00:23:22,680 --> 00:23:24,880
I'm not alone!
201
00:23:22,680 --> 00:23:24,880
{\an8}Hitori ja nai
202
00:23:24,880 --> 00:23:30,290
You're becoming my hopes and dreams.
203
00:23:24,880 --> 00:23:30,290
{\an8}Kimi ga yume ni kawatte yuku
204
00:23:30,290 --> 00:23:36,890
You can flap your wings even in headwinds,
so keep smiling for me.
205
00:23:30,290 --> 00:23:36,890
{\an8}Mukaikaze mo habatakeru
206
00:23:30,290 --> 00:23:36,890
{\an8}waratte ite okure
207
00:23:36,890 --> 00:23:39,400
Let us become one.
208
00:23:36,890 --> 00:23:39,400
{\an8}Hitotsu ni narou
209
00:23:39,400 --> 00:23:44,870
Because our having come this far,
210
00:23:39,400 --> 00:23:44,870
{\an8}Futari koko made kita koto ga
211
00:23:44,870 --> 00:23:48,710
is proof of my courage,
212
00:23:44,870 --> 00:23:48,710
{\an8}Boku no yuuki no akashi da kara
213
00:23:48,710 --> 00:23:54,910
In this ever-changing world.
214
00:23:48,710 --> 00:23:54,910
{\an8}Kawaritsuzukete 'ru
215
00:23:48,710 --> 00:23:54,910
{\an8}kono sekai de
216
00:24:13,000 --> 00:24:15,300
Heya! I'm Goku!
217
00:24:15,300 --> 00:24:17,330
Rilld, do you think that just by
wrapping yourself up in that junk,
218
00:24:17,330 --> 00:24:19,000
you will be a match for me?
219
00:24:19,000 --> 00:24:23,010
Now,
I can control all the metal on this planet!
220
00:24:23,010 --> 00:24:27,680
Hyper Mega Rilld is this
entire planet M2 itself!
221
00:24:27,680 --> 00:24:29,780
Next time on Dragon Ball GT:
222
00:24:29,780 --> 00:24:33,020
"I'm Astounded!!
A Metal Tsunami Attacks Goku"
223
00:24:33,020 --> 00:24:36,990
Whether my opponent is a planet
or whatever, I ain't going to lose!
224
00:24:34,780 --> 00:24:38,280
{\an8}Next Time
225
00:24:34,780 --> 00:24:38,280
{\an8}"I'm Astounded!!
226
00:24:34,780 --> 00:24:38,280
{\an8}A Metal Tsunami Attacks Goku"
16686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.