Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,930 --> 00:00:08,500
Bit by bit,
you're charming my heart,
2
00:00:04,930 --> 00:00:08,500
{\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku
3
00:00:08,500 --> 00:00:12,420
with your dazzling smile.
4
00:00:08,500 --> 00:00:12,420
{\an8}Sono mabushii egao ni
5
00:00:12,420 --> 00:00:18,360
Let's fly out of
this endless darkness.
6
00:00:12,420 --> 00:00:18,360
{\an8}Hatenai yami kara tobidasou
7
00:00:18,360 --> 00:00:22,790
{\an8}Hold my hand
8
00:00:27,110 --> 00:00:30,550
When I first met you,
9
00:00:27,110 --> 00:00:30,550
{\an8}Kimi to deatta toki
10
00:00:30,690 --> 00:00:39,880
I recalled a place that was
important to me as a child.
11
00:00:30,690 --> 00:00:39,880
{\an8}Kodomo no koro taisetsu ni
12
00:00:30,690 --> 00:00:39,880
{\an8}omotte ita basho o omoidashita n'da
13
00:00:40,060 --> 00:00:44,960
Won't you dance with me,
14
00:00:40,060 --> 00:00:44,960
{\an8}Boku to odotte kurenai ka
15
00:00:44,980 --> 00:00:49,080
on the Winding Road of light and shadow?
16
00:00:44,980 --> 00:00:49,080
{\an8}Hikari to kage no Winding Road
17
00:00:49,140 --> 00:00:53,960
Even now, are you lost in thought over him?
18
00:00:49,140 --> 00:00:53,960
{\an8}Ima de mo aitsu ni muchuu na no
19
00:00:53,980 --> 00:01:01,300
There are times when I want to
turn back just a bit,
20
00:00:53,980 --> 00:01:01,300
{\an8}Sukoshi dake furimukitaku
21
00:00:53,980 --> 00:01:01,300
{\an8}naru you na toki mo aru kedo
22
00:01:01,330 --> 00:01:09,480
But carrying love, courage
and pride, I'll fight!
23
00:01:01,330 --> 00:01:09,480
{\an8}Ai to yuuki to hokori o motte tatakau yo
24
00:01:09,560 --> 00:01:13,270
Bit by bit,
you're charming my heart,
25
00:01:09,560 --> 00:01:13,270
{\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku
26
00:01:13,330 --> 00:01:16,650
a piece of the hopes of this world.
27
00:01:13,330 --> 00:01:16,650
{\an8}Kono hoshi no kibou no kakera
28
00:01:16,740 --> 00:01:23,490
Surely everyone wants to
get eternity in their hands.
29
00:01:16,740 --> 00:01:23,490
{\an8}Kitto daremo ga eien o te ni iretai
30
00:01:23,580 --> 00:01:27,010
Even though I pretend like I don't care at all,
31
00:01:23,580 --> 00:01:27,010
{\an8}ZEN ZEN ki ni shinai furi shite mo
32
00:01:27,120 --> 00:01:30,790
hey, I'm in love with you!
33
00:01:27,120 --> 00:01:30,790
{\an8}Hora kimi ni koi shite ru
34
00:01:30,850 --> 00:01:36,920
Let's fly out of
this endless darkness.
35
00:01:30,850 --> 00:01:36,920
{\an8}Hatenai yami kara tobidasou
36
00:01:36,990 --> 00:01:42,620
{\an8}Hold your hand
37
00:01:50,780 --> 00:01:57,890
On Planet Lood, Goku and Trunks
were battling Mutchi, the whip handler,
38
00:01:57,890 --> 00:02:00,480
who could manipulate any sort of object.
39
00:02:20,810 --> 00:02:23,310
Knowing the peril of Goku's strength,
40
00:02:23,310 --> 00:02:28,080
Dolltakki,
a doll otaku and the founder of Loodism,
41
00:02:28,080 --> 00:02:34,120
turned all of his believers into dolls,
and then had Lood absorb them,
42
00:02:34,120 --> 00:02:38,360
in a scheme to revive Lood.
43
00:02:48,800 --> 00:02:51,270
D-Don't tell me that's...
44
00:02:51,270 --> 00:02:55,810
That's right, this is Pan-chan.
Too bad for you, huh?
45
00:02:55,810 --> 00:02:59,220
Pan-chan is going to live with me.
46
00:02:59,220 --> 00:03:00,150
What did you say!?
47
00:03:04,590 --> 00:03:07,260
Now, awaken, Lood,
48
00:03:07,260 --> 00:03:12,490
and beat those pesky bugs up for me,
if you please!
49
00:03:23,470 --> 00:03:30,710
"He's the Boss!?
The Mysterious Scientist Mu"
50
00:03:47,930 --> 00:03:49,900
D-an-ger!
51
00:03:59,870 --> 00:04:01,870
What an incredible Ki!
52
00:04:53,400 --> 00:04:55,430
He sure has a funny face!
53
00:04:55,430 --> 00:04:58,990
B-But still,
I sense an extraordinary Ki!
54
00:05:04,070 --> 00:05:06,970
Lood!!
55
00:05:24,930 --> 00:05:26,690
He's huge!
56
00:05:28,930 --> 00:05:31,270
Let me know once you've taken care of them.
57
00:05:31,270 --> 00:05:34,600
I'll be playing with Pan-chan.
58
00:05:34,600 --> 00:05:39,010
You're kidding, right?
I don't want to play with you!
59
00:05:39,940 --> 00:05:43,170
Okay, I'll leave them up to you, Lood!
60
00:05:43,950 --> 00:05:45,610
Pan!
61
00:05:45,610 --> 00:05:46,770
Hold it!
62
00:05:56,520 --> 00:05:58,530
He's got awesome power, huh?
63
00:05:58,530 --> 00:06:00,960
Grandpa! Trunks!
64
00:06:04,530 --> 00:06:05,700
Goku-san!
65
00:06:05,700 --> 00:06:07,430
Let's hurry and help Pan-chan!
66
00:06:17,880 --> 00:06:23,220
Well, now the two of us can finally
play all by ourselves, Pan-chan!
67
00:06:23,220 --> 00:06:26,720
I told you, I don't want to play with you!
68
00:06:26,720 --> 00:06:28,890
This is already grossing me out!
69
00:06:28,890 --> 00:06:32,190
Let me go, you twisted doll otaku!
70
00:06:52,510 --> 00:06:55,450
He ain't about to let us through, huh?
71
00:07:00,560 --> 00:07:02,250
All right, then...
72
00:07:06,190 --> 00:07:10,570
Hey, Lood! Right here!
73
00:07:10,570 --> 00:07:13,230
G-Goku-san?
74
00:07:13,230 --> 00:07:16,200
A-spanky-spanky-spanky!
75
00:07:33,250 --> 00:07:37,590
That one just isn't good enough.
Nope. This one either...
76
00:07:37,590 --> 00:07:39,630
Aw, being made into a
dress-up doll for this guy
77
00:07:39,630 --> 00:07:41,930
is the worst thing that could happen!
78
00:07:41,930 --> 00:07:45,000
Listen,
you just try to lay one more finger on me!
79
00:07:45,000 --> 00:07:46,370
There's going to be blood!
80
00:07:47,600 --> 00:07:49,540
Maybe this one will do.
81
00:07:49,540 --> 00:07:52,840
I hate that he can't hear my voice!
82
00:07:52,840 --> 00:07:55,880
Pan-chan, what about this dress?
83
00:07:55,880 --> 00:07:58,850
"Mm, it's lovely.
Thank you, Dolltakki-san!"
84
00:07:58,850 --> 00:08:03,520
I didn't say that!
L-Let me go, I tell you!
85
00:08:03,520 --> 00:08:08,190
"Dolltakki-san" is so formal.
You can just call me "Dolltakki."
86
00:08:08,190 --> 00:08:10,250
"Okay then, I'll do so, Dolltakki."
87
00:08:11,530 --> 00:08:17,200
Pan-chan. "Dolltakki."
Pan-chan. "Dolltakki."
88
00:08:17,200 --> 00:08:18,790
Pan-chan...
89
00:08:24,910 --> 00:08:28,270
That bandana doesn't go with this dress,
huh?
90
00:08:31,250 --> 00:08:32,880
This way is much better!
91
00:08:32,880 --> 00:08:36,880
But then,
maybe I should tie your hair up, too.
92
00:08:36,880 --> 00:08:39,950
Okay, let's make your hair all pretty.
93
00:08:41,560 --> 00:08:44,430
Y-Yow! Geez! Look, you,
94
00:08:44,430 --> 00:08:48,830
once I return back to my original form,
consider your life over!
95
00:08:51,830 --> 00:08:55,700
A-spanky-spanky!
What's the matter, Lood?
96
00:09:04,850 --> 00:09:08,180
Over here! Neener neener neener!
97
00:09:52,860 --> 00:09:55,800
Awesome! He didn't even flinch!
98
00:10:03,870 --> 00:10:07,210
Trunks, now! Go look for Pan!
99
00:10:07,210 --> 00:10:08,400
R-Right!
100
00:10:18,220 --> 00:10:19,890
Whoa, yow-ow-ow-ow...
101
00:10:19,890 --> 00:10:22,380
Geez, what are you doing?
102
00:10:31,230 --> 00:10:34,240
Pan-chan,
it's finally time to change your clothes!
103
00:10:34,240 --> 00:10:36,400
Help!
104
00:10:37,240 --> 00:10:39,240
Dolltakki!
105
00:10:39,240 --> 00:10:41,240
Dolltakki...
106
00:10:41,240 --> 00:10:42,580
Y-Yes?
107
00:10:42,580 --> 00:10:45,580
W-Who's voice is that?
108
00:10:45,580 --> 00:10:48,480
Come to the room.
I need to speak to you.
109
00:10:48,480 --> 00:10:50,280
Yes, right away.
110
00:11:07,840 --> 00:11:10,300
W-What kind of room is this?
111
00:11:18,510 --> 00:11:20,850
A screen?
112
00:11:20,850 --> 00:11:25,190
It has been a long time,
Doctor Mu-sama.
113
00:11:25,190 --> 00:11:28,120
Doctor Mu? Who's that?
114
00:11:28,120 --> 00:11:30,860
Aw, I can't see the screen here, you know!
115
00:11:30,860 --> 00:11:33,860
What is up with the
Dragon Balls, Dolltakki?
116
00:11:33,860 --> 00:11:36,200
Uh, you see...
117
00:11:36,200 --> 00:11:40,870
Don't tell me you haven't
even found one of them yet.
118
00:11:40,870 --> 00:11:44,870
N-No, there are two of them here
already in this temple, to be sure.
119
00:11:44,870 --> 00:11:46,640
I see, I see.
120
00:11:47,540 --> 00:11:49,980
That's Doctor Mu?
121
00:11:56,220 --> 00:11:58,850
And when all of the
Dragon Balls are gathered,
122
00:11:58,850 --> 00:12:00,390
this Shen Long thing appears
123
00:12:00,390 --> 00:12:05,560
and fulfills my ambition
of conquering the galaxy!
124
00:12:05,560 --> 00:12:09,930
C-Conquering the galaxy?
You've got to be kidding!
125
00:12:09,930 --> 00:12:13,230
You can't use the Dragon
Balls for something like that!
126
00:12:13,230 --> 00:12:15,730
The fate of Earth is at stake!
127
00:12:30,970 --> 00:12:33,640
Well done, Dolltakki.
128
00:12:33,640 --> 00:12:36,310
Thank you very much.
129
00:12:36,310 --> 00:12:40,310
Send the Dragon Balls here at once.
130
00:12:40,310 --> 00:12:41,980
W-Well, it's just that...
131
00:12:41,980 --> 00:12:43,310
Just what?
132
00:12:43,310 --> 00:12:46,350
It's just that there's
been a bit of a disruption.
133
00:12:46,350 --> 00:12:50,590
But Lood is right in the
middle of taking care of it.
134
00:12:50,590 --> 00:12:52,650
What!? Lood!?
135
00:12:52,650 --> 00:12:54,990
You've started that mutant up!?
136
00:12:54,990 --> 00:12:57,260
Y-Yes, just moments ago...
137
00:12:57,260 --> 00:13:00,560
If you started him up, does that
mean that the power he has absorbed
138
00:13:00,560 --> 00:13:04,600
has reached its highest point, level three?
139
00:13:04,600 --> 00:13:10,610
N-No... Mu-sama, level two will
be enough to defeat these guys.
140
00:13:10,610 --> 00:13:14,570
Please, take a look at
Lood's power for yourself.
141
00:13:51,250 --> 00:13:53,440
I-It can't be!
142
00:14:23,950 --> 00:14:26,580
Nice, Grandpa! Trunks!
143
00:14:34,290 --> 00:14:36,820
Now it's our turn to go at him, Trunks!
144
00:14:38,460 --> 00:14:39,480
Right!
145
00:15:57,210 --> 00:15:59,210
Are you all right, Goku-san?
146
00:15:59,210 --> 00:15:59,870
Yeah.
147
00:15:59,870 --> 00:16:03,210
It appears to be acting just like a child.
148
00:16:03,210 --> 00:16:04,880
It's like he has awesome power,
149
00:16:04,880 --> 00:16:08,550
but he ain't clear on how to use it, huh?
150
00:16:08,550 --> 00:16:10,990
You good-for-nothing!
151
00:16:13,560 --> 00:16:16,760
How are you to decide whether
or not Lood could fight those guys
152
00:16:16,760 --> 00:16:18,890
at level two or not!?
153
00:16:18,890 --> 00:16:21,900
I-I'm terribly sorry!
154
00:16:21,900 --> 00:16:25,530
Who was it that selected you,
with your habit of being long on talk,
155
00:16:25,530 --> 00:16:28,240
but short on merit!?
156
00:16:28,240 --> 00:16:31,910
Y-You, Doctor Mu-sama!
157
00:16:31,910 --> 00:16:34,880
And who was it that allowed
you to watch over Lood,
158
00:16:34,880 --> 00:16:40,580
and become the founder of Loodism,
on top of that?
159
00:16:40,580 --> 00:16:43,920
T-That was you, too, Mu-sama!
160
00:16:43,920 --> 00:16:46,250
You haven't forgotten why
I made you the founder
161
00:16:46,250 --> 00:16:50,190
by any chance, have you?
162
00:16:50,190 --> 00:16:54,400
N-No, it was to establish Loodism,
in order to trick people
163
00:16:54,400 --> 00:16:57,770
throughout the galaxy to come together,
164
00:16:57,770 --> 00:17:00,200
as a source of power for Lood to absorb.
165
00:17:00,200 --> 00:17:01,540
That's right.
166
00:17:01,540 --> 00:17:04,870
Lood is a wonderful mutant.
167
00:17:04,870 --> 00:17:07,980
He is one of the finest creations
from among my mutants,
168
00:17:07,980 --> 00:17:15,550
who can absorb the power from all beings,
and develop. And you...
169
00:17:15,550 --> 00:17:17,890
You ruined him!
170
00:17:17,890 --> 00:17:20,220
Please forgive me!
171
00:17:20,220 --> 00:17:23,590
You expect me to forgive this? Eh?
172
00:17:25,560 --> 00:17:28,760
How pathetic you appear before me!
173
00:18:06,200 --> 00:18:07,360
Did we get him?
174
00:18:23,890 --> 00:18:25,220
Let's go, Trunks!
175
00:18:25,220 --> 00:18:26,120
Right!
176
00:18:27,190 --> 00:18:28,890
That's it! Just like that!
177
00:18:28,890 --> 00:18:30,690
Go, Grandpa!
178
00:18:34,530 --> 00:18:36,230
That's the way, that's the way, Trunks!
179
00:18:36,230 --> 00:18:42,240
Now kick him! Right punch!
Nice, Grandpa! Trunks! Way to go!
180
00:18:42,240 --> 00:18:47,210
Dolltakki, how are you going
to take responsibility for this?
181
00:18:47,210 --> 00:18:50,080
Let him have it some more! Trunks!
182
00:18:50,080 --> 00:18:53,740
There, punch him there!
Now belt him!
183
00:18:54,850 --> 00:18:58,190
We can use that doll...
184
00:18:58,190 --> 00:18:59,520
Dolltakki...
185
00:18:59,520 --> 00:19:01,190
Y-Yes?
186
00:19:01,190 --> 00:19:05,190
You have a mighty fine doll there,
don't you?
187
00:19:05,190 --> 00:19:07,560
Huh? What, you mean me?
188
00:19:09,200 --> 00:19:12,200
She's my very favorite.
189
00:19:12,200 --> 00:19:17,070
That doll appears to hold a
marvelous dormant power.
190
00:19:18,540 --> 00:19:21,540
What was that person
before she became a doll?
191
00:19:21,540 --> 00:19:25,510
Before, she was a girl.
Her name was Pan-chan.
192
00:19:25,510 --> 00:19:27,250
She was friends with those guys,
193
00:19:27,250 --> 00:19:30,890
but she's still pretty cute,
considering, isn't she?
194
00:19:30,890 --> 00:19:33,880
I see. Those guys, huh?
195
00:19:35,220 --> 00:19:39,020
Dolltakki, have Lood absorb her!
196
00:19:39,890 --> 00:19:41,560
You can't mean it!
197
00:19:41,560 --> 00:19:44,230
Once you do,
Lood will have a chance of winning again.
198
00:19:44,230 --> 00:19:46,070
I-I can't!
199
00:19:46,070 --> 00:19:50,140
Pan-chan is the girl I'm going
to live together with forever!
200
00:19:50,140 --> 00:19:52,240
Hang in there, Dolltakki!
201
00:19:52,240 --> 00:19:54,440
This time, at least,
I'm rooting for you!
202
00:19:55,180 --> 00:19:59,480
Hey, do you think you're
in any position to protest!?
203
00:19:59,480 --> 00:20:04,490
B-But please, not Pan-chan!
Please, spare Pan-chan!
204
00:20:04,490 --> 00:20:06,420
You must!
205
00:20:07,490 --> 00:20:09,490
Pan-chan!
206
00:20:09,490 --> 00:20:13,600
If you want to stay
with that doll so badly,
207
00:20:13,600 --> 00:20:16,790
then you can be absorbed along with her.
208
00:20:24,840 --> 00:20:26,270
Farewell.
209
00:20:28,880 --> 00:20:31,810
W-What's with this wind?
210
00:20:52,830 --> 00:20:53,800
Pan!
211
00:20:56,840 --> 00:20:58,770
W-What is this?
212
00:21:02,500 --> 00:21:05,370
W-What is this!? Stop!
213
00:21:27,200 --> 00:21:29,870
Hey! Pan, where are you!?
214
00:21:29,870 --> 00:21:31,530
Pan-chan!
215
00:22:02,570 --> 00:22:08,240
Of all things, Lood, god of destruction,
has absorbed Pan!
216
00:22:08,240 --> 00:22:15,250
Will Goku be able to defeat Lood?
What will Pan's fate be?
217
00:22:15,250 --> 00:22:19,250
And who is this Mu?
218
00:22:19,250 --> 00:22:25,590
The journey to gather the Dragon
Balls is now at its hottest point!
219
00:22:25,590 --> 00:22:27,890
Pan!
220
00:22:47,210 --> 00:22:54,420
When I'm selfishly convinced about things
It tends to backfire on me a lot.
221
00:22:47,210 --> 00:22:54,420
{\an8}Jibunkatte ni omoikonde
222
00:22:47,210 --> 00:22:54,420
{\an8}urame ni deru koto
223
00:22:54,420 --> 00:23:01,670
But I want to live on
more for tomorrow than today.
224
00:22:54,420 --> 00:23:01,670
{\an8}Yoku aru kedo ikite
225
00:22:54,420 --> 00:23:01,670
{\an8}yukitai kyou yori ashita e
226
00:23:01,670 --> 00:23:08,840
Just what is it that I've been looking for,
chasing after others?
227
00:23:01,670 --> 00:23:08,840
{\an8}Hito no naka de nani
228
00:23:01,670 --> 00:23:08,840
{\an8}o motome oikaketa n' darou
229
00:23:08,840 --> 00:23:12,710
We couldn't understand each other
with words alone,
230
00:23:08,840 --> 00:23:12,710
{\an8}Kotoba dake ja wakariaezu
231
00:23:12,710 --> 00:23:16,190
I hurt them, and I cried,
232
00:23:12,710 --> 00:23:16,190
{\an8}Kizutsukete namida shita
233
00:23:16,190 --> 00:23:22,620
and the harder I struggled, the more
I wandered around in loneliness.
234
00:23:16,190 --> 00:23:22,620
{\an8}Mogakeba mogaku
235
00:23:16,190 --> 00:23:22,620
{\an8}hodo kodoku o samayotte ta
236
00:23:22,620 --> 00:23:24,820
I'm not alone!
237
00:23:22,620 --> 00:23:24,820
{\an8}Hitori ja nai
238
00:23:24,820 --> 00:23:30,230
You're becoming my hopes and dreams.
239
00:23:24,820 --> 00:23:30,230
{\an8}Kimi ga yume ni kawatte yuku
240
00:23:30,230 --> 00:23:36,830
You can flap your wings even in headwinds,
so keep smiling for me.
241
00:23:30,230 --> 00:23:36,830
{\an8}Mukaikaze mo habatakeru
242
00:23:30,230 --> 00:23:36,830
{\an8}waratte ite okure
243
00:23:36,830 --> 00:23:39,340
Let us become one.
244
00:23:36,830 --> 00:23:39,340
{\an8}Hitotsu ni narou
245
00:23:39,340 --> 00:23:44,810
Because our having come this far,
246
00:23:39,340 --> 00:23:44,810
{\an8}Futari koko made kita koto ga
247
00:23:44,810 --> 00:23:48,650
is proof of my courage,
248
00:23:44,810 --> 00:23:48,650
{\an8}Boku no yuuki no akashi da kara
249
00:23:48,650 --> 00:23:54,850
In this ever-changing world.
250
00:23:48,650 --> 00:23:54,850
{\an8}Kawaritsuzukete 'ru
251
00:23:48,650 --> 00:23:54,850
{\an8}kono sekai de
252
00:24:13,230 --> 00:24:15,300
Heya! I'm Goku!
253
00:24:15,300 --> 00:24:18,510
Now that Pan has been absorbed,
how are we supposed to fight him?
254
00:24:18,510 --> 00:24:20,310
Grandpa, can you hear me?
255
00:24:20,310 --> 00:24:23,080
In order to defeat Lood, we have
to attack the red cell in his chest,
256
00:24:23,080 --> 00:24:27,180
one-two-three, at the same time,
from both the inside and the outside!
257
00:24:27,180 --> 00:24:29,220
Next time on Dragon Ball GT:
258
00:24:29,220 --> 00:24:31,920
"Flawless Rhythm!? Lood is Subdued!!"
259
00:24:31,920 --> 00:24:36,220
One-two-three, huh?
I just can't get a grasp on that...
260
00:24:34,820 --> 00:24:38,320
{\an8}Next Time
261
00:24:34,820 --> 00:24:38,320
{\an8}"Flawless Rhythm!?
262
00:24:34,820 --> 00:24:38,320
{\an8}Lood is Subdued!!"
18789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.