All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball GT - 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,930 --> 00:00:08,500 Bit by bit, you're charming my heart, 2 00:00:04,930 --> 00:00:08,500 {\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku 3 00:00:08,500 --> 00:00:12,420 with your dazzling smile. 4 00:00:08,500 --> 00:00:12,420 {\an8}Sono mabushii egao ni 5 00:00:12,420 --> 00:00:18,360 Let's fly out of this endless darkness. 6 00:00:12,420 --> 00:00:18,360 {\an8}Hatenai yami kara tobidasou 7 00:00:18,360 --> 00:00:22,790 {\an8}Hold my hand 8 00:00:27,110 --> 00:00:30,550 When I first met you, 9 00:00:27,110 --> 00:00:30,550 {\an8}Kimi to deatta toki 10 00:00:30,690 --> 00:00:39,880 I recalled a place that was important to me as a child. 11 00:00:30,690 --> 00:00:39,880 {\an8}Kodomo no koro taisetsu ni 12 00:00:30,690 --> 00:00:39,880 {\an8}omotte ita basho o omoidashita n'da 13 00:00:40,060 --> 00:00:44,960 Won't you dance with me, 14 00:00:40,060 --> 00:00:44,960 {\an8}Boku to odotte kurenai ka 15 00:00:44,980 --> 00:00:49,080 on the Winding Road of light and shadow? 16 00:00:44,980 --> 00:00:49,080 {\an8}Hikari to kage no Winding Road 17 00:00:49,140 --> 00:00:53,960 Even now, are you lost in thought over him? 18 00:00:49,140 --> 00:00:53,960 {\an8}Ima de mo aitsu ni muchuu na no 19 00:00:53,980 --> 00:01:01,300 There are times when I want to turn back just a bit, 20 00:00:53,980 --> 00:01:01,300 {\an8}Sukoshi dake furimukitaku 21 00:00:53,980 --> 00:01:01,300 {\an8}naru you na toki mo aru kedo 22 00:01:01,330 --> 00:01:09,480 But carrying love, courage and pride, I'll fight! 23 00:01:01,330 --> 00:01:09,480 {\an8}Ai to yuuki to hokori o motte tatakau yo 24 00:01:09,560 --> 00:01:13,270 Bit by bit, you're charming my heart, 25 00:01:09,560 --> 00:01:13,270 {\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku 26 00:01:13,330 --> 00:01:16,650 a piece of the hopes of this world. 27 00:01:13,330 --> 00:01:16,650 {\an8}Kono hoshi no kibou no kakera 28 00:01:16,740 --> 00:01:23,490 Surely everyone wants to get eternity in their hands. 29 00:01:16,740 --> 00:01:23,490 {\an8}Kitto daremo ga eien o te ni iretai 30 00:01:23,580 --> 00:01:27,010 Even though I pretend like I don't care at all, 31 00:01:23,580 --> 00:01:27,010 {\an8}ZEN ZEN ki ni shinai furi shite mo 32 00:01:27,120 --> 00:01:30,790 hey, I'm in love with you! 33 00:01:27,120 --> 00:01:30,790 {\an8}Hora kimi ni koi shite ru 34 00:01:30,850 --> 00:01:36,920 Let's fly out of this endless darkness. 35 00:01:30,850 --> 00:01:36,920 {\an8}Hatenai yami kara tobidasou 36 00:01:36,990 --> 00:01:42,620 {\an8}Hold your hand 37 00:01:54,100 --> 00:02:01,300 Pan and Giru were brought to Planet Lood by the Para-Para Brothers' spaceship. 38 00:02:02,570 --> 00:02:06,770 This Dragon Ball belongs to us, so I'm taking it back. 39 00:02:08,450 --> 00:02:11,750 Pan, who had made her way inside Lood's Temple, 40 00:02:11,750 --> 00:02:17,150 was turned into a doll by Mutchi-motchi, the Prayer-giver. 41 00:02:19,220 --> 00:02:20,520 Pan-chan! 42 00:02:29,030 --> 00:02:35,140 Meanwhile, Goku and the others, who had followed Pan to Planet Lood, 43 00:02:35,140 --> 00:02:39,780 where despite facing Mutchi-motchi's unusual whip, 44 00:02:39,780 --> 00:02:42,140 they were able to defeat him. 45 00:03:07,140 --> 00:03:09,210 However, at that moment, 46 00:03:09,210 --> 00:03:12,380 the Prayer-giver Mutchi-motchi's whip transformed, 47 00:03:12,380 --> 00:03:17,140 and became a new foe, Mutchi the Priest. 48 00:03:32,630 --> 00:03:34,300 He has an incredible Ki! 49 00:03:34,300 --> 00:03:36,820 What are you!? Who are you!? 50 00:03:47,340 --> 00:03:54,750 "The God's Revelations are Big Trouble!! Lood Gets Underway" 51 00:04:29,550 --> 00:04:30,990 You're awesome! 52 00:04:30,990 --> 00:04:33,990 A far cry from the way that earlier guy handled his whip! 53 00:04:33,990 --> 00:04:36,220 I'm starting to get excited! 54 00:04:37,060 --> 00:04:39,730 Starting to get excited, huh? 55 00:04:39,730 --> 00:04:45,600 You're about to find out just how terrifying my whips really are! 56 00:04:56,980 --> 00:05:00,120 I'm going to give you a good taste of these, the Devil's Whips, 57 00:05:00,120 --> 00:05:03,650 which can direct all manner of objects, 58 00:05:03,650 --> 00:05:07,090 and the terror of my control over them! 59 00:05:17,870 --> 00:05:19,390 Get them! Get them! Get them! 60 00:05:20,240 --> 00:05:22,670 What do we do, Goku-san!? 61 00:05:22,670 --> 00:05:25,040 What do we do, you ask me? 62 00:05:38,360 --> 00:05:39,520 Trunks! 63 00:05:59,780 --> 00:06:00,900 Trunks, look out! 64 00:06:24,870 --> 00:06:27,600 I can't move! Damn! 65 00:06:27,600 --> 00:06:32,130 Is this because I haven't trained that hard? 66 00:06:37,580 --> 00:06:39,070 Trunks! 67 00:07:28,830 --> 00:07:30,730 That's it, roast him! 68 00:07:34,000 --> 00:07:36,130 Hey! Stop that! 69 00:07:42,010 --> 00:07:44,500 That's it! That's it! Get him! Get him! 70 00:08:03,300 --> 00:08:06,500 Don't just use those strange spells of yours, come at me! 71 00:08:06,500 --> 00:08:07,990 Do it yourself! 72 00:08:18,650 --> 00:08:20,980 That was dirty! 73 00:08:20,980 --> 00:08:23,920 What if it was!? 74 00:08:23,920 --> 00:08:25,150 Dammit! 75 00:08:33,730 --> 00:08:35,820 I'll finish you off! 76 00:08:50,080 --> 00:08:51,910 W-What!? 77 00:09:09,330 --> 00:09:11,300 Grandpa, you did it! 78 00:09:13,670 --> 00:09:18,170 For a kid, he's got quite a bit of energy. 79 00:09:19,380 --> 00:09:22,940 This is bad. There's no way that Mutchi can beat him like this. 80 00:09:26,350 --> 00:09:30,820 It appears that all I can do is awaken my little sleepyhead. 81 00:09:30,820 --> 00:09:34,720 However, there isn't enough energy to rouse him. 82 00:09:38,130 --> 00:09:39,400 It can't be helped. 83 00:09:39,400 --> 00:09:41,630 I guess I'll have to invoke the final measure... 84 00:09:43,370 --> 00:09:46,600 F-Father! Something terrible has happened! 85 00:09:46,600 --> 00:09:48,840 Someone has broken into the temple, 86 00:09:48,840 --> 00:09:51,880 and they got Mutchi-motchi-sama... a-and then... 87 00:09:51,880 --> 00:09:54,540 Do not be flustered. You disgrace yourself. 88 00:09:55,850 --> 00:09:58,550 Do not worry. 89 00:09:58,550 --> 00:09:59,620 As it happens, 90 00:09:59,620 --> 00:10:04,710 I just received an important revelation from Lood-sama concerning this. 91 00:10:06,190 --> 00:10:08,120 From Lood-sama? 92 00:10:08,120 --> 00:10:12,000 I now convey the revelation of Lood-sama: 93 00:10:12,000 --> 00:10:14,900 Gather together all of the believers inside the hall. 94 00:10:14,900 --> 00:10:18,300 F-Father, you mean right now? 95 00:10:18,300 --> 00:10:21,000 That's right! Assemble them at once! 96 00:10:24,840 --> 00:10:27,740 "F-Father"? This guy? 97 00:11:04,310 --> 00:11:07,680 Hey, is it true that the Father will be appearing? 98 00:11:07,680 --> 00:11:09,020 Yeah, that's what I hear. 99 00:11:09,020 --> 00:11:12,420 After 20 years, Father Dolltakki-sama will be appearing to us, 100 00:11:12,420 --> 00:11:15,630 the disciples of Lood. 101 00:11:15,630 --> 00:11:18,490 This will be the first time I've ever beheld him. 102 00:11:18,490 --> 00:11:20,300 I wonder what kind of person he is. 103 00:11:20,300 --> 00:11:23,770 I remember when he appeared 20 years ago, 104 00:11:23,770 --> 00:11:25,700 he performed one miracle after another, 105 00:11:25,700 --> 00:11:29,370 and gave guidance to us wayward disciples. 106 00:11:29,370 --> 00:11:32,110 My back has been hurting something terrible. 107 00:11:32,110 --> 00:11:34,840 I'll ask Dolltakki-sama to heal me. 108 00:11:36,450 --> 00:11:39,820 All right, I'll ask him to heal my legs. 109 00:11:39,820 --> 00:11:43,010 I'll have him make me more slender! 110 00:11:45,990 --> 00:11:50,590 Dolltakki-sama will now appear! He now appears! 111 00:12:13,720 --> 00:12:16,920 All of you, it has been a long time. 112 00:12:16,920 --> 00:12:23,590 I am the mouthpiece for Lood-sama, and the father of Loodism, Dolltakki. 113 00:12:31,500 --> 00:12:36,270 All of you, you have worked hard up to now 114 00:12:36,270 --> 00:12:41,580 to bring resurrection to our god, Lood-sama. 115 00:12:41,580 --> 00:12:44,910 Lood-sama is well pleased. 116 00:12:44,910 --> 00:12:50,050 And now, the time for all of you to be rewarded for your efforts has come! 117 00:12:52,720 --> 00:12:55,190 Rejoice, all of you! 118 00:12:55,190 --> 00:12:58,630 I have just received a revelation from Lood-sama- 119 00:12:58,630 --> 00:13:00,650 his final revelation! 120 00:13:03,330 --> 00:13:09,170 According to the revelation, Lood-sama can finally achieve his resurrection! 121 00:13:13,810 --> 00:13:18,010 All of you have truly worked hard. 122 00:13:18,010 --> 00:13:22,680 And so, we have received the word of Lood-sama: 123 00:13:26,690 --> 00:13:34,760 "Offer up thy lives unto me, that I may be resurrected!" 124 00:13:35,800 --> 00:13:37,390 However, 125 00:13:38,970 --> 00:13:41,940 to us, the disciples of Lood, 126 00:13:41,940 --> 00:13:45,480 becoming one with Lood-sama is the utmost delight and joy. 127 00:13:45,480 --> 00:13:51,070 From this time henceforth, we will all live eternally within Lood-sama! 128 00:13:58,590 --> 00:14:00,720 He's planning something, I bet. 129 00:14:09,630 --> 00:14:13,270 Come, all of you believers, 130 00:14:13,270 --> 00:14:17,640 give up your lives to bring Lood back to life! 131 00:14:23,180 --> 00:14:25,680 L-Look at that! Isn't that a remote control? 132 00:14:25,680 --> 00:14:26,580 Remote control? 133 00:14:27,750 --> 00:14:29,720 That's it! It's a remote control! 134 00:14:31,850 --> 00:14:36,860 Which means... Lood-sama isn't a god, or anything like it! 135 00:14:36,860 --> 00:14:38,690 He's just a machine! 136 00:14:38,690 --> 00:14:42,300 Machine? Did you say that Lood-sama is just a machine? 137 00:14:42,300 --> 00:14:45,370 Bingo! You are correct! 138 00:14:45,370 --> 00:14:47,470 Lood-sama is just a machine 139 00:14:47,470 --> 00:14:50,940 that collects and runs on the energy of living things! 140 00:14:50,940 --> 00:14:56,740 You're just a little bit late in figuring that out. See you! Bye-bye! 141 00:15:49,100 --> 00:15:51,430 There still isn't enough energy. 142 00:15:52,800 --> 00:15:58,510 No problem. It will still be plenty to smack that kid around. 143 00:15:58,510 --> 00:16:03,450 Until Lood absorbs everybody, let's you and I play together. 144 00:16:27,000 --> 00:16:28,160 Goku-san! 145 00:16:35,880 --> 00:16:38,280 What's the deal with this kid!? 146 00:16:38,280 --> 00:16:40,620 It's not just his appearance that changed, 147 00:16:40,620 --> 00:16:43,520 his power and speed also rose to a whole different level! 148 00:17:11,480 --> 00:17:14,140 Now I'll suck you dry! 149 00:17:27,000 --> 00:17:28,760 Goku-san! 150 00:17:30,730 --> 00:17:32,670 Are you okay!? 151 00:17:32,670 --> 00:17:35,370 Thank you, Trunks! 152 00:17:37,470 --> 00:17:40,880 Come, I have a room ready for you. 153 00:17:41,980 --> 00:17:44,570 You're name is Pan-chan, right? 154 00:17:45,380 --> 00:17:51,340 I heard about you from those believers. And you know, you sure are cute! 155 00:17:52,120 --> 00:17:55,090 This guy is a doll otaku! 156 00:17:55,090 --> 00:17:59,000 When it comes to dolls, there's nothing better than pretty girls, you know? 157 00:17:59,000 --> 00:18:04,070 I take the beautiful dolls and place them here. 158 00:18:04,070 --> 00:18:09,570 After all, it would be such a waste. I just couldn't feed you to Lood. 159 00:18:09,570 --> 00:18:13,570 I'll leave you here forever, Pan-chan, okay? 160 00:18:14,210 --> 00:18:17,870 Y-You've got to be kidding, leaving me in a place like this! 161 00:18:20,180 --> 00:18:23,080 You know something, your clothes sure are drab. 162 00:18:25,550 --> 00:18:29,790 Okay, Pan-chan, let's change your clothes. 163 00:18:29,790 --> 00:18:31,490 C-Change my clothes? 164 00:18:36,430 --> 00:18:38,330 How do you like this one, dearie? 165 00:18:42,740 --> 00:18:44,840 This one is nice too, huh? 166 00:18:44,840 --> 00:18:50,010 So is this one, and this one... Ah, everything looks nice on a cute girl. 167 00:18:50,010 --> 00:18:52,500 I just can't choose, you know? 168 00:18:55,620 --> 00:18:58,620 Okay, I've decided on this one! 169 00:18:58,620 --> 00:19:01,680 Now then, let's change those clothes! 170 00:19:02,790 --> 00:19:06,500 W-What are you doing, you sicko! 171 00:19:06,500 --> 00:19:09,900 N-No one will want to take me as a wife! 172 00:19:09,900 --> 00:19:11,660 This sure is on tight, huh? 173 00:19:22,650 --> 00:19:25,480 Sure enough, with only that many believers, 174 00:19:25,480 --> 00:19:28,780 the energy level hardly rose at all. 175 00:19:29,550 --> 00:19:33,720 Still, Lood's energy has reached the start-up point. 176 00:19:37,790 --> 00:19:41,460 Now I can start Lood up! 177 00:19:41,460 --> 00:19:43,770 Just you watch, you kids! 178 00:19:43,770 --> 00:19:47,570 Those who get in my way will pay for it! 179 00:19:48,240 --> 00:19:50,070 What is he thinking? 180 00:19:52,040 --> 00:19:53,710 Pan-chan, I'm sorry. 181 00:19:53,710 --> 00:19:56,150 We'll change your clothes later, okay? 182 00:19:56,150 --> 00:19:59,880 Just put up with wearing those dull clothes a little while longer. 183 00:20:04,320 --> 00:20:08,590 It's quiet, huh? Where did everyone here go? 184 00:20:09,590 --> 00:20:11,390 And Pan-chan too, for that matter. 185 00:20:16,100 --> 00:20:17,000 A doll? 186 00:20:17,000 --> 00:20:17,860 Trunks! 187 00:20:20,870 --> 00:20:23,740 Hey! We finally got it back! 188 00:20:25,540 --> 00:20:28,310 Put the Dragon Ball back where it was! 189 00:20:32,250 --> 00:20:34,650 Who are you!? 190 00:20:34,650 --> 00:20:40,560 I am Dolltakki, and I am the father of Loodism. 191 00:20:40,560 --> 00:20:42,630 Father? 192 00:20:42,630 --> 00:20:50,230 Yes, yes. I don't suppose that this girl is who you're looking for, is she? 193 00:20:50,230 --> 00:20:51,360 P-Pan! 194 00:20:54,700 --> 00:20:56,760 D-Don't tell me that's... 195 00:20:57,940 --> 00:21:02,110 Help me, Grandpa, Trunks! 196 00:21:02,110 --> 00:21:06,350 That's right, this is Pan-chan. Too bad for you, huh? 197 00:21:06,350 --> 00:21:09,690 Pan-chan is going to live with me. 198 00:21:09,690 --> 00:21:11,620 W-What did you say!? 199 00:21:11,620 --> 00:21:13,160 As such, 200 00:21:13,160 --> 00:21:17,860 since you would interfere with the sweet life that Pan-chan and I share, 201 00:21:17,860 --> 00:21:20,590 you'll have to die right now! 202 00:21:36,780 --> 00:21:43,780 Now, awaken, Lood, and beat those pesky bugs up for me, if you please! 203 00:21:46,320 --> 00:21:49,320 D-D-Danger! Danger! 204 00:21:53,530 --> 00:21:54,360 Watch it! 205 00:22:08,340 --> 00:22:11,080 Lood is finally resurrected. 206 00:22:11,080 --> 00:22:16,310 Do Goku and Trunks have any chance of beating Lood, god of destruction? 207 00:22:47,210 --> 00:22:54,420 When I'm selfishly convinced about things It tends to backfire on me a lot. 208 00:22:47,210 --> 00:22:54,420 {\an8}Jibunkatte ni omoikonde 209 00:22:47,210 --> 00:22:54,420 {\an8}urame ni deru koto 210 00:22:54,420 --> 00:23:01,670 But I want to live on more for tomorrow than today. 211 00:22:54,420 --> 00:23:01,670 {\an8}Yoku aru kedo ikite 212 00:22:54,420 --> 00:23:01,670 {\an8}yukitai kyou yori ashita e 213 00:23:01,670 --> 00:23:08,840 Just what is it that I've been looking for, chasing after others? 214 00:23:01,670 --> 00:23:08,840 {\an8}Hito no naka de nani 215 00:23:01,670 --> 00:23:08,840 {\an8}o motome oikaketa n' darou 216 00:23:08,840 --> 00:23:12,710 We couldn't understand each other with words alone, 217 00:23:08,840 --> 00:23:12,710 {\an8}Kotoba dake ja wakariaezu 218 00:23:12,710 --> 00:23:16,190 I hurt them, and I cried, 219 00:23:12,710 --> 00:23:16,190 {\an8}Kizutsukete namida shita 220 00:23:16,190 --> 00:23:22,620 and the harder I struggled, the more I wandered around in loneliness. 221 00:23:16,190 --> 00:23:22,620 {\an8}Mogakeba mogaku 222 00:23:16,190 --> 00:23:22,620 {\an8}hodo kodoku o samayotte ta 223 00:23:22,620 --> 00:23:24,820 I'm not alone! 224 00:23:22,620 --> 00:23:24,820 {\an8}Hitori ja nai 225 00:23:24,820 --> 00:23:30,230 You're becoming my hopes and dreams. 226 00:23:24,820 --> 00:23:30,230 {\an8}Kimi ga yume ni kawatte yuku 227 00:23:30,230 --> 00:23:36,830 You can flap your wings even in headwinds, so keep smiling for me. 228 00:23:30,230 --> 00:23:36,830 {\an8}Mukaikaze mo habatakeru 229 00:23:30,230 --> 00:23:36,830 {\an8}waratte ite okure 230 00:23:36,830 --> 00:23:39,340 Let us become one. 231 00:23:36,830 --> 00:23:39,340 {\an8}Hitotsu ni narou 232 00:23:39,340 --> 00:23:44,810 Because our having come this far, 233 00:23:39,340 --> 00:23:44,810 {\an8}Futari koko made kita koto ga 234 00:23:44,810 --> 00:23:48,650 is proof of my courage, 235 00:23:44,810 --> 00:23:48,650 {\an8}Boku no yuuki no akashi da kara 236 00:23:48,650 --> 00:23:54,850 In this ever-changing world. 237 00:23:48,650 --> 00:23:54,850 {\an8}Kawaritsuzukete 'ru 238 00:23:48,650 --> 00:23:54,850 {\an8}kono sekai de 239 00:24:13,270 --> 00:24:15,400 Heya! I'm Goku! 240 00:24:15,400 --> 00:24:18,910 Lood has incredible power, considering how funny he looks! 241 00:24:18,910 --> 00:24:20,840 But we've got to defeat him somehow! 242 00:24:20,840 --> 00:24:24,380 Dolltakki is kissing up to the man on the communicator. 243 00:24:24,380 --> 00:24:27,620 He's the one who is having him search for the Dragon Balls! 244 00:24:27,620 --> 00:24:29,650 Next time on Dragon Ball GT: 245 00:24:29,650 --> 00:24:33,120 "He's the Boss!? The Mysterious Scientist Mu" 246 00:24:33,120 --> 00:24:36,460 Oh, no! Pan has been absorbed by Lood! 247 00:24:34,760 --> 00:24:38,260 {\an8}Next Time 248 00:24:34,760 --> 00:24:38,260 {\an8}"He's the Boss!? 249 00:24:34,760 --> 00:24:38,260 {\an8}The Mysterious Scientist Mu" 18708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.