Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,930 --> 00:00:08,500
Bit by bit,
you're charming my heart,
2
00:00:04,930 --> 00:00:08,500
{\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku
3
00:00:08,500 --> 00:00:12,420
with your dazzling smile.
4
00:00:08,500 --> 00:00:12,420
{\an8}Sono mabushii egao ni
5
00:00:12,420 --> 00:00:18,360
Let's fly out of
this endless darkness.
6
00:00:12,420 --> 00:00:18,360
{\an8}Hatenai yami kara tobidasou
7
00:00:18,360 --> 00:00:22,790
{\an8}Hold my hand
8
00:00:27,110 --> 00:00:30,550
When I first met you,
9
00:00:27,110 --> 00:00:30,550
{\an8}Kimi to deatta toki
10
00:00:30,690 --> 00:00:39,880
I recalled a place that was
important to me as a child.
11
00:00:30,690 --> 00:00:39,880
{\an8}Kodomo no koro taisetsu ni
12
00:00:30,690 --> 00:00:39,880
{\an8}omotte ita basho o omoidashita n'da
13
00:00:40,060 --> 00:00:44,960
Won't you dance with me,
14
00:00:40,060 --> 00:00:44,960
{\an8}Boku to odotte kurenai ka
15
00:00:44,980 --> 00:00:49,080
on the Winding Road of light and shadow?
16
00:00:44,980 --> 00:00:49,080
{\an8}Hikari to kage no Winding Road
17
00:00:49,140 --> 00:00:53,960
Even now, are you lost in thought over him?
18
00:00:49,140 --> 00:00:53,960
{\an8}Ima de mo aitsu ni muchuu na no
19
00:00:53,980 --> 00:01:01,300
There are times when I want to
turn back just a bit,
20
00:00:53,980 --> 00:01:01,300
{\an8}Sukoshi dake furimukitaku
21
00:00:53,980 --> 00:01:01,300
{\an8}naru you na toki mo aru kedo
22
00:01:01,330 --> 00:01:09,480
But carrying love, courage
and pride, I'll fight!
23
00:01:01,330 --> 00:01:09,480
{\an8}Ai to yuuki to hokori o motte tatakau yo
24
00:01:09,560 --> 00:01:13,270
Bit by bit,
you're charming my heart,
25
00:01:09,560 --> 00:01:13,270
{\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku
26
00:01:13,330 --> 00:01:16,650
a piece of the hopes of this world.
27
00:01:13,330 --> 00:01:16,650
{\an8}Kono hoshi no kibou no kakera
28
00:01:16,740 --> 00:01:23,490
Surely everyone wants to
get eternity in their hands.
29
00:01:16,740 --> 00:01:23,490
{\an8}Kitto daremo ga eien o te ni iretai
30
00:01:23,580 --> 00:01:27,010
Even though I pretend like I don't care at all,
31
00:01:23,580 --> 00:01:27,010
{\an8}ZEN ZEN ki ni shinai furi shite mo
32
00:01:27,120 --> 00:01:30,790
hey, I'm in love with you!
33
00:01:27,120 --> 00:01:30,790
{\an8}Hora kimi ni koi shite ru
34
00:01:30,850 --> 00:01:36,920
Let's fly out of
this endless darkness.
35
00:01:30,850 --> 00:01:36,920
{\an8}Hatenai yami kara tobidasou
36
00:01:36,990 --> 00:01:42,620
{\an8}Hold your hand
37
00:02:05,910 --> 00:02:09,910
Neither the muma,
the carnivorous animals of Planet Bihe,
38
00:02:09,910 --> 00:02:13,250
nor the Para-Para Brothers,
who were after the Six-Star Ball,
39
00:02:13,250 --> 00:02:16,310
were any match for Goku and the others.
40
00:02:25,330 --> 00:02:26,850
I wonder what that is.
41
00:02:28,670 --> 00:02:31,000
Giru, can you tell what is written there?
42
00:02:31,000 --> 00:02:33,490
"Target: Planet Lood."
43
00:02:35,670 --> 00:02:38,880
However, with barely any
time to catch their breaths,
44
00:02:38,880 --> 00:02:45,110
Pan and Giru blasted off into
space aboard the Bon Para's ship!
45
00:02:55,090 --> 00:03:02,690
"Lood's Curse!?
Pan Gets Turned Into a Doll"
46
00:03:33,260 --> 00:03:38,300
Atmospheric departure complete!
Atmospheric departure complete!
47
00:03:38,300 --> 00:03:41,530
Activating gravity control device.
48
00:03:51,550 --> 00:03:54,250
What did you do that for,
you flea-bitten robot!?
49
00:03:55,350 --> 00:03:56,720
For crying out loud!
50
00:03:58,890 --> 00:04:01,060
Oh no, now isn't the time for this!
51
00:04:01,060 --> 00:04:04,290
We have to get back to where
Grandpa is somehow! Giru!
52
00:04:06,060 --> 00:04:11,590
We may not like each other,
but you have to cooperate. You got that!?
53
00:04:12,570 --> 00:04:14,770
Danger! Danger! Pan, danger!
54
00:04:14,770 --> 00:04:17,240
Who are you calling dangerous, huh!? Who!?
55
00:04:17,240 --> 00:04:19,640
...Listen, no matter how much I hate it,
...Pan, danger! Danger! Danger!
56
00:04:19,640 --> 00:04:22,410
...You and I are the only ones left here,
...Pan, danger! Pan, danger!
57
00:04:22,410 --> 00:04:23,489
...So the two of us have to work together,
right?
58
00:04:23,501 --> 00:04:24,080
...Danger! Danger! Danger!
59
00:04:24,080 --> 00:04:26,980
Pan, danger! Pan, danger! Help! Help!
60
00:04:27,980 --> 00:04:32,580
Be quiet! Of all the people I
could have been stuck here with!
61
00:04:37,190 --> 00:04:38,490
Let's see, now...
62
00:04:44,400 --> 00:04:48,870
I don't get this at all.
What should I do?
63
00:04:48,870 --> 00:04:52,240
I can't even pilot a
spaceship in the first place.
64
00:04:53,140 --> 00:04:54,300
Giru!
65
00:05:00,150 --> 00:05:04,090
Say, Giru, you're a machine too,
66
00:05:04,090 --> 00:05:07,580
so naturally you should know
which switch does what, right?
67
00:05:09,360 --> 00:05:10,760
Unknown! Unknown!
68
00:05:10,760 --> 00:05:15,170
Then I can't go back! If this keeps up,
you won't get back, either.
69
00:05:15,170 --> 00:05:18,140
Unless you want to get taken apart,
figure it out!
70
00:05:22,370 --> 00:05:27,410
What, you already know?
You should have just said so, then.
71
00:05:27,410 --> 00:05:28,940
Okay then, here goes!
72
00:05:34,080 --> 00:05:37,150
Hey! This is the garbage dump down here!
73
00:05:48,430 --> 00:05:51,940
Hey, Pan up and left.
74
00:05:51,940 --> 00:05:54,300
H-How could she!?
75
00:05:54,300 --> 00:05:58,440
Hey, you guys,
where is that spaceship headed!?
76
00:05:58,440 --> 00:06:00,580
I-I don't know para.
77
00:06:00,580 --> 00:06:01,510
You're lying!
78
00:06:03,650 --> 00:06:07,050
All right, you guys,
let's go with what we always do para!
79
00:06:08,650 --> 00:06:12,660
Ready, a-one, a-two, one, two, three, four!
80
00:06:12,660 --> 00:06:16,960
Don't even try to trick us!
Where is Pan-chan going!?
81
00:06:16,960 --> 00:06:22,570
One-two, one-two, I don't know para!
82
00:06:22,570 --> 00:06:25,040
One-two, one-two, yeah, yeah!
83
00:06:25,040 --> 00:06:27,500
I don't know anything
about the automatic pilot
84
00:06:27,500 --> 00:06:29,870
taking them back to Planet Lood para!
85
00:06:30,570 --> 00:06:32,040
...Y-You idiot! ...Y-You idiot!
86
00:07:15,350 --> 00:07:17,820
And just what was all that for?
87
00:07:21,090 --> 00:07:24,390
Geez, not you again!
You're the worst!
88
00:07:30,230 --> 00:07:31,900
Where are we, Giru?
89
00:07:31,900 --> 00:07:34,000
Unknown, unknown.
Completely unknown.
90
00:07:36,040 --> 00:07:38,600
I was a fool to ask, huh?
91
00:07:47,580 --> 00:07:50,750
There are a whole lot of
the same kind of spaceships.
92
00:07:50,750 --> 00:07:54,280
That's it! This is the planet
where those three guys are from!
93
00:07:55,890 --> 00:07:58,560
What is it, Giru? Don't startle me.
94
00:07:58,560 --> 00:08:01,530
Discovered! Discovered!
Dragon Ball discovered!
95
00:08:01,530 --> 00:08:02,730
What did you say?
96
00:08:05,200 --> 00:08:08,710
You're right.
There's definitely a signal here.
97
00:08:08,710 --> 00:08:11,680
But why would there be a Dragon Ball here?
98
00:08:14,910 --> 00:08:18,980
It's Six-Star Ball! It's the
Six-Star Ball Ball that they stole!
99
00:08:18,980 --> 00:08:23,820
That's it! They brought
the Six-Star Ball back to this planet!
100
00:08:23,820 --> 00:08:26,620
No wonder we couldn't
find it in their ship,
101
00:08:26,620 --> 00:08:27,660
no matter how hard we looked.
102
00:08:27,660 --> 00:08:33,530
Let's see... according to this,
the Six-Star Ball is in front of us...
103
00:08:52,620 --> 00:08:53,810
What's that?
104
00:08:57,150 --> 00:08:59,520
I wonder if it's a temple or something.
105
00:08:59,520 --> 00:09:00,960
Danger! Danger!
106
00:09:00,960 --> 00:09:03,960
That's all that comes out of you lately,
huh?
107
00:09:03,960 --> 00:09:07,860
Danger! Danger! Danger! Danger!
Danger! Danger! Danger! Danger!
108
00:09:07,860 --> 00:09:09,660
Danger! Danger!
109
00:09:13,370 --> 00:09:14,500
Danger! Danger!
110
00:09:18,370 --> 00:09:22,070
Boy, what a drab design.
111
00:09:29,490 --> 00:09:31,320
What are you doing!?
112
00:09:31,320 --> 00:09:33,980
Come on, let's go get
the Six-Star Ball back!
113
00:09:36,290 --> 00:09:40,500
You're not about to let a fragile
young lady go off on her own, are you!?
114
00:09:40,500 --> 00:09:41,560
Danger! Danger!
115
00:09:41,560 --> 00:09:44,870
How can you tell that!?
We haven't even gone in there!
116
00:09:44,870 --> 00:09:47,270
Danger! Danger!
Danger! Danger! Danger!
117
00:09:47,270 --> 00:09:48,760
I asked you, where is the danger!?
118
00:09:49,540 --> 00:09:51,880
Hazardous! Hazardous! Hazardous!
119
00:09:51,880 --> 00:09:53,880
Fine, then! Do as you like!
120
00:09:53,880 --> 00:09:56,510
I'm going to go get the
Six-Star Ball back by myself!
121
00:10:00,080 --> 00:10:02,640
Danger! Danger! Danger! Danger!
122
00:10:16,570 --> 00:10:18,330
What are those voices?
123
00:10:19,900 --> 00:10:23,910
Enyaka yakayakaLood-sama-sama...
124
00:10:23,910 --> 00:10:25,980
Enyaka yakayaka
125
00:10:25,980 --> 00:10:28,210
Lood-sama-sama...
126
00:10:28,210 --> 00:10:30,080
Enyaka yakayaka
127
00:10:30,080 --> 00:10:32,250
Lood-sama-sama...
128
00:10:32,250 --> 00:10:34,150
Enyaka yakayaka
129
00:10:34,150 --> 00:10:35,590
Lood-sama-sama...
130
00:10:35,590 --> 00:10:37,320
It's locked.
131
00:10:38,290 --> 00:10:40,290
Lood-sama-sama...
132
00:10:40,290 --> 00:10:42,330
Enyaka yakayaka
133
00:10:42,330 --> 00:10:44,590
Lood-sama-sama...
134
00:10:44,590 --> 00:10:46,560
Enyaka yakayaka
135
00:10:46,560 --> 00:10:48,800
Lood-sama-sama...
136
00:10:48,800 --> 00:10:50,830
Enyaka yakayaka
137
00:10:50,830 --> 00:10:52,340
Lood-sama-sama...
138
00:10:52,340 --> 00:10:55,770
What is all this? It's disturbing!
139
00:10:56,870 --> 00:10:59,010
Enyaka yakayaka
140
00:10:59,010 --> 00:11:00,910
Lood-sama-sama...
141
00:11:00,910 --> 00:11:02,910
Enyaka yakayaka
142
00:11:02,910 --> 00:11:05,220
Lood-sama-sama...
143
00:11:05,220 --> 00:11:07,050
Enyaka yakayaka
144
00:11:07,050 --> 00:11:09,320
Lood-sama-sama...
145
00:11:09,320 --> 00:11:11,320
Enyaka yakayaka
146
00:11:11,320 --> 00:11:13,690
Lood-sama-sama...
147
00:11:13,690 --> 00:11:15,490
Enyaka yakayaka
148
00:11:15,490 --> 00:11:17,890
Lood-sama-sama...
149
00:11:17,890 --> 00:11:19,700
Enyaka yakayaka
150
00:11:19,700 --> 00:11:22,030
Lood-sama-sama...
151
00:11:22,030 --> 00:11:23,800
Enyaka yakayaka
152
00:11:23,800 --> 00:11:26,100
Lood-sama-sama...
153
00:11:26,100 --> 00:11:27,970
Enyaka yakayaka
154
00:11:27,970 --> 00:11:30,470
Lood-sama-sama...
155
00:11:30,470 --> 00:11:31,070
Enyaka yakayaka
156
00:11:31,070 --> 00:11:33,940
That's it, pray! Pray, I tell you!
157
00:11:33,940 --> 00:11:36,280
The resurrection of Lood-sama is near!
158
00:11:36,280 --> 00:11:40,750
Your prayers give power to Lood-sama!
159
00:11:40,750 --> 00:11:42,850
Enyaka yakayaka
160
00:11:42,850 --> 00:11:45,020
Lood-sama-sama...
161
00:11:45,020 --> 00:11:46,860
Enyaka yakayaka
162
00:11:46,860 --> 00:11:49,030
Lood-sama-sama...
163
00:11:49,030 --> 00:11:50,730
Enyaka yakayaka
164
00:11:50,730 --> 00:11:53,160
Lood-sama-sama...
165
00:11:53,160 --> 00:11:55,630
W-What is this?
166
00:11:57,030 --> 00:11:58,870
Enyaka yakayaka
167
00:11:58,870 --> 00:12:01,000
Lood-sama-sama...
168
00:12:01,000 --> 00:12:01,900
Enyaka yakayaka
169
00:12:01,900 --> 00:12:03,930
It's the Six-Star Ball!
170
00:12:05,210 --> 00:12:07,010
Enyaka yakayaka
171
00:12:07,010 --> 00:12:09,380
Lood-sama-sama...
172
00:12:09,380 --> 00:12:11,180
Enyaka yakayaka
173
00:12:11,180 --> 00:12:13,420
Lood-sama-sama...
174
00:12:13,420 --> 00:12:15,390
Enyaka yakayaka
175
00:12:15,390 --> 00:12:17,420
Lood-sama-sama...
176
00:12:17,420 --> 00:12:18,850
Enyaka yakayaka
177
00:13:07,270 --> 00:13:11,260
Planet Lood, huh?
Kind of a spooky planet, isn't it?
178
00:13:15,280 --> 00:13:17,610
C-Come on, you guys!
179
00:13:20,480 --> 00:13:22,750
Hey, stop making so much trouble for me!
180
00:13:22,750 --> 00:13:24,220
Get down here, already!
181
00:13:35,260 --> 00:13:36,530
Terrific, terrific!
182
00:13:40,270 --> 00:13:42,070
No, no, no!
183
00:13:42,070 --> 00:13:43,170
Right, right!
184
00:13:43,170 --> 00:13:46,580
If Mutchi-motchi-sama finds us here...
185
00:13:46,580 --> 00:13:49,910
There's no telling what will happen to us!
186
00:14:06,260 --> 00:14:10,460
Giru! Thank goodness!
You're all right, huh?
187
00:14:12,900 --> 00:14:15,170
Pan-chan! Where's Pan-chan!?
188
00:14:15,170 --> 00:14:17,500
Pan, danger! Pan, danger! Danger!
189
00:14:26,620 --> 00:14:27,750
What's going on!?
190
00:14:27,750 --> 00:14:29,180
Hey, you there!
191
00:14:33,990 --> 00:14:35,790
You're the boss here, right?
192
00:14:40,260 --> 00:14:43,130
Didn't your mom teach
you when you were little
193
00:14:43,130 --> 00:14:46,300
that it was very bad to
steal other people's things!?
194
00:14:46,300 --> 00:14:47,600
Wha-
195
00:14:47,600 --> 00:14:50,270
That Six-Star Ball
over there is something
196
00:14:50,270 --> 00:14:52,540
that we worked hard to
get from the people of Calvo!
197
00:14:52,540 --> 00:14:54,880
How could you snatch it from us!?
198
00:14:54,880 --> 00:14:58,780
As a good grown-up, aren't you
ashamed for doing something like that?
199
00:14:58,780 --> 00:15:02,290
So, you're the one...
200
00:15:02,290 --> 00:15:07,620
In that case, why don't you hand over
the other Dragon Ball that you have?
201
00:15:08,620 --> 00:15:10,230
What did you say?
202
00:15:10,230 --> 00:15:14,130
The Dragon Ball with four stars inside it.
203
00:15:15,830 --> 00:15:17,900
Who exactly are you!?
204
00:15:17,900 --> 00:15:22,470
I am Mutchi-motchi, the Prayer-giver.
Look there!
205
00:15:22,470 --> 00:15:25,410
This is our great god of destruction,
Lood-sama.
206
00:15:25,410 --> 00:15:28,510
Lood-sama's resurrection is our calling!
207
00:15:28,510 --> 00:15:30,980
We will bring Lood-sama to life,
208
00:15:30,980 --> 00:15:34,080
and he will destroy this chaotic universe!
209
00:15:34,080 --> 00:15:39,720
We, the disciples of Lood-sama,
will establish a new order!
210
00:15:44,030 --> 00:15:46,720
Now,
be good and hand over your Dragon Ball-
211
00:15:48,900 --> 00:15:52,740
Hey, you're just babbling nonsense!
212
00:15:52,740 --> 00:15:58,170
Anyhow, the Six-Star Ball belongs to us,
so I'm taking it back, okay? Bye-bye!
213
00:15:58,170 --> 00:16:00,940
H-Hey, you! Hold it!
214
00:16:04,180 --> 00:16:05,010
What?
215
00:16:18,290 --> 00:16:21,660
That's the price you pay for
not listening closely to others.
216
00:16:21,660 --> 00:16:24,430
What is this? I can't move my arms or legs!
217
00:16:24,430 --> 00:16:27,840
I can't move anywhere!
What on Earth happened?
218
00:16:32,040 --> 00:16:36,640
Apparently,
this girl wasn't carrying the Dragon Ball.
219
00:16:43,950 --> 00:16:47,080
Here,
you will now become one with Lood-sama!
220
00:16:47,960 --> 00:16:51,520
Enyaka yakayaka Lood-what!?
221
00:17:02,170 --> 00:17:07,110
Huh? That's strange.
Pan's Ki suddenly disappeared.
222
00:17:07,110 --> 00:17:09,980
Pan-chan! Pan-chan!
223
00:17:09,980 --> 00:17:11,950
Who are you guys!?
224
00:17:11,950 --> 00:17:14,680
Mutchi-motchi-sama!
225
00:17:17,890 --> 00:17:20,360
What are you guys doing in this condition!?
226
00:17:20,360 --> 00:17:22,290
Uh, well, you see...
227
00:17:22,290 --> 00:17:24,390
Um, the Dragon Ball...
228
00:17:24,390 --> 00:17:26,100
We brought it to you! Yes!
229
00:17:26,100 --> 00:17:28,560
I see, I see, well done.
230
00:17:28,560 --> 00:17:30,800
Is that what you expect me to say!?
231
00:17:40,910 --> 00:17:41,840
What!?
232
00:17:58,360 --> 00:18:02,100
Those guys were pals of yours!
That was an awful thing to do!
233
00:18:02,100 --> 00:18:07,400
Awful? They were disciples of Lood-sama,
our god of destruction.
234
00:18:07,400 --> 00:18:11,370
Becoming one with Lood-sama
is the greatest joy one can attain
235
00:18:11,370 --> 00:18:13,240
for a disciple of Lood-sama.
236
00:18:14,240 --> 00:18:15,680
Lood?
237
00:18:15,680 --> 00:18:18,450
And, by saving us a lot of trouble by
not having to go after you ourselves,
238
00:18:18,450 --> 00:18:21,650
Bon Para and the others
have served their purpose.
239
00:18:21,650 --> 00:18:25,820
Now then,
how about you hand over your Dragon Ball?
240
00:18:25,820 --> 00:18:27,220
Don't be ridiculous!
241
00:18:27,220 --> 00:18:29,420
You give us back the
Six-Star Ball that you stole!
242
00:18:31,560 --> 00:18:34,550
Lood-sama is angry! Hand it over!
243
00:18:35,700 --> 00:18:37,330
...I refuse! ...Me too!
244
00:18:37,330 --> 00:18:39,130
Oh, is that right?
245
00:18:46,810 --> 00:18:50,950
Then I'll take it from you
after I've disposed of you!
246
00:18:50,950 --> 00:18:51,680
What!?
247
00:18:59,290 --> 00:19:01,390
That was dirty!
248
00:19:01,390 --> 00:19:04,420
It's your own fault for
falling for such a simple trick!
249
00:19:08,760 --> 00:19:12,530
You're not too bad, huh?
Well, how do you like this!?
250
00:19:18,870 --> 00:19:20,180
Goku-san!
251
00:19:20,180 --> 00:19:24,170
Ooh, yow!
Boy, you really are a sneaky guy, huh!?
252
00:19:25,580 --> 00:19:29,490
I will do anything to win!
It is the teaching of Lood-sama!
253
00:19:29,490 --> 00:19:33,350
Now then, to finish you off!
Come on! Get out here!
254
00:19:57,280 --> 00:20:02,010
How do you like him?
This is my precious Leion!
255
00:20:28,640 --> 00:20:32,050
Trunks! Grandpa!
Pan is over here! Help me!
256
00:20:33,380 --> 00:20:35,080
Giru, over here! Over here!
257
00:20:35,080 --> 00:20:36,880
I can't move-!
258
00:20:37,550 --> 00:20:40,620
Oh, I'm going to remember that,
you worthless robot!
259
00:20:40,620 --> 00:20:41,620
Once I can move again,
260
00:20:41,620 --> 00:20:43,390
you're not going to get
away with that for nothing!
261
00:20:47,330 --> 00:20:49,630
That's right, it's me! It's Pan!
262
00:20:51,070 --> 00:20:55,100
Reading life signs.
Reading life signs. Pan!
263
00:20:55,100 --> 00:20:57,340
That's right, Giru, it's me!
264
00:20:59,410 --> 00:21:00,380
Who is that?
265
00:21:06,450 --> 00:21:08,350
This isn't possible!
266
00:21:23,730 --> 00:21:26,140
Are you okay, Trunks?
267
00:21:26,140 --> 00:21:30,240
Yeah.
Sorry about dropping my guard like that.
268
00:21:30,240 --> 00:21:32,410
What's that?
269
00:21:32,410 --> 00:21:34,940
Looks like you can handle
yourselves somewhat.
270
00:21:34,940 --> 00:21:38,380
But don't be too proud of
yourselves for having defeated Motchi.
271
00:21:38,380 --> 00:21:41,150
He was nothing more than my servant.
272
00:21:41,150 --> 00:21:42,980
T-The whip is moving on its own!
273
00:21:44,790 --> 00:21:49,490
Very well then,
let me show you my true form!
274
00:21:59,770 --> 00:22:00,940
He has an incredible Ki!
275
00:22:00,940 --> 00:22:03,340
What are you!? Who are you!?
276
00:22:05,270 --> 00:22:10,480
I am Mutchi, the Priest of Lood-sama!
277
00:22:10,480 --> 00:22:15,780
The mysterious Priest of Lood,
Mutchi, stands before Goku and Trunks.
278
00:22:15,780 --> 00:22:21,290
What kind of abilities
will he surprise Goku with?
279
00:22:21,290 --> 00:22:25,490
And what will be the fate of Pan,
who has been turned into a doll?
280
00:22:47,210 --> 00:22:54,420
When I'm selfishly convinced about things
It tends to backfire on me a lot.
281
00:22:47,210 --> 00:22:54,420
{\an8}Jibunkatte ni omoikonde
282
00:22:47,210 --> 00:22:54,420
{\an8}urame ni deru koto
283
00:22:54,420 --> 00:23:01,670
But I want to live on
more for tomorrow than today.
284
00:22:54,420 --> 00:23:01,670
{\an8}Yoku aru kedo ikite
285
00:22:54,420 --> 00:23:01,670
{\an8}yukitai kyou yori ashita e
286
00:23:01,670 --> 00:23:08,840
Just what is it that I've been looking for,
chasing after others?
287
00:23:01,670 --> 00:23:08,840
{\an8}Hito no naka de nani
288
00:23:01,670 --> 00:23:08,840
{\an8}o motome oikaketa n' darou
289
00:23:08,840 --> 00:23:12,710
We couldn't understand each other
with words alone,
290
00:23:08,840 --> 00:23:12,710
{\an8}Kotoba dake ja wakariaezu
291
00:23:12,710 --> 00:23:16,190
I hurt them, and I cried,
292
00:23:12,710 --> 00:23:16,190
{\an8}Kizutsukete namida shita
293
00:23:16,190 --> 00:23:22,620
and the harder I struggled, the more
I wandered around in loneliness.
294
00:23:16,190 --> 00:23:22,620
{\an8}Mogakeba mogaku
295
00:23:16,190 --> 00:23:22,620
{\an8}hodo kodoku o samayotte ta
296
00:23:22,620 --> 00:23:24,820
I'm not alone!
297
00:23:22,620 --> 00:23:24,820
{\an8}Hitori ja nai
298
00:23:24,820 --> 00:23:30,230
You're becoming my hopes and dreams.
299
00:23:24,820 --> 00:23:30,230
{\an8}Kimi ga yume ni kawatte yuku
300
00:23:30,230 --> 00:23:36,830
You can flap your wings even in headwinds,
so keep smiling for me.
301
00:23:30,230 --> 00:23:36,830
{\an8}Mukaikaze mo habatakeru
302
00:23:30,230 --> 00:23:36,830
{\an8}waratte ite okure
303
00:23:36,830 --> 00:23:39,340
Let us become one.
304
00:23:36,830 --> 00:23:39,340
{\an8}Hitotsu ni narou
305
00:23:39,340 --> 00:23:44,810
Because our having come this far,
306
00:23:39,340 --> 00:23:44,810
{\an8}Futari koko made kita koto ga
307
00:23:44,810 --> 00:23:48,650
is proof of my courage,
308
00:23:44,810 --> 00:23:48,650
{\an8}Boku no yuuki no akashi da kara
309
00:23:48,650 --> 00:23:54,850
In this ever-changing world.
310
00:23:48,650 --> 00:23:54,850
{\an8}Kawaritsuzukete 'ru
311
00:23:48,650 --> 00:23:54,850
{\an8}kono sekai de
312
00:24:12,970 --> 00:24:14,770
Heya! I'm Goku!
313
00:24:14,770 --> 00:24:18,970
Damn, that Mutchi guy can
control anything with his whips!
314
00:24:18,970 --> 00:24:19,980
He's a difficult opponent!
315
00:24:19,980 --> 00:24:22,950
Grandpa, hurry and come help me out!
316
00:24:22,950 --> 00:24:26,650
There are a lot of people over
here who have been turned into dolls!
317
00:24:26,650 --> 00:24:28,650
Next time on Dragon Ball GT:
318
00:24:28,650 --> 00:24:32,320
"The God's Revelations are Big Trouble!!
Lood Gets Underway"
319
00:24:32,320 --> 00:24:36,120
That strange platform is gathering
together an awesome Ki from those dolls!
320
00:24:34,760 --> 00:24:38,250
{\an8}Next Time
321
00:24:34,760 --> 00:24:38,250
{\an8}"The God's Revelations are Big Trouble!!
322
00:24:34,760 --> 00:24:38,250
{\an8}Lood Gets Underway"
23589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.