All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball GT - 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,930 --> 00:00:08,500 Bit by bit, you're charming my heart, 2 00:00:04,930 --> 00:00:08,500 {\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku 3 00:00:08,500 --> 00:00:12,420 with your dazzling smile. 4 00:00:08,500 --> 00:00:12,420 {\an8}Sono mabushii egao ni 5 00:00:12,420 --> 00:00:18,360 Let's fly out of this endless darkness. 6 00:00:12,420 --> 00:00:18,360 {\an8}Hatenai yami kara tobidasou 7 00:00:18,360 --> 00:00:22,790 {\an8}Hold my hand 8 00:00:27,110 --> 00:00:30,550 When I first met you, 9 00:00:27,110 --> 00:00:30,550 {\an8}Kimi to deatta toki 10 00:00:30,690 --> 00:00:39,880 I recalled a place that was important to me as a child. 11 00:00:30,690 --> 00:00:39,880 {\an8}Kodomo no koro taisetsu ni 12 00:00:30,690 --> 00:00:39,880 {\an8}omotte ita basho o omoidashita n'da 13 00:00:40,060 --> 00:00:44,960 Won't you dance with me, 14 00:00:40,060 --> 00:00:44,960 {\an8}Boku to odotte kurenai ka 15 00:00:44,980 --> 00:00:49,080 on the Winding Road of light and shadow? 16 00:00:44,980 --> 00:00:49,080 {\an8}Hikari to kage no Winding Road 17 00:00:49,140 --> 00:00:53,960 Even now, are you lost in thought over him? 18 00:00:49,140 --> 00:00:53,960 {\an8}Ima de mo aitsu ni muchuu na no 19 00:00:53,980 --> 00:01:01,300 There are times when I want to turn back just a bit, 20 00:00:53,980 --> 00:01:01,300 {\an8}Sukoshi dake furimukitaku 21 00:00:53,980 --> 00:01:01,300 {\an8}naru you na toki mo aru kedo 22 00:01:01,330 --> 00:01:09,480 But carrying love, courage and pride, I'll fight! 23 00:01:01,330 --> 00:01:09,480 {\an8}Ai to yuuki to hokori o motte tatakau yo 24 00:01:09,560 --> 00:01:13,270 Bit by bit, you're charming my heart, 25 00:01:09,560 --> 00:01:13,270 {\an8}DAN DAN kokoro hikarete ku 26 00:01:13,330 --> 00:01:16,650 a piece of the hopes of this world. 27 00:01:13,330 --> 00:01:16,650 {\an8}Kono hoshi no kibou no kakera 28 00:01:16,740 --> 00:01:23,490 Surely everyone wants to get eternity in their hands. 29 00:01:16,740 --> 00:01:23,490 {\an8}Kitto daremo ga eien o te ni iretai 30 00:01:23,580 --> 00:01:27,010 Even though I pretend like I don't care at all, 31 00:01:23,580 --> 00:01:27,010 {\an8}ZEN ZEN ki ni shinai furi shite mo 32 00:01:27,120 --> 00:01:30,790 hey, I'm in love with you! 33 00:01:27,120 --> 00:01:30,790 {\an8}Hora kimi ni koi shite ru 34 00:01:30,850 --> 00:01:36,920 Let's fly out of this endless darkness. 35 00:01:30,850 --> 00:01:36,920 {\an8}Hatenai yami kara tobidasou 36 00:01:36,990 --> 00:01:42,620 {\an8}Hold your hand 37 00:02:05,910 --> 00:02:09,910 Neither the muma, the carnivorous animals of Planet Bihe, 38 00:02:09,910 --> 00:02:13,250 nor the Para-Para Brothers, who were after the Six-Star Ball, 39 00:02:13,250 --> 00:02:16,310 were any match for Goku and the others. 40 00:02:25,330 --> 00:02:26,850 I wonder what that is. 41 00:02:28,670 --> 00:02:31,000 Giru, can you tell what is written there? 42 00:02:31,000 --> 00:02:33,490 "Target: Planet Lood." 43 00:02:35,670 --> 00:02:38,880 However, with barely any time to catch their breaths, 44 00:02:38,880 --> 00:02:45,110 Pan and Giru blasted off into space aboard the Bon Para's ship! 45 00:02:55,090 --> 00:03:02,690 "Lood's Curse!? Pan Gets Turned Into a Doll" 46 00:03:33,260 --> 00:03:38,300 Atmospheric departure complete! Atmospheric departure complete! 47 00:03:38,300 --> 00:03:41,530 Activating gravity control device. 48 00:03:51,550 --> 00:03:54,250 What did you do that for, you flea-bitten robot!? 49 00:03:55,350 --> 00:03:56,720 For crying out loud! 50 00:03:58,890 --> 00:04:01,060 Oh no, now isn't the time for this! 51 00:04:01,060 --> 00:04:04,290 We have to get back to where Grandpa is somehow! Giru! 52 00:04:06,060 --> 00:04:11,590 We may not like each other, but you have to cooperate. You got that!? 53 00:04:12,570 --> 00:04:14,770 Danger! Danger! Pan, danger! 54 00:04:14,770 --> 00:04:17,240 Who are you calling dangerous, huh!? Who!? 55 00:04:17,240 --> 00:04:19,640 ...Listen, no matter how much I hate it, ...Pan, danger! Danger! Danger! 56 00:04:19,640 --> 00:04:22,410 ...You and I are the only ones left here, ...Pan, danger! Pan, danger! 57 00:04:22,410 --> 00:04:23,489 ...So the two of us have to work together, right? 58 00:04:23,501 --> 00:04:24,080 ...Danger! Danger! Danger! 59 00:04:24,080 --> 00:04:26,980 Pan, danger! Pan, danger! Help! Help! 60 00:04:27,980 --> 00:04:32,580 Be quiet! Of all the people I could have been stuck here with! 61 00:04:37,190 --> 00:04:38,490 Let's see, now... 62 00:04:44,400 --> 00:04:48,870 I don't get this at all. What should I do? 63 00:04:48,870 --> 00:04:52,240 I can't even pilot a spaceship in the first place. 64 00:04:53,140 --> 00:04:54,300 Giru! 65 00:05:00,150 --> 00:05:04,090 Say, Giru, you're a machine too, 66 00:05:04,090 --> 00:05:07,580 so naturally you should know which switch does what, right? 67 00:05:09,360 --> 00:05:10,760 Unknown! Unknown! 68 00:05:10,760 --> 00:05:15,170 Then I can't go back! If this keeps up, you won't get back, either. 69 00:05:15,170 --> 00:05:18,140 Unless you want to get taken apart, figure it out! 70 00:05:22,370 --> 00:05:27,410 What, you already know? You should have just said so, then. 71 00:05:27,410 --> 00:05:28,940 Okay then, here goes! 72 00:05:34,080 --> 00:05:37,150 Hey! This is the garbage dump down here! 73 00:05:48,430 --> 00:05:51,940 Hey, Pan up and left. 74 00:05:51,940 --> 00:05:54,300 H-How could she!? 75 00:05:54,300 --> 00:05:58,440 Hey, you guys, where is that spaceship headed!? 76 00:05:58,440 --> 00:06:00,580 I-I don't know para. 77 00:06:00,580 --> 00:06:01,510 You're lying! 78 00:06:03,650 --> 00:06:07,050 All right, you guys, let's go with what we always do para! 79 00:06:08,650 --> 00:06:12,660 Ready, a-one, a-two, one, two, three, four! 80 00:06:12,660 --> 00:06:16,960 Don't even try to trick us! Where is Pan-chan going!? 81 00:06:16,960 --> 00:06:22,570 One-two, one-two, I don't know para! 82 00:06:22,570 --> 00:06:25,040 One-two, one-two, yeah, yeah! 83 00:06:25,040 --> 00:06:27,500 I don't know anything about the automatic pilot 84 00:06:27,500 --> 00:06:29,870 taking them back to Planet Lood para! 85 00:06:30,570 --> 00:06:32,040 ...Y-You idiot! ...Y-You idiot! 86 00:07:15,350 --> 00:07:17,820 And just what was all that for? 87 00:07:21,090 --> 00:07:24,390 Geez, not you again! You're the worst! 88 00:07:30,230 --> 00:07:31,900 Where are we, Giru? 89 00:07:31,900 --> 00:07:34,000 Unknown, unknown. Completely unknown. 90 00:07:36,040 --> 00:07:38,600 I was a fool to ask, huh? 91 00:07:47,580 --> 00:07:50,750 There are a whole lot of the same kind of spaceships. 92 00:07:50,750 --> 00:07:54,280 That's it! This is the planet where those three guys are from! 93 00:07:55,890 --> 00:07:58,560 What is it, Giru? Don't startle me. 94 00:07:58,560 --> 00:08:01,530 Discovered! Discovered! Dragon Ball discovered! 95 00:08:01,530 --> 00:08:02,730 What did you say? 96 00:08:05,200 --> 00:08:08,710 You're right. There's definitely a signal here. 97 00:08:08,710 --> 00:08:11,680 But why would there be a Dragon Ball here? 98 00:08:14,910 --> 00:08:18,980 It's Six-Star Ball! It's the Six-Star Ball Ball that they stole! 99 00:08:18,980 --> 00:08:23,820 That's it! They brought the Six-Star Ball back to this planet! 100 00:08:23,820 --> 00:08:26,620 No wonder we couldn't find it in their ship, 101 00:08:26,620 --> 00:08:27,660 no matter how hard we looked. 102 00:08:27,660 --> 00:08:33,530 Let's see... according to this, the Six-Star Ball is in front of us... 103 00:08:52,620 --> 00:08:53,810 What's that? 104 00:08:57,150 --> 00:08:59,520 I wonder if it's a temple or something. 105 00:08:59,520 --> 00:09:00,960 Danger! Danger! 106 00:09:00,960 --> 00:09:03,960 That's all that comes out of you lately, huh? 107 00:09:03,960 --> 00:09:07,860 Danger! Danger! Danger! Danger! Danger! Danger! Danger! Danger! 108 00:09:07,860 --> 00:09:09,660 Danger! Danger! 109 00:09:13,370 --> 00:09:14,500 Danger! Danger! 110 00:09:18,370 --> 00:09:22,070 Boy, what a drab design. 111 00:09:29,490 --> 00:09:31,320 What are you doing!? 112 00:09:31,320 --> 00:09:33,980 Come on, let's go get the Six-Star Ball back! 113 00:09:36,290 --> 00:09:40,500 You're not about to let a fragile young lady go off on her own, are you!? 114 00:09:40,500 --> 00:09:41,560 Danger! Danger! 115 00:09:41,560 --> 00:09:44,870 How can you tell that!? We haven't even gone in there! 116 00:09:44,870 --> 00:09:47,270 Danger! Danger! Danger! Danger! Danger! 117 00:09:47,270 --> 00:09:48,760 I asked you, where is the danger!? 118 00:09:49,540 --> 00:09:51,880 Hazardous! Hazardous! Hazardous! 119 00:09:51,880 --> 00:09:53,880 Fine, then! Do as you like! 120 00:09:53,880 --> 00:09:56,510 I'm going to go get the Six-Star Ball back by myself! 121 00:10:00,080 --> 00:10:02,640 Danger! Danger! Danger! Danger! 122 00:10:16,570 --> 00:10:18,330 What are those voices? 123 00:10:19,900 --> 00:10:23,910 Enyaka yakayaka Lood-sama-sama... 124 00:10:23,910 --> 00:10:25,980 Enyaka yakayaka 125 00:10:25,980 --> 00:10:28,210 Lood-sama-sama... 126 00:10:28,210 --> 00:10:30,080 Enyaka yakayaka 127 00:10:30,080 --> 00:10:32,250 Lood-sama-sama... 128 00:10:32,250 --> 00:10:34,150 Enyaka yakayaka 129 00:10:34,150 --> 00:10:35,590 Lood-sama-sama... 130 00:10:35,590 --> 00:10:37,320 It's locked. 131 00:10:38,290 --> 00:10:40,290 Lood-sama-sama... 132 00:10:40,290 --> 00:10:42,330 Enyaka yakayaka 133 00:10:42,330 --> 00:10:44,590 Lood-sama-sama... 134 00:10:44,590 --> 00:10:46,560 Enyaka yakayaka 135 00:10:46,560 --> 00:10:48,800 Lood-sama-sama... 136 00:10:48,800 --> 00:10:50,830 Enyaka yakayaka 137 00:10:50,830 --> 00:10:52,340 Lood-sama-sama... 138 00:10:52,340 --> 00:10:55,770 What is all this? It's disturbing! 139 00:10:56,870 --> 00:10:59,010 Enyaka yakayaka 140 00:10:59,010 --> 00:11:00,910 Lood-sama-sama... 141 00:11:00,910 --> 00:11:02,910 Enyaka yakayaka 142 00:11:02,910 --> 00:11:05,220 Lood-sama-sama... 143 00:11:05,220 --> 00:11:07,050 Enyaka yakayaka 144 00:11:07,050 --> 00:11:09,320 Lood-sama-sama... 145 00:11:09,320 --> 00:11:11,320 Enyaka yakayaka 146 00:11:11,320 --> 00:11:13,690 Lood-sama-sama... 147 00:11:13,690 --> 00:11:15,490 Enyaka yakayaka 148 00:11:15,490 --> 00:11:17,890 Lood-sama-sama... 149 00:11:17,890 --> 00:11:19,700 Enyaka yakayaka 150 00:11:19,700 --> 00:11:22,030 Lood-sama-sama... 151 00:11:22,030 --> 00:11:23,800 Enyaka yakayaka 152 00:11:23,800 --> 00:11:26,100 Lood-sama-sama... 153 00:11:26,100 --> 00:11:27,970 Enyaka yakayaka 154 00:11:27,970 --> 00:11:30,470 Lood-sama-sama... 155 00:11:30,470 --> 00:11:31,070 Enyaka yakayaka 156 00:11:31,070 --> 00:11:33,940 That's it, pray! Pray, I tell you! 157 00:11:33,940 --> 00:11:36,280 The resurrection of Lood-sama is near! 158 00:11:36,280 --> 00:11:40,750 Your prayers give power to Lood-sama! 159 00:11:40,750 --> 00:11:42,850 Enyaka yakayaka 160 00:11:42,850 --> 00:11:45,020 Lood-sama-sama... 161 00:11:45,020 --> 00:11:46,860 Enyaka yakayaka 162 00:11:46,860 --> 00:11:49,030 Lood-sama-sama... 163 00:11:49,030 --> 00:11:50,730 Enyaka yakayaka 164 00:11:50,730 --> 00:11:53,160 Lood-sama-sama... 165 00:11:53,160 --> 00:11:55,630 W-What is this? 166 00:11:57,030 --> 00:11:58,870 Enyaka yakayaka 167 00:11:58,870 --> 00:12:01,000 Lood-sama-sama... 168 00:12:01,000 --> 00:12:01,900 Enyaka yakayaka 169 00:12:01,900 --> 00:12:03,930 It's the Six-Star Ball! 170 00:12:05,210 --> 00:12:07,010 Enyaka yakayaka 171 00:12:07,010 --> 00:12:09,380 Lood-sama-sama... 172 00:12:09,380 --> 00:12:11,180 Enyaka yakayaka 173 00:12:11,180 --> 00:12:13,420 Lood-sama-sama... 174 00:12:13,420 --> 00:12:15,390 Enyaka yakayaka 175 00:12:15,390 --> 00:12:17,420 Lood-sama-sama... 176 00:12:17,420 --> 00:12:18,850 Enyaka yakayaka 177 00:13:07,270 --> 00:13:11,260 Planet Lood, huh? Kind of a spooky planet, isn't it? 178 00:13:15,280 --> 00:13:17,610 C-Come on, you guys! 179 00:13:20,480 --> 00:13:22,750 Hey, stop making so much trouble for me! 180 00:13:22,750 --> 00:13:24,220 Get down here, already! 181 00:13:35,260 --> 00:13:36,530 Terrific, terrific! 182 00:13:40,270 --> 00:13:42,070 No, no, no! 183 00:13:42,070 --> 00:13:43,170 Right, right! 184 00:13:43,170 --> 00:13:46,580 If Mutchi-motchi-sama finds us here... 185 00:13:46,580 --> 00:13:49,910 There's no telling what will happen to us! 186 00:14:06,260 --> 00:14:10,460 Giru! Thank goodness! You're all right, huh? 187 00:14:12,900 --> 00:14:15,170 Pan-chan! Where's Pan-chan!? 188 00:14:15,170 --> 00:14:17,500 Pan, danger! Pan, danger! Danger! 189 00:14:26,620 --> 00:14:27,750 What's going on!? 190 00:14:27,750 --> 00:14:29,180 Hey, you there! 191 00:14:33,990 --> 00:14:35,790 You're the boss here, right? 192 00:14:40,260 --> 00:14:43,130 Didn't your mom teach you when you were little 193 00:14:43,130 --> 00:14:46,300 that it was very bad to steal other people's things!? 194 00:14:46,300 --> 00:14:47,600 Wha- 195 00:14:47,600 --> 00:14:50,270 That Six-Star Ball over there is something 196 00:14:50,270 --> 00:14:52,540 that we worked hard to get from the people of Calvo! 197 00:14:52,540 --> 00:14:54,880 How could you snatch it from us!? 198 00:14:54,880 --> 00:14:58,780 As a good grown-up, aren't you ashamed for doing something like that? 199 00:14:58,780 --> 00:15:02,290 So, you're the one... 200 00:15:02,290 --> 00:15:07,620 In that case, why don't you hand over the other Dragon Ball that you have? 201 00:15:08,620 --> 00:15:10,230 What did you say? 202 00:15:10,230 --> 00:15:14,130 The Dragon Ball with four stars inside it. 203 00:15:15,830 --> 00:15:17,900 Who exactly are you!? 204 00:15:17,900 --> 00:15:22,470 I am Mutchi-motchi, the Prayer-giver. Look there! 205 00:15:22,470 --> 00:15:25,410 This is our great god of destruction, Lood-sama. 206 00:15:25,410 --> 00:15:28,510 Lood-sama's resurrection is our calling! 207 00:15:28,510 --> 00:15:30,980 We will bring Lood-sama to life, 208 00:15:30,980 --> 00:15:34,080 and he will destroy this chaotic universe! 209 00:15:34,080 --> 00:15:39,720 We, the disciples of Lood-sama, will establish a new order! 210 00:15:44,030 --> 00:15:46,720 Now, be good and hand over your Dragon Ball- 211 00:15:48,900 --> 00:15:52,740 Hey, you're just babbling nonsense! 212 00:15:52,740 --> 00:15:58,170 Anyhow, the Six-Star Ball belongs to us, so I'm taking it back, okay? Bye-bye! 213 00:15:58,170 --> 00:16:00,940 H-Hey, you! Hold it! 214 00:16:04,180 --> 00:16:05,010 What? 215 00:16:18,290 --> 00:16:21,660 That's the price you pay for not listening closely to others. 216 00:16:21,660 --> 00:16:24,430 What is this? I can't move my arms or legs! 217 00:16:24,430 --> 00:16:27,840 I can't move anywhere! What on Earth happened? 218 00:16:32,040 --> 00:16:36,640 Apparently, this girl wasn't carrying the Dragon Ball. 219 00:16:43,950 --> 00:16:47,080 Here, you will now become one with Lood-sama! 220 00:16:47,960 --> 00:16:51,520 Enyaka yakayaka Lood-what!? 221 00:17:02,170 --> 00:17:07,110 Huh? That's strange. Pan's Ki suddenly disappeared. 222 00:17:07,110 --> 00:17:09,980 Pan-chan! Pan-chan! 223 00:17:09,980 --> 00:17:11,950 Who are you guys!? 224 00:17:11,950 --> 00:17:14,680 Mutchi-motchi-sama! 225 00:17:17,890 --> 00:17:20,360 What are you guys doing in this condition!? 226 00:17:20,360 --> 00:17:22,290 Uh, well, you see... 227 00:17:22,290 --> 00:17:24,390 Um, the Dragon Ball... 228 00:17:24,390 --> 00:17:26,100 We brought it to you! Yes! 229 00:17:26,100 --> 00:17:28,560 I see, I see, well done. 230 00:17:28,560 --> 00:17:30,800 Is that what you expect me to say!? 231 00:17:40,910 --> 00:17:41,840 What!? 232 00:17:58,360 --> 00:18:02,100 Those guys were pals of yours! That was an awful thing to do! 233 00:18:02,100 --> 00:18:07,400 Awful? They were disciples of Lood-sama, our god of destruction. 234 00:18:07,400 --> 00:18:11,370 Becoming one with Lood-sama is the greatest joy one can attain 235 00:18:11,370 --> 00:18:13,240 for a disciple of Lood-sama. 236 00:18:14,240 --> 00:18:15,680 Lood? 237 00:18:15,680 --> 00:18:18,450 And, by saving us a lot of trouble by not having to go after you ourselves, 238 00:18:18,450 --> 00:18:21,650 Bon Para and the others have served their purpose. 239 00:18:21,650 --> 00:18:25,820 Now then, how about you hand over your Dragon Ball? 240 00:18:25,820 --> 00:18:27,220 Don't be ridiculous! 241 00:18:27,220 --> 00:18:29,420 You give us back the Six-Star Ball that you stole! 242 00:18:31,560 --> 00:18:34,550 Lood-sama is angry! Hand it over! 243 00:18:35,700 --> 00:18:37,330 ...I refuse! ...Me too! 244 00:18:37,330 --> 00:18:39,130 Oh, is that right? 245 00:18:46,810 --> 00:18:50,950 Then I'll take it from you after I've disposed of you! 246 00:18:50,950 --> 00:18:51,680 What!? 247 00:18:59,290 --> 00:19:01,390 That was dirty! 248 00:19:01,390 --> 00:19:04,420 It's your own fault for falling for such a simple trick! 249 00:19:08,760 --> 00:19:12,530 You're not too bad, huh? Well, how do you like this!? 250 00:19:18,870 --> 00:19:20,180 Goku-san! 251 00:19:20,180 --> 00:19:24,170 Ooh, yow! Boy, you really are a sneaky guy, huh!? 252 00:19:25,580 --> 00:19:29,490 I will do anything to win! It is the teaching of Lood-sama! 253 00:19:29,490 --> 00:19:33,350 Now then, to finish you off! Come on! Get out here! 254 00:19:57,280 --> 00:20:02,010 How do you like him? This is my precious Leion! 255 00:20:28,640 --> 00:20:32,050 Trunks! Grandpa! Pan is over here! Help me! 256 00:20:33,380 --> 00:20:35,080 Giru, over here! Over here! 257 00:20:35,080 --> 00:20:36,880 I can't move-! 258 00:20:37,550 --> 00:20:40,620 Oh, I'm going to remember that, you worthless robot! 259 00:20:40,620 --> 00:20:41,620 Once I can move again, 260 00:20:41,620 --> 00:20:43,390 you're not going to get away with that for nothing! 261 00:20:47,330 --> 00:20:49,630 That's right, it's me! It's Pan! 262 00:20:51,070 --> 00:20:55,100 Reading life signs. Reading life signs. Pan! 263 00:20:55,100 --> 00:20:57,340 That's right, Giru, it's me! 264 00:20:59,410 --> 00:21:00,380 Who is that? 265 00:21:06,450 --> 00:21:08,350 This isn't possible! 266 00:21:23,730 --> 00:21:26,140 Are you okay, Trunks? 267 00:21:26,140 --> 00:21:30,240 Yeah. Sorry about dropping my guard like that. 268 00:21:30,240 --> 00:21:32,410 What's that? 269 00:21:32,410 --> 00:21:34,940 Looks like you can handle yourselves somewhat. 270 00:21:34,940 --> 00:21:38,380 But don't be too proud of yourselves for having defeated Motchi. 271 00:21:38,380 --> 00:21:41,150 He was nothing more than my servant. 272 00:21:41,150 --> 00:21:42,980 T-The whip is moving on its own! 273 00:21:44,790 --> 00:21:49,490 Very well then, let me show you my true form! 274 00:21:59,770 --> 00:22:00,940 He has an incredible Ki! 275 00:22:00,940 --> 00:22:03,340 What are you!? Who are you!? 276 00:22:05,270 --> 00:22:10,480 I am Mutchi, the Priest of Lood-sama! 277 00:22:10,480 --> 00:22:15,780 The mysterious Priest of Lood, Mutchi, stands before Goku and Trunks. 278 00:22:15,780 --> 00:22:21,290 What kind of abilities will he surprise Goku with? 279 00:22:21,290 --> 00:22:25,490 And what will be the fate of Pan, who has been turned into a doll? 280 00:22:47,210 --> 00:22:54,420 When I'm selfishly convinced about things It tends to backfire on me a lot. 281 00:22:47,210 --> 00:22:54,420 {\an8}Jibunkatte ni omoikonde 282 00:22:47,210 --> 00:22:54,420 {\an8}urame ni deru koto 283 00:22:54,420 --> 00:23:01,670 But I want to live on more for tomorrow than today. 284 00:22:54,420 --> 00:23:01,670 {\an8}Yoku aru kedo ikite 285 00:22:54,420 --> 00:23:01,670 {\an8}yukitai kyou yori ashita e 286 00:23:01,670 --> 00:23:08,840 Just what is it that I've been looking for, chasing after others? 287 00:23:01,670 --> 00:23:08,840 {\an8}Hito no naka de nani 288 00:23:01,670 --> 00:23:08,840 {\an8}o motome oikaketa n' darou 289 00:23:08,840 --> 00:23:12,710 We couldn't understand each other with words alone, 290 00:23:08,840 --> 00:23:12,710 {\an8}Kotoba dake ja wakariaezu 291 00:23:12,710 --> 00:23:16,190 I hurt them, and I cried, 292 00:23:12,710 --> 00:23:16,190 {\an8}Kizutsukete namida shita 293 00:23:16,190 --> 00:23:22,620 and the harder I struggled, the more I wandered around in loneliness. 294 00:23:16,190 --> 00:23:22,620 {\an8}Mogakeba mogaku 295 00:23:16,190 --> 00:23:22,620 {\an8}hodo kodoku o samayotte ta 296 00:23:22,620 --> 00:23:24,820 I'm not alone! 297 00:23:22,620 --> 00:23:24,820 {\an8}Hitori ja nai 298 00:23:24,820 --> 00:23:30,230 You're becoming my hopes and dreams. 299 00:23:24,820 --> 00:23:30,230 {\an8}Kimi ga yume ni kawatte yuku 300 00:23:30,230 --> 00:23:36,830 You can flap your wings even in headwinds, so keep smiling for me. 301 00:23:30,230 --> 00:23:36,830 {\an8}Mukaikaze mo habatakeru 302 00:23:30,230 --> 00:23:36,830 {\an8}waratte ite okure 303 00:23:36,830 --> 00:23:39,340 Let us become one. 304 00:23:36,830 --> 00:23:39,340 {\an8}Hitotsu ni narou 305 00:23:39,340 --> 00:23:44,810 Because our having come this far, 306 00:23:39,340 --> 00:23:44,810 {\an8}Futari koko made kita koto ga 307 00:23:44,810 --> 00:23:48,650 is proof of my courage, 308 00:23:44,810 --> 00:23:48,650 {\an8}Boku no yuuki no akashi da kara 309 00:23:48,650 --> 00:23:54,850 In this ever-changing world. 310 00:23:48,650 --> 00:23:54,850 {\an8}Kawaritsuzukete 'ru 311 00:23:48,650 --> 00:23:54,850 {\an8}kono sekai de 312 00:24:12,970 --> 00:24:14,770 Heya! I'm Goku! 313 00:24:14,770 --> 00:24:18,970 Damn, that Mutchi guy can control anything with his whips! 314 00:24:18,970 --> 00:24:19,980 He's a difficult opponent! 315 00:24:19,980 --> 00:24:22,950 Grandpa, hurry and come help me out! 316 00:24:22,950 --> 00:24:26,650 There are a lot of people over here who have been turned into dolls! 317 00:24:26,650 --> 00:24:28,650 Next time on Dragon Ball GT: 318 00:24:28,650 --> 00:24:32,320 "The God's Revelations are Big Trouble!! Lood Gets Underway" 319 00:24:32,320 --> 00:24:36,120 That strange platform is gathering together an awesome Ki from those dolls! 320 00:24:34,760 --> 00:24:38,250 {\an8}Next Time 321 00:24:34,760 --> 00:24:38,250 {\an8}"The God's Revelations are Big Trouble!! 322 00:24:34,760 --> 00:24:38,250 {\an8}Lood Gets Underway" 23589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.